]> git.mxchange.org Git - friendica-addons.git/blob - jappixmini/jappix/lang/zh/LC_MESSAGES/main.po
Merge pull request #935 from nupplaphil/task/move_page
[friendica-addons.git] / jappixmini / jappix / lang / zh / LC_MESSAGES / main.po
1 # Chinese translations for Jappix package.
2 # This file is distributed under the same license as the Jappix package.
3 # This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Jappix\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 21:26+0100\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14
15 msgid "JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to launch Jappix! Please fix this."
16 msgstr "在你的網頁瀏覽器找不到 JavaScript,所以你無法啟動 Jappix!請修正。"
17
18 msgid "An open social network"
19 msgstr "開放社交網路"
20
21 msgid "Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
22 msgstr "Jappix 已經因為網路問題、bug 或登入錯誤(檢查你輸入了正確的身份證明)而被中斷,抱歉造成不便。"
23
24 msgid "The element list on this server could not be obtained!"
25 msgstr "此伺服器的元素清單無法取得!"
26
27 msgid "Your password has been changed, now you can connect to your account with your new login data."
28 msgstr "你的密碼已被變更,現在你可以用新的登入資料連到你的帳號。"
29
30 msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
31 msgstr "你的 XMPP 帳號已被刪除,再見!"
32
33 msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
34 msgstr "你已經登出你的 XMPP 帳號,祝你今天愉快!"
35
36 msgid "The room you joined seems not to exist. You should create it!"
37 msgstr "你加入的房間似乎不存在。你應該建立它!"
38
39 msgid "The groupchat has been removed, now someone else will be able to recreate it."
40 msgstr "群組聊天已經被刪除,現在其他人應該可以重新建立它。"
41
42 msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
43 msgstr "你想聯繫的使用者不在房間內。"
44
45 msgid "Please enter the group chat address to join."
46 msgstr "請輸入要加入的群組聊天地址。"
47
48 msgid "Please enter your nickname to join %s."
49 msgstr "請輸入要加入 %s 用的暱稱。"
50
51 msgid "This room (%s) is protected with a password."
52 msgstr "此房間(%s)有密碼保護。"
53
54 msgid "Your browser is out of date!"
55 msgstr "你的瀏覽器已經過時!"
56
57 msgid "Last %s version is better!"
58 msgstr "推鑒使用最新版本 %s!"
59
60 msgid "Login"
61 msgstr "登入"
62
63 msgid "Register"
64 msgstr "註冊"
65
66 msgid "Here we go!"
67 msgstr "開始囉!"
68
69 msgid "Server"
70 msgstr "伺服器"
71
72 msgid "Password"
73 msgstr "密碼"
74
75 msgid "Remember me"
76 msgstr "記住我"
77
78 msgid "This tool has been disabled, you cannot use it!"
79 msgstr "此工具已被停用,你不能使用它!"
80
81 msgid "Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
82 msgstr "因為網路問題,你已被斷線。你現在想做什麼?"
83
84 msgid "Reconnect"
85 msgstr "重新連線"
86
87 msgid "Messages"
88 msgstr "訊息"
89
90 msgid "Profile"
91 msgstr "個人資料"
92
93 msgid "Options"
94 msgstr "選項"
95
96 msgid "Disconnect"
97 msgstr "斷線"
98
99 msgid "Filter"
100 msgstr "過濾"
101
102 msgid "Add a friend"
103 msgstr "新增好友"
104
105 msgid "Your groupchats"
106 msgstr "你的群組聊天"
107
108 msgid "Manage your favorite groupchats"
109 msgstr "管理你最愛的群組聊天"
110
111 msgid "More stuff"
112 msgstr "更多東西"
113
114 msgid "Show all friends"
115 msgstr "顯示所有好友"
116
117 msgid "Only show connected friends"
118 msgstr "只顯示已連線的好友"
119
120 msgid "Message archives"
121 msgstr "訊息存檔"
122
123 msgid "Date"
124 msgstr "日期"
125
126 msgid "Please select a friend to view the chat history."
127 msgstr "請選取要檢視聊天記錄的朋友。"
128
129 msgid "Nothing found for: %s"
130 msgstr "找不到:%s"
131
132 msgid "A short message?"
133 msgstr "短訊息?"
134
135 msgid "How are you?"
136 msgstr "你好嗎?"
137
138 msgid "What are you doing?"
139 msgstr "你在做什麼?"
140
141 msgid "Join a chat"
142 msgstr "加入聊天"
143
144 msgid "Status"
145 msgstr "狀態"
146
147 msgid "Available"
148 msgstr "有空"
149
150 msgid "Talkative"
151 msgstr "多話"
152
153 msgid "Away"
154 msgstr "離開"
155
156 msgid "Not available"
157 msgstr "沒空"
158
159 msgid "Busy"
160 msgstr "忙碌"
161
162 msgid "Mood"
163 msgstr "心情"
164
165 msgid "None"
166 msgstr "無"
167
168 msgid "Crazy"
169 msgstr "抓狂"
170
171 msgid "Excited"
172 msgstr "興奮"
173
174 msgid "Playful"
175 msgstr "快活"
176
177 msgid "Happy"
178 msgstr "快樂"
179
180 msgid "Shocked"
181 msgstr "震驚"
182
183 msgid "Hot"
184 msgstr "激動"
185
186 msgid "Sad"
187 msgstr "悲傷"
188
189 msgid "Amorous"
190 msgstr "愛慕"
191
192 msgid "Confident"
193 msgstr "大膽"
194
195 msgid "Activity"
196 msgstr "活動"
197
198 msgid "Chores"
199 msgstr "雜事"
200
201 msgid "Drinking"
202 msgstr "喝"
203
204 msgid "Eating"
205 msgstr "吃"
206
207 msgid "Exercising"
208 msgstr "運動"
209
210 msgid "Grooming"
211 msgstr "訓練"
212
213 msgid "Appointment"
214 msgstr "預約"
215
216 msgid "Inactive"
217 msgstr "無效"
218
219 msgid "Relaxing"
220 msgstr "放鬆"
221
222 msgid "Talking"
223 msgstr "對話"
224
225 msgid "Traveling"
226 msgstr "旅行"
227
228 msgid "Working"
229 msgstr "工作"
230
231 msgid "View profile"
232 msgstr "檢視個人資料"
233
234 msgid "Repeat this notice"
235 msgstr "重覆此通知"
236
237 msgid "Remove this notice"
238 msgstr "刪除此通知"
239
240 msgid "Your profile"
241 msgstr "你的個人資料"
242
243 msgid "Identity"
244 msgstr "身分證明"
245
246 msgid "Profile image"
247 msgstr "大頭貼"
248
249 msgid "Others"
250 msgstr "其他"
251
252 msgid "Personal"
253 msgstr "個人"
254
255 msgid "Complete name"
256 msgstr "全名"
257
258 msgid "Nickname"
259 msgstr "暱稱"
260
261 msgid "First name"
262 msgstr "名"
263
264 msgid "Last name"
265 msgstr "姓"
266
267 msgid "Date of birth"
268 msgstr "生日"
269
270 msgid "Contact"
271 msgstr "連絡人"
272
273 msgid "E-mail"
274 msgstr "電子郵件"
275
276 msgid "Phone"
277 msgstr "電話"
278
279 msgid "Website"
280 msgstr "網站"
281
282 msgid "Current"
283 msgstr "目前"
284
285 msgid "Delete"
286 msgstr "刪除"
287
288 msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
289 msgstr "可惜!你沒有在你的身份證上設定大頭貼!"
290
291 msgid "Address"
292 msgstr "地址"
293
294 msgid "Street"
295 msgstr "街"
296
297 msgid "City"
298 msgstr "市"
299
300 msgid "Postal code"
301 msgstr "郵遞區號"
302
303 msgid "Country"
304 msgstr "國家"
305
306 msgid "Biography"
307 msgstr "自傳"
308
309 msgid "Important notice"
310 msgstr "重要通知"
311
312 msgid "Be careful of the information you write into your profile, because it could be accessed by everyone (even someone you don't want to)."
313 msgstr "小心你寫入個人資料的資訊,因為它可被每個人取得(甚至你不要的人)。"
314
315 msgid "Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public profile (vCard)."
316 msgstr "在 XMPP 上不是每樣東西是私有的;這是其中一件,你的公開個人資料(vCard)。"
317
318 msgid "It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your friends."
319 msgstr "強烈建議上傳大頭照(最大 %s),像是你自己的相片,因為那會使你的朋友更容易認得你。"
320
321 msgid "Save"
322 msgstr "儲存"
323
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "取消"
326
327 msgid "Edit options"
328 msgstr "編輯選項"
329
330 msgid "Channel"
331 msgstr "頻道"
332
333 msgid "Commands"
334 msgstr "命令"
335
336 msgid "Sounds"
337 msgstr "聲音"
338
339 msgid "Privacy"
340 msgstr "隱私"
341
342 msgid "Message archiving"
343 msgstr "訊息存檔"
344
345 msgid "Store a history of your chats"
346 msgstr "儲存你的聊天記錄"
347
348 msgid "Geolocation"
349 msgstr "地理位置"
350
351 msgid "Empty"
352 msgstr "空"
353
354 msgid "Empty channel"
355 msgstr "空的頻道"
356
357 msgid "Persistent"
358 msgstr "持續"
359
360 msgid "Maximum notices"
361 msgstr "通知的最大數"
362
363 msgid "Account"
364 msgstr "帳號"
365
366 msgid "Change password"
367 msgstr "變更密碼"
368
369 msgid "Delete account"
370 msgstr "刪除帳號"
371
372 msgid "Old"
373 msgstr "舊"
374
375 msgid "New (2 times)"
376 msgstr "新(2 次)"
377
378 msgid "Continue"
379 msgstr "繼續"
380
381 msgid "To"
382 msgstr "至"
383
384 msgid "Close"
385 msgstr "關閉"
386
387 msgid "unknown"
388 msgstr "不明"
389
390 msgid "Unavailable"
391 msgstr "無法使用"
392
393 msgid "is now"
394 msgstr "現在是"
395
396 msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
397 msgstr "請稍待,avatar 正被載入..."
398
399 msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
400 msgstr "在此!美麗的新大頭貼!"
401
402 msgid "The image file is not supported or has a bad size."
403 msgstr "影像檔不被支援或大小錯誤。"
404
405 msgid "Reply"
406 msgstr "回覆"
407
408 msgid "Error"
409 msgstr "錯誤"
410
411 msgid "Click here to solve the error"
412 msgstr "在此點一下以解決錯誤"
413
414 msgid "You"
415 msgstr "你"
416
417 msgid "Remove"
418 msgstr "刪除"
419
420 msgid "Rename"
421 msgstr "更名"
422
423 msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
424 msgstr "嗨,我是 %s,我想把你加入為我的好友。"
425
426 msgid "Smiley insertion"
427 msgstr "挿入微笑符號"
428
429 msgid "Change style"
430 msgstr "變更風格"
431
432 msgid "Text in bold"
433 msgstr "粗體字"
434
435 msgid "Text in italic"
436 msgstr "斜體字"
437
438 msgid "Underlined text"
439 msgstr "底線字"
440
441 msgid "Save chat"
442 msgstr "儲存聊天"
443
444 msgid "Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again to get the file."
445 msgstr "在以下連結點一下以取得聊天記錄,且稍待。然後再點一下取得檔案。"
446
447 msgid "This chat is empty!"
448 msgstr "此聊天是空的!"
449
450 msgid "Generate file!"
451 msgstr "產生檔案!"
452
453 msgid "Download file!"
454 msgstr "下載檔案!"
455
456 msgid "Clean current chat"
457 msgstr "清除目前的聊天"
458
459 msgid "View chat history"
460 msgstr "檢視聊天記錄"
461
462 msgid "Show user profile"
463 msgstr "顯示使用者個人資料"
464
465 msgid "Add this contact to your friends"
466 msgstr "加入此連絡人至你的好友"
467
468 msgid "Add this groupchat to your favorites"
469 msgstr "加入此群組聊天至你的最愛"
470
471 msgid "All tabs"
472 msgstr "全部頁籤"
473
474 msgid "Close this tab"
475 msgstr "關閉此頁籤"
476
477 msgid "no subject defined for this room."
478 msgstr "此房間未設定主旨。"
479
480 msgid "Administration panel for this room"
481 msgstr "此房間的管理面板"
482
483 msgid "Moderators"
484 msgstr "主持人"
485
486 msgid "Participants"
487 msgstr "参與者"
488
489 msgid "Visitors"
490 msgstr "訪客"
491
492 msgid "Manage favorite rooms"
493 msgstr "管理最愛的房間"
494
495 msgid "Change favorites"
496 msgstr "變更我的最愛"
497
498 msgid "Search a room"
499 msgstr "搜尋房間"
500
501 msgid "Select a favorite"
502 msgstr "選取我的最愛"
503
504 msgid "Getting the name..."
505 msgstr "正在取得名稱..."
506
507 msgid "Gateway"
508 msgstr "閘道"
509
510 msgid "Name"
511 msgstr "名稱"
512
513 msgid "Room"
514 msgstr "房間"
515
516 msgid "Add"
517 msgstr "增加"
518
519 msgid "Edit"
520 msgstr "編輯"
521
522 msgid "Search a room on"
523 msgstr "搜尋房間於"
524
525 msgid "No room found on this server."
526 msgstr "在此伺服器上找不到房間。"
527
528 msgid "Service discovery"
529 msgstr "服務探索"
530
531 msgid "Server to query"
532 msgstr "查詢的伺服器"
533
534 msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
535 msgstr "抱歉,但是那實體未傳回任何結果!"
536
537 msgid "Accounts"
538 msgstr "帳號"
539
540 msgid "Authentications"
541 msgstr "授權"
542
543 msgid "Automation"
544 msgstr "自動"
545
546 msgid "Clients"
547 msgstr "客戶端"
548
549 msgid "Collaboration"
550 msgstr "協同"
551
552 msgid "Components"
553 msgstr "元件"
554
555 msgid "Rooms"
556 msgstr "房間"
557
558 msgid "Directories"
559 msgstr "目錄"
560
561 msgid "Gateways"
562 msgstr "閘道"
563
564 msgid "News"
565 msgstr "新聞"
566
567 msgid "Hierarchy"
568 msgstr "階層"
569
570 msgid "Proxies"
571 msgstr "代理伺服器"
572
573 msgid "Publication/Subscription"
574 msgstr "公開/訂閱"
575
576 msgid "Storage"
577 msgstr "儲存空間"
578
579 msgid "Service offline or broken"
580 msgstr "服務離線或故障"
581
582 msgid "Your inbox"
583 msgstr "你的收件匣"
584
585 msgid "Available actions"
586 msgstr "可用的動作"
587
588 msgid "Clean"
589 msgstr "清除"
590
591 msgid "New"
592 msgstr "新增"
593
594 msgid "Received"
595 msgstr "已接收"
596
597 msgid "Subject"
598 msgstr "主旨"
599
600 msgid "Content"
601 msgstr "内容"
602
603 msgid "Send message"
604 msgstr "傳送訊息"
605
606 msgid "Your inbox is empty."
607 msgstr "你的收件匣是空的。"
608
609 msgid "MUC administration"
610 msgstr "MUC 管理"
611
612 msgid "You administrate this room"
613 msgstr "你管理此房間"
614
615 msgid "Enter new subject"
616 msgstr "輸入新的主旨"
617
618 msgid "Configuration"
619 msgstr "設定"
620
621 msgid "Authorizations"
622 msgstr "授權"
623
624 msgid "Member list"
625 msgstr "會員清單"
626
627 msgid "Owner list"
628 msgstr "所有者清單"
629
630 msgid "Administrator list"
631 msgstr "管理員清單"
632
633 msgid "Outcast list"
634 msgstr "被放逐者清單"
635
636 msgid "Add an input"
637 msgstr "增加輸入"
638
639 msgid "Destroy this MUC"
640 msgstr "銷毀此 MUC"
641
642 msgid "Yes, let's do it!"
643 msgstr "是,做吧!"
644
645 msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
646 msgstr "你的好友正在注意會話。"
647
648 msgid "Your friend is writing a message..."
649 msgstr "你的好友正在寫訊息..."
650
651 msgid "Your friend stopped writing a message."
652 msgstr "你的好友停止寫訊息。"
653
654 msgid "Your friend is doing something else."
655 msgstr "你的好友正在做其他事。"
656
657 msgid "Your friend closed the chat."
658 msgstr "你的好友關閉了聊天。"
659
660 msgid "Requesting this service..."
661 msgstr "正在要求此服務..."
662
663 msgid "Loading"
664 msgstr "載入中"
665
666 msgid "joined the chat room"
667 msgstr "加入聊天室"
668
669 msgid "left the chat room"
670 msgstr "離開聊天室"
671
672 msgid "no status"
673 msgstr "無狀態"
674
675 msgid "has been kicked"
676 msgstr "已被踢掉"
677
678 msgid "has been banned"
679 msgstr "已被禁止"
680
681 msgid "no reason"
682 msgstr "無理由"
683
684 msgid "Communicate with the entire world!"
685 msgstr "與全世界溝通!"
686
687 msgid "It allows you to get in touch with the millions of users who currently use the XMPP network like you do with Jappix. Join the community and stay free!"
688 msgstr "它允許你與幾百萬跟你一樣正在利用 Jappix 的使用者聯繫。自由地加入社群吧!"
689
690 msgid "Hi there!"
691 msgstr "你好!"
692
693 msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
694 msgstr "歡迎來到 %1s,“%2s”。"
695
696 msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
697 msgstr "登入你已有的 XMPP 帳號或免費建立新帳號!"
698
699 msgid "Jappix is an open-source project from PostPro, a non-profit organization which provides us a great help."
700 msgstr "Jappix 是來自 PostPro 的開放原始碼專案,一個提供我們許多幫助的非營利團體。"
701
702 msgid "Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a groupchat."
703 msgstr "登入你已有的 XMPP 帳號。你也可以使用 %s 加入群組聊天。"
704
705 msgid "Previous"
706 msgstr "上一頁"
707
708 msgid "General"
709 msgstr "一般"
710
711 msgid "Advanced"
712 msgstr "進階"
713
714 msgid "Resource"
715 msgstr "資源"
716
717 msgid "Priority"
718 msgstr "優先權"
719
720 msgid "Low"
721 msgstr "低"
722
723 msgid "Medium"
724 msgstr "中"
725
726 msgid "High"
727 msgstr "高"
728
729 msgid "Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can also go back to the %s."
730 msgstr "輸入你想加入的聊天群組與你想要的暱稱。你也可以回到 %s。"
731
732 msgid "login page"
733 msgstr "登入頁"
734
735 msgid "Share this link with your friends:"
736 msgstr "與好友分享此連結:"
737
738 msgid "Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. That's simple!"
739 msgstr "註冊一個新的 XMPP 帳號以便在你自己的社交雲端上加入你的好友。那是簡單的!"
740
741 msgid "Required"
742 msgstr "要求"
743
744 msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
745 msgstr "你已經註冊了,這是你的 XMPP 地址:"
746
747 msgid "Manager"
748 msgstr "管理員"
749
750 msgid "Project"
751 msgstr "專案"
752
753 msgid "Encrypted"
754 msgstr "加密"
755
756 msgid "Unencrypted"
757 msgstr "未加密"
758
759 msgid "Where are you?"
760 msgstr "你在哪裡?"
761
762 msgid "What's up with you?"
763 msgstr "你怎麼了?"
764
765 msgid "Fetching the social channel..."
766 msgstr "取得社交頻道..."
767
768 msgid "You are synchronized with your network."
769 msgstr "你已與你的網路同步。"
770
771 msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
772 msgstr "無法傳送任何東西:你只能接收通知!"
773
774 msgid "Media viewer"
775 msgstr "媒體播放機"
776
777 msgid "Browse"
778 msgstr "瀏覽"
779
780 msgid "Command"
781 msgstr "命令"
782
783 msgid "Subscribe"
784 msgstr "訂閱"
785
786 msgid "Join"
787 msgstr "加入"
788
789 msgid "Automatic"
790 msgstr "自動"
791
792 msgid "Search"
793 msgstr "搜尋"
794
795 msgid "No result!"
796 msgstr "無結果!"
797
798 msgid "No notifications."
799 msgstr "無通知。"
800
801 msgid "would like to add you as a friend."
802 msgstr "想要加入你為好友。"
803
804 msgid "would like you to join this chatroom:"
805 msgstr "想要你加入此聊天室:"
806
807 msgid "Do you accept?"
808 msgstr "你接受嗎?"
809
810 msgid "Yes"
811 msgstr "是"
812
813 msgid "No"
814 msgstr "否"
815
816 msgid "would like to get authorization."
817 msgstr "想要得到授權。"
818
819 msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
820 msgstr "你要看好友 %s 建議你?"
821
822 msgid "Submit"
823 msgstr "送信"
824
825 msgid "Client"
826 msgstr "客戶端"
827
828 msgid "System"
829 msgstr "系統"
830
831 msgid "Local time"
832 msgstr "本地時間"
833
834 msgid "Comments"
835 msgstr "評論"
836
837 msgid "User profile"
838 msgstr "使用者情報"
839
840 msgid "See his/her position on the globe"
841 msgstr "看他在地球上的位置"
842
843 msgid "Confirm"
844 msgstr "確認"
845
846 msgid "anonymous mode"
847 msgstr "匿名模式"
848
849 msgid "Groups"
850 msgstr "群組"
851
852 msgid "Unclassified"
853 msgstr "未分類"
854
855 msgid "Authorize"
856 msgstr "授權"
857
858 msgid "Ask for authorization"
859 msgstr "要求授權"
860
861 msgid "Unblock"
862 msgstr "解除鎖定"
863
864 msgid "Prohibit"
865 msgstr "禁止"
866
867 msgid "Block"
868 msgstr "阻擋"
869
870 msgid "Chat"
871 msgstr "聊天"
872
873 msgid "Groupchat"
874 msgstr "群組聊天"
875
876 msgid "Jappix Mobile"
877 msgstr "Jappix 行動"
878
879 msgid "Desktop"
880 msgstr "桌面"
881
882 msgid "Mobile"
883 msgstr "行動"
884
885 msgid "Please wait..."
886 msgstr "請稍待..."
887
888 msgid "Please enable JavaScript"
889 msgstr "請啟用 JavaScript"
890
891 msgid "Your channel"
892 msgstr "你的頻道"
893
894 msgid "Channel of"
895 msgstr "頻道: "
896
897 msgid "More notices..."
898 msgstr "更多通知..."
899
900 msgid "Attach a file"
901 msgstr "附加檔案"
902
903 msgid "Send"
904 msgstr "傳送"
905
906 msgid "Unattach the file"
907 msgstr "取消附加檔案"
908
909 msgid "An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) or forbidden!"
910 msgstr "當上傳你的檔案時發生錯誤:也許它太大(最大 %s)或被禁止!"
911
912 msgid "Authorization failed"
913 msgstr "授權失敗"
914
915 msgid "Registration failed, please choose a different username"
916 msgstr "註冊失敗,請挑選另一個使用者名稱"
917
918 msgid "Service unavailable"
919 msgstr "服務無法使用"
920
921 msgid "Internal server error, try later"
922 msgstr "内部伺服器錯誤,稍後再試"
923
924 msgid "Your form has been sent."
925 msgstr "你的表單已被送出。"
926
927 msgid "Application"
928 msgstr "應用程式"
929
930 msgid "XMPP links"
931 msgstr "XMPP 連結"
932
933 msgid "Open XMPP links with Jappix"
934 msgstr "用 Jappix 開啟 XMPP 連結"
935
936 msgid "changed the subject to:"
937 msgstr "變更主旨為:"
938
939 msgid "Welcome!"
940 msgstr "歡迎!"
941
942 msgid "Friends"
943 msgstr "好友"
944
945 msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
946 msgstr "歡迎來到 Jappix,你自己的社交雲端!"
947
948 msgid "Before you start using it, you will have to change some settings, search for friends and complete your profile."
949 msgstr "在你開使使用它之前,你必須變更一些設定,搜尋朋友並完成你的個人資訊。"
950
951 msgid "Enable notification sounds"
952 msgstr "啟用通知音效"
953
954 msgid "Share your position on the globe"
955 msgstr "分享你在地球上的位置"
956
957 msgid "Offline friends"
958 msgstr "離線好友"
959
960 msgid "Don't hide offline friends"
961 msgstr "不要隱藏離線好友"
962
963 msgid "Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or add them later."
964 msgstr "使用此工具在你正在使用的伺服器上找到你的朋友,或稍後加入他們。"
965
966 msgid "Great work! Now, you can share Jappix with your friends!"
967 msgstr ""
968
969 msgid "When you will press the save button, the profile editor will be opened. Happy socializing!"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Share Jappix on %s"
973 msgstr "在 %s 上分享 Jappix"
974
975 msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
976 msgstr "使用 Jappix,一個開放社交平台。我是 %s!"
977
978 msgid "Unknown name"
979 msgstr "不明的名稱"
980
981 msgid "Unknown country"
982 msgstr "不明的國家"
983
984 msgid "Click to enable"
985 msgstr "點一下以啟用"
986
987 msgid "Click to disable"
988 msgstr "點一下以停用"
989
990 msgid "Installation"
991 msgstr "安裝"
992
993 msgid "Jappix installation"
994 msgstr "Jappix 安裝"
995
996 msgid "Welcome to the Jappix installation!"
997 msgstr "歡迎來到 Jappix 安裝!"
998
999 msgid "This tool will help you fastly install Jappix, the first full-featured XMPP-based social platform, on your server. You don't even need any technical knowledge."
1000 msgstr "此工具將幫你快速地安裝 Jappix,第一個全功能以 XMPP 為基礎的社交平台。你甚至不需要任何技術知識。"
1001
1002 msgid "Let's have a look at the installation steps:"
1003 msgstr "讓我們看一下安裝步驟:"
1004
1005 msgid "Welcome"
1006 msgstr "歡迎"
1007
1008 msgid "Storage configuration"
1009 msgstr "儲存空間設定"
1010
1011 msgid "Administrator account"
1012 msgstr "管理員帳號"
1013
1014 msgid "Main configuration"
1015 msgstr "主要設定"
1016
1017 msgid "Hosts configuration"
1018 msgstr "主機設定"
1019
1020 msgid "Services installation"
1021 msgstr "服務安裝"
1022
1023 msgid "If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix speak %2s it will be saved."
1024 msgstr "如果目前的語言與你的不符(%1s),你可以讓 Jappix 說 %2s 它將被儲存。"
1025
1026 msgid "If you want to get some help about the Jappix installation and configuration, you can use our whole documentation, available at:"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own music and its configuration) into a single secured storage folder."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s (depending of your configuration)."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "The folder is writable, you can continue!"
1039 msgstr "資料夾可寫入,你可以繼續!"
1040
1041 msgid "Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new addons or search for updates. That's why you must create an administrator account to access the manager."
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home page to access it."
1045 msgstr "當 Jappix 安裝完成後,只要點一下首頁上的管理員連結就可以進入。"
1046
1047 msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
1048 msgstr "糟糕,你漏了某些東西或兩個密碼不一致!"
1049
1050 msgid "Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most people)."
1051 msgstr "Jappix 需要你指定某些值才能開始工作。請確認下列輸入(或保留預設值,對大多數人來說是足夠的)。"
1052
1053 msgid "Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be automatically completed with the default one."
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "User"
1057 msgstr "使用者"
1058
1059 msgid "Service"
1060 msgstr "服務"
1061
1062 msgid "Service name"
1063 msgstr "服務名稱"
1064
1065 msgid "Service description"
1066 msgstr "服務説明"
1067
1068 msgid "Connection"
1069 msgstr "連線"
1070
1071 msgid "Lock the host"
1072 msgstr "鎖定主機"
1073
1074 msgid "Anonymous mode"
1075 msgstr "匿名模式"
1076
1077 msgid "Registration allowed"
1078 msgstr "允許註冊"
1079
1080 msgid "Use a proxy"
1081 msgstr "使用代理伺服器"
1082
1083 msgid "Encryption"
1084 msgstr "加密"
1085
1086 msgid "HTTPS storage"
1087 msgstr "HTTPS 儲存空間"
1088
1089 msgid "Force HTTPS"
1090 msgstr "強制使用 HTTPS"
1091
1092 msgid "Compression"
1093 msgstr "壓縮"
1094
1095 msgid "This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You can leave it as it is and continue if you want to use the official service hosts."
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical limitations."
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Main host"
1102 msgstr "主要主機"
1103
1104 msgid "Groupchat host"
1105 msgstr "群組聊天主機"
1106
1107 msgid "Anonymous host"
1108 msgstr "匿名主機"
1109
1110 msgid "Directory host"
1111 msgstr "目錄主機"
1112
1113 msgid "BOSH host"
1114 msgstr "BOSH 主機"
1115
1116 msgid "You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix features. Some others might be modified, because of security restrictions which are set by default."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "To perform this, you must be able to access your server's shell and be logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without these modules, but some of its features will be unavailable."
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might be slow, just wait until the application is displayed and do not press any button."
1123 msgstr "在你完成設定後,Jappix 將產生一些快取檔案。它也許會費時,只能等到應用程式顯示且不要按任何按鈕。"
1124
1125 msgid "Thanks for using Jappix!"
1126 msgstr "感謝使用 Jappix!"
1127
1128 msgid "Next"
1129 msgstr "下一頁"
1130
1131 msgid "Finish"
1132 msgstr "完成"
1133
1134 msgid "Check again"
1135 msgstr "再檢查"
1136
1137 msgid "The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
1138 msgstr "資料夾不可寫入,設定正確權限至 %s 目錄。"
1139
1140 msgid "%s is installed on your system."
1141 msgstr "%s 已經安裝在你的系統。"
1142
1143 msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
1144 msgstr "%1s 未安裝在你的系統,你需要安裝 %2s。"
1145
1146 msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
1147 msgstr "PHP 最大上傳已足夠(%s)。"
1148
1149 msgid "PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s in %3s."
1150 msgstr "PHP 最大上傳不足夠(%1s),你必須定義它為 %2s 在 %3s 中。"
1151
1152 msgid "Jappix manager"
1153 msgstr "Jappix 管理員"
1154
1155 msgid "Manager access"
1156 msgstr "管理員入口"
1157
1158 msgid "Statistics"
1159 msgstr "統計"
1160
1161 msgid "Hosts"
1162 msgstr "主機"
1163
1164 msgid "Design"
1165 msgstr "設計"
1166
1167 msgid "Repeat"
1168 msgstr "報告"
1169
1170 msgid "All"
1171 msgstr "全部"
1172
1173 msgid "Horizontal"
1174 msgstr "水平"
1175
1176 msgid "Vertical"
1177 msgstr "垂直"
1178
1179 msgid "Center"
1180 msgstr "中"
1181
1182 msgid "Left"
1183 msgstr "左"
1184
1185 msgid "Right"
1186 msgstr "右"
1187
1188 msgid "Top"
1189 msgstr "上"
1190
1191 msgid "Bottom"
1192 msgstr "下"
1193
1194 msgid "Adapt"
1195 msgstr "適用"
1196
1197 msgid "Color"
1198 msgstr "色彩"
1199
1200 msgid "Users"
1201 msgstr "使用者"
1202
1203 msgid "Updates"
1204 msgstr "更新"
1205
1206 msgid "This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix node."
1207 msgstr "這是限制區域:只有得到授權的使用者可以管理此 Jappix 節點。"
1208
1209 msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
1210 msgstr "請使用下面的表單登入管理面板。"
1211
1212 msgid "To improve security, sessions are limited in time and when your browser will be closed, you will be logged out."
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Credentials"
1216 msgstr "身份證明"
1217
1218 msgid "You have been logged out. Goodbye!"
1219 msgstr "你已經被登出。再見!"
1220
1221 msgid "Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your credentials!"
1222 msgstr "糟糕,你無法被認為是有效的管理員。檢查你的身份證明!"
1223
1224 msgid "Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you can find them below."
1225 msgstr "基本統計是由 Jappix 處理關於一些重要事物,你可以在下面找到它們。"
1226
1227 msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
1228 msgstr "利用此工具變更你的 Jappix 節點設定。"
1229
1230 msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serve with this tool."
1231 msgstr "利用此工具變更此 Jappix 節點服務的 XMPP 主機。"
1232
1233 msgid "All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please select a sub-folder and start editing its content!"
1234 msgstr "所有此 Jappix 節點儲存的檔案可利用此工具管理:請選取子資料夾且開始編輯它的內容!"
1235
1236 msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
1237 msgstr "Jappix 可完全自訂:你可以在這邊變更它的設計。"
1238
1239 msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
1240 msgstr "這不是有效的影像,請使用 PNG、GIF 或 JPG!"
1241
1242 msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
1243 msgstr "影像無法被收到,你介意重試嗎?"
1244
1245 msgid "Your image was added to the list!"
1246 msgstr "你的影像已被加入到清單!"
1247
1248 msgid "Changes saved!"
1249 msgstr "變更已被儲存!"
1250
1251 msgid "You can define more than one administrator for this Jappix node. You can also change a password with this tool."
1252 msgstr "你可以為此 Jappix 節點定義多位管理員。你也可以利用此工具變更密碼。"
1253
1254 msgid "Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. Informations about the latest version are also displayed (in english)."
1255 msgstr "利用此工具更新你的 Jappix 節點,或檢查是否有新的可用。關於最新版本的資訊也會被顯示。"
1256
1257 msgid "Access statistics"
1258 msgstr "存取統計"
1259
1260 msgid "Share statistics"
1261 msgstr "分享統計"
1262
1263 msgid "Other statistics"
1264 msgstr "其他統計"
1265
1266 msgid "January"
1267 msgstr "1月"
1268
1269 msgid "February"
1270 msgstr "2月"
1271
1272 msgid "March"
1273 msgstr "3月"
1274
1275 msgid "April"
1276 msgstr "4月"
1277
1278 msgid "May"
1279 msgstr "5月"
1280
1281 msgid "June"
1282 msgstr "6月"
1283
1284 msgid "July"
1285 msgstr "7月"
1286
1287 msgid "August"
1288 msgstr "8月"
1289
1290 msgid "September"
1291 msgstr "9月"
1292
1293 msgid "October"
1294 msgstr "10月"
1295
1296 msgid "November"
1297 msgstr "11月"
1298
1299 msgid "December"
1300 msgstr "12月"
1301
1302 msgid "Monday"
1303 msgstr "星期一"
1304
1305 msgid "Tuesday"
1306 msgstr "星期二"
1307
1308 msgid "Wednesday"
1309 msgstr "星期三"
1310
1311 msgid "Thursday"
1312 msgstr "星期四"
1313
1314 msgid "Friday"
1315 msgstr "星期五"
1316
1317 msgid "Saturday"
1318 msgstr "星期六"
1319
1320 msgid "Sunday"
1321 msgstr "星期日"
1322
1323 msgid "Total"
1324 msgstr "合計"
1325
1326 msgid "Cache"
1327 msgstr "快取"
1328
1329 msgid "Logs"
1330 msgstr "記錄"
1331
1332 msgid "Music"
1333 msgstr "音樂"
1334
1335 msgid "Backgrounds"
1336 msgstr "背景"
1337
1338 msgid "Share"
1339 msgstr "分享"
1340
1341 msgid "Background"
1342 msgstr "背景"
1343
1344 msgid "Notice"
1345 msgstr "通知"
1346
1347 msgid "Your design preferences have been saved!"
1348 msgstr "你的設計偏好已被儲存!"
1349
1350 msgid "Please check your inputs: something is missing!"
1351 msgstr "請檢查你的輸入:漏了某些東西!"
1352
1353 msgid "Change your Jappix node background with this tool. You can either set a custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
1354 msgstr "利用此工具變更你的 Jappix 節點背景。你可以設定自訂色彩或上傳的影像。釋出你的創造力!"
1355
1356 msgid "Use default background"
1357 msgstr "使用預設的背景"
1358
1359 msgid "Use your own image"
1360 msgstr "使用你自己的影像"
1361
1362 msgid "Select a background to use and change the display options."
1363 msgstr "選取要使用的背景並變更顯示選項。"
1364
1365 msgid "Use your own color"
1366 msgstr "使用你自己的顏色"
1367
1368 msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
1369 msgstr "輸入你要用來當作背景的 16 進位色彩值。"
1370
1371 msgid "Manage backgrounds"
1372 msgstr "管理背景"
1373
1374 msgid "You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid image."
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important message or an advert with this tool."
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Simple notice"
1384 msgstr "簡單通知"
1385
1386 msgid "This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Advanced notice"
1390 msgstr "進階通知"
1391
1392 msgid "You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but you need to code the style."
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Available updates"
1396 msgstr "可用的更新"
1397
1398 msgid "What's new?"
1399 msgstr "有什麼新鮮的?"
1400
1401 msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
1402 msgstr "你的儲存空間資料夾無法寫入,請套用正確權限!"
1403
1404 msgid "%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "You are using a development version of Jappix. Update it through our repository by executing: %s."
1408 msgstr "你正在使用開發版本的 Jappix。從我們的存放區更新它請執行:%s。"
1409
1410 msgid "A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
1411 msgstr "有新版本的 Jappix 可用!檢查有什麼新的並啟動更新!"
1412
1413 msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
1414 msgstr "你的版本已經過時。在此點一下以便立刻更新!"
1415
1416 msgid "Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by clicking here."
1417 msgstr "你的版本似乎是最新的,但是你可以在此點一下以便手動檢查更新。"
1418
1419 msgid "Check for updates"
1420 msgstr "檢查更新"
1421
1422 msgid "Update in progress"
1423 msgstr "更新正在進行"
1424
1425 msgid "Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
1426 msgstr "Jappix 已更新:你現在使用的是最新版本。祝你玩得愉快!"
1427
1428 msgid "The update has failed! Please try again later."
1429 msgstr "更新失敗!請稍後重試。"
1430
1431 msgid "Downloading package..."
1432 msgstr "正在下載套件..."
1433
1434 msgid "Removing current Jappix system files..."
1435 msgstr "刪除目前的 Jappix 系統檔案..."
1436
1437 msgid "Extracting package..."
1438 msgstr "正在取出套件..."
1439
1440 msgid "Regenerating storage folder tree..."
1441 msgstr "重新產生儲存空間資料夾..."
1442
1443 msgid "Jappix is now up to date!"
1444 msgstr "Jappix 現在是最新的!"
1445
1446 msgid "Aborted: socket error!"
1447 msgstr "中止:socket 錯誤!"
1448
1449 msgid "Aborted: buffer error!"
1450 msgstr "中止:緩衝器錯誤!"
1451
1452 msgid "Aborted: everything is not writable!"
1453 msgstr "中止:全部都無法寫入!"
1454
1455 msgid "Aborted: could not extract the package!"
1456 msgstr "中止:無法取出套件!"
1457
1458 msgid "Visits"
1459 msgstr "訪問"
1460
1461 msgid "Daily"
1462 msgstr "日"
1463
1464 msgid "Weekly"
1465 msgstr "週"
1466
1467 msgid "Monthly"
1468 msgstr "月"
1469
1470 msgid "Yearly"
1471 msgstr "年"
1472
1473 msgid "Size"
1474 msgstr "大小"
1475
1476 msgid "Clean everything"
1477 msgstr "全部清除"
1478
1479 msgid "Purge cache"
1480 msgstr "清除快取"
1481
1482 msgid "Purge logs"
1483 msgstr "清除記錄"
1484
1485 msgid "Purge updates"
1486 msgstr "清除更新"
1487
1488 msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
1489 msgstr "你要清除的儲存空間資料夾是空的!"
1490
1491 msgid "Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
1492 msgstr "保持你的 Jappix 節點清新與快速,定期清除儲存空間資料夾!"
1493
1494 msgid "Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in Jappix!"
1495 msgstr "上傳你的音樂(Ogg Vorbis、MP3 或 WAV)以便可以在 Jappix 聆聽!"
1496
1497 msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
1498 msgstr "你要上傳的檔案必須小於 %s。"
1499
1500 msgid "Stay tuned in what your users store on your server and remove undesired content with this tool."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Title"
1504 msgstr "標題"
1505
1506 msgid "Artist"
1507 msgstr "藝人"
1508
1509 msgid "Album"
1510 msgstr "專輯"
1511
1512 msgid "File"
1513 msgstr "檔案"
1514
1515 msgid "Upload"
1516 msgstr "上傳"
1517
1518 msgid "The folder is empty."
1519 msgstr "資料夾是空的。"
1520
1521 msgid "The music could not be received, please retry!"
1522 msgstr "音樂無法被收到,請重試!"
1523
1524 msgid "This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
1525 msgstr "這不是有效的音樂檔案,請用 Ogg Vorbis、MP3 或 WAV 編碼!"
1526
1527 msgid "Your music has been added!"
1528 msgstr "你的音樂已被加入!"
1529
1530 msgid "The selected elements have been removed."
1531 msgstr "選取的元素已被刪除。"
1532
1533 msgid "You must select elements to remove!"
1534 msgstr "你必須選取要刪除的元素!"
1535
1536 msgid "Add a new user with this tool, or change a password (type an existing username). Please submit a strong password!"
1537 msgstr "利用此工具加入新的使用者,或變更密碼(輸入已存在的使用者名稱)。請輸入安全的密碼!"
1538
1539 msgid "Manage"
1540 msgstr "管理"
1541
1542 msgid "List"
1543 msgstr "清單"
1544
1545 msgid "Remove users with this tool. Note that you cannot remove an user if he is the only one remaining."
1546 msgstr "利用此工具刪除使用者。注意你不能刪除僅存的那一位使用者。"
1547
1548 msgid "The user has been added!"
1549 msgstr "使用者已被加入!"
1550
1551 msgid "The chosen users have been removed."
1552 msgstr "選取的使用者已經被刪除。"
1553
1554 msgid "You must select one or more users to be removed!"
1555 msgstr "你必須選取一或多位使用者以便刪除!"
1556
1557 msgid "Yesterday"
1558 msgstr "昨日"
1559
1560 msgid "%s days ago"
1561 msgstr "%s 日前"
1562
1563 msgid "User currently active"
1564 msgstr "使用者目前活動中"
1565
1566 msgid "Last seen: %s"
1567 msgstr "上次見到:%s"
1568
1569 msgid "Inactive since: %s"
1570 msgstr "不活動自:%s"
1571
1572 msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
1573 msgstr "你的好友似乎沒收到你的訊息!"
1574
1575 msgid "Static content server"
1576 msgstr "靜態內容伺服器"
1577
1578 msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
1579 msgstr "這是 %1s 用的靜態內容伺服器,“%2s”。"
1580
1581 msgid "Suggested friends"
1582 msgstr "建議的好友"
1583
1584 msgid "Check all"
1585 msgstr "全選"
1586
1587 msgid "Uncheck all"
1588 msgstr "取消全選"
1589
1590 msgid "Choose"
1591 msgstr "選取"
1592
1593 msgid "List name"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Allow"
1597 msgstr "允許"
1598
1599 msgid "Deny"
1600 msgstr "拒絕"
1601
1602 msgid "Group"
1603 msgstr "群組"
1604
1605 msgid "Subscription"
1606 msgstr "訂閱"
1607
1608 msgid "Both"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "From"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Everybody"
1615 msgstr "每一位"
1616
1617 msgid "Send messages"
1618 msgstr "傳送訊息"
1619
1620 msgid "Send queries"
1621 msgstr "傳送查詢"
1622
1623 msgid "See my status"
1624 msgstr "看我的狀態"
1625
1626 msgid "Send his/her status"
1627 msgstr "傳送他的狀態"
1628
1629 msgid "Everything"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Item"
1633 msgstr "項目"
1634
1635 msgid "Order"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Active for this session"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Always active"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "User directory"
1645 msgstr "使用者目錄"
1646
1647 msgid "Search a friend"
1648 msgstr "搜尋好友"
1649
1650 msgid "The feature requested is not implemented by the recipient or server and therefore cannot be processed."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "This is a repeat from %s"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Loading comments..."
1657 msgstr "載入評論..."
1658
1659 msgid "Type your comment here..."
1660 msgstr "在此輸入你的評論..."
1661
1662 msgid "Could not get the comments!"
1663 msgstr "無法取得評論!"
1664
1665 msgid "Show comments"
1666 msgstr "顯示評論"
1667
1668 msgid "Send him/her a message"
1669 msgstr "傳送訊息給他"
1670
1671 msgid "Start a chat with him/her"
1672 msgstr "開始與他聊天"
1673
1674 msgid "Media integration"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Comments locked!"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Type something you want to share with your friends..."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "changed his/her nickname to %s"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "commented an item you follow: “%s”."
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Hide"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "liked your post: “%s”."
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "quoted you somewhere: “%s”."
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "published on your wall: “%s”."
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "tagged you in a photo (%s)."
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "tagged you in a video (%s)."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Show"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this form!"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Pubsub host"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Jappix is a great social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Manager link"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "User uploads server"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Logo"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "You can set your own service logo to replace the default one. Take care of the size and the main color of each logo!"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Your service logo has been successfully changed!"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Remove this logo"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "View this logo"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Send a file"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Groupchats to join"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Purge sent files"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "would like to send you a file: “%s”."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "has accepted to received your file: “%s”."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "could not receive your file: “%s”."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "has received a file exchange request: “%s”."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Available shortcuts:"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "%s removes the chat logs"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "%s joins a groupchat"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "%s closes the chat"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "%s shows the user profile"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "%s sends a message to the room"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "%s changes your nickname"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "%s sends a message to someone in the room"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "%s changes the room topic"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "%s kicks an user of the room"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "%s bans an user of the room"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "%s invites someone to join the room"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Social channel, chat and more."
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Create your public profile."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "A mini-chat for your website."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Get Jappix, get support."
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Statistics around Jappix."
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Download Jappix for free."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Find a public Jappix node."
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Public profile"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Your profile anywhere on the Web."
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, your current position and your contact details."
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by year."
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears everywhere. What a genious improvement!"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Yay, let's create my public profile!"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Enable my public profile"
1855 msgstr ""
1856
1857 #~ msgid "Jappix is a non-profit social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
1858 #~ msgstr ""
1859
1860 #~ msgid "See"
1861 #~ msgstr ""
1862
1863 #~ msgid "Use default logo"
1864 #~ msgstr ""
1865
1866 #~ msgid "Use your own logo"
1867 #~ msgstr ""
1868
1869 #~ msgid "The recommended image format is PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
1870 #~ msgstr ""