]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:24:44+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:56:02+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "نفاذ"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "تسجيل"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "خاص"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "بالدعوة فقط"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "مُغلق"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save people tags.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "احفظ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr ""
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "لست والجًا."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "لا ملف كهذا."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
160 #, fuzzy
161 msgid "No such people tag."
162 msgstr "لا وسم كهذا."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
165 #, fuzzy
166 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #, php-format
172 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "There was a problem tagging %s.The remote server is probably not responding "
180 "correctly, please try retrying later."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
184 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
185 msgid "Subscribed"
186 msgstr "مُشترك"
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "لا صفحة كهذه."
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "لا مستخدم كهذا."
247
248 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
249 #, php-format
250 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
251 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
252
253 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
254 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
257 #. TRANS: %s is a username.
258 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #, php-format
266 msgid "%s and friends"
267 msgstr "%s والأصدقاء"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
272 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #. TRANS: Feed title.
276 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
279 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
280
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
284 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
285
286 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
290 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
297 "something yourself."
298 msgstr ""
299 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
300 "أن تكتبت شيئا."
301
302 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
303 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
307 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
308 msgstr ""
309 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
310 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311
312 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
313 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
314 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
315 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
316 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
318 #, php-format
319 msgid ""
320 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
321 "post a notice to them."
322 msgstr ""
323 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
324
325 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
326 msgid "You and friends"
327 msgstr "أنت والأصدقاء"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353
354 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
355 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
361 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
362 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
365
366 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
367 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
368 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
370 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
372 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
373 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
379 msgid "User has no profile."
380 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
381
382 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
383 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
384 msgid "Could not save profile."
385 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
388 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
389 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 msgstr[1] ""
399 msgstr[2] ""
400 msgstr[3] ""
401 msgstr[4] ""
402 msgstr[5] ""
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
410 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
411 msgid "Unable to save your design settings."
412 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
413
414 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
418 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
419 msgid "Could not update your design."
420 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed.
423 msgctxt "ATOM"
424 msgid "Main"
425 msgstr ""
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
430 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
431 #, php-format
432 msgid "%s timeline"
433 msgstr "مسار %s الزمني"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "اشتراكات %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "%s favorites"
449 msgstr "مفضلات %s"
450
451 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "عضويات %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
459
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 msgid "Block user failed."
462 msgstr "فشل منع المستخدم."
463
464 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
465 msgid "Unblock user failed."
466 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
467
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #, php-format
475 msgid "All the direct messages sent from %s"
476 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
477
478 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages to %s"
481 msgstr "رسالة مباشرة %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 msgid "No message text!"
490 msgstr "لا نص في الرسالة!"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #, fuzzy, php-format
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
500 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
501 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
502 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
503 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
504 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
505
506 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
507 msgid "Recipient user not found."
508 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
509
510 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
511 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
513
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
515 msgid ""
516 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
517 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
521 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
522 msgid "No status found with that ID."
523 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
526 msgid "This status is already a favorite."
527 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
530 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
531 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
532 msgid "Could not create favorite."
533 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
536 msgid "That status is not a favorite."
537 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
540 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
541 msgid "Could not delete favorite."
542 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
545 msgid "Could not follow user: profile not found."
546 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
549 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
550 #, php-format
551 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
552 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
555 msgid "Could not unfollow user: User not found."
556 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
559 msgid "You cannot unfollow yourself."
560 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
563 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
564 msgstr ""
565
566 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
567 msgid "Could not determine source user."
568 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
571 msgid "Could not find target user."
572 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
573
574 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
580 msgid "Nickname already in use. Try another one."
581 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
589 msgid "Not a valid nickname."
590 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
591
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
600 msgid "Homepage is not a valid URL."
601 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
602
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
609 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #. TRANS: Form validation error in New application form.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
625 #, fuzzy, php-format
626 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
627 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
628 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
629 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
630 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
631 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
632 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
633 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
640 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
641 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
654 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
656 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
657 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
658 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
659 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
660 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #, php-format
667 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
668 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
671 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
672 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
673 #. TRANS: %s is the already used alias.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
678 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
679
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 msgid "Alias can't be the same as nickname."
683 msgstr ""
684
685 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
688 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
691 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
692 msgid "Group not found."
693 msgstr "المجموعة غير موجودة."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
697 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
698 #, fuzzy
699 msgid "You are already a member of that group."
700 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
704 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
705 #, fuzzy
706 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
707 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
710 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
711 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
713 #, php-format
714 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
715 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
718 msgid "You are not a member of this group."
719 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
720
721 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
722 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
723 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
724 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
725 #, php-format
726 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
727 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
728
729 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
730 #, php-format
731 msgid "%s's groups"
732 msgstr "مجموعات %s"
733
734 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
735 #, php-format
736 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
737 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
738
739 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
740 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
741 #. TRANS: %s is a nickname.
742 #, php-format
743 msgid "%s groups"
744 msgstr "مجموعات %s"
745
746 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
747 #, php-format
748 msgid "groups on %s"
749 msgstr "مجموعات %s"
750
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
753 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
755 msgid "You must be an admin to edit the group."
756 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
759 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
760 msgid "Could not update group."
761 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
764 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
765 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
766 msgid "Could not create aliases."
767 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
768
769 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
770 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
771 #, fuzzy
772 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
773 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
774
775 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
776 #. TRANS: Group create form validation error.
777 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
781 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
783 #, fuzzy
784 msgid "List not found."
785 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
788 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
794 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
795 msgid "An error occured."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
799 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
803 #, fuzzy
804 msgid "The specified user is not a member of this list."
805 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
808 #, fuzzy
809 msgid "You are not allowed to add members to this list."
810 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
811
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
813 #, fuzzy
814 msgid "You must specify a member."
815 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
816
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
818 #, fuzzy
819 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
820 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
821
822 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
823 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
827 msgid "A list must have a name."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
831 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
832 msgstr ""
833
834 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
835 #, fuzzy
836 msgid "You are not subscribed to this list."
837 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
838
839 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
840 msgid "Upload failed."
841 msgstr "فشل الرفع."
842
843 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid request token or verifier."
846 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
847
848 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
849 msgid "No oauth_token parameter provided."
850 msgstr ""
851
852 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
853 #, fuzzy
854 msgid "Invalid request token."
855 msgstr "حجم غير صالح."
856
857 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
858 #, fuzzy
859 msgid "Request token already authorized."
860 msgstr "لا تملك تصريحًا."
