1 # Russian translations for Jappix package.
2 # This file is distributed under the same license as the Jappix package.
3 # This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
6 "Project-Id-Version: Jappix\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 21:47+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
15 msgid "JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to launch Jappix! Please fix this."
16 msgstr "JavaScript отключен в вашем браузере, без него Jappix не может работать!"
18 msgid "An open social network"
19 msgstr "Открытая социальная сеть"
21 msgid "Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
22 msgstr "Работа с Jappix прервана из-за проблем со связью, ошибки или неверных регистрационных данных (проверьте имя и пароль), просим прощения за неудобства."
24 msgid "The element list on this server could not be obtained!"
25 msgstr "Невозможно получить спискок содержимого этого сервера."
27 msgid "Your password has been changed, now you can connect to your account with your new login data."
28 msgstr "Пароль изменен. Вы можете войти с новым паролем."
30 msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
31 msgstr "Ваш XMPP аккаунт был удален, до скорой встречи!"
33 msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
34 msgstr "Вы покинули свою учетную запись XMPP, удачного дня!"
36 msgid "The room you joined seems not to exist. You should create it!"
37 msgstr "Вы пытаетесь войти в несуществующую комнату. Можно попытаться создать её!"
39 msgid "The groupchat has been removed, now someone else will be able to recreate it."
40 msgstr "Комната была удалена, теперь кто-то другой сможет создать её ещё раз."
42 msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
43 msgstr "Нужного вам пользователя здесь нет."
45 msgid "Please enter the group chat address to join."
46 msgstr "Пожалуйста, введите адрес группового чата чтоб присоединиться."
48 msgid "Please enter your nickname to join %s."
49 msgstr "Введите свое прозвище, чтобы присоединиться к %s."
51 msgid "This room (%s) is protected with a password."
52 msgstr "Комната (%s) защищена паролем."
54 msgid "Your browser is out of date!"
55 msgstr "Ваш браузер устарел, пожалуйста обновите!"
57 msgid "Last %s version is better!"
58 msgstr "Свежая версия %s - лучше!"
76 msgstr "Запомнить меня"
78 msgid "This tool has been disabled, you cannot use it!"
79 msgstr "Этот инструмент был заблокирован, вы не можете его использовать!"
81 msgid "Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
82 msgstr "Из-за неполадок в сети вы разъединились. Что теперь хотите сделать?"
85 msgstr "Переподключение"
103 msgstr "Добавить друга"
105 msgid "Your groupchats"
108 msgid "Manage your favorite groupchats"
109 msgstr "Управлять списком Ваших любимых комнат."
112 msgstr "Дополнительно"
114 msgid "Show all friends"
115 msgstr "Показать всех"
117 msgid "Only show connected friends"
118 msgstr "Показать лишь подключенных"
120 msgid "Message archives"
121 msgstr "Архив сообщений"
126 msgid "Please select a friend to view the chat history."
127 msgstr "Выберите историю общения с кем хотите увидеть."
129 msgid "Nothing found for: %s"
130 msgstr "Для %s ничего не найдено"
132 msgid "A short message?"
133 msgstr "Статусное сообщение?"
138 msgid "What are you doing?"
139 msgstr "Чем вы сейчас заняты?"
151 msgstr "Готов поболтать"
156 msgid "Not available"
172 msgstr "Взволнованный"
193 msgstr "Самоуверенный"
196 msgstr "Деятельность"
199 msgstr "Дела домашние"
208 msgstr "Осуществление"
220 msgstr "Расслабляюсь"
232 msgstr "Показать профиль"
234 msgid "Repeat this notice"
235 msgstr "Повторить уведомление"
237 msgid "Remove this notice"
238 msgstr "Удалить уведомление"
246 msgid "Profile image"
253 msgstr "Персональные данные"
255 msgid "Complete name"
267 msgid "Date of birth"
268 msgstr "Дата рождения"
288 msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
289 msgstr "Какая жалость! У вас нет аватара"
309 msgid "Important notice"
310 msgstr "Важное сообщение"
312 msgid "Be careful of the information you write into your profile, because it could be accessed by everyone (even someone you don't want to)."
313 msgstr "Будьте осторожны с информацией которую вы пишете в вашем профиле, потому что это доступно каждому."
315 msgid "Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public profile (vCard)."
316 msgstr "Не вся информация приватна на XMPP, одна из тех вещей - ваш профиль."
318 msgid "It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your friends."
328 msgstr "Редактировать настройки"
342 msgid "Message archiving"
343 msgstr "Архив сообщений"
345 msgid "Store a history of your chats"
346 msgstr "Сохранять историю разговоров"
349 msgstr "Местоположение"
354 msgid "Empty channel"
355 msgstr "Пустая конференция"
360 msgid "Maximum notices"
361 msgstr "Максимальное число уведомлений"
364 msgstr "Учетная запись"
366 msgid "Change password"
367 msgstr "Изменить пароль"
369 msgid "Delete account"
370 msgstr "Удалить акаунт"
375 msgid "New (2 times)"
394 msgstr "в настоящее время"
396 msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
397 msgstr "Подождите, аватар загружается..."
