1 # Indonesia translations for Jappix package.
2 # This file is distributed under the same license as the Jappix package.
3 # This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
6 "Project-Id-Version: Jappix\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 21:26+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
15 msgid "JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to launch Jappix! Please fix this."
16 msgstr "JavaScript telah hilang di browser web anda, sehingga anda tidak akan dapat membuka Jappix! Harap perbaiki hal ini."
18 msgid "An open social network"
19 msgstr "Sebuah jaringan sosial terbuka"
21 msgid "Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
22 msgstr "Saat ini Jappix sedang mengalami gangguan jaringan, bug atau login yang salah (periksa lagi data kredensial yang telah anda masukkan), maaf untuk ketidaknyamanan ini."
24 msgid "The element list on this server could not be obtained!"
25 msgstr "Daftar elemen pada server ini tidak dapat diperoleh!"
27 msgid "Your password has been changed, now you can connect to your account with your new login data."
28 msgstr "Kata sandi anda telah dirubah, sekarang anda dapat terhubung ke akun anda dengan data login yang baru."
30 msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
31 msgstr "Akun XMPP anda telah dihapus, selamat tinggal!"
33 msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
34 msgstr "Anda telah keluar dari akun XMPP anda, semoga hari anda menyenangkan!"
36 msgid "The room you joined seems not to exist. You should create it!"
37 msgstr "Room yang anda masuki tampaknya tidak tersedia, anda harus membuatnya!"
39 msgid "The groupchat has been removed, now someone else will be able to recreate it."
40 msgstr "GroupChat telah dihapus, sekarang orang lain akan dapat membuatnya kembali."
42 msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
43 msgstr "Pengguna yang ingin anda hubungi sedang tidak hadir dalam room."
45 msgid "Please enter the group chat address to join."
46 msgstr "Silahkan masukkan alamat GroupChat untuk bergabung."
48 msgid "Please enter your nickname to join %s."
49 msgstr "Silakan masukkan nama panggilan anda untuk bergabung %s."
51 msgid "This room (%s) is protected with a password."
52 msgstr "Room ini (%s) dilindungi dengan sebuah kata sandi."
54 msgid "Your browser is out of date!"
55 msgstr "Browser anda telah ketinggalan jaman!"
57 msgid "Last %s version is better!"
58 msgstr "Versi %s terakhir lebih baik!"
78 msgid "This tool has been disabled, you cannot use it!"
79 msgstr "Alat ini telah dinonaktifkan, anda tidak dapat menggunakannya!"
81 msgid "Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
82 msgstr "Karena masalah jaringan, anda terputus. Apa yang anda ingin lakukan sekarang?"
85 msgstr "Hubungkan kembali"
103 msgstr "Tambahkan teman"
105 msgid "Your groupchats"
106 msgstr "Groupchats anda"
108 msgid "Manage your favorite groupchats"
109 msgstr "Kelola groupchats favorit anda"
112 msgstr "Kemampuan lain"
114 msgid "Show all friends"
115 msgstr "Tampilkan semua teman"
117 msgid "Only show connected friends"
118 msgstr "Hanya tampilkan teman-teman yang terhubung"
120 msgid "Message archives"
126 msgid "Please select a friend to view the chat history."
127 msgstr "Silahkan pilih seorang teman untuk melihat riwayat chatting."
129 msgid "Nothing found for: %s"
130 msgstr "Tidak ada hasil untuk: %s"
132 msgid "A short message?"
133 msgstr "Sebuah pesan singkat?"
136 msgstr "Bagaimana kabar anda?"
138 msgid "What are you doing?"
139 msgstr "Apa yang anda lakukan?"
142 msgstr "Ikut obrolan"
156 msgid "Not available"
157 msgstr "Tidak tersedia"
163 msgstr "Suasana hati"
190 msgstr "Tunjukkan Cinta Kasih"
232 msgstr "Lihat profil"
234 msgid "Repeat this notice"
235 msgstr "Ulangi pemberitahuan ini"
237 msgid "Remove this notice"
238 msgstr "Hapus pemberitahuan ini"
246 msgid "Profile image"
247 msgstr "Gambar profil"
255 msgid "Complete name"
256 msgstr "Nama lengkap"
265 msgstr "Nama akhiran"
267 msgid "Date of birth"
268 msgstr "Tanggal lahir"
288 msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
289 msgstr "Sayang sekali! anda tidak memiliki gambar profil untuk mendefinisikan anda di dalam kartu identitas!"
309 msgid "Important notice"
310 msgstr "Pemberitahuan penting"
312 msgid "Be careful of the information you write into your profile, because it could be accessed by everyone (even someone you don't want to)."
313 msgstr "Hati-hati dengan informasi yang anda tulis ke profil anda, karena bisa diakses oleh setiap orang (bahkan seseorang yang anda tidak inginkan)."
315 msgid "Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public profile (vCard)."
316 msgstr "Tidak semuanya pribadi di XMPP; ini adalah salah satunya, profil publik anda (vCard)."
318 msgid "It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your friends."
319 msgstr "Sangat dianjurkan untuk meng-upload gambar profil (maksimum %s), seperti gambar diri, karena itu yang membuat anda mudah dikenali oleh teman-teman anda."
328 msgstr "Edit pilihan"
342 msgid "Message archiving"
343 msgstr "Pengarsipan pesan"
345 msgid "Store a history of your chats"
346 msgstr "Menyimpan riwayat chatting anda"
354 msgid "Empty channel"
355 msgstr "Kosongkan channel"
360 msgid "Maximum notices"
361 msgstr "Pemberitahuan maksimum"
366 msgid "Change password"
367 msgstr "Ubah password"
369 msgid "Delete account"
375 msgid "New (2 times)"
376 msgstr "Baru (2 kali)"
388 msgstr "Tidak diketahui"
391 msgstr "Tidak ditempat"
396 msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
397 msgstr "Harap tunggu sementara avatar anda sedang di proses ..."
399 msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
400 msgstr "Ini dia! Sebuah foto profil baru yang indah!"
402 msgid "The image file is not supported or has a bad size."
403 msgstr "File gambar tidak didukung atau memiliki ukuran yang buruk."
411 msgid "Click here to solve the error"
412 msgstr "Klik di sini untuk memperbaiki kesalahan"
423 msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
424 msgstr "Hi, saya %s, saya ingin menambahkan anda sebagai teman saya."
426 msgid "Smiley insertion"
427 msgstr "Masukkan Smiley"
430 msgstr "Mengubah gaya"
433 msgstr "Teks dalam huruf tebal"
435 msgid "Text in italic"
436 msgstr "Teks dengan huruf miring"
438 msgid "Underlined text"
439 msgstr "Garisbawahi teks"
442 msgstr "Simpan pembicaraan"
444 msgid "Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again to get the file."
445 msgstr "Klik pada link berikut untuk mendapatkan log pembicaraan, tunggu. Lalu klik lagi untuk mendapatkan file."
447 msgid "This chat is empty!"
448 msgstr "Obrolan ini kosong!"
450 msgid "Generate file!"
451 msgstr "Menghasilkan file!"
453 msgid "Download file!"
454 msgstr "Download file!"
456 msgid "Clean current chat"
457 msgstr "Bersihkan obrolan saat ini"
459 msgid "View chat history"
460 msgstr "Lihat riwayat obrolan"
462 msgid "Show user profile"
463 msgstr "Tampilkan profil pengguna"
465 msgid "Add this contact to your friends"
466 msgstr "Tambahkan kontak ini ke teman anda"
468 msgid "Add this groupchat to your favorites"
469 msgstr "Tambahkan groupchat ini ke favorit anda"
474 msgid "Close this tab"
475 msgstr "Tutup tab ini"
477 msgid "no subject defined for this room."
478 msgstr "tidak ada subjek yang ditetapkan untuk room ini."
480 msgid "Administration panel for this room"
481 msgstr "Administrasi panel untuk room ini"
492 msgid "Manage favorite rooms"
493 msgstr "Mengelola room favorit"
495 msgid "Change favorites"
496 msgstr "Ubah favorit"
498 msgid "Search a room"
499 msgstr "Mencari room chat"
501 msgid "Select a favorite"
502 msgstr "Pilih favorit"
504 msgid "Getting the name..."
505 msgstr "Mendapatkan nama..."
522 msgid "Search a room on"
523 msgstr "Cari kamar di"
525 msgid "No room found on this server."
526 msgstr "Tidak ditemukan room di server ini."
528 msgid "Service discovery"
529 msgstr "Penemuan layanan"
531 msgid "Server to query"
532 msgstr "Server untuk permintaan"
534 msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
535 msgstr "Maaf, tapi entitas tidak mengembalikan hasil apapun!"
540 msgid "Authentications"
549 msgid "Collaboration"
573 msgid "Publication/Subscription"
574 msgstr "Publikasi / Berlangganan"
579 msgid "Service offline or broken"
580 msgstr "Layanan sedang offline atau rusak"
583 msgstr "Kotak masuk anda"
585 msgid "Available actions"
586 msgstr "Tersedia tindakan"
606 msgid "Your inbox is empty."
607 msgstr "Kotak masuk kosong."
609 msgid "MUC administration"
610 msgstr "MUC administrasi"
612 msgid "You administrate this room"
613 msgstr "Anda administrate room ini"
615 msgid "Enter new subject"
616 msgstr "Masukkan subjek baru"
618 msgid "Configuration"
621 msgid "Authorizations"
625 msgstr "Daftar anggota"
628 msgstr "Daftar pemilik"
630 msgid "Administrator list"
631 msgstr "Daftar Administrator"
634 msgstr "Daftar terbuang"
637 msgstr "Tambahkan masukan"
639 msgid "Destroy this MUC"
640 msgstr "Hancurkan MUC ini"
642 msgid "Yes, let's do it!"
643 msgstr "Ya, mari kita melakukannya!"
645 msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
646 msgstr "Teman anda sedang memperhatikan percakapan."
648 msgid "Your friend is writing a message..."
649 msgstr "Teman anda sedang menulis pesan ..."
651 msgid "Your friend stopped writing a message."
652 msgstr "Teman anda berhenti menulis pesan."
654 msgid "Your friend is doing something else."
655 msgstr "Teman anda sedang melakukan sesuatu yang lain."
657 msgid "Your friend closed the chat."
658 msgstr "Teman anda menutup obrolan."
660 msgid "Requesting this service..."
661 msgstr "Meminta layanan ini ..."
666 msgid "joined the chat room"
667 msgstr "bergabung dengan chat room"
669 msgid "left the chat room"
670 msgstr "meninggalkan chat room"
673 msgstr "tidak ada status"
675 msgid "has been kicked"
676 msgstr "telah ditendang"
678 msgid "has been banned"
679 msgstr "telah dilarang"
682 msgstr "tanpa alasan"
684 msgid "Communicate with the entire world!"
685 msgstr "Berkomunikasi dengan seluruh dunia!"
687 msgid "It allows you to get in touch with the millions of users who currently use the XMPP network like you do with Jappix. Join the community and stay free!"
688 msgstr "Hal ini memungkinkan anda untuk berhubungan dengan jutaan pengguna yang saat ini menggunakan jaringan XMPP seperti yang anda lakukan dengan Jappix. Bergabung dengan komunitas dan tetap bebas!"
693 msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
694 msgstr "Selamat datang di %1s, “%2s”."
696 msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
697 msgstr "Masuk ke akun XMPP anda atau buat yang baru dengan gratis!"
699 msgid "Jappix is an open-source project from PostPro, a non-profit organization which provides us a great help."
700 msgstr "Jappix adalah sebuah proyek open source dari PostPro, sebuah organisasi non-profit yang memberikan kita bantuan besar."
702 msgid "Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a groupchat."
703 msgstr "Masuk ke akun XMPP anda. Anda juga dapat menggunakan %s untuk bergabung dengan suatu groupchat."
712 msgstr "Lebih lanjut"
729 msgid "Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can also go back to the %s."
730 msgstr "Masukkan groupchat yang anda ingin bergabung dan nick yang ingin anda miliki. Anda juga dapat kembali ke %s."
733 msgstr "halaman masuk"
735 msgid "Share this link with your friends:"
736 msgstr "Berbagi link ini dengan teman anda:"
738 msgid "Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. That's simple!"
739 msgstr "Daftarkan akun XMPP baru untuk bergabung dengan teman-teman anda di atas awan sosial anda sendiri. Sederhana bukan!"
744 msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
745 msgstr "Anda telah terdaftar, alamat XMPP anda adalah:"
757 msgstr "Tidak terenkripsi"
759 msgid "Where are you?"
760 msgstr "Di mana anda?"
762 msgid "What's up with you?"
763 msgstr "Ada apa dengan anda?"
765 msgid "Fetching the social channel..."
766 msgstr "Mengambil saluran sosial ..."
768 msgid "You are synchronized with your network."
769 msgstr "Anda telah disinkronkan dengan jaringan anda."
771 msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
772 msgstr "Tidak dapat mengirim apapun: anda hanya dapat menerima pemberitahuan!"
775 msgstr "Media penampil"
784 msgstr "Berlangganan"
796 msgstr "Tidak ada hasil!"
798 msgid "No notifications."
799 msgstr "Tidak ada pemberitahuan."
801 msgid "would like to add you as a friend."
802 msgstr "ingin menambahkan anda sebagai teman."
804 msgid "would like you to join this chatroom:"
805 msgstr "ingin anda untuk bergabung dengan chatroom:"
807 msgid "Do you accept?"
808 msgstr "Apakah anda menerima?"
816 msgid "would like to get authorization."
817 msgstr "ingin mendapatkan otorisasi."
819 msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
820 msgstr "Apakah anda ingin melihat teman-teman %s yang menyarankan anda?"
832 msgstr "Waktu setempat"
838 msgstr "Profil pengguna"
840 msgid "See his/her position on the globe"
841 msgstr "Lihat / nya posisinya di dunia"
846 msgid "anonymous mode"
847 msgstr "modus anonim"
853 msgstr "Unclassified"
858 msgid "Ask for authorization"
859 msgstr "Minta untuk otorisasi"
862 msgstr "Tidak dilarang"
876 msgid "Jappix Mobile"
877 msgstr "Jappix Handphone"
885 msgid "Please wait..."
886 msgstr "Silakan tunggu ..."
888 msgid "Please enable JavaScript"
889 msgstr "Silahkan mengaktifkan JavaScript"
892 msgstr "Saluran anda"
895 msgstr "Saluran dari "
897 msgid "More notices..."
898 msgstr "Pemberitahuan yang lain..."
900 msgid "Attach a file"
901 msgstr "Lampirkan file"
906 msgid "Unattach the file"
907 msgstr "Unattach file"
909 msgid "An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) or forbidden!"
910 msgstr "Sebuah kesalahan terjadi ketika mengupload file anda: mungkin itu terlalu besar (maksimum %s) atau dilarang!"
912 msgid "Authorization failed"
913 msgstr "Otorisasi gagal"
915 msgid "Registration failed, please choose a different username"
916 msgstr "Pendaftaran gagal, silakan pilih username yang berbeda"
918 msgid "Service unavailable"
919 msgstr "Layanan tidak tersedia"
921 msgid "Internal server error, try later"
922 msgstr "Server error, coba beberapa saat kemudian"
924 msgid "Your form has been sent."
925 msgstr "Formulir anda telah dikirim."
933 msgid "Open XMPP links with Jappix"
934 msgstr "Buka XMPP link dengan Jappix"
936 msgid "changed the subject to:"
937 msgstr "mengubah topik menjadi:"
940 msgstr "Selamat Datang!"
945 msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
946 msgstr "Selamat datang di Jappix, awan sosial anda sendiri!"
948 msgid "Before you start using it, you will have to change some settings, search for friends and complete your profile."
949 msgstr "Sebelum anda mulai menggunakannya, anda harus mengubah beberapa pengaturan, mencari teman dan melengkapi profil anda."
951 msgid "Enable notification sounds"
952 msgstr "Aktifkan suara pemberitahuan"
954 msgid "Share your position on the globe"
955 msgstr "Berbagi posisi anda di dunia"
957 msgid "Offline friends"
958 msgstr "Teman offline"
960 msgid "Don't hide offline friends"
961 msgstr "Jangan sembunyikan teman offline"
963 msgid "Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or add them later."
964 msgstr "Gunakan tool ini untuk menemukan teman-teman anda pada server yang anda gunakan sekarang, atau menambahkan mereka nanti."
966 msgid "Great work! Now, you can share Jappix with your friends!"
967 msgstr "Usaha hebat! Sekarang, anda dapat memberitahukan Jappix ke teman-teman anda!"
969 msgid "When you will press the save button, the profile editor will be opened. Happy socializing!"
970 msgstr "Ketika anda akan menekan tombol simpan, editor profil akan dibuka. Selamat bersosialisasi!"
972 msgid "Share Jappix on %s"
973 msgstr "Berbagi Jappix ke %s"
975 msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
976 msgstr "Menggunakan Jappix, sebuah platform sosial yang terbuka. Saya s!%"
979 msgstr "Nama tidak diketahui"
981 msgid "Unknown country"
982 msgstr "Negara tidak diketahui"
984 msgid "Click to enable"
985 msgstr "Klik untuk mengaktifkan"
987 msgid "Click to disable"
988 msgstr "Klik untuk menonaktifkan"
993 msgid "Jappix installation"
994 msgstr "Instalasi Jappix"
996 msgid "Welcome to the Jappix installation!"
997 msgstr "Selamat datang di instalasi Jappix!"
999 msgid "This tool will help you fastly install Jappix, the first full-featured XMPP-based social platform, on your server. You don't even need any technical knowledge."
1000 msgstr "Alat ini akan membantu anda secara cepat menginstal Jappix, fitur berbasis XMPP penuh pertama untuk platform sosial, pada server anda. Anda bahkan tidak perlu pengetahuan teknis apapun."
1002 msgid "Let's have a look at the installation steps:"
1003 msgstr "Mari kita lihat langkah-langkah instalasi:"
1006 msgstr "Selamat Datang di"
1008 msgid "Storage configuration"
1009 msgstr "Konfigurasi penyimpanan"
1011 msgid "Administrator account"
1012 msgstr "Akun administrator"
1014 msgid "Main configuration"
1015 msgstr "Konfigurasi utama"
1017 msgid "Hosts configuration"
1018 msgstr "Host konfigurasi"
1020 msgid "Services installation"
1021 msgstr "Instalasi layanan"
1023 msgid "If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix speak %2s it will be saved."
1024 msgstr "Jika bahasa saat ini tidak cocok dengan anda (%1s), anda dapat membuat Jappix berbicara %2s itu akan disimpan."
1026 msgid "If you want to get some help about the Jappix installation and configuration, you can use our whole documentation, available at:"
1027 msgstr "Jika anda ingin mendapatkan beberapa bantuan tentang instalasi dan konfigurasi Jappix, anda dapat menggunakan seluruh dokumentasi kami, tersedia di:"
1029 msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
1030 msgstr "Saatnya untuk membangun 'sosial cloud' anda sendiri: slahkan pergi ke langkah berikutnya!"
1032 msgid "Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own music and its configuration) into a single secured storage folder."
1033 msgstr "Jappix menyimpan data persisten (seperti shared file, log chatting, musik anda sendiri dan konfigurasi nya) ke dalam folder penyimpanan tunggal yang aman."
1035 msgid "Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s (depending of your configuration)."
1036 msgstr "Jappix harus mampu menulis dalam folder ini untuk membuat sub-direktori. Jika tidak, anda harus mengatur hak untuk %1s atau mengubah pemilik folder untuk %2s (tergantung dari konfigurasi anda)."
1038 msgid "The folder is writable, you can continue!"
1039 msgstr "Folder dapat ditulis, anda dapat melanjutkan!"
1041 msgid "Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new plugins or search for updates. That's why you must create an administrator account to access the manager."
1042 msgstr "Jappix menawarkan kemungkinan untuk mengelola konfigurasi anda, menginstal plugin baru atau mencari update. Itulah mengapa anda harus membuat account administrator untuk mengakses manajer."
1044 msgid "When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home page to access it."
1045 msgstr "Ketika Jappix akan diinstal, cukup klik pada link manajer di halaman rumah untuk mengaksesnya."
1047 msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
1048 msgstr "Ups, anda melewatkan sesuatu atau dua kata sandi tidak cocok!"
1050 msgid "Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most people)."
1051 msgstr "Jappix membutuhkan beberapa nilai yang spesifik untuk bekerja. Harap perbaiki masukan sebagai berikut (atau menyimpan nilai-nilai default, yang cukup untuk kebanyakan orang)."
1053 msgid "Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be automatically completed with the default one."
1054 msgstr "Catatan, jika anda tidak menentukan nilai yang bersifat wajib, maka akan secara otomatis dilengkapi dengan default."
1062 msgid "Service name"
1063 msgstr "Nama layanan"
1065 msgid "Service description"
1066 msgstr "Layanan deskripsi"
1071 msgid "Lock the host"
1074 msgid "Anonymous mode"
1075 msgstr "Modus anonim"
1077 msgid "Registration allowed"
1078 msgstr "Pendaftaran diperbolehkan"
1081 msgstr "Gunakan proxy"
1086 msgid "HTTPS storage"
1087 msgstr "Penyimpanan HTTPS"
1090 msgstr "memaksa HTTPS"
1095 msgid "This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You can leave it as it is and continue if you want to use the official service hosts."
1096 msgstr "Halaman ini membantu anda menentukan default host Jappix yang akan terhubung. Anda dapat meninggalkan seperti yang sudah ada dan melanjutkan jika anda ingin menggunakan host layanan resmi."
1098 msgid "Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical limitations."
1099 msgstr "Mungkin anda tidak tahu apa server Bosh adalah? Pada kenyataannya, ini adalah sebuah relay antara klien dan server Jappix XMPP, yang diperlukan karena keterbatasan teknis."
1104 msgid "Groupchat host"
1105 msgstr "Host Groupchat"
1107 msgid "Anonymous host"
1108 msgstr "Host Anonim"
1110 msgid "Directory host"
1111 msgstr "Host Direktori"
1116 msgid "You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix features. Some others might be modified, because of security restrictions which are set by default."
1117 msgstr "Anda dapat menginstal beberapa software tambahan pada server anda, untuk memperpanjang fitur Jappix anda. Beberapa yang lain mungkin diubah, karena pembatasan keamanan yang ditetapkan secara default."
1119 msgid "To perform this, you must be able to access your server's shell and be logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without these modules, but some of its features will be unavailable."
1120 msgstr "Untuk melakukan ini, anda harus dapat akses shell server anda dan login sebagai root. Ingat ini adalah fakultatif, Jappix akan bekerja tanpa modul ini, tetapi beberapa dari fitur-fiturnya akan tersedia."
1122 msgid "After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might be slow, just wait until the application is displayed and do not press any button."
1123 msgstr "Setelah anda selesai setup, Jappix akan menghasilkan file cache. Mungkin lambat, hanya menunggu sampai aplikasi ditampilkan dan tidak menekan tombol apapun."
1125 msgid "Thanks for using Jappix!"
1126 msgstr "Terima kasih untuk menggunakan Jappix!"
1135 msgstr "Periksa lagi"
1137 msgid "The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
1138 msgstr "Folder tidak dapat ditulis, mengatur hak akses yang benar ke direktori %s."
1140 msgid "%s is installed on your system."
1141 msgstr "%s diinstal pada sistem anda."
1143 msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
1144 msgstr "%1s tidak diinstal pada sistem anda, anda harus menginstal %2s."
1146 msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
1147 msgstr "PHP ukuran maksimum upload cukup (%s)."
1149 msgid "PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s in %3s."
1150 msgstr "PHP ukuran maksimum upload tidak cukup (%1s), anda harus mendefinisikan ke %2s di %3s."
1152 msgid "Jappix manager"
1153 msgstr "Jappix manajer"
1155 msgid "Manager access"
1156 msgstr "Manajer akses"
1195 msgstr "Menyesuaikan"
1206 msgid "This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix node."
1207 msgstr "Ini adalah area terbatas: hanya pengguna yang berwenang dapat mengatur node ini Jappix."
1209 msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
1210 msgstr "Silakan gunakan formulir di bawah untuk login ke panel administrasi."
1212 msgid "To improve security, sessions are limited in time and when your browser will be closed, you will be logged out."
1213 msgstr "Untuk meningkatkan keamanan, sesi yang terbatas dalam waktu dan saat browser anda akan ditutup, anda akan log out."
1216 msgstr "Surat kepercayaan"
1218 msgid "You have been logged out. Goodbye!"
1219 msgstr "Anda telah keluar. Selamat tinggal!"
1221 msgid "Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your credentials!"
1222 msgstr "Ups, anda tidak dapat diakui sebagai administrator yang valid. Periksa kredensial anda!"
1224 msgid "Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you can find them below."
1225 msgstr "Statistik dasar yang diproses oleh Jappix tentang beberapa hal penting, anda dapat menemukan mereka di bawah ini."
1227 msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
1228 msgstr "Ubah Jappix konfigurasi node dengan alat ini."
1230 msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serve with this tool."
1231 msgstr "Mengubah host XMPP bahwa node ini Jappix melayani dengan alat ini."
1233 msgid "All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please select a sub-folder and start editing its content!"
1234 msgstr "Semua file ini disimpan Jappix node dapat dikelola dengan alat ini: silahkan pilih sub-folder dan mulai mengedit isinya!"
1236 msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
1237 msgstr "Jappix sepenuhnya dapat disesuaikan: anda bisa mengubah desain di sini."
1239 msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
1240 msgstr "Ini bukan gambar yang sesuai, tolong gunakan PNG, GIF atau JPG!"
1242 msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
1243 msgstr "Gambar tidak dapat diterima, maukah kau coba lagi?"
1245 msgid "Your image was added to the list!"
1246 msgstr "Gambar anda telah ditambahkan ke dalam daftar!"
1248 msgid "Changes saved!"
1249 msgstr "Perubahan disimpan!"
1251 msgid "You can define more than one administrator for this Jappix node. You can also change a password with this tool."
1252 msgstr "Anda dapat menentukan lebih dari satu administrator untuk node ini Jappix. Anda juga dapat mengubah password dengan alat ini."
1254 msgid "Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. Informations about the latest version are also displayed (in english)."
1255 msgstr "Perbarui simpul Jappix anda dengan alat ini, atau periksa jika yang baru tersedia. Informasi tentang versi terbaru juga ditampilkan (dalam bahasa Inggris)."
1257 msgid "Access statistics"
1258 msgstr "Akses statistik"
1260 msgid "Share statistics"
1261 msgstr "Berbagi statistik"
1263 msgid "Other statistics"
1264 msgstr "Lain statistik"
1336 msgstr "Backgrounds"
1342 msgstr "Latar belakang"
1345 msgstr "Pemberitahuan"
1347 msgid "Your design preferences have been saved!"
1348 msgstr "Setting gambar anda telah disimpan!"
1350 msgid "Please check your inputs: something is missing!"
1351 msgstr "Silakan periksa masukan anda: sesuatu yang hilang!"
1353 msgid "Change your Jappix node background with this tool. You can either set a custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
1354 msgstr "Ubah latar belakang simpul Jappix dengan alat ini. Anda juga dapat mengatur warna kustom atau foto yang diunggah. Biarkan kreativitas anda mengalir!"
1356 msgid "Use default background"
1357 msgstr "Gunakan latar belakang standar"
1359 msgid "Use your own image"
1360 msgstr "Gunakan gambar anda sendiri"
1362 msgid "Select a background to use and change the display options."
1363 msgstr "Pilih latar belakang untuk menggunakan dan mengubah pilihan tampilan."
1365 msgid "Use your own color"
1366 msgstr "Gunakan warna sendiri"
1368 msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
1369 msgstr "Ketik nilai warna heksadesimal yang ingin anda gunakan sebagai latar belakang."
1371 msgid "Manage backgrounds"
1372 msgstr "Mengelola latar belakang"
1374 msgid "You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid image."
1375 msgstr "Anda dapat menambahkan latar belakang baru ke dalam daftar dengan alat ini. Silakan kirim gambar yang valid."
1377 msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
1378 msgstr "Jika anda ingin menghapus beberapa latar belakang, gunakan browser di bawah ini."
1380 msgid "Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important message or an advert with this tool."
1381 msgstr "Tentukan pemberitahuan homepage untuk semua pengguna anda, seperti memperingatkan, pesan penting atau sebuah iklan dengan alat ini."
1383 msgid "Simple notice"
1384 msgstr "Pemberitahuan Sederhana"
1386 msgid "This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
1387 msgstr "Pemberitahuan ini hanya perlu teks sederhana yang akan ditampilkan, tetapi kode tidak diperbolehkan!"
1389 msgid "Advanced notice"
1390 msgstr "Pemberitahuan Lanjutan"
1392 msgid "You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but you need to code the style."
1393 msgstr "Anda dapat menyesuaikan pemberitahuan anda dengan embedded HTML, CSS dan JavaScript, tetapi anda perlu kode tampilannya."
1395 msgid "Available updates"
1396 msgstr "Update tersedia"
1399 msgstr "Apa yang baru?"
1401 msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
1402 msgstr "Folder penyimpanan anda tidak dapat ditulis, silahkan menerapkan hak-hak baik!"
1404 msgid "%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
1405 msgstr "%1s dapat menyebabkan masalah ke proxy, silahkan peningkatan nilai %2s sampai dengan %3s!"
1407 msgid "You are using a development version of Jappix. Update it through our repository by executing: %s."
1408 msgstr "Anda menggunakan versi pengembangan dari Jappix. Pembaruan melalui repositori kita dengan menjalankan: %s."
1410 msgid "A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
1411 msgstr "Sebuah versi Jappix baru tersedia! Memeriksa apa yang baru dan peluncuran update!"
1413 msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
1414 msgstr "Versi anda keluar untuk tanggal. Update sekarang untuk %s dengan mengklik di sini!"
1416 msgid "Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by clicking here."
1417 msgstr "Versi anda tampaknya up to date, tetapi anda dapat memeriksa update secara manual dengan mengklik di sini."
1419 msgid "Check for updates"
1420 msgstr "Periksa pembaruan"
1422 msgid "Update in progress"
1423 msgstr "Update sedang diproses"
1425 msgid "Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
1426 msgstr "Jappix telah diperbarui: anda sekarang menjalankan versi terbaru. Selamat Bersenang-senang!"
1428 msgid "The update has failed! Please try again later."
1429 msgstr "Update telah gagal! Silakan coba lagi nanti."
1431 msgid "Downloading package..."
1432 msgstr "Men-download paket ..."
1434 msgid "Removing current Jappix system files..."
1435 msgstr "Menghapus file saat ini Jappix sistem ..."
1437 msgid "Extracting package..."
1438 msgstr "Ekstrak paket ..."
1440 msgid "Regenerating storage folder tree..."
1441 msgstr "Regenerasi penyimpanan folder ..."
1443 msgid "Jappix is now up to date!"
1444 msgstr "Jappix sekarang terbaru!"
1446 msgid "Aborted: socket error!"
1447 msgstr "Dibatalkan: kesalahan socket!"
1449 msgid "Aborted: buffer error!"
1450 msgstr "Dibatalkan: kesalahan penyangga!"
1452 msgid "Aborted: everything is not writable!"
1453 msgstr "Dibatalkan: semuanya tidak ditulis!"
1455 msgid "Aborted: could not extract the package!"
1456 msgstr "Dibatalkan: tidak bisa ekstrak paket itu!"
1476 msgid "Clean everything"
1477 msgstr "Bersihkan semua"
1480 msgstr "Purge Cache"
1485 msgid "Purge updates"
1486 msgstr "Purge update"
1488 msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
1489 msgstr "Folder penyimpanan yang anda ingin bersihkan sekarang kosong!"
1491 msgid "Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
1492 msgstr "Pertahankan Jappix anda agar selalu segar dan cepat, bersihkan folder penyimpanan secara teratur!"
1494 msgid "Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in Jappix!"
1495 msgstr "Upload musik anda (Ogg Vorbis, MP3 atau WAV) untuk dapat didengarkan di Jappix!"
1497 msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
1498 msgstr "File yang ingin anda upload harus lebih kecil dari %s."
1500 msgid "Stay tuned in what your users store on your server and remove undesired content with this tool."
1501 msgstr "Tetap setia dalam apa toko pengguna anda pada server anda dan menghapus konten yang tidak diinginkan dengan alat ini."
1518 msgid "The folder is empty."
1519 msgstr "Folder kosong."
1521 msgid "The music could not be received, please retry!"
1522 msgstr "Musik tidak dapat didengar, silahkan coba lagi"
1524 msgid "This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
1525 msgstr "Ini bukan file musik yang valid, silakan mengkodekan dalam Ogg Vorbis, MP3 atau WAV!"
1527 msgid "Your music has been added!"
1528 msgstr "Lagu anda telah dimasukkan"
1530 msgid "The selected elements have been removed."
1531 msgstr "Unsur-unsur yang dipilih telah dihapus."
1533 msgid "You must select elements to remove!"
1534 msgstr "Anda harus memilih elemen untuk menghapus!"
1536 msgid "Add a new user with this tool, or change a password (type an existing username). Please submit a strong password!"
1537 msgstr "Menambahkan user baru dengan alat ini, atau mengubah password (ketikkan nama pengguna yang sudah ada). Harap kirimkan password yang kuat!"
1545 msgid "Remove users with this tool. Note that you cannot remove an user if he is the only one remaining."
1546 msgstr "Hapus pengguna dengan alat ini. Perhatikan bahwa anda tidak dapat menghapus pengguna jika ia adalah satu-satunya yang tersisa."
1548 msgid "The user has been added!"
1549 msgstr "Pengguna telah ditambahkan!"
1551 msgid "The chosen users have been removed."
1552 msgstr "Para pengguna yang dipilih telah dihapus."
1554 msgid "You must select one or more users to be removed!"
1555 msgstr "Anda harus memilih satu atau lebih pengguna untuk dihapus"
1561 msgstr "%s hari yang lalu"
1563 msgid "User currently active"
1564 msgstr "Pengguna yang sedang aktif"
1566 msgid "Last seen: %s"
1567 msgstr "Terakhir dilihat: %s"
1569 msgid "Inactive since: %s"
1570 msgstr "Tidak aktif sejak: %s"
1572 msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
1573 msgstr "Teman anda tampaknya tidak menerima pesan anda (s)!"
1575 msgid "Static content server"
1576 msgstr "Statis server isi"
1578 msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
1579 msgstr "Ini adalah server konten statis untuk %1s, “%2s”."
1581 msgid "Suggested friends"
1582 msgstr "Sarankan teman"
1585 msgstr "Periksa semua"
1588 msgstr "Hapus centang semua"
1594 msgstr "Daftar nama"
1597 msgstr "Perbolehkan"
1605 msgid "Subscription"
1606 msgstr "Berlangganan"
1615 msgstr "Semua orang"
1617 msgid "Send messages"
1618 msgstr "Kirim pesan"
1620 msgid "Send queries"
1621 msgstr "Kirim query"
1623 msgid "See my status"
1624 msgstr "Lihat status saya"
1626 msgid "Send his/her status"
1627 msgstr "Kirim statusnya"
1638 msgid "Active for this session"
1639 msgstr "Aktif untuk sesi ini"
1641 msgid "Always active"
1642 msgstr "Selalu aktif"
1644 msgid "User directory"
1645 msgstr "Direktori user"
1647 msgid "Search a friend"
1650 msgid "The feature requested is not implemented by the recipient or server and therefore cannot be processed."
1651 msgstr "Fitur yang diminta tidak dilaksanakan oleh penerima atau server dan karena itu tidak dapat diproses."
1653 msgid "This is a repeat from %s"
1654 msgstr "Ini adalah pengulangan dari %s"
1656 msgid "Loading comments..."
1657 msgstr "Memuat komentar..."
1659 msgid "Type your comment here..."
1660 msgstr "Ketik komentar anda di sini..."
1662 msgid "Could not get the comments!"
1663 msgstr "Tidak dapat menampilkan komentar!"
1665 msgid "Show comments"
1666 msgstr "Tampilkan komentar"
1668 msgid "Send him/her a message"
1669 msgstr "Kirim kan dia pesan"
1671 msgid "Start a chat with him/her"
1672 msgstr "Mulai obrolan dengan dia"
1674 msgid "Media integration"
1675 msgstr "Integrasi Media"
1677 msgid "Comments locked!"
1678 msgstr "Komentar terkunci!"
1680 msgid "Type something you want to share with your friends..."
1681 msgstr "Ketik sesuatu untuk dibagikan ke teman..."
1683 msgid "changed his/her nickname to %s"
1684 msgstr "merubah nama panggilannya ke %s"
1686 msgid "commented an item you follow: “%s”."
1687 msgstr "mengkomentari item yang kamu ikuti: “%s”."
1690 msgstr "Menyembunyikan"
1692 msgid "liked your post: “%s”."
1693 msgstr "suka dengan isian anda: “%s”."
1695 msgid "quoted you somewhere: “%s”."
1696 msgstr "dikutip di suatu tempat: “%s”."
1698 msgid "published on your wall: “%s”."
1699 msgstr "diterbitkan di dinding: “%s”."
1701 msgid "tagged you in a photo (%s)."
1702 msgstr "tag anda di photo (%s)"
1704 msgid "tagged you in a video (%s)."
1705 msgstr "tag anda di video (%s)."
1710 msgid "Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this form!"
1711 msgstr "Perlu bantuan? Anda sebaiknya membaca halaman dokumentasi kami tentang bagaimana mengisi formulir ini!"
1714 msgstr "Host Pubsub"
1716 msgid "Jappix is a great social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1717 msgstr "Jappix adalah sebuah platform sosial yang hebat, yang dapat Anda akses di manapun Anda berada, kapan pun Anda inginkan dan berkomunikasi dengan siapapun yang Anda inginkan."
1719 msgid "Manager link"
1720 msgstr "Link manager"
1722 msgid "User uploads server"
1723 msgstr "Server upload pengguna"
1725 msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
1726 msgstr "Ini server upload pengguna untuk %1s, “%2s”."
1731 msgid "You can set your own service logo to replace the default one. Take care of the size and the main color of each logo!"
1732 msgstr "Anda dapat mengatur logo layanan Anda sendiri untuk menggantikan default. Jaga ukuran dan warna utama logo masing-masing!"
1734 msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
1735 msgstr "Upload masing-masing logo dengan ukuran pixel maksimum yang disarankan."
1737 msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
1738 msgstr "Ini bukan gambar yang sesuai, tolong gunakan format PNG!"
1740 msgid "Your service logo has been successfully changed!"
1741 msgstr "Servis logo anda telah sukses diganti!"
1743 msgid "Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
1744 msgstr "Format logo anda harus PNG. Tinggalkan field kosong dan Logo tidak akan terganti."
1746 msgid "Remove this logo"
1747 msgstr "Hapus logo ini"
1749 msgid "View this logo"
1750 msgstr "Lihat logo ini"
1753 msgstr "Mengirim file"
1755 msgid "Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
1756 msgstr "Setelah upload, teman Anda akan diminta untuk men-download file yang Anda kirim."
1758 msgid "Groupchats to join"
1759 msgstr "Groupchats untuk bergabung"
1761 msgid "Purge sent files"
1762 msgstr "Purge file terkirim"
1764 msgid "would like to send you a file: “%s”."
1765 msgstr "ingin mengirimkan file: “%s”."
1767 msgid "has accepted to received your file: “%s”."
1768 msgstr "telah diterima untuk menerima file anda: “%s”."
1770 msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
1771 msgstr "telah menolak untuk menerima file anda: “%s”."
1773 msgid "could not receive your file: “%s”."
1774 msgstr "tidak bisa menerima file anda: “%s”."
1776 msgid "has received a file exchange request: “%s”."
1777 msgstr "telah menerima permintaan pertukaran file: “%s”."
1779 msgid "Available shortcuts:"
1780 msgstr "Tersedia jalan pintas:"
1782 msgid "%s removes the chat logs"
1783 msgstr "%s menghapus chat log"
1785 msgid "%s joins a groupchat"
1786 msgstr "%s bergabung groupchat"
1788 msgid "%s closes the chat"
1789 msgstr "%s menutup obrolan"
1791 msgid "%s shows the user profile"
1792 msgstr "%s menunjukkan profil pengguna"
1794 msgid "%s sends a message to the room"
1795 msgstr "%s mengirim pesan ke room"
1797 msgid "%s changes your nickname"
1798 msgstr "%s perubahan nama panggilan anda"
1800 msgid "%s sends a message to someone in the room"
1801 msgstr "%s mengirim pesan kepada seseorang di dalam room"
1803 msgid "%s changes the room topic"
1804 msgstr "%s merubah topik di room"
1806 msgid "%s kicks an user of the room"
1807 msgstr "%s tendang pengguna room"
1809 msgid "%s bans an user of the room"
1810 msgstr "%s melarang pengguna ke room"
1812 msgid "%s invites someone to join the room"
1813 msgstr "%s mengajak seseorang untuk bergabung dalam room"
1815 msgid "Social channel, chat and more."
1818 msgid "Create your public profile."
1821 msgid "A mini-chat for your website."
1824 msgid "Get Jappix, get support."
1827 msgid "Statistics around Jappix."
1830 msgid "Download Jappix for free."
1833 msgid "Find a public Jappix node."
1836 msgid "Public profile"
1839 msgid "Your profile anywhere on the Web."
1842 msgid "%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, your current position and your contact details."
1845 msgid "Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by year."
1848 msgid "You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears everywhere. What a genious improvement!"
1851 msgid "Yay, let's create my public profile!"
1854 msgid "Enable my public profile"
1857 #~ msgid "Jappix is a non-profit social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1863 #~ msgid "Use default logo"
1866 #~ msgid "Use your own logo"
1869 #~ msgid "The recommended image format is PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."