861
862 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
863 msgid "Invalid nickname / password!"
864 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
865
866 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
867 #, fuzzy
868 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
869 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
870
871 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
872 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
873 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
874 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
875 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
876 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
878 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
879 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
880 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
881 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
882 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
883 msgid "Unexpected form submission."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
887 msgid "An application would like to connect to your account"
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgid "Allow or deny access"
892 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
899 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
900 "parties you trust."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
909 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
910 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 msgctxt "LEGEND"
915 msgid "Account"
916 msgstr "الحساب"
917
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label on login page.
920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
921 #. TRANS: Field label on account registration page.
922 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
923 #. TRANS: Field label on group edit form.
924 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
925 msgid "Nickname"
926 msgstr "الاسم المستعار"
927
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label on login page.
930 #. TRANS: Field label on account registration page.
931 msgid "Password"
932 msgstr "كلمة السر"
933
934 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
935 #. TRANS: by an external application.
936 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
940 msgctxt "BUTTON"
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "ألغِ"
943
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
945 msgctxt "BUTTON"
946 msgid "Allow"
947 msgstr "اسمح"
948
949 #. TRANS: Form instructions.
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
952
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "ألغي التصريح."
956
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
959 #, php-format
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr ""
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
966
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 msgid ""
969 "Please return to the application and enter the following security code to "
970 "complete the process."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #, php-format
976 msgid "You have successfully authorized %s"
977 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
978
979 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
984 "process."
985 msgstr ""
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
988 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
989 #, fuzzy
990 msgid "This method requires a POST or DELETE."
991 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
994 msgid "You may not delete another user's status."
995 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
998 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
999 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1002 msgid "No such notice."
1003 msgstr "لا إشعار كهذا."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1006 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #, fuzzy
1012 msgid "HTTP method not supported."
1013 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1014
1015 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1016 #. TRANS: %s is the requested output format.
1017 #, php-format
1018 msgid "Unsupported format: %s."
1019 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1022 msgid "Status deleted."
1023 msgstr "حُذِفت الحالة."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1026 msgid "No status with that ID found."
1027 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1030 msgid "Can only delete using the Atom format."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1034 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1035 msgid "Cannot delete this notice."
1036 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1037
1038 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1039 #, php-format
1040 msgid "Deleted notice %d"
1041 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1044 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1048 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1049 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1050 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1051 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1054 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1055 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1056 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1057 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1058 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1059 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1060 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1063 msgid "Parent notice not found."
1064 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1067 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1070 #, php-format
1071 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1072 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1073 msgstr[0] ""
1074 msgstr[1] ""
1075 msgstr[2] ""
1076 msgstr[3] ""
1077 msgstr[4] ""
1078 msgstr[5] ""
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1082 msgid "Unsupported format."
1083 msgstr "نسق غير مدعوم."
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1089 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1093 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1096 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1097
1098 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1099 #. TRANS: %s is the error message.
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1102 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1103
1104 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1106 #, php-format
1107 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1108 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1112 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1113 #, php-format
1114 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1118 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1119 #, php-format
1120 msgid "%s public timeline"
1121 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1124 #, php-format
1125 msgid "%s updates from everyone!"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Unimplemented."
1131 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1132
1133 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1134 #, php-format
1135 msgid "Repeated to %s"
1136 msgstr "كرر إلى %s"
1137
1138 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1139 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1140 #, php-format
1141 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1142 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1143
1144 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1145 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1146 #, php-format
1147 msgid "Repeats of %s"
1148 msgstr "تكرارات %s"
1149
1150 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1151 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1152 #, php-format
1153 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1154 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1155
1156 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1157 #. TRANS: %s is the tag.
1158 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1159 #. TRANS: %s is the tag.
1160 #, php-format
1161 msgid "Notices tagged with %s"
1162 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1163
1164 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1165 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1166 #. TRANS: Tag feed description.
1167 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1168 #, php-format
1169 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1170 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1175 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1178 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1182 msgid "Atom post must not be empty."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1186 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1190 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1194 msgid "Can only handle POST activities."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1198 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1199 #, php-format
1200 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1204 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1205 #, php-format
1206 msgid "No content for notice %d."
1207 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1210 #. TRANS: %s is the notice URI.
1211 #, php-format
1212 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1213 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1214
1215 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1216 #, fuzzy
1217 msgid "API method under construction."
1218 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1221 msgid "User not found."
1222 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 msgid "You must be logged in to leave a group."
1226 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1239 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1258 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1259 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1260 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1261 msgid "No such group."
1262 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1265 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "No nickname or ID."
1270 msgstr "لا اسم مستعار."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1273 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1274 msgid "Must be logged in."
1275 msgstr "يجب أن تلج."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1278 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1279 #. TRANS: being a group administrator.
1280 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Must specify a profile."
1287 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1290 #. TRANS: %s is a nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1292 #. TRANS: %s is a user nickname.
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1295 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1299 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1303 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1304 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1308 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1311 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1312
1313 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1314 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgctxt "TITLE"
1317 msgid "%1$s's request for %2$s"
1318 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1319
1320 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1321 msgid "Join request approved."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1325 msgid "Join request canceled."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1331 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1332
1333 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1334 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1337 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1338
1339 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1340 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgctxt "TITLE"
1343 msgid "%1$s's request"
1344 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1345
1346 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Subscription approved."
1349 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1350
1351 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Subscription canceled."
1354 msgstr "ألغي التصريح."
1355
1356 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1358 #, php-format
1359 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1360 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1364 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1365 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1368 msgid "Can only handle favorite activities."
1369 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1372 msgid "Can only fave notices."
1373 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1376 msgid "Unknown notice."
1377 msgstr "إشعار غير معروف."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1380 msgid "Already a favorite."
1381 msgstr "مفضلة فعلا."
1382
1383 #. TRANS: Title for group membership feed.
1384 #. TRANS: %s is a username.
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "Group memberships of %s"
1387 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1388
1389 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1390 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1391 #, php-format
1392 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1393 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1396 msgid "Cannot add someone else's membership."
1397 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1400 msgid "Can only handle join activities."
1401 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1404 msgid "Unknown group."
1405 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1408 msgid "Already a member."
1409 msgstr "عضو بالفعل."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1412 msgid "Blocked by admin."
1413 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1416 #, fuzzy
1417 msgid "No such favorite."
1418 msgstr "لا ملف كهذا."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1423 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Not a member."
1428 msgstr "جميع الأعضاء"
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1433 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1436 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "No such profile id: %d."