399 msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
400 msgstr "Вот он! Новый аватар."
402 msgid "The image file is not supported or has a bad size."
403 msgstr "Этот файл не поддерживается или имеет плохой размер."
411 msgid "Click here to solve the error"
412 msgstr "Кликни, чтоб устранить ошибку"
421 msgstr "Переименовать"
423 msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
424 msgstr "Привет, я %s. Хочю добавить тебя в друзья."
426 msgid "Smiley insertion"
427 msgstr "Добавить смайлик"
430 msgstr "Изменить стиль"
435 msgid "Text in italic"
438 msgid "Underlined text"
442 msgstr "Сохранить беседу"
444 msgid "Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again to get the file."
445 msgstr "Щелкните на следующей ссылке чтобы получить журнал разговора и подождите. Потом опять щелкните для получения файла."
447 msgid "This chat is empty!"
448 msgstr "Этот чат пуст!"
450 msgid "Generate file!"
451 msgstr "Создать файл!"
453 msgid "Download file!"
454 msgstr "Скачать файл!"
456 msgid "Clean current chat"
457 msgstr "Очистить текущий чат"
459 msgid "View chat history"
460 msgstr "Просмотр истории разговора"
462 msgid "Show user profile"
463 msgstr "Показать профиль пользователя"
465 msgid "Add this contact to your friends"
466 msgstr "Добавить этого пользователя в друзья"
468 msgid "Add this groupchat to your favorites"
469 msgstr "Добавить эту конференцию в избранные"
474 msgid "Close this tab"
475 msgstr "Закрить эту вкладку"
477 msgid "no subject defined for this room."
478 msgstr "для данной комнаты тема не была установлена."
480 msgid "Administration panel for this room"
481 msgstr "Панель администрирования для етой комнаты"
492 msgid "Manage favorite rooms"
493 msgstr "Управление избранни комнатами"
495 msgid "Change favorites"
496 msgstr "изменить избранние"
498 msgid "Search a room"
499 msgstr "Найти комнату"
501 msgid "Select a favorite"
502 msgstr "Добавить в избраннное"
504 msgid "Getting the name..."
505 msgstr "Получение имени..."
508 msgstr "Маршрутизатор"
522 msgid "Search a room on"
523 msgstr "Найти комнату на"
525 msgid "No room found on this server."
526 msgstr "Комнат на сервере не найдено."
528 msgid "Service discovery"
529 msgstr "Обзор сервисов"
531 msgid "Server to query"
532 msgstr "Запрос к серверу"
534 msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
535 msgstr "Сожалею, но объект не ответил на запрос!"
538 msgstr "Учетные записи"
540 msgid "Authentications"
541 msgstr "Аутентификация"
544 msgstr "Автоматизация"
549 msgid "Collaboration"
550 msgstr "Сотрудничество"
573 msgid "Publication/Subscription"
574 msgstr "Публикация/Подписка"
579 msgid "Service offline or broken"
580 msgstr "Сервис недоступен"
585 msgid "Available actions"
586 msgstr "Доступные действия"
604 msgstr "Отправит сообщение"
606 msgid "Your inbox is empty."
607 msgstr "У вас нет сообщений"
609 msgid "MUC administration"
610 msgstr "Администрирование многопользовательской конференции"
612 msgid "You administrate this room"
613 msgstr "Вы администратор этой комнаты"
615 msgid "Enter new subject"
616 msgstr "Введите тему"
618 msgid "Configuration"
621 msgid "Authorizations"
628 msgstr "Список владельцев"
630 msgid "Administrator list"
631 msgstr "Список администраторов"
637 msgstr "Добавить вход"
639 msgid "Destroy this MUC"
640 msgstr "Уничтожить эту комнату"
642 msgid "Yes, let's do it!"
643 msgstr "Да, давайте сделаем это!"
645 msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
646 msgstr "Ваш друг обращает внимание на беседу."
648 msgid "Your friend is writing a message..."
649 msgstr "Ваш друг пишет сообщение..."
651 msgid "Your friend stopped writing a message."
652 msgstr "Ваш друг прекратил написание сообщения."
654 msgid "Your friend is doing something else."
655 msgstr "Ваш друг делает что-то ещё."
657 msgid "Your friend closed the chat."
658 msgstr "Ваш друг закрыл окно чата."
660 msgid "Requesting this service..."
661 msgstr "Запрос сервиса..."
666 msgid "joined the chat room"
667 msgstr "присоединится к комнате"
669 msgid "left the chat room"
670 msgstr "покинул комнату"
675 msgid "has been kicked"
676 msgstr "был выставлен"
678 msgid "has been banned"
684 msgid "Communicate with the entire world!"
685 msgstr "Общайся со всем миром!"
687 msgid "It allows you to get in touch with the millions of users who currently use the XMPP network like you do with Jappix. Join the community and stay free!"
688 msgstr "Это позволит общаться с миллионами пользователей Jappix, как и вы, использующих XMPP. Войди в сообщество и почувствуй свободу!"
691 msgstr "Приветствуем здесь!"
693 msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
694 msgstr "Добро пожаловать в %1s, “%2s”."
696 msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
697 msgstr "Ввойдите в ваш XMPP аккаунт или создайте новый бесплатно!"
699 msgid "Jappix is an open-source project from PostPro, a non-profit organization which provides us a great help."
700 msgstr "Jappix - это открытый проект от PostPro, некоммерческой организации, обеспечивающей нам отличную поддержу"
702 msgid "Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a groupchat."
703 msgstr "Ввойдите в ваш XMPP аккаунт. Также можете использовать %s для присоединения к общей беседе."
712 msgstr "Дополнительно"
729 msgid "Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can also go back to the %s."
730 msgstr "Введите название конференции и ник. (Вы можете вернуться к %s)."
733 msgstr "Страница входа"
735 msgid "Share this link with your friends:"
736 msgstr "Поделитесь ссылкой с друзьями:"
738 msgid "Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. That's simple!"
739 msgstr "Зарегистрируйте новый XMPP-аккаунт чтобы подключиться к сети друзей. Это просто!"
742 msgstr "Обязательный"
744 msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
745 msgstr "Вы были зарегистрированы, ваш XMPP-адрес:"
754 msgstr "Зашифрованный"
759 msgid "Where are you?"
762 msgid "What's up with you?"
763 msgstr "Что с тобой?"
765 msgid "Fetching the social channel..."
766 msgstr "Вход в социальный канал..."
768 msgid "You are synchronized with your network."
769 msgstr "Вы синхронизированы с сетью."
771 msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
772 msgstr "Не может быть отправлено: вы можете только получать уведомления!"
775 msgstr "Медиа менеджер"
790 msgstr "Автоматически"
796 msgstr "Нет результата!"
798 msgid "No notifications."
799 msgstr "Нет уведомлений."
801 msgid "would like to add you as a friend."
802 msgstr "добавить себя как друга."
804 msgid "would like you to join this chatroom:"
805 msgstr "хотели бы присоединиться к чату:"
807 msgid "Do you accept?"
808 msgstr "Вы принимаете?"
816 msgid "would like to get authorization."
817 msgstr "хочет получит авторизацию"
819 msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
820 msgstr "Хотите ли видеть предложенных вам %s друзей?"
832 msgstr "Местное время"
838 msgstr "Профиль пользователя"
840 msgid "See his/her position on the globe"
841 msgstr "Посмотреть географическое положение"
846 msgid "anonymous mode"
847 msgstr "анонимный режим"
856 msgstr "Авторизовать"
858 msgid "Ask for authorization"
859 msgstr "Запросить подписку"
862 msgstr "Разблокировать"
876 msgid "Jappix Mobile"
877 msgstr "Мобильный Jappix"
880 msgstr "Полная версия"
885 msgid "Please wait..."
886 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
888 msgid "Please enable JavaScript"
889 msgstr "Пожалуйста, включите JavaScript"
897 msgid "More notices..."
898 msgstr "Другие уведомления..."
900 msgid "Attach a file"
901 msgstr "Присоединить файл"
906 msgid "Unattach the file"
907 msgstr "Удалить файл"
909 msgid "An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) or forbidden!"
910 msgstr "При выгрузке вашего файла произошла ошибка: может он слишком велик (%s maximum) или его формат запрещен!"
912 msgid "Authorization failed"
913 msgstr "Ошибка аутентификации"
915 msgid "Registration failed, please choose a different username"
916 msgstr "Ошибка регистрации. Пожалуйста, выберите другое имя пользователя"
918 msgid "Service unavailable"
919 msgstr "Сервис недоступен"
921 msgid "Internal server error, try later"
922 msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Попробуйте зайти позже"
924 msgid "Your form has been sent."
925 msgstr "Ваша форма была отправлена."
933 msgid "Open XMPP links with Jappix"
934 msgstr "Открывать XMPP ссылки в Jappix"
936 msgid "changed the subject to:"
937 msgstr "изменил тему на:"
940 msgstr "Добро пожаловать!"
945 msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
946 msgstr "Добро пожаловать в Jappix, Вашу социальную сеть!"
948 msgid "Before you start using it, you will have to change some settings, search for friends and complete your profile."
949 msgstr "До начала использования вам надо изменить некоторые установки, найти друзей и заполнить профиль."
951 msgid "Enable notification sounds"
952 msgstr "Включить звуковые уведомления"
954 msgid "Share your position on the globe"
955 msgstr "Поделится своим мемтоположением"
957 msgid "Offline friends"
958 msgstr "Друзья оффлайн"
960 msgid "Don't hide offline friends"
961 msgstr "Не скрывать друзей оффлайн"
963 msgid "Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or add them later."
