1 # Slovak translations for Jappix package.
2 # This file is distributed under the same license as the Jappix package.
3 # This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
6 "Project-Id-Version: Jappix\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 21:26+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
15 msgid "JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to launch Jappix! Please fix this."
16 msgstr "Vo vašom prehliadači chýba JavaScript, takže nebude možné spustiť Jappix! Prosím napravte to."
18 msgid "An open social network"
19 msgstr "Otvorená sociálna sieť"
21 msgid "Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
22 msgstr "Jappix bol prerušený problémom so sieťou, chybou alebo nesprávnym prihlásením (skontrolujte či sú zadané údaje správne). Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti."
24 msgid "The element list on this server could not be obtained!"
25 msgstr "Zoznam komponentov na tomto serveri nie je možné získať!"
27 msgid "Your password has been changed, now you can connect to your account with your new login data."
28 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené, teraz sa môžete prihlásiť k vášmu účtu s novými prihlasovacími údajmi."
30 msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
31 msgstr "Váš XMPP účet bol zmazaný, dovidenia!"
33 msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
34 msgstr "Boli ste odhlásený z vášho XMPP účtu, prajem pekný deň!"
36 msgid "The room you joined seems not to exist. You should create it!"
37 msgstr "Zdá sa, že miestnosť do ktorej ste vstúpili neexistuje, Vytvárate ju!"
39 msgid "The groupchat has been removed, now someone else will be able to recreate it."
40 msgstr "Skupinový rozhovor bol odstránený, teraz ho bude môcť vytvoriť niekto iný."
42 msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
43 msgstr "Užívateľ, ktorého chcete zastihnúť sa v tejto miestnosti nenachádza"
45 msgid "Please enter the group chat address to join."
46 msgstr "Prosím, vyplňte adresu skupinového rozhovoru ku ktorému sa chcete pripojiť"
48 msgid "Please enter your nickname to join %s."
49 msgstr "Prosím, vyplňte prezývku pre pripojenie do %s."
51 msgid "This room (%s) is protected with a password."
52 msgstr "Táto miestnosť (%s) je chránená heslom."
54 msgid "Your browser is out of date!"
55 msgstr "Váš prehliadač je zastaralý"
57 msgid "Last %s version is better!"
58 msgstr "Posledná %s verzia je lepšia!"
76 msgstr "Zapamätaj si ma"
78 msgid "This tool has been disabled, you cannot use it!"
79 msgstr "Táto možnosť bola zakázaná, nemôžete ju použiť!"
81 msgid "Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
82 msgstr "Pre problémy so sieťou ste boli odhlásený, Čo chcete robiť?"
85 msgstr "Znovu pripojiť"
103 msgstr "Pridať priateľa"
105 msgid "Your groupchats"
106 msgstr "Vaše skupinové rozhovory"
108 msgid "Manage your favorite groupchats"
109 msgstr "Spravovať vaše obľúbené skupinové rozhovory"
112 msgstr "Ďalšie možnosti"
114 msgid "Show all friends"
115 msgstr "Zobraziť všetkých priateľov"
117 msgid "Only show connected friends"
118 msgstr "Zobraziť iba pripojených priateľov"
120 msgid "Message archives"
121 msgstr "Archív správ"
126 msgid "Please select a friend to view the chat history."
127 msgstr "Vyberte priateľa pre zobrazenie histórie rozhovoru."
129 msgid "Nothing found for: %s"
130 msgstr "Žiaden výsledok pre: %s"
132 msgid "A short message?"
133 msgstr "Krátka správa?"
138 msgid "What are you doing?"
142 msgstr "Začať rozhovor"
156 msgid "Not available"
157 msgstr "Neprihlásený"
160 msgstr "Zaneprázdnený"
211 msgstr "Starostlivosť"
232 msgstr "Zobraziť profil"
234 msgid "Repeat this notice"
235 msgstr "Zopakovať toto upozornenie"
237 msgid "Remove this notice"
238 msgstr "Odstrániť toto upozornenie"
246 msgid "Profile image"
247 msgstr "Profilová fotka"
255 msgid "Complete name"
267 msgid "Date of birth"
268 msgstr "Dátum narodenia"
288 msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
289 msgstr "Aká škoda! Nemáte nastavenú profilovú fotku vo vašej vizitke!"
309 msgid "Important notice"
310 msgstr "Dôležitý oznam"
312 msgid "Be careful of the information you write into your profile, because it could be accessed by everyone (even someone you don't want to)."
313 msgstr "Buďte opatrní, informácie ktoré vyplníte v profile sú prístupné každému (aj niekomu, koho si neželáte)."
315 msgid "Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public profile (vCard)."
316 msgstr "Nie všetko je súkromné v XMPP; toto je jedna z týchto vecí, váš verejný profil (vCard)"
318 msgid "It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your friends."