1439 msgstr "لا ملف كهذا."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1442 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1445 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1446
1447 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1448 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1449 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1450
1451 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1452 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1455 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1458 msgid "Can only handle Follow activities."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1462 msgid "Can only follow people."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1466 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1467 #, fuzzy, php-format
1468 msgid "Unknown profile %s."
1469 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1472 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1473 #, fuzzy, php-format
1474 msgid "Already subscribed to %s."
1475 msgstr "مُشترك أصلا!"
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1478 msgid "No such attachment."
1479 msgstr "لا مرفق كهذا."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1489 msgid "No nickname."
1490 msgstr "لا اسم مستعار."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1493 msgid "No size."
1494 msgstr "لا حجم."
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1497 msgid "Invalid size."
1498 msgstr "حجم غير صالح."
1499
1500 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1501 msgid "Avatar"
1502 msgstr "أفتار"
1503
1504 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1505 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1506 #, php-format
1507 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1508 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1509
1510 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1511 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1512 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1513 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1514 #. TRANS: while the user has no profile.
1515 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1516 msgid "User without matching profile."
1517 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1520 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1521 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1522 msgid "Avatar settings"
1523 msgstr "إعدادات الأفتار"
1524
1525 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1527 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1528 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1529 msgid "Original"
1530 msgstr "الأصل"
1531
1532 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1535 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1536 msgid "Preview"
1537 msgstr "معاينة"
1538
1539 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1540 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1541 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1542 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1543 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Delete"
1546 msgstr "احذف"
1547
1548 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1549 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1550 msgctxt "BUTTON"
1551 msgid "Upload"
1552 msgstr "ارفع"
1553
1554 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1555 #, fuzzy
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Crop"
1558 msgstr "مجموعات"
1559
1560 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1561 msgid "No file uploaded."
1562 msgstr "لم يُرفع ملف."
1563
1564 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1565 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1566 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1567
1568 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1569 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1570 msgid "Lost our file data."
1571 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1572
1573 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1574 msgid "Avatar updated."
1575 msgstr "حُدّث الأفتار."
1576
1577 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1578 msgid "Failed updating avatar."
1579 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1580
1581 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1582 msgid "Avatar deleted."
1583 msgstr "حُذف الأفتار."
1584
1585 #. TRANS: Title for backup account page.
1586 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1587 msgid "Backup account"
1588 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1589
1590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1593 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1594
1595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1596 msgid "You may not backup your account."
1597 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1598
1599 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1600 msgid ""
1601 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1602 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1603 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1604 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1605 "are not backed up."
1606 msgstr ""
1607 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1608 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1609 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1610 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1611
1612 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Backup"
1615 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1616
1617 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1618 msgid "Backup your account."
1619 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1622 msgid "You already blocked that user."
1623 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1624
1625 #. TRANS: Title for block user page.
1626 #. TRANS: Legend for block user form.
1627 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1628 msgid "Block user"
1629 msgstr "امنع المستخدم"
1630
1631 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1632 msgid ""
1633 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1634 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1635 "will not be notified of any @-replies from them."
1636 msgstr ""
1637 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1638 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1639
1640 #. TRANS: Button label on the user block form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1645 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "No"
1648 msgstr "لا"
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1651 msgid "Do not block this user."
1652 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1653
1654 #. TRANS: Button label on the user block form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1659 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1660 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1661 msgctxt "BUTTON"
1662 msgid "Yes"
1663 msgstr "نعم"
1664
1665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1666 msgid "Block this user."
1667 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1668
1669 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1670 msgid "Failed to save block information."
1671 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1672
1673 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1674 #. TRANS: %s is a group nickname.
1675 #, php-format
1676 msgid "%s blocked profiles"
1677 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1678
1679 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1680 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1681 #, php-format
1682 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1683 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1684
1685 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1686 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1687 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1688
1689 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1690 msgid "Unblock user from group"
1691 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1692
1693 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1694 msgctxt "BUTTON"
1695 msgid "Unblock"
1696 msgstr "ألغِ المنع"
1697
1698 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1699 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1700 msgid "Unblock this user"
1701 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1702
1703 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1704 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1705 #, php-format
1706 msgid "Post to %s"
1707 msgstr "أرسل إلى %s"
1708
1709 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1710 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1711 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgctxt "TITLE"
1714 msgid "%1$s left group %2$s"
1715 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1716
1717 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1718 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No profile ID in request."
1721 msgstr "لا طلب استيثاق."
1722
1723 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1724 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1726 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1727 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1728 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1730 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1731 msgid "No profile with that ID."
1732 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1733
1734 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1735 #, fuzzy
1736 msgctxt "TITLE"
1737 msgid "Unsubscribed"
1738 msgstr "غير مشترك"
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1741 msgid "No confirmation code."
1742 msgstr "لا رمز تأكيد."
1743
1744 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1745 msgid "Confirmation code not found."
1746 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1749 msgid "That confirmation code is not for you!"
1750 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1751
1752 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid "Unrecognized address type %s"
1755 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1756
1757 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1758 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1759 msgid "That address has already been confirmed."
1760 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1761
1762 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1763 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Could not update user IM preferences."
1766 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1767
1768 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Could not insert user IM preferences."
1771 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1772
1773 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1774 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Could not delete address confirmation."
1777 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1778
1779 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1780 msgid "Confirm address"
1781 msgstr "أكد العنوان"
1782
1783 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1784 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1785 #, php-format
1786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1790 msgid "Conversation"
1791 msgstr "محادثة"
1792
1793 #. TRANS: Title for conversation page.
1794 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1795 msgctxt "TITLE"
1796 msgid "Notice"
1797 msgstr "الإشعار"
1798
1799 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1800 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1801 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1802
1803 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1804 msgid "You cannot delete your account."
1805 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1806
1807 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1808 msgid "I am sure."
1809 msgstr "أنا متأكد."
1810
1811 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1812 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1813 #, php-format
1814 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1815 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1816
1817 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1818 msgid "Account deleted."
1819 msgstr "حُذف الحساب."
1820
1821 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1822 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1823 msgid "Delete account"
1824 msgstr "حذف الحساب"
1825
1826 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1827 msgid ""
1828 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1829 "server."
1830 msgstr ""
1831 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1832
1833 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1834 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1835 #, php-format
1836 msgid ""
1837 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1838 "deletion."