964 msgstr "Используйте это для поиска друзей, или добавьте их позже"
966 msgid "Great work! Now, you can share Jappix with your friends!"
967 msgstr "Прекрасная работа! Итак, можете поделиться Jappix с друзьями!"
969 msgid "When you will press the save button, the profile editor will be opened. Happy socializing!"
970 msgstr "Нажатие на кнопку сохранения открывает редактор профиля. Удачного общения!"
972 msgid "Share Jappix on %s"
973 msgstr "Рассказать про Jappix в %s"
975 msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
976 msgstr "Использую для общения Jabber-сеть Jappix. Я - %s!"
979 msgstr "Неизвестное имя"
981 msgid "Unknown country"
982 msgstr "Неизвестная страна"
984 msgid "Click to enable"
987 msgid "Click to disable"
993 msgid "Jappix installation"
994 msgstr "Установка Jappix"
996 msgid "Welcome to the Jappix installation!"
997 msgstr "Добро пожаловать в установку Jappix!"
999 msgid "This tool will help you fastly install Jappix, the first full-featured XMPP-based social platform, on your server. You don't even need any technical knowledge."
1000 msgstr "Этот мастер поможет вам быстро установить Jappix, первую полноценную социальную платформу на XMPP-протоколе. Для установки не требуется особых технических навыков."
1002 msgid "Let's have a look at the installation steps:"
1006 msgstr "Добро пожаловать"
1008 msgid "Storage configuration"
1009 msgstr "Настройка хранилища"
1011 msgid "Administrator account"
1012 msgstr "Администраторсикий акаунт"
1014 msgid "Main configuration"
1015 msgstr "Основные настройки"
1017 msgid "Hosts configuration"
1018 msgstr "Конфигурация хостов"
1020 msgid "Services installation"
1021 msgstr "Установка сервиса"
1023 msgid "If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix speak %2s it will be saved."
1024 msgstr "Если текущий язык не совпадает с вашим (%1s), вы можете настроить Jabbix на %2s."
1026 msgid "If you want to get some help about the Jappix installation and configuration, you can use our whole documentation, available at:"
1027 msgstr "Если хотите получить какую-либо помощь по установке и настройке Jappix, можете использовать полную документацию, доступную на:"
1029 msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
1030 msgstr "Пришло время создать свое социальное облако: переходите к следующему шагу!"
1032 msgid "Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own music and its configuration) into a single secured storage folder."
1033 msgstr "Jappix сохраняет постоянные данные (такие, как общие файлы, логи переписки, вашу музыку и собственные настройки) в единой защищенной папке."
1035 msgid "Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s (depending of your configuration)."
1036 msgstr "Jappix должен иметь возможность записывать в эту папку, чтобы создавать в ней под-директории. Вы должны установить права на %1s или сменить владельца папки на %2s (в зависимости от конфигурации)."
1038 msgid "The folder is writable, you can continue!"
1039 msgstr "Папка доступна для записи, можно продолжать!"
1041 msgid "Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new plugins or search for updates. That's why you must create an administrator account to access the manager."
1042 msgstr "Jabbix позволяет вам управлять конфигурацией, устанавливать новые плагины или проверять обновления. Для доступа к панели управления требуется создать учетную запись администратора."
1044 msgid "When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home page to access it."
1047 msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
1048 msgstr "Опа! Вы вы что-то забыли, или два пароля не совпали!"
1050 msgid "Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most people)."
1051 msgstr "Jappix требуются некоторые значения для работы. Пожалуйста исправьте следующие строки (или оставьте по умолчанию, они подходят большинству пользователей)"
1053 msgid "Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be automatically completed with the default one."
1054 msgstr "Примечание: если вы не заполните необходимое значение, оно будет автоматически заполнено значением по умолчанию."
1057 msgstr "Пользователь"
1062 msgid "Service name"
1063 msgstr "Имя сервиса"
1065 msgid "Service description"
1066 msgstr "Описание сервиса"
1071 msgid "Lock the host"
1072 msgstr "Заблокировать хост"
1074 msgid "Anonymous mode"
1075 msgstr "Анонимны режим"
1077 msgid "Registration allowed"
1078 msgstr "Регистрация дозволена"
1081 msgstr "Использовать proxy"
1086 msgid "HTTPS storage"
1087 msgstr "HTTPS хранилище"
1090 msgstr "Принудительно использовать HTTPS"
1095 msgid "This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You can leave it as it is and continue if you want to use the official service hosts."
1096 msgstr "На этой странице можно задать сервер, с которым Jappix будет соединяться по умолчанию. Вы можете оставить его как есть, если хотите использовать официальные серверы."
1098 msgid "Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical limitations."
1099 msgstr "Возможно вы не знаете, что такое BOSH сервер? Фактически это переходник между Jappix-клиентом и XMPP-сервером, необходимый в силу технических ограничений."
1102 msgstr "Основной хост"
1104 msgid "Groupchat host"
1105 msgstr "Хост конференций"
1107 msgid "Anonymous host"
1108 msgstr "Анонимный хост"
1110 msgid "Directory host"
1111 msgstr "Хост директорий"
1116 msgid "You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix features. Some others might be modified, because of security restrictions which are set by default."
1117 msgstr "Вы можете установить дополнительное ПО на вашем сервере для расширения функционала. Некоторые могут быть изменены, из-за ограничений безопасности устанавливаемых по умолчанию. "
1119 msgid "To perform this, you must be able to access your server's shell and be logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without these modules, but some of its features will be unavailable."
1120 msgstr "Для этого вам необходимо иметь root-доступ к консоли вашего сервера. Помните - это необязательные модули, Jappix будет работать и без них, но некоторые возможности будут недоступны."
1122 msgid "After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might be slow, just wait until the application is displayed and do not press any button."
1123 msgstr "После окончания установки, Jappix сгенерирует файлы кеша. Процесс может занять некоторое время, не нажимайте на кнопки и подождите, пока не отобразится окно приложения."
1125 msgid "Thanks for using Jappix!"
1126 msgstr "Спасибо за использование Jappix"
1135 msgstr "Проверьте снова"
1137 msgid "The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
1138 msgstr "Папка защищена от записи, установите права на запись для директории %s."
1140 msgid "%s is installed on your system."
1141 msgstr "%s установлен на вашей системе."
1143 msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
1144 msgstr "%1s не установлен в вашей системе, вам необходимо установить %2s. "
1146 msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
1147 msgstr "Максимальный загружаемый файл в PHP %s."
1149 msgid "PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s in %3s."
1150 msgstr "Текущего PHP maximum upload size недостаточно (%1s). Вы должны определить допустимый размер на %2s в %3s."
1152 msgid "Jappix manager"
1153 msgstr "Менеджер Jappix"
1155 msgid "Manager access"
1156 msgstr "Менеджер доступа"
1174 msgstr "Горизонтальный"
1177 msgstr "Вертикальный"
1201 msgstr "Пользователи"
1206 msgid "This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix node."
1207 msgstr "Запретная область: лишь утвержденные пользователи могут править этот узел Jappix."
1209 msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
1210 msgstr "Используйте нижеприведенную форму для доступа к панели администрирования."
1212 msgid "To improve security, sessions are limited in time and when your browser will be closed, you will be logged out."
1213 msgstr "В целях безопасности сессия ограничена по времени, и, когда ваш браузер будет закрыт, вы также выйдете из нее."
1218 msgid "You have been logged out. Goodbye!"
1219 msgstr "Вы вышли из системы. До свидания!"
1221 msgid "Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your credentials!"
1222 msgstr "Опа! Вы не признаны действующим администратором. Проверьте ваши полномочия!"
1224 msgid "Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you can find them below."
1225 msgstr "Основные статистические данные о важных событиях, обработанные Jappix, вы можете найти ниже."
1227 msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
1228 msgstr "Измените конфигурацию узла Jappix, этим инструментом."
1230 msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serve with this tool."
1231 msgstr "Измените XMPP хосты, обслуживаемые этим Jappix узлом, этим инструментом."
1233 msgid "All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please select a sub-folder and start editing its content!"
1234 msgstr "Всеми хранящимися на этом Jappix узлое файлами, можно управлять с помощью этого инструмента: Пожалуйста, выберите под-директорию и начните редактировать ее содержимое!"
1236 msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
1237 msgstr "Jappix полностью настраиваемый: вы можете изменить его дизайн прямо здесь."
1239 msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
1240 msgstr "Это недопустимый формат изображения, пожалуйста используйте PNG, GIF или JPG!"
1242 msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
1243 msgstr "Изображение не может быть получено. Не хотите попробовать снова?"
1245 msgid "Your image was added to the list!"
1246 msgstr "Ваш рисунок был добавлен к списку!"
1248 msgid "Changes saved!"
1249 msgstr "Изменения сохранены!"
1251 msgid "You can define more than one administrator for this Jappix node. You can also change a password with this tool."
1252 msgstr "Вы можете определить более одного администратора для этого Jappix узла. Также можно сменить пароль, с помощью этого инструмента."
1254 msgid "Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. Informations about the latest version are also displayed (in english)."
1255 msgstr "Обновите Jappix узел этим инструментом, или проверьте, не доступен ли новый. Информация о последней версии тоже отображается (на английском)"
1257 msgid "Access statistics"
1258 msgstr "Доступ к статистике"
1260 msgid "Share statistics"
1261 msgstr "Поделится статистикой"
1263 msgid "Other statistics"
1264 msgstr "Другая статистика"
1303 msgstr "Понедельник"
1321 msgstr "Воскресенье"
1345 msgstr "Уведомление"
1347 msgid "Your design preferences have been saved!"
1348 msgstr "Ваши настройки дизайна были сохранены!"
1350 msgid "Please check your inputs: something is missing!"
1351 msgstr "Пожалуйста проверьте ввод: чего-то не хватает!"
1353 msgid "Change your Jappix node background with this tool. You can either set a custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
1354 msgstr "Измените фон вашего Jappix узла этим инструментом. Вы можете установить свой цвет или загрузить изображение. Дайте волю фантазии!"
1356 msgid "Use default background"
1357 msgstr "Использовать фон по умолчанию."
1359 msgid "Use your own image"
1360 msgstr "Использовать собственную картинку"
1362 msgid "Select a background to use and change the display options."
1363 msgstr "Выберите фон и смените параметры оторажения."
1365 msgid "Use your own color"
1366 msgstr "Использовать собственний цвет"
1368 msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
1369 msgstr "Введите шеснадцатиричное значение цвета, который вы хотите использовать для фона."
1371 msgid "Manage backgrounds"
1372 msgstr "Управление фоном"
1374 msgid "You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid image."
1375 msgstr "Вы можете добавить новый фон в список, этим инструментом. Пожалуйста, добавьте поддерживаемое изображение."
1377 msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
1378 msgstr "Если вы хотите удалить фоновые картинки, используйте браузер ниже."
1380 msgid "Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important message or an advert with this tool."
1381 msgstr "Вы можете установить предупреждения и уведомления на главной странице с помощью этого инструмента."
1383 msgid "Simple notice"
1384 msgstr "Простое уведомление"
1386 msgid "This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
1387 msgstr "Это уведомление должно быть обычным текстом, код не допустим!"
1389 msgid "Advanced notice"
1390 msgstr "Расширенное уведомление"
1392 msgid "You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but you need to code the style."
1393 msgstr "Вы можете настроить вид уведомления с помощью HTML, CSS и JavaScript, но вам нужно написать стиль."
1395 msgid "Available updates"
1396 msgstr "Доступные обновления"
1399 msgstr "Что нового?"
1401 msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
1402 msgstr "Ваши папки хранения защищены от записи. Пожалуйста, установите соответствующие права!"
1404 msgid "%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
1405 msgstr "%1s может вызвать проблемы с proxy, пожалуйста увеличте значение %2s до %3s!"
1407 msgid "You are using a development version of Jappix. Update it through our repository by executing: %s."
1408 msgstr "Вы используете версию разработчика для Jappix. Обновите ее из нашего репозитория выполнив: %s."
1410 msgid "A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
1411 msgstr "Доступна новая версия Jappix! Проверьте изменения и запустите обновление!"
1413 msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
1414 msgstr "Ваша версия устарела. Обновите ее до %s, кликнув здесь!"
1416 msgid "Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by clicking here."
1417 msgstr "Вашу версию неплохо бы обновить, но вы можете выбрать обновление собственноручно кликнув здесь."
1419 msgid "Check for updates"
1420 msgstr "Проверить обновления"
1422 msgid "Update in progress"
1423 msgstr "Обновление..."
1425 msgid "Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
1426 msgstr "Jappix был обновлен: теперь у вас запущена свежайшая версия. Наслаждайтесь!"
1428 msgid "The update has failed! Please try again later."
1429 msgstr "Ошибка при обновлении! Попробуйте еще раз."
1431 msgid "Downloading package..."
1432 msgstr "Загрузка пакета..."
1434 msgid "Removing current Jappix system files..."
1435 msgstr "Удаление текущих системных файлов Jappix..."
1437 msgid "Extracting package..."
1438 msgstr "Извлечение пакета..."
1440 msgid "Regenerating storage folder tree..."
1441 msgstr "Восстановление дерева каталога..."
1443 msgid "Jappix is now up to date!"
1444 msgstr "Jappix обновлен!"
1446 msgid "Aborted: socket error!"
1447 msgstr "Прервано: ошибка сокета!"
1449 msgid "Aborted: buffer error!"
1450 msgstr "Прервано: ошибка буфера!"
1452 msgid "Aborted: everything is not writable!"
1453 msgstr "Прервано: все защищено от записи!"
1455 msgid "Aborted: could not extract the package!"
1456 msgstr "Прервано: невозможно извлечь пакет!"
1465 msgstr "Еженедельно"
1476 msgid "Clean everything"
1477 msgstr "Очистить все"
1480 msgstr "Очистить кеш"
1483 msgstr "Очистить историю"
1485 msgid "Purge updates"
1486 msgstr "Удалить обновления"
1488 msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
1489 msgstr "Папка которую вы хотите очистить, пуста."
1491 msgid "Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
1492 msgstr "Храните свой Jappix узел в чистоте и порядке, регулярно очищайте папки хранения!"
1494 msgid "Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in Jappix!"
1495 msgstr "Выгрузите вашу музыку (Ogg Vorbis, MP3 или WAV), чтобы слушать ее в Jappix!"
1497 msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
1498 msgstr "Файл который вы хотите загрузить должен быть меньше %s."
1500 msgid "Stay tuned in what your users store on your server and remove undesired content with this tool."
1501 msgstr "Будьте в курсе того, что хранят ваши пользователи на вашем сервере, и удаляйте нежелательный контент этим инструментом."
1518 msgid "The folder is empty."
1519 msgstr "Эта папка пуста."
1521 msgid "The music could not be received, please retry!"
1522 msgstr "Не удалось получить музыку, пожалуйста попробуйте снова!"
1524 msgid "This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
1525 msgstr "Это недопустимый аудио файл, пожалуйста, используйте Ogg Vorbis, MP3 или WAV!"
1527 msgid "Your music has been added!"
1528 msgstr "Ваша музыка добавлена!"
1530 msgid "The selected elements have been removed."
1531 msgstr "Выбранный элемент бил удален."
1533 msgid "You must select elements to remove!"
1534 msgstr "Выберите удаляемые элементы!"
1536 msgid "Add a new user with this tool, or change a password (type an existing username). Please submit a strong password!"
1537 msgstr "Добавить нового пользователя или изменить пароль (ввести существующее имя). Используйте сложный пароль!"
1545 msgid "Remove users with this tool. Note that you cannot remove an user if he is the only one remaining."
1546 msgstr "Вы можете удалять пользователей с помощью этого инструмента. Имейте в виду, что нельзя удалить последнего оставшегося пользователя."
1548 msgid "The user has been added!"
1549 msgstr "Пользователь добавлен!"
1551 msgid "The chosen users have been removed."
1552 msgstr "Выбранные польззователи удалены."
1554 msgid "You must select one or more users to be removed!"
1555 msgstr "Выберите одного или более для удаления!"
1561 msgstr "%s дней назад"
1563 msgid "User currently active"
1564 msgstr "Сейчас активен"
1566 msgid "Last seen: %s"
1567 msgstr "Последний раз был: %s"
1569 msgid "Inactive since: %s"
1570 msgstr "Бездействует с %s"
1572 msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
1573 msgstr "Похоже ваши друзья не получают сообщений!"
1575 msgid "Static content server"
1576 msgstr "Сервер статического контента"
1578 msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
1579 msgstr "Это сервер статического контента для %1, “%2s”."
1581 msgid "Suggested friends"
1582 msgstr "Рекомендованые друзья"
1585 msgstr "Отметить все"
1588 msgstr "Отменить выбор"
1605 msgid "Subscription"
1617 msgid "Send messages"
1618 msgstr "Послать сообщение"
1620 msgid "Send queries"
1621 msgstr "Послать запрос"
1623 msgid "See my status"
1624 msgstr "Смотри мой статус"
1626 msgid "Send his/her status"
1627 msgstr "Отправлять статус"
1638 msgid "Active for this session"
1639 msgstr "Активный на сессию"
1641 msgid "Always active"
1642 msgstr "Всегда активный"
1644 msgid "User directory"
1645 msgstr "Каталог пользователя"
1647 msgid "Search a friend"
1648 msgstr "Поиск друга"
1650 msgid "The feature requested is not implemented by the recipient or server and therefore cannot be processed."
1651 msgstr "Запрошенная функция не выполнена получателем или сервером, поэтому не может быть обработана."
1653 msgid "This is a repeat from %s"
1654 msgstr "Это повтор от %s"
1656 msgid "Loading comments..."
1657 msgstr "Загрузка комментариев..."
1659 msgid "Type your comment here..."
1660 msgstr "Введите свой комментарий..."
1662 msgid "Could not get the comments!"
1663 msgstr "Не удалось получить комментарии!"
1665 msgid "Show comments"
1666 msgstr "Показать комментарии"
1668 msgid "Send him/her a message"
1669 msgstr "Отправить сообщение"
1671 msgid "Start a chat with him/her"
1672 msgstr "Начать беседу"
1674 msgid "Media integration"
1675 msgstr "Медиа-интеграция"
1677 msgid "Comments locked!"
1678 msgstr "Комментарии заблокированы!"
1680 msgid "Type something you want to share with your friends..."
1681 msgstr "Напишите то, чем вы хотите поделиться с друзьями..."
1683 msgid "changed his/her nickname to %s"
1684 msgstr "сменил ник на %s"
1686 msgid "commented an item you follow: “%s”."
1687 msgstr "прокомментировал сообщение за которым вы следите: “%s”."
1692 msgid "liked your post: “%s”."
1693 msgstr "понравилось ваше сообщение: “%s”."
1695 msgid "quoted you somewhere: “%s”."
1696 msgstr "цитировал вас где-то: “%s”."
1698 msgid "published on your wall: “%s”."
1699 msgstr "опубликовал на вашей стене: “%s”."
1701 msgid "tagged you in a photo (%s)."
1702 msgstr "отметил вас на фото (%s)."
1704 msgid "tagged you in a video (%s)."
1705 msgstr "отметил вас на видео (%s)."
1710 msgid "Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this form!"
1711 msgstr "Нужна помощь? Вам лучше прочитать страницу документации, о том, как заполнять эту форму!"
1714 msgstr "Хост Pubsub"
1716 msgid "Jappix is a great social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1717 msgstr "Jappix это великолепная социальная платформа, в которой ты можешь общаться с кем и когда угодно."
1719 msgid "Manager link"
1720 msgstr "Менеджер ссылок"
1722 msgid "User uploads server"
1723 msgstr "Сервер загрузок пользователя"
1725 msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
1726 msgstr "Это сервер пользовательских загрузок для %1s, “%2s”."
1731 msgid "You can set your own service logo to replace the default one. Take care of the size and the main color of each logo!"
1732 msgstr "Вы можете установить собственный логотип. Уделите внимание размеру и цвету каждого логотипа!"
1734 msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
1735 msgstr "Выгрузите каждый логотип с рекомендованным максимальным размером в пикселях."
1737 msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
1738 msgstr "Неподдерживаемый графический формат, пожалуйста используйте формат PNG!"
1740 msgid "Your service logo has been successfully changed!"
1741 msgstr "Ваш логотип был успешно заменен!"
1743 msgid "Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
1744 msgstr "Формат логотипа должен быть PNG. Оставьте поле пустым, чтобы не изменять."
1746 msgid "Remove this logo"
1747 msgstr "Удалить логотип"
1749 msgid "View this logo"
1750 msgstr "Посмотреть логотип"
1753 msgstr "Отправить файл"
1755 msgid "Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
1756 msgstr "После выгрузки, ваш друг получит запрос на загрузку отправленного вами файла,"
1758 msgid "Groupchats to join"
1759 msgstr "Конференции для вступления"
1761 msgid "Purge sent files"
1762 msgstr "Удалить отправленные файлы"
1764 msgid "would like to send you a file: “%s”."
1765 msgstr "хочет выслать вам файл: “%s”."
1767 msgid "has accepted to received your file: “%s”."
1768 msgstr "согласился на получение вашего файла: “%s”."
1770 msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
1771 msgstr "отколнил получение вашего файла: “%s”."
1773 msgid "could not receive your file: “%s”."
1774 msgstr "не может получить ваш файл: “%s”."
1776 msgid "has received a file exchange request: “%s”."
1777 msgstr "получил запрос на обмен файлами: “%s”."
1779 msgid "Available shortcuts:"
1780 msgstr "Доступные ярлыки:"
1782 msgid "%s removes the chat logs"
1783 msgstr "%s удаляет логи чатов"
1785 msgid "%s joins a groupchat"
1786 msgstr "%s присоединяет к конференции"
1788 msgid "%s closes the chat"
1789 msgstr "%s закрывает чат"
1791 msgid "%s shows the user profile"
1792 msgstr "%s отображает профиль пользователя"
1794 msgid "%s sends a message to the room"
1795 msgstr "%s отправляет сообщение в комнату"
1797 msgid "%s changes your nickname"
1798 msgstr "%s изменяет ваш ник"
1800 msgid "%s sends a message to someone in the room"
1801 msgstr "%s отправляет сообщение кому-то из комнаты"
1803 msgid "%s changes the room topic"
1804 msgstr "%s изменяет тему комнаты"
1806 msgid "%s kicks an user of the room"
1807 msgstr "%s выставляет пользователя из комнаты"
1809 msgid "%s bans an user of the room"
1810 msgstr "%s блокирует пользователя в комнате"
1812 msgid "%s invites someone to join the room"
1813 msgstr "%s приглашает кого-то войти в комнату"
1815 msgid "Social channel, chat and more."
1818 msgid "Create your public profile."
1821 msgid "A mini-chat for your website."
1824 msgid "Get Jappix, get support."
1827 msgid "Statistics around Jappix."
1830 msgid "Download Jappix for free."
1833 msgid "Find a public Jappix node."
1836 msgid "Public profile"
1839 msgid "Your profile anywhere on the Web."
1842 msgid "%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, your current position and your contact details."
1845 msgid "Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by year."
1848 msgid "You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears everywhere. What a genious improvement!"
1851 msgid "Yay, let's create my public profile!"
1854 msgid "Enable my public profile"
1857 #~ msgid "Jappix is a non-profit social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1858 #~ msgstr "Jappix это некоммерческая общественная платформа, доступная откуда бы ни было, когда бы ни пожелаете и с кем бы ни решили пообщаться."
1863 #~ msgid "Use default logo"
1866 #~ msgid "Use your own logo"
1869 #~ msgid "The recommended image format is PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."