319 msgstr "Odporúčame nahrať profilovku (%s maximum), napríklad vašu fotku, aby vás priatelia ľahšie rozpoznali."
328 msgstr "Upraviť možnosti"
342 msgid "Message archiving"
343 msgstr "Archivácia správ"
345 msgid "Store a history of your chats"
346 msgstr "Ukladať históriu vašich rozhovorov"
354 msgid "Empty channel"
355 msgstr "Vymazať kanál"
360 msgid "Maximum notices"
361 msgstr "Maximum upozornení"
366 msgid "Change password"
367 msgstr "Zmeniť heslo"
369 msgid "Delete account"
375 msgid "New (2 times)"
376 msgstr "Nové (2 krát)"
391 msgstr "Nie je k dispozícii"
396 msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
397 msgstr "Prosím počkajte pokiaľ sa nahrá váš avatar.."
399 msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
400 msgstr "Tu je! Nová krásna profilová fotka!"
402 msgid "The image file is not supported or has a bad size."
403 msgstr "Súbor s obrázkom nie je podporovaný alebo má nesprávnu veľkosť"
411 msgid "Click here to solve the error"
412 msgstr "Kliknite sem pre riešenie problému"
423 msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
424 msgstr "Ahoj, Ja som %s, chcem si ťa pridať ako priateľa"
426 msgid "Smiley insertion"
435 msgid "Text in italic"
438 msgid "Underlined text"
439 msgstr "Podčiarknuté"
442 msgstr "Uložiť rozhovor"
444 msgid "Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again to get the file."
445 msgstr "Klikni na nasledujúci link pre vytvorenie logu a počkaj. Potom klikni znova pre prevzatie súboru."
447 msgid "This chat is empty!"
448 msgstr "Tento rozhovor je prázdny"
450 msgid "Generate file!"
451 msgstr "Vygeneruj súbor!"
453 msgid "Download file!"
454 msgstr "Stiahni súbor!"
456 msgid "Clean current chat"
457 msgstr "Vyčisti prebiehajúci rozhovor"
459 msgid "View chat history"
460 msgstr "Ukáž históriu rozhovoru"
462 msgid "Show user profile"
463 msgstr "Ukáž používateľov profil"
465 msgid "Add this contact to your friends"
466 msgstr "Pridaj tento kontakt medzi priateľov"
468 msgid "Add this groupchat to your favorites"
469 msgstr "Pridať tento skupinový rozhovor k obľúbeným"
472 msgstr "Všetky karty"
474 msgid "Close this tab"
475 msgstr "Zavrieť túto kartu"
477 msgid "no subject defined for this room."
478 msgstr "Nebol nastavený predmet pre túto miestnosť"
480 msgid "Administration panel for this room"
481 msgstr "Panel administrácie pre túto miestnosť"
492 msgid "Manage favorite rooms"
493 msgstr "Spravovať obľúbené skupinové rozhovory"
495 msgid "Change favorites"
496 msgstr "Zmeniť obľúbené"
498 msgid "Search a room"
499 msgstr "Prehľadať miestnosť"
501 msgid "Select a favorite"
502 msgstr "Vyber obľúbené"
504 msgid "Getting the name..."
505 msgstr "Získavam meno..."
522 msgid "Search a room on"
523 msgstr "Hľadať miestnosť na"
525 msgid "No room found on this server."
526 msgstr "Žiadna miestnosť sa nenašla na tomto serveri"
528 msgid "Service discovery"
529 msgstr "Vyhľadávanie služieb"
531 msgid "Server to query"
532 msgstr "Server na prehľadanie"
534 msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
535 msgstr "Ospravedňujeme sa, ale výraz nevrátil žiaden výsledok"
540 msgid "Authentications"
541 msgstr "Autentifikácia"
544 msgstr "Automatizácia"
549 msgid "Collaboration"
571 msgstr "Proxy servery"
573 msgid "Publication/Subscription"
574 msgstr "Publikovanie/Odoberanie"
579 msgid "Service offline or broken"
580 msgstr "Služba je vypnutá alebo nefunkčná"
583 msgstr "Vaše prijaté správy"
585 msgid "Available actions"
586 msgstr "Dostupné akcie"
604 msgstr "Poslať správu"
606 msgid "Your inbox is empty."
607 msgstr "Vaša schránka prijatých správ je prázdna"
609 msgid "MUC administration"
610 msgstr "MUC administrácia"
612 msgid "You administrate this room"
613 msgstr "Spravujete túto miestnosť"
615 msgid "Enter new subject"
616 msgstr "Vložte nový predmet"
618 msgid "Configuration"
619 msgstr "Konfigurácia"
621 msgid "Authorizations"
625 msgstr "Zoznam členov"
628 msgstr "Zoznam vlastníkov"
630 msgid "Administrator list"
631 msgstr "Zoznam administrátorov"
634 msgstr "Zoznam neželaných"
637 msgstr "Pridaj člena"
639 msgid "Destroy this MUC"
640 msgstr "Znič toto MUC"
642 msgid "Yes, let's do it!"
643 msgstr "Áno, do toho!"
645 msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
646 msgstr "Váš priateľ sleduje konverzáciu"
648 msgid "Your friend is writing a message..."
649 msgstr "Váš priateľ píše..."
651 msgid "Your friend stopped writing a message."
652 msgstr "Váš priateľ prestal písať."
654 msgid "Your friend is doing something else."
655 msgstr "Váš priateľ robí niečo iné."
657 msgid "Your friend closed the chat."
658 msgstr "Váš priateľ zavrel rozhovor"
660 msgid "Requesting this service..."
661 msgstr "Požaduje túto službu.."
666 msgid "joined the chat room"
667 msgstr "vstúpil do miestnosti"
669 msgid "left the chat room"
670 msgstr "opustil miestnosť"
675 msgid "has been kicked"
676 msgstr "bol vykopnutý"
678 msgid "has been banned"
679 msgstr "bol zabanovaný"
682 msgstr "neudaný dôvod"
684 msgid "Communicate with the entire world!"
685 msgstr "Komunikujte s celým svetom!"
687 msgid "It allows you to get in touch with the millions of users who currently use the XMPP network like you do with Jappix. Join the community and stay free!"
688 msgstr "Umožní vám byť v kontakte s miliónmi užívateľov, ktorí práve využívajú XMPP sieť ako vy s Jappix. Pridajte sa ku komunite a zostaňte voľný!"
693 msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
694 msgstr "Vitajte na %1s, “%2s”."
696 msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
697 msgstr "Prihlás sa do svojho existujúceho XMPP účtu alebo vytvor nový zadarmo!"
699 msgid "Jappix is an open-source project from PostPro, a non-profit organization which provides us a great help."
700 msgstr "Jappix je open-source projekt od PostPro, neziskovej organizácie ktorá nám poskytuje veľkú podporu."
702 msgid "Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a groupchat."
703 msgstr "Prihlás sa do svojho existujúceho XMPP účtu. Taktiež možeš použiť %s pre pripojenie ku skupinovému rozhovoru"
706 msgstr "Predchádzajúce"
729 msgid "Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can also go back to the %s."
730 msgstr "Zadajte názov skupinového rozhovoru ku ktorému sa chcete pridať a prezývku akú chcete. Alebo sa môžete vrátiť na %s."
735 msgid "Share this link with your friends:"
736 msgstr "Zdieľaj tento odkaz s priateľmi:"
738 msgid "Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. That's simple!"
739 msgstr "Zaregistruj nový XMPP účet a spoj sa s priateľmi vo svojej vlastnej socialnej sieti. Je to ednoduché!"
744 msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
745 msgstr "Boli ste zaregistrovaný, tu je vaša XMPP adresa:"
759 msgid "Where are you?"
762 msgid "What's up with you?"
763 msgstr "Čo je s vami?"
765 msgid "Fetching the social channel..."
766 msgstr "Preberanie kanálu..."
768 msgid "You are synchronized with your network."
769 msgstr "Ste synchronizovaný s vašou sieťou"
771 msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
772 msgstr "Nemôžete nič odoslať: môžete iba príjmať správy!"
775 msgstr "Prehliadač médii"
796 msgstr "Žiadne výsledky!"
798 msgid "No notifications."
799 msgstr "Žiadne upozornenia"
801 msgid "would like to add you as a friend."
802 msgstr "si vás chce pridať ako priateľa"
804 msgid "would like you to join this chatroom:"
805 msgstr "chce aby ste vstúpili do miestnosti:"
807 msgid "Do you accept?"
816 msgid "would like to get authorization."
817 msgstr "žiada o povolenie."
819 msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
820 msgstr "Chcete vidieť priateľov, ktorých vám %s navrhuje? "
838 msgstr "Užívateľov profil"
840 msgid "See his/her position on the globe"
841 msgstr "Zobraz jeho/jej pozíciu na zemeguli"
846 msgid "anonymous mode"
847 msgstr "anonymný mód"
858 msgid "Ask for authorization"
859 msgstr "Požiadaj o povolenie"
874 msgstr "Skupinový rozhovor"
876 msgid "Jappix Mobile"
877 msgstr "Jappix Mobile"
885 msgid "Please wait..."
886 msgstr "Čakajte prosím..."
888 msgid "Please enable JavaScript"
889 msgstr "Povoľte JavaScript prosím"
895 msgstr "Kanál užívateľa"
897 msgid "More notices..."
898 msgstr "Ďaľšie upozornenia..."
900 msgid "Attach a file"
901 msgstr "Pripojiť súbor"
906 msgid "Unattach the file"
907 msgstr "Odpojiť súbor"
909 msgid "An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) or forbidden!"
910 msgstr "Stala sa chyba počas nahrávania vášho súboru: možno je príliš veľký ($s maximum) alebo zakázaný!"
912 msgid "Authorization failed"
913 msgstr "Overenie zlyhalo"
915 msgid "Registration failed, please choose a different username"
916 msgstr "Registrácia zlyhala, zvoľte prosím iné užívateľské meno"
918 msgid "Service unavailable"
919 msgstr "Služba je nedostupná"
921 msgid "Internal server error, try later"
922 msgstr "Internal server error, skúste neskôr"
924 msgid "Your form has been sent."
925 msgstr "Váš formulár bol odoslaný"
933 msgid "Open XMPP links with Jappix"
934 msgstr "Otvoriť XMPP odkazy pomocou Jappix"
936 msgid "changed the subject to:"
937 msgstr "zmenil predmet na"
945 msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
946 msgstr "Vitajte na Jappix, vašej vlastnej sociálnej sieti!"
948 msgid "Before you start using it, you will have to change some settings, search for friends and complete your profile."
949 msgstr "Skôr než ju začnete používať, mali by ste zmeniť niektoré nastavenia, vyhľadať priateľov a vyplniť svoj profil."
951 msgid "Enable notification sounds"
952 msgstr "Povoliť zvuk upozornení"
954 msgid "Share your position on the globe"
955 msgstr "Zdieľať svoju polohu na zemeguli"
957 msgid "Offline friends"
958 msgstr "Odpojení priatelia"
960 msgid "Don't hide offline friends"
961 msgstr "Neskrývať odpojených priateľov"
963 msgid "Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or add them later."
964 msgstr "Použite tento nástroj na vyhľadanie vašich priateľov na serveri, ktorý používate, alebo ich pridajte neskôr."
966 msgid "Great work! Now, you can share Jappix with your friends!"
967 msgstr "Výborne! Teraz môžte zdielať Jappix s priateľmi!"
969 msgid "When you will press the save button, the profile editor will be opened. Happy socializing!"
972 msgid "Share Jappix on %s"
973 msgstr "Zdieľať Jappix na %s"
975 msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
976 msgstr "Používam Jappix, otvorenú socialnu platformu. Ja som %s!"
979 msgstr "Neznáme meno"
981 msgid "Unknown country"
982 msgstr "Neznáma krajina"
984 msgid "Click to enable"
985 msgstr "Klikni pre zapnutie"
987 msgid "Click to disable"
988 msgstr "Klikni pre vypnutie"
993 msgid "Jappix installation"
994 msgstr "Jappix inštalácia"
996 msgid "Welcome to the Jappix installation!"
997 msgstr "Vitajte v Jappix inštalácii"
999 msgid "This tool will help you fastly install Jappix, the first full-featured XMPP-based social platform, on your server. You don't even need any technical knowledge."
1000 msgstr "Tento nástroj vám pomôže rýchlo nainštalovať Jappix, prvú plnohodnotnú sociálnu platformu založenú na XMPP, na váš server. Nebudete dokonca potrebovať žiadne technické znalosti.( takmer :) ))"
1002 msgid "Let's have a look at the installation steps:"
1003 msgstr "Poďme sa pozrieť na inštalačné kroky:"
1008 msgid "Storage configuration"
1009 msgstr "Nastavenie úložiska"
1011 msgid "Administrator account"
1012 msgstr "Administračný účet"
1014 msgid "Main configuration"
1015 msgstr "Hlavná konfigurácia"
1017 msgid "Hosts configuration"
1018 msgstr "Hosts configuration"
1020 msgid "Services installation"
1021 msgstr "Inštalácia služieb"
1023 msgid "If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix speak %2s it will be saved."
1024 msgstr "Pokiaľ sa tento jazyk nezhoduje s vašim (%1s), môžete nechať Jappix hovoriť %2s.Voľba bude uložená."
1026 msgid "If you want to get some help about the Jappix installation and configuration, you can use our whole documentation, available at:"
1027 msgstr "Pokiaľ potrebujete pomoc ohľadom inštalácie a konfigurácie Jappix, môžete použiť dokumentáciu, dostupnú na:"
1029 msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
1030 msgstr "Nastal čas vybudovať vašu vlastnú socialnu sieť: stačí prejsť do daľšieho kroku!"
1032 msgid "Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own music and its configuration) into a single secured storage folder."
1033 msgstr "Jappix ukladá natrvalo dáta (ako sú zdieľané súbory,vaša vlastná hudba a svoju konfiguráciu) do jedinej zabezpečenej zložky"
1035 msgid "Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s (depending of your configuration)."
1036 msgstr "Jappix musí mať právo zapisovať v tejto zložke pre vytvorenie svojich podzložiek. Ak nie, musíte nastaviť oprávnenia na %1s alebo zmeniť vlastníka zložky na %2s (závisí od vašej konfigurácie))"
1038 msgid "The folder is writable, you can continue!"
1039 msgstr "Do zložky je možné zapisovať, môžete pokračovať!"
1041 msgid "Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new addons or search for updates. That's why you must create an administrator account to access the manager."
1042 msgstr "Jappix vám ponúka možnosť spravovať vaše konfiguráciu, inštalovať nové addony alebo vyhľadať aktualizácie. Preto si musíte vytvoriť administračný účet pre prístup k Správcovi."
1044 msgid "When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home page to access it."
1045 msgstr "Po nainštalovaní Jappix, stačí kliknúť na odkaz Správca na domovskej stránke pre prístup."
1047 msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
1048 msgstr "Ups, niečo ste prehliadli alebo heslá nesúhlasia!"
1050 msgid "Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most people)."
1051 msgstr "Jappix vyžaduje nastavenie niekoľkých hodnôt. Prosím, upravte nasledujúce hodnoty (alebo ponechajte predvolené, ktoré vyhovujú väčšine užívatelov). )"
1053 msgid "Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be automatically completed with the default one."
1054 msgstr "Ak nenastavíte povinné údaje, budú nastavené na predvolené hodnoty"
1062 msgid "Service name"
1063 msgstr "Meno služby"
1065 msgid "Service description"
1066 msgstr "Popis služby"
1071 msgid "Lock the host"
1072 msgstr "Uzamknúť host"
1074 msgid "Anonymous mode"
1075 msgstr "Anonymný mód"
1077 msgid "Registration allowed"
1078 msgstr "Registrácia povolená"
1081 msgstr "Použiť proxy"
1086 msgid "HTTPS storage"
1087 msgstr "HTTPS úložisko"
1090 msgstr "Vynútiť HTTPS"
1095 msgid "This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You can leave it as it is and continue if you want to use the official service hosts."
1096 msgstr "Táto stránka vám pomôže nastaviť predvoleného Hostiteľa. Použite predvolené ak chcete využívať oficialnu službu Hostiteľa"
1098 msgid "Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical limitations."
1099 msgstr "BOSH server je v podstate spojenie medzi Jappix klientom a XMPP serverom, ktoré je nevyhnutné z dôvodu technických obmedzení"
1102 msgstr "Hlavný hostiteľ (Main host)"
1104 msgid "Groupchat host"
1105 msgstr "Hostiteľ Skupinových rozhovorov (Groupchat host)"
1107 msgid "Anonymous host"
1108 msgstr "Anonymous host"
1110 msgid "Directory host"
1111 msgstr "Directory host"
1116 msgid "You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix features. Some others might be modified, because of security restrictions which are set by default."
1117 msgstr "Môžete nainštalovať doplnky pre rozšírenie funkcionality Jappix. Niektoré môžete dodatočne upraviť, najmä z dôvodu bezpečnostných obmedzení, ktoré sú nastavené ako predvolené."
1119 msgid "To perform this, you must be able to access your server's shell and be logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without these modules, but some of its features will be unavailable."
1120 msgstr "Pre vykonanie musíte mať prístup k terminálu serveru a byť prihlásený ako root. Jappix bude pracovať aj bez týchto modulov ale niektoré z funkcii budú nedostupné"
1122 msgid "After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might be slow, just wait until the application is displayed and do not press any button."
1123 msgstr "Keď skončíte nastavovanie, Jappix vygeneruje cache súbory. Môže to chvíľu trvať, počkajte pokiaľ sa nezobrazí aplikácia a nestláčajte žiadne tlačidlo."
1125 msgid "Thanks for using Jappix!"
1126 msgstr "Ďakujeme za používanie Jappix-u!"
1137 msgid "The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
1138 msgstr "V zložke sa nedá zapisovať, nastavte práva pre zložku %s."
1140 msgid "%s is installed on your system."
1141 msgstr "%s je nainštalovaný vo vašom systéme"
1143 msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
1144 msgstr "%1s nie je nainštalovaný vo vašom systéme, nainštalujte %2s."
1146 msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
1147 msgstr "PHP maximum upload size je dostatočná (%s)"
1149 msgid "PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s in %3s."
1150 msgstr "PHP maximum upload size nie je dostatočná (%1s), mali by ste ju nastaviť na%2s v %3s."
1152 msgid "Jappix manager"
1153 msgstr "Jappix správca"
1155 msgid "Manager access"
1156 msgstr "Administrácia"
1174 msgstr "Horizontálne"
1195 msgstr "Prispôsobiť"
1204 msgstr "Aktualizácie"
1206 msgid "This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix node."
1207 msgstr "Iba autorizovaní užívatelia môžu spravovať tento Jappix uzol. "
1209 msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
1210 msgstr "Použite nasledujúci formulár pre prihlásenie do Administračnej sekcie."
1212 msgid "To improve security, sessions are limited in time and when your browser will be closed, you will be logged out."
1213 msgstr "Pre zvýšenie bezpečnosti je prihlásenie časovo obmedzené a po zatvorení prehliadača budete odhlásený."
1218 msgid "You have been logged out. Goodbye!"
1219 msgstr "Boli ste odhlásený, Dovidenia!"
1221 msgid "Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your credentials!"
1222 msgstr "Ups, neboli ste rozpoznaný ako administrátor. Skontrolujte prihlasovacie údaje!"
1224 msgid "Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you can find them below."
1225 msgstr "Štatistiky aplikácie Jappix"
1227 msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
1228 msgstr "Zmena konfigurácie uzla Jappix"
1230 msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serve with this tool."
1231 msgstr "Zmena nastavení XMPP hostiteľov pre tento Jappix uzol"
1233 msgid "All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please select a sub-folder and start editing its content!"
1234 msgstr "Všetky súbory na tomto Jappix uzle môžete spravovať pomocou tohto nástroja: vyberte podzložku a môžete editovať jej obsah."
1236 msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
1237 msgstr "Jappix je plne prispôsobiteľný: jeho dizajn môžete zmeniť práve tu."
1239 msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
1240 msgstr "Toto nie je platný obrázok, použite PNG,GIF alebo JPG "
1242 msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
1243 msgstr "Obrázok nebol prijatý, prajete si zopakovať?"
1245 msgid "Your image was added to the list!"
1246 msgstr "Váš obrázok bol pridaný do zoznamu!"
1248 msgid "Changes saved!"
1249 msgstr "Zmeny uložené!"
1251 msgid "You can define more than one administrator for this Jappix node. You can also change a password with this tool."
1252 msgstr "Na tomto Jappix uzli môžte definovať viac ako jedného administrátora. Taktiež môžte zmeniť heslo."
1254 msgid "Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. Informations about the latest version are also displayed (in english)."
1255 msgstr "Aktualizuj Jappix uzol alebo skontroluj či je dostupná nová verzia. Zobrazia sa informácie o poslednej verzii (v angličtine)"
1257 msgid "Access statistics"
1258 msgstr "Štatistiky prístupu"
1260 msgid "Share statistics"
1261 msgstr "Štatistiky zdieľania"
1263 msgid "Other statistics"
1264 msgstr "Ostatné štatistiky"
1345 msgstr "Upozornenie"
1347 msgid "Your design preferences have been saved!"
1348 msgstr "Vaše nastavenie dizajnu bolo uložené"
1350 msgid "Please check your inputs: something is missing!"
1351 msgstr "Skontrolujte údaje, niečo chýba!"
1353 msgid "Change your Jappix node background with this tool. You can either set a custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
1354 msgstr "Zmeňte pozadie vášho JAppix uzla.môžte si zvoliť farbu alebo uložený obrázok.Let your creativity flow!"
1356 msgid "Use default background"
1357 msgstr "Použit predvolené pozadie"
1359 msgid "Use your own image"
1360 msgstr "Použiť vlastný obrázok"
1362 msgid "Select a background to use and change the display options."
1363 msgstr "Vyberte pozadie ktoré bude použité a meňte nastavenia zobrazenia"
1365 msgid "Use your own color"
1366 msgstr "Použiť vlastnú farbu"
1368 msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
1369 msgstr "Zadajte hexadecimálnu farbu pre vaše pozadie"
1371 msgid "Manage backgrounds"
1372 msgstr "Spravovať pozadia"
1374 msgid "You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid image."
1375 msgstr "Pridajte nové pozadie to zoznamu. Pošlite platný obrázok"
1377 msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
1378 msgstr "Ak chcete odobrať neaké pozadia, použite nasledujúci prehliadač "
1380 msgid "Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important message or an advert with this tool."
1381 msgstr "Nastavte upozornenie domovskej stránky pre všetkých užívateľov, napríklad varovanie, dôležitý oznam alebo reklamu."
1383 msgid "Simple notice"
1384 msgstr "Jednoduché upozornenie"
1386 msgid "This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
1387 msgstr "Toto oznámenie vyžaduje iba jednoduchý text, a žiaden kód nie je povolený"
1389 msgid "Advanced notice"
1390 msgstr "Pokročilé oznámenie"
1392 msgid "You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but you need to code the style."
1393 msgstr "Vaše upozornenie môžete upraviť pomocou embedded HTML, CSS a JavaScriptom, ale musíte nakódovať stýl."
1395 msgid "Available updates"
1396 msgstr "Dostupné aktualizácie"
1399 msgstr "Čo je nové?"
1401 msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
1402 msgstr "Vaša zložka na ukladanie nemá povolený zápis, upravte oprávnenia"
1404 msgid "%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
1405 msgstr "%1s môže spôsobiť problémy s proxy, zvýšte hodnotu %2s na %3s!"
1407 msgid "You are using a development version of Jappix. Update it through our repository by executing: %s."
1408 msgstr "Práve používate vývojovú verziu. Aktualizujte ju prostredníctvom nášho repozitáru spustením: %s."
1410 msgid "A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
1411 msgstr "Dostupná nová verzia Jappix! Skontrolujte čo je nové a spustite update!"
1413 msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
1414 msgstr "Vaša verzia je neaktuálna. Aktualizujte ju na %s kliknutím sem!"
1416 msgid "Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by clicking here."
1417 msgstr "Vaša verzia sa zdá byť aktuálna, ale môžete skontrolovať aktualizácie kliknutím sem."
1419 msgid "Check for updates"
1420 msgstr "Skontrolovať aktualizácie"
1422 msgid "Update in progress"
1423 msgstr "Prebieha aktualizácia"
1425 msgid "Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
1426 msgstr "Jappix bol aktualizovaný: práve používate najnovšiu verziu. Bavte sa!"
1428 msgid "The update has failed! Please try again later."
1429 msgstr "Aktualizácia zlyhala! Skúste to neskôr prosím."
1431 msgid "Downloading package..."
1432 msgstr "Preberanie balíku.."
1434 msgid "Removing current Jappix system files..."
1435 msgstr "Odstraňovanie súčastných systémových súborov Jappixu.."
1437 msgid "Extracting package..."
1438 msgstr "Rozbaľovanie balíku..."
1440 msgid "Regenerating storage folder tree..."
1441 msgstr "Regenerovanie storage folder tree..."
1443 msgid "Jappix is now up to date!"
1444 msgstr "Jappix je aktualizovaný!"
1446 msgid "Aborted: socket error!"
1447 msgstr "Prerušené: socket error!"
1449 msgid "Aborted: buffer error!"
1450 msgstr "Prerušené: buffer error!"
1452 msgid "Aborted: everything is not writable!"
1453 msgstr "Prerušené: everything is not writable!"
1455 msgid "Aborted: could not extract the package!"
1456 msgstr "Prerušené: nedá sa rozbaliť balík!"
1459 msgstr "Návštevnosť"
1476 msgid "Clean everything"
1477 msgstr "Vyčisti všetko"
1480 msgstr "Zbaviť sa cache"
1483 msgstr "Zbaviť sa logov"
1485 msgid "Purge updates"
1486 msgstr "Zbaviť sa aktualizácii"
1488 msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
1489 msgstr "Odkladací priestor, ktorý ste chceli vyčistiť je teraz prázdny!"
1491 msgid "Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
1492 msgstr "Udržujte váš Jappix uzol čerstvý a rýchly, čistite pravidelne odkladací priestor!"
1494 msgid "Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in Jappix!"
1495 msgstr "Nahrajte svoju hudbu (Ogg Vorbis, MP3 alebo WAV) a môžte ju počúvať v Jappixe!"
1497 msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
1498 msgstr "Súbor, ktorý chcete nahrať musí byť menší ako %s."
1500 msgid "Stay tuned in what your users store on your server and remove undesired content with this tool."
1501 msgstr "Zostaňte v obraze o tom čo vaši užívatelia ukladajú na váš server a odstráňte neželaný obsah pomocou tohto nástroja"
1518 msgid "The folder is empty."
1519 msgstr "Zložka je prázdna"
1521 msgid "The music could not be received, please retry!"
1522 msgstr "Hudbu sa nepodarilo prevziať, prosím skúste znova!"
1524 msgid "This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
1525 msgstr "Toto nie je platný hudobný súbor. konvertujte ho na Ogg Vorbis, MP3 alebo WAV!"
1527 msgid "Your music has been added!"
1528 msgstr "Vaša hudba bola pridaná!"
1530 msgid "The selected elements have been removed."
1531 msgstr "Vybrané položky budú odstránené."
1533 msgid "You must select elements to remove!"
1534 msgstr "Musíte vybrať položky na odstránenie!"
1536 msgid "Add a new user with this tool, or change a password (type an existing username). Please submit a strong password!"
1537 msgstr "Pridaj užívateľa alebo zmeň heslo (zadaj existujuce užívateľské meno). Zvoľte silné heslo!"
1545 msgid "Remove users with this tool. Note that you cannot remove an user if he is the only one remaining."
1546 msgstr "Odstráň užívateľa, Pamätajte že nemôžete odstrániť užívateľa ak je posledný."
1548 msgid "The user has been added!"
1549 msgstr "Užívateľ bol pridaný"
1551 msgid "The chosen users have been removed."
1552 msgstr "Vybraný užívateľ bol odstránený."
1554 msgid "You must select one or more users to be removed!"
1555 msgstr "Musíte vybrať jedného alebo viacerých užívateľov pre odstránenie!"
1561 msgstr "Pred %s dňami"
1563 msgid "User currently active"
1564 msgstr "Užívateľ je aktívny"
1566 msgid "Last seen: %s"
1567 msgstr "Naposledy videný: %s"
1569 msgid "Inactive since: %s"
1570 msgstr "Neaktívny od: %s"
1572 msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
1573 msgstr "Zdá sa že váš priateľ nedostal nedostal vašu správu(y)!"
1575 msgid "Static content server"
1576 msgstr "Static content server"
1578 msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
1579 msgstr "Toto je statický obsah serveru pre %1s, “%2s”."
1581 msgid "Suggested friends"
1582 msgstr "Navrhovaní priatelia"
1585 msgstr "Označit všetko"
1588 msgstr "Odznačit všetko"
1594 msgstr "Meno zoznamu"
1605 msgid "Subscription"
1617 msgid "Send messages"
1618 msgstr "Poslať správu"
1620 msgid "Send queries"
1621 msgstr "Send queries"
1623 msgid "See my status"
1624 msgstr "Zobraziť môj status"
1626 msgid "Send his/her status"
1627 msgstr "Odoslať jeho-jej status"
1638 msgid "Active for this session"
1639 msgstr "Aktívny pre toto sedenie"
1641 msgid "Always active"
1642 msgstr "Vždy aktívny"
1644 msgid "User directory"
1647 msgid "Search a friend"
1648 msgstr "Vyhľadať priateľa"
1650 msgid "The feature requested is not implemented by the recipient or server and therefore cannot be processed."
1653 msgid "This is a repeat from %s"
1656 msgid "Loading comments..."
1659 msgid "Type your comment here..."
1662 msgid "Could not get the comments!"
1665 msgid "Show comments"
1668 msgid "Send him/her a message"
1671 msgid "Start a chat with him/her"
1674 msgid "Media integration"
1677 msgid "Comments locked!"
1680 msgid "Type something you want to share with your friends..."
1683 msgid "changed his/her nickname to %s"
1686 msgid "commented an item you follow: “%s”."
1692 msgid "liked your post: “%s”."
1695 msgid "quoted you somewhere: “%s”."
1698 msgid "published on your wall: “%s”."
1701 msgid "tagged you in a photo (%s)."
1704 msgid "tagged you in a video (%s)."
1710 msgid "Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this form!"
1716 msgid "Jappix is a great social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1719 msgid "Manager link"
1722 msgid "User uploads server"
1725 msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
1731 msgid "You can set your own service logo to replace the default one. Take care of the size and the main color of each logo!"
1734 msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
1737 msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
1740 msgid "Your service logo has been successfully changed!"
1743 msgid "Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
1746 msgid "Remove this logo"
1749 msgid "View this logo"
1755 msgid "Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
1758 msgid "Groupchats to join"
1761 msgid "Purge sent files"
1764 msgid "would like to send you a file: “%s”."
1767 msgid "has accepted to received your file: “%s”."
1770 msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
1773 msgid "could not receive your file: “%s”."
1776 msgid "has received a file exchange request: “%s”."
1779 msgid "Available shortcuts:"
1782 msgid "%s removes the chat logs"
1785 msgid "%s joins a groupchat"
1788 msgid "%s closes the chat"
1791 msgid "%s shows the user profile"
1794 msgid "%s sends a message to the room"
1797 msgid "%s changes your nickname"
1800 msgid "%s sends a message to someone in the room"
1803 msgid "%s changes the room topic"
1806 msgid "%s kicks an user of the room"
1809 msgid "%s bans an user of the room"
1812 msgid "%s invites someone to join the room"
1815 msgid "Social channel, chat and more."
1818 msgid "Create your public profile."
1821 msgid "A mini-chat for your website."
1824 msgid "Get Jappix, get support."
1827 msgid "Statistics around Jappix."
1830 msgid "Download Jappix for free."
1833 msgid "Find a public Jappix node."
1836 msgid "Public profile"
1839 msgid "Your profile anywhere on the Web."
1842 msgid "%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, your current position and your contact details."
1845 msgid "Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by year."
1848 msgid "You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears everywhere. What a genious improvement!"
1851 msgid "Yay, let's create my public profile!"
1854 msgid "Enable my public profile"
1857 #~ msgid "Jappix is a non-profit social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1858 #~ msgstr "Jappix je nezisková sociálna platforma, ku ktorej máte prístup kdekoľvek, kedykoľvek chcete a s kýmkoľvek chcete komunikovať"
1863 #~ msgid "Use default logo"
1866 #~ msgid "Use your own logo"
1869 #~ msgid "The recommended image format is PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."