1839 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1840
1841 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1842 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1843 msgid "Confirm"
1844 msgstr "أكّد"
1845
1846 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1847 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1848 #, php-format
1849 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1850 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1851
1852 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1853 msgid "Permanently delete your account"
1854 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1857 msgid "You must be logged in to delete an application."
1858 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1861 msgid "Application not found."
1862 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1863
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1867 msgid "You are not the owner of this application."
1868 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1871 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1872 msgid "There was a problem with your session token."
1873 msgstr ""
1874
1875 #. TRANS: Title for delete application page.
1876 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1877 msgid "Delete application"
1878 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1879
1880 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1881 msgid ""
1882 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1883 "about the application from the database, including all existing user "
1884 "connections."
1885 msgstr ""
1886 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1887 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1890 msgid "Do not delete this application."
1891 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1894 msgid "Delete this application."
1895 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1896
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1898 msgid "You must be logged in to delete a group."
1899 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1900
1901 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1902 msgid "You are not allowed to delete this group."
1903 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1904
1905 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1906 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1907 #, php-format
1908 msgid "Could not delete group %s."
1909 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1910
1911 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1912 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1913 #, php-format
1914 msgid "Deleted group %s"
1915 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1916
1917 #. TRANS: Title of delete group page.
1918 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1919 msgid "Delete group"
1920 msgstr "حذف مجموعة"
1921
1922 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1923 msgid ""
1924 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1925 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1926 "will still appear in individual timelines."
1927 msgstr ""
1928 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1929 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1930 "مسارات الأفراد الزمنية."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1933 msgid "Do not delete this group."
1934 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1937 msgid "Delete this group."
1938 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1939
1940 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1941 msgid ""
1942 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1943 "be undone."
1944 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1945
1946 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1947 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1948 msgid "Delete notice"
1949 msgstr "احذف الإشعار"
1950
1951 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1952 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1953 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1954
1955 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1956 msgid "Do not delete this notice."
1957 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1958
1959 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1960 msgid "Delete this notice."
1961 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1964 msgid "You cannot delete users."
1965 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1966
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1968 msgid "You can only delete local users."
1969 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1970
1971 #. TRANS: Title of delete user page.
1972 msgctxt "TITLE"
1973 msgid "Delete user"
1974 msgstr "حذف مستخدم"
1975
1976 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1977 msgid "Delete user"
1978 msgstr "احذف المستخدم"
1979
1980 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1981 msgid ""
1982 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1983 "the user from the database, without a backup."
1984 msgstr ""
1985 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1986 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1989 msgid "Do not delete this user."
1990 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1991
1992 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1993 msgid "Delete this user."
1994 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1995
1996 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1997 msgid "Design"
1998 msgstr "التصميم"
1999
2000 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2001 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2002 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2005 msgid "Invalid logo URL."
2006 msgstr "مسار شعار غير صالح."
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2009 msgid "Invalid SSL logo URL."
2010 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
2011
2012 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2013 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2014 #, php-format
2015 msgid "Theme not available: %s."
2016 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
2017
2018 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2019 msgid "Change logo"
2020 msgstr "غيّر الشعار"
2021
2022 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2023 msgid "Site logo"
2024 msgstr "شعار الموقع"
2025
2026 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2027 msgid "SSL logo"
2028 msgstr "شعار SSL"
2029
2030 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2031 msgid "Change theme"
2032 msgstr "غيّر السمة"
2033
2034 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2035 msgid "Site theme"
2036 msgstr "سمة الموقع"
2037
2038 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2039 msgid "Theme for the site."
2040 msgstr "سمة الموقع."
2041
2042 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2043 msgid "Custom theme"
2044 msgstr "سمة مخصصة"
2045
2046 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2047 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2048 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
2049
2050 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2051 msgid "Change background image"
2052 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
2053
2054 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2055 #. TRANS: Field label for background color selector.
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2057 msgid "Background"
2058 msgstr "الخلفية"
2059
2060 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2064 "$s."
2065 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2066
2067 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2068 msgid "On"
2069 msgstr "مكّن"
2070
2071 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2072 msgid "Off"
2073 msgstr "عطّل"
2074
2075 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2076 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2077 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2078 msgid "Turn background image on or off."
2079 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2082 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2083 msgid "Tile background image"
2084 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2085
2086 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2087 msgid "Change colors"
2088 msgstr "غيّر الألوان"
2089
2090 #. TRANS: Field label for content color selector.
2091 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2092 msgid "Content"
2093 msgstr "المحتوى"
2094
2095 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2096 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2097 msgid "Sidebar"
2098 msgstr "الشريط الجانبي"
2099
2100 #. TRANS: Field label for text color selector.
2101 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2102 msgid "Text"
2103 msgstr "النص"
2104
2105 #. TRANS: Field label for link color selector.
2106 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2107 msgid "Links"
2108 msgstr "وصلات"
2109
2110 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2111 msgid "Advanced"
2112 msgstr "متقدم"
2113
2114 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2115 msgid "Custom CSS"
2116 msgstr "CSS مخصصة"
2117
2118 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2119 msgctxt "BUTTON"
2120 msgid "Use defaults"
2121 msgstr "استخدم المبدئية"
2122
2123 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2124 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2125 msgid "Restore default designs."
2126 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2127
2128 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2129 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2130 msgid "Reset back to default."
2131 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2132
2133 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2134 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2135 msgid "Save design."
2136 msgstr "احفظ التصميم."
2137
2138 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2139 msgid "This notice is not a favorite!"
2140 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2141
2142 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2143 msgid "Add to favorites"
2144 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2145
2146 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2147 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2148 #, php-format
2149 msgid "No such document \"%s\"."
2150 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2151
2152 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2153 #. TRANS: Form legend.
2154 msgid "Edit application"
2155 msgstr "عدّل التطبيق"
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2158 msgid "You must be logged in to edit an application."
2159 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2160
2161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2162 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2163 msgid "No such application."
2164 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2165
2166 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2167 msgid "Use this form to edit your application."
2168 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2169
2170 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2171 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2172 msgid "Name is required."
2173 msgstr "الاسم مطلوب."
2174
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2177 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2178 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2179
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2182 msgid "Name already in use. Try another one."
2183 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2187 msgid "Description is required."
2188 msgstr "الوصف مطلوب."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2191 msgid "Source URL is too long."
2192 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2196 msgid "Source URL is not valid."
2197 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2200 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2201 msgid "Organization is required."
2202 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2203
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2205 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2206 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2207
2208 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2209 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2210 msgid "Organization homepage is required."
2211 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2214 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Callback is too long."
2217 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2218
2219 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Callback URL is not valid."
2223 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2224
2225 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2226 msgid "Could not update application."
2227 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2228
2229 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2230 #, php-format
2231 msgid "Edit %s group"
2232 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2233
2234 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2237 msgid "You must be logged in to create a group."
2238 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2239
2240 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2241 msgid "Use this form to edit the group."
2242 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2243
2244 #. TRANS: Group edit form validation error.
2245 #. TRANS: Group create form validation error.
2246 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2247 #, php-format
2248 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2249 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2250
2251 #. TRANS: Group edit form success message.
2252 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2253 msgid "Options saved."
2254 msgstr "حُفظت الخيارات."
2255
2256 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2257 #. TRANS: %s is a tag.
2258 #, php-format
2259 msgid "Delete %s people tag"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2263 #. TRANS: %s is a tag.
2264 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2265 #. TRANS: %s is a people tag.
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "Edit people tag %s"
2268 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2269
2270 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2271 #, fuzzy
2272 msgid "No tagger or ID."
2273 msgstr "لا اسم مستعار."
2274
2275 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Not a local user."
2278 msgstr "لا مستخدم كهذا."
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2281 #, fuzzy
2282 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2283 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
2284
2285 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Use this form to edit the people tag."
2288 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2289
2290 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Delete aborted."
2293 msgstr "احذف الإشعار"
2294
2295 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2296 msgid ""
2297 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2298 "membership records. Do you still want to continue?"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Invalid tag."
2304 msgstr "صورة غير صالحة."
2305
2306 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2307 #. TRANS: %s is the already present tag.
2308 #, fuzzy, php-format
2309 msgid "You already have a tag named %s."
2310 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2311
2312 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2313 msgid ""
2314 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2315 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Could not update people tag."
2321 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
2322
2323 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2324 msgid "Email settings"
2325 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2326
2327 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2328 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2329 #, php-format
2330 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2331 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2332
2333 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2334 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2335 msgid "Email address"
2336 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2337
2338 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2339 msgid "Current confirmed email address."
2340 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2341
2342 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2343 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2344 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2345 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2346 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2347 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2348 msgctxt "BUTTON"
2349 msgid "Remove"
2350 msgstr "أزل"
2351
2352 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2353 msgid ""
2354 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2355 "a message with further instructions."
2356 msgstr ""
2357 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2358 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2359
2360 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2361 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2362 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2363 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2364 #. TRANS: organization.
2365 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2366 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2367
2368 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2369 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2370 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2371 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2372 msgctxt "BUTTON"
2373 msgid "Add"
2374 msgstr "أضف"
2375
2376 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2377 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2378 msgid "Incoming email"
2379 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "I want to post notices by email."
2383 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2384
2385 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2386 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2387 msgid "Send email to this address to post new notices."
2388 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2389
2390 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2391 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2392 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2393 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2394
2395 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2396 msgid ""
2397 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2398 "on this server:"
2399 msgstr ""
2400 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2401 "الخادوم:"
2402
2403 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2404 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2405 msgctxt "BUTTON"
2406 msgid "New"
2407 msgstr "جديد"
2408
2409 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2410 msgid "Email preferences"
2411 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2415 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2416
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2419 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2423 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2424
2425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2426 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2427 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2428
2429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2430 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2431 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2432
2433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2434 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2435 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2436
2437 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2438 msgid "Email preferences saved."
2439 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2440
2441 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2442 msgid "No email address."
2443 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2444
2445 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Cannot normalize that email address."
2448 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2449
2450 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2451 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2452 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2453 msgid "Not a valid email address."
2454 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2455
2456 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2457 msgid "That is already your email address."
2458 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2459
2460 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2461 msgid "That email address already belongs to another user."
2462 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2463
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2467 msgid "Could not insert confirmation code."
2468 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2469
2470 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2471 msgid ""
2472 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2473 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2474 msgstr ""
2475 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2476 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2477
2478 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2479 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2480 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2481 msgid "No pending confirmation to cancel."
2482 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2483
2484 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2485 msgid "That is the wrong email address."
2486 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2487
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2489 msgid "Could not delete email confirmation."
2490 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2491
2492 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2493 msgid "Email confirmation cancelled."
2494 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2495
2496 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2497 #. TRANS: registered for the active user.
2498 msgid "That is not your email address."
2499 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2500
2501 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2502 msgid "The email address was removed."
2503 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2504
2505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2506 msgid "No incoming email address."
2507 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2508
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2511 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2512 msgid "Could not update user record."
2513 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2514
2515 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2516 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2517 msgid "Incoming email address removed."
2518 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2519
2520 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2521 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2522 #, fuzzy
2523 msgid "New incoming email address added."
2524 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2527 msgid "This notice is already a favorite!"
2528 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2529
2530 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Disfavor favorite."
2533 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2534
2535 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2536 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2537 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2538 msgid "Popular notices"
2539 msgstr "إشعارات محبوبة"
2540
2541 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2542 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2543 #, php-format
2544 msgid "Popular notices, page %d"
2545 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2546
2547 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2548 msgid "The most popular notices on the site right now."
2549 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2550
2551 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2552 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2556 msgid ""
2557 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2558 "next to any notice you like."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2562 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2566 "notice to your favorites!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2570 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2571 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2572 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2573 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2574 #. TRANS: %s is a username.
2575 #, php-format
2576 msgid "%s's favorite notices"
2577 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2578
2579 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2580 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2581 #, php-format
2582 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2583 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2584
2585 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2586 #. TRANS: Title for featured users section.
2587 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2588 msgid "Featured users"
2589 msgstr "مستخدمون مختارون"
2590
2591 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2592 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2593 #, php-format
2594 msgid "Featured users, page %d"
2595 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2596
2597 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "A selection of some great users on %s."
2600 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2603 msgid "No notice ID."
2604 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2607 msgid "No notice."
2608 msgstr "لا ملاحظة."
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2611 msgid "No attachments."
2612 msgstr "لا مرفقات."
2613
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2615 #. TRANS: that could not be found.
2616 msgid "No uploaded attachments."
2617 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2620 msgid "Not expecting this response!"
2621 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2624 msgid "User being listened to does not exist."
2625 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2628 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2629 msgid "You can use the local subscription!"
2630 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2635 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2636
2637 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2638 msgid "You are not authorized."
2639 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2642 msgid "Could not convert request token to access token."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2646 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2650 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2651 msgid "Error updating remote profile."
2652 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2655 msgid "No such file."
2656 msgstr "لا ملف كهذا."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2659 msgid "Cannot read file."
2660 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Invalid role."
2666 msgstr "حجم غير صالح."
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2670 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2674 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2675 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2678 msgid "User already has this role."
2679 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2683 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2684 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2686 msgid "No profile specified."
2687 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2692 msgid "No group specified."
2693 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2696 msgid "Only an admin can block group members."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2700 #, fuzzy
2701 msgid "User is already blocked from group."
2702 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2705 msgid "User is not a member of group."
2706 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2707
2708 #. TRANS: Title for block user from group page.
2709 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2710 msgid "Block user from group"
2711 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2712
2713 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2714 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2718 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2719 "the group in the future."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Do not block this user from this group."
2725 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2726
2727 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Block this user from this group."
2730 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2731
2732 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2733 msgid "Database error blocking user from group."
2734 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2735
2736 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2737 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2738 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2739 msgid "No ID."
2740 msgstr "لا هوية."
2741
2742 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2743 msgid "You must be logged in to edit a group."
2744 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2745
2746 #. TRANS: Title group design settings page.
2747 msgid "Group design"
2748 msgstr "تصميم المجموعة"
2749
2750 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2754 "palette of your choice."
2755 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2756
2757 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2758 msgid "Unable to update your design settings."
2759 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2760
2761 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2762 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2763 msgid "Design preferences saved."
2764 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2765
2766 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2767 #. TRANS: Group logo form legend.
2768 msgid "Group logo"
2769 msgstr "شعار المجموعة"
2770
2771 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2772 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2776 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2777
2778 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2779 msgid "Upload"
2780 msgstr "ارفع"
2781
2782 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Crop"
2785 msgstr "مجموعات"
2786
2787 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2788 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2789 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2790
2791 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2792 msgid "Logo updated."
2793 msgstr "حُدّث الشعار."
2794
2795 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2796 msgid "Failed updating logo."
2797 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2798
2799 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2800 #. TRANS: %s is the name of the group.
2801 #, php-format
2802 msgid "%s group members"
2803 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2804
2805 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2806 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2807 #, php-format
2808 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2809 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2810
2811 #. TRANS: Page notice for group members page.
2812 msgid "A list of the users in this group."
2813 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2816 msgid "Only the group admin may approve users."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2820 #. TRANS: %s is the name of the group.
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid "%s group members awaiting approval"
2823 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2824
2825 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2826 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2829 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2830
2831 #. TRANS: Page notice for group members page.
2832 #, fuzzy
2833 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2834 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2835
2836 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2839 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2840
2841 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2842 msgctxt "TITLE"
2843 msgid "Groups"
2844 msgstr "المجموعات"
2845
2846 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2847 #. TRANS: %d is the page number.
2848 #, php-format
2849 msgctxt "TITLE"
2850 msgid "Groups, page %d"
2851 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2852
2853 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2854 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2855 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2856 #, fuzzy, php-format
2857 msgid ""
2858 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2859 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2860 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2861 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2862 "%%%)!"
2863 msgstr ""
2864 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2865 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2866 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2867 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2868
2869 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2870 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2871 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2872 msgid "Create a new group"
2873 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2874
2875 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2879 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2880 msgstr ""
2881 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2882 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2883
2884 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2885 msgid "Group search"
2886 msgstr "بحث في المجموعات"
2887
2888 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2889 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2890 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2891 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2892 msgid "No results."
2893 msgstr "لا نتائج."
2894
2895 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2896 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2900 "action.newgroup%%) yourself."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2904 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2908 "action.newgroup%%) yourself!"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2912 msgid "Only an admin can unblock group members."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2916 msgid "User is not blocked from group."
2917 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2918
2919 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2920 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2921 msgid "Error removing the block."
2922 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2923
2924 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2925 msgid "IM settings"
2926 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2927
2928 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2929 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2930 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2934 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2938 msgid "IM is not available."
2939 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2940
2941 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2942 #, fuzzy, php-format
2943 msgid "Current confirmed %s address."
2944 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2945
2946 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2947 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2948 #, fuzzy, php-format
2949 msgid ""
2950 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2951 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2952 msgstr ""
2953 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2954 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2955
2956 #. TRANS: Field label for IM address.
2957 msgid "IM address"
2958 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2959
2960 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2961 #, php-format
2962 msgid "%s screenname."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2966 #, fuzzy
2967 msgid "IM Preferences"
2968 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2969
2970 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2971 msgid "Send me notices"
2972 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 msgid "Post a notice when my status changes."
2976 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2977
2978 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2979 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2980 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2981
2982 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2983 msgid "Publish a MicroID"
2984 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2985
2986 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2987 msgid "Could not update IM preferences."
2988 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2989
2990 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2991 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2992 msgid "Preferences saved."
2993 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2994
2995 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2996 msgid "No screenname."
2997 msgstr "لا اسم مستعار."
2998
2999 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "No transport."
3002 msgstr "لا ملاحظة."
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Cannot normalize that screenname."
3007 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
3008
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3010 msgid "Not a valid screenname."
3011 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
3012
3013 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3014 msgid "Screenname already belongs to another user."
3015 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
3016
3017 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3018 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3019 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
3020
3021 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3022 msgid "That is the wrong IM address."
3023 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
3024
3025 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3026 msgid "Could not delete confirmation."
3027 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
3028
3029 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3030 msgid "IM confirmation cancelled."
3031 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
3032
3033 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3034 #. TRANS: registered for the active user.
3035 msgid "That is not your screenname."
3036 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
3037
3038 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3039 msgid "The IM address was removed."
3040 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
3041
3042 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3043 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3044 #, php-format
3045 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3046 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
3047
3048 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3049 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3050 #, php-format
3051 msgid "Inbox for %s"
3052 msgstr "صندوق %s الوارد"
3053
3054 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3055 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3056 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3059 msgid "Invites have been disabled."
3060 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3063 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3064 #, php-format
3065 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3066 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3067
3068 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3069 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3070 #, php-format
3071 msgid "Invalid email address: %s."
3072 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3073
3074 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3075 msgid "Invitations sent"
3076 msgstr "أرسلت الدعوات"
3077
3078 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3079 msgid "Invite new users"
3080 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3081
3082 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3083 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3084 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3085 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3086 msgid "You are already subscribed to this user:"
3087 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3088 msgstr[0] ""
3089 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3090 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3091 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3092 msgstr[4] ""
3093 msgstr[5] ""
3094
3095 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3096 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3097 #, php-format
3098 msgctxt "INVITE"
3099 msgid "%1$s (%2$s)"
3100 msgstr "%1$s (%2$s)"
3101
3102 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3103 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3104 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3105 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3106 msgid_plural ""
3107 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3108 msgstr[0] ""
3109 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3110 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3111 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3112 msgstr[4] ""
3113 msgstr[5] ""
3114
3115 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3116 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3117 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3118 msgid "Invitation sent to the following person:"
3119 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3120 msgstr[0] ""
3121 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3122 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3123 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3124 msgstr[4] ""
3125 msgstr[5] ""
3126
3127 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3128 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3129 msgid ""
3130 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3131 "on the site. Thanks for growing the community!"
3132 msgstr ""
3133 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3134 "إنماء المجتمع!"
3135
3136 #. TRANS: Form instructions.
3137 msgid ""
3138 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3139 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3140
3141 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3142 msgid "Email addresses"
3143 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3144
3145 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3146 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3147 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3148
3149 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3150 msgid "Personal message"
3151 msgstr "رسالة شخصية"
3152
3153 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3154 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3155 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3156
3157 #. TRANS: Send button for inviting friends
3158 #. TRANS: Button text for sending notice.
3159 msgctxt "BUTTON"
3160 msgid "Send"
3161 msgstr "أرسل"
3162
3163 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3164 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3165 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3166 #, php-format
3167 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3168 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3169
3170 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3171 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3172 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3173 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3174 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3178 "\n"
3179 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3180 "you know and people who interest you.\n"
3181 "\n"
3182 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3183 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3184 "share your interests.\n"
3185 "\n"
3186 "%1$s said:\n"
3187 "\n"
3188 "%4$s\n"
3189 "\n"
3190 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3191 "\n"
3192 "%5$s\n"
3193 "\n"
3194 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3195 "invitation.\n"
3196 "\n"
3197 "%6$s\n"
3198 "\n"
3199 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3200 "time.\n"
3201 "\n"
3202 "Sincerely, %2$s\n"
3203 msgstr ""
3204 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3205 "\n"
3206 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3207 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3208 "\n"
3209 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3210 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3211 "\n"
3212 "يقول %1$s:\n"
3213 "\n"
3214 "%4$s\n"
3215 "\n"
3216 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3217 "\n"
3218 "%5$s\n"
3219 "\n"
3220 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3221 "\n"
3222 "%6$s\n"
3223 "\n"
3224 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3225 "\n"
3226 "مع التقدير، %2$s\n"
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3229 msgid "You must be logged in to join a group."
3230 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3231
3232 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3233 #, php-format
3234 msgctxt "TITLE"
3235 msgid "%1$s joined group %2$s"
3236 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3237
3238 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3239 msgid "Unknown error joining group."
3240 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3241
3242 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3243 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3244 msgid "You are not a member of that group."
3245 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3246
3247 #. TRANS: User admin panel title
3248 msgctxt "TITLE"
3249 msgid "License"
3250 msgstr "الرخصة"
3251
3252 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3253 msgid "License for this StatusNet site"
3254 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3257 msgid "Invalid license selection."
3258 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3259
3260 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3261 msgid ""
3262 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3263 "license."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3267 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3268 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3269
3270 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3271 msgid "Invalid license URL."
3272 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3275 msgid "Invalid license image URL."
3276 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3279 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3280 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3281
3282 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3283 msgid "License image must be blank or valid URL."
3284 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3285
3286 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3287 msgid "License selection"
3288 msgstr "اختيار الرخصة"
3289
3290 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3291 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3292 msgid "Private"
3293 msgstr "خاص"
3294
3295 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3296 msgid "All Rights Reserved"
3297 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3298
3299 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3300 msgid "Creative Commons"
3301 msgstr "المشاع المبدع"
3302
3303 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3304 msgid "Type"
3305 msgstr "النوع"
3306
3307 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3308 msgid "Select a license."
3309 msgstr "اختر رخصة."
3310
3311 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3312 msgid "License details"
3313 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3314
3315 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3316 msgid "Owner"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3320 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3324 msgid "License Title"
3325 msgstr "عنوان الرخصة"
3326
3327 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3328 msgid "The title of the license."
3329 msgstr "عنوان الرخصة"
3330
3331 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3332 msgid "License URL"
3333 msgstr "مسار الرخصة"
3334
3335 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3336 msgid "URL for more information about the license."
3337 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3338
3339 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3340 msgid "License Image URL"
3341 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3342
3343 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3344 msgid "URL for an image to display with the license."
3345 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3346
3347 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3348 msgid "Save license settings."
3349 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3353 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3354 msgid "Already logged in."
3355 msgstr "والج بالفعل."
3356
3357 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3358 msgid "Incorrect username or password."
3359 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3360
3361 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3362 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3363 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3364 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3365
3366 #. TRANS: Page title for login page.
3367 msgid "Login"
3368 msgstr "لُج"
3369
3370 #. TRANS: Form legend on login page.
3371 msgid "Login to site"
3372 msgstr "لُج إلى الموقع"
3373
3374 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3375 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3376 msgid "Remember me"
3377 msgstr "تذكّرني"
3378
3379 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3380 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3381 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3382 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3383
3384 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3385 msgctxt "BUTTON"
3386 msgid "Login"
3387 msgstr "لُج"
3388
3389 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3390 msgid "Lost or forgotten password?"
3391 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3392
3393 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3394 msgid ""
3395 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3396 "changing your settings."
3397 msgstr ""
3398 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3399
3400 #. TRANS: Form instructions on login page.
3401 msgid "Login with your username and password."
3402 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3403
3404 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3405 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3406 #, php-format
3407 msgid ""
3408 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3409 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3412 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3413 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3416 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3417 #, php-format
3418 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3419 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3420
3421 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3422 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3423 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3424 #, php-format
3425 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3426 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3427
3428 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3429 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3430 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3431 #, php-format
3432 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3433 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3436 msgid "No current status."
3437 msgstr "لا حالة جارية."
3438
3439 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3440 msgid "New application"
3441 msgstr "تطبيق جديد"
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3444 msgid "You must be logged in to register an application."
3445 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3446
3447 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3448 msgid "Use this form to register a new application."
3449 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3450
3451 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Source URL is required."
3454 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3455
3456 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3457 msgid "Could not create application."
3458 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3459
3460 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3461 msgid "Invalid image."
3462 msgstr "صورة غير صالحة."
3463
3464 #. TRANS: Title for form to create a group.
3465 msgid "New group"
3466 msgstr "مجموعة جديدة"
3467
3468 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3469 #, fuzzy
3470 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3471 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3472
3473 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3474 msgid "Use this form to create a new group."
3475 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3476
3477 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3478 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3479 msgid "New message"
3480 msgstr "رسالة جديدة"
3481
3482 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3483 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3484 #, fuzzy
3485 msgid "You cannot send a message to this user."
3486 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3487
3488 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3490 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3491 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3492 msgid "No content!"
3493 msgstr "لا محتوى!"
3494
3495 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3496 msgid "No recipient specified."
3497 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3498
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3501 msgid ""
3502 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3503 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3504
3505 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3506 msgid "Message sent"
3507 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3508
3509 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3510 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3511 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3512 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3513 #, php-format
3514 msgid "Direct message to %s sent."
3515 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3516
3517 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3518 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3519 msgid "Ajax Error"
3520 msgstr "خطأ أجاكس"
3521
3522 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3523 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "TITLE"
3526 msgid "New notice"
3527 msgstr "إشعار جديد"
3528
3529 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3530 msgid "Notice posted"
3531 msgstr "أُرسل الإشعار"
3532
3533 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3534 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3538 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3539 msgstr ""
3540 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3541 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3542
3543 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3544 msgid "Text search"
3545 msgstr "بحث في النصوص"
3546
3547 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3548 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3549 #, php-format
3550 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3551 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3552
3553 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3554 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3558 "status_textarea=%s)!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3562 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3566 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3570 #, php-format
3571 msgid "Updates with \"%s\""
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3575 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3576 #, php-format
3577 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3578 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3579
3580 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3581 msgid ""
3582 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3583 "address yet."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3587 msgid "Nudge sent"
3588 msgstr "أرسل التنبيه"
3589
3590 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3591 msgid "Nudge sent!"
3592 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3593
3594 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3595 msgid "You must be logged in to list your applications."
3596 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3597
3598 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3599 msgid "OAuth applications"
3600 msgstr "تطبيقات OAuth"
3601
3602 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3603 msgid "Applications you have registered"
3604 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3605
3606 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3607 #, php-format
3608 msgid "You have not registered any applications yet."
3609 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3610
3611 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3612 msgid "Connected applications"
3613 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3614
3615 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3616 msgid "The following connections exist for your account."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3620 msgid "You are not a user of that application."
3621 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3622
3623 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3624 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3627 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3628
3629 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3630 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3631 #, php-format
3632 msgid ""
3633 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3634 "with %2$s."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3638 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3642 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3643 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3647 "this instance of StatusNet."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3651 #. TRANS: %s is a path.
3652 #, php-format
3653 msgid "\"%s\" not found."
3654 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3655
3656 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3657 #. TRANS: %s is a notice.
3658 #, php-format
3659 msgid "Notice %s not found."
3660 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3661
3662 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3663 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3664 msgid "Notice has no profile."
3665 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3666
3667 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3668 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3669 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3670 #, php-format
3671 msgid "%1$s's status on %2$s"
3672 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3673
3674 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3675 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3676 #, php-format
3677 msgid "Attachment %s not found."
3678 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3679
3680 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3681 #. TRANS: %s is a path.
3682 #, php-format
3683 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3687 #, php-format
3688 msgid "Content type %s not supported."
3689 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3690
3691 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3692 #, php-format
3693 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3697 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3698 msgid "Not a supported data format."
3699 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3700
3701 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3702 msgid "People Search"
3703 msgstr "بحث في الأشخاص"
3704
3705 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3706 msgid "Notice Search"
3707 msgstr "بحث الإشعارات"
3708
3709 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3710 msgid "No user ID specified."
3711 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3712
3713 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3714 msgid "No login token specified."
3715 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3716
3717 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3718 msgid "No login token requested."
3719 msgstr "لا طلب استيثاق."
3720
3721 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3722 msgid "Invalid login token specified."
3723 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3724
3725 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3726 msgid "Login token expired."
3727 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3728
3729 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3730 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3731 #, php-format
3732 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3733 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3734
3735 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3736 #, php-format
3737 msgid "Outbox for %s"
3738 msgstr "صندوق %s الصادر"
3739
3740 #. TRANS: Instructions for outbox.
3741 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3742 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3743
3744 #. TRANS: Title for page where to change password.
3745 msgctxt "TITLE"
3746 msgid "Change password"
3747 msgstr "تغيير كلمة السر"
3748
3749 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3750 msgid "Change your password."
3751 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3752
3753 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3754 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3755 msgid "Password change"
3756 msgstr "تغيير كلمة السر"
3757
3758 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3759 msgid "Old password"
3760 msgstr "كلمة السر القديمة"
3761
3762 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3763 #. TRANS: Field label for password reset form.
3764 msgid "New password"
3765 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3766
3767 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3768 #. TRANS: Field title on account registration page.
3769 msgid "6 or more characters."
3770 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3771
3772 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3773 msgctxt "LABEL"
3774 msgid "Confirm"
3775 msgstr "أكّد"
3776
3777 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3778 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3779 #. TRANS: Field title on account registration page.
3780 msgid "Same as password above."
3781 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3782
3783 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3784 msgctxt "BUTTON"
3785 msgid "Change"
3786 msgstr "غيّر"
3787
3788 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3789 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3790 msgid "Password must be 6 or more characters."
3791 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3792
3793 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3794 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3795 msgid "Passwords do not match."
3796 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3797
3798 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3799 msgid "Incorrect old password."
3800 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3801
3802 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3803 msgid "Error saving user; invalid."
3804 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3805
3806 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3807 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3808 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3809 msgid "Cannot save new password."
3810 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3811
3812 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3813 msgid "Password saved."
3814 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3815
3816 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3817 msgid "Paths"
3818 msgstr "المسارات"
3819
3820 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3821 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3822 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3823
3824 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3825 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3826 #, php-format
3827 msgid "Theme directory not readable: %s."
3828 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3829
3830 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3831 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3832 #, php-format
3833 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3834 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3835
3836 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3838 #, php-format
3839 msgid "Background directory not writable: %s."
3840 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3841
3842 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3843 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3844 #, php-format
3845 msgid "Locales directory not readable: %s."
3846 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3847
3848 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3849 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3850 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3851 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3852
3853 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3854 msgid "Site"
3855 msgstr "الموقع"
3856
3857 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 msgid "Server"
3859 msgstr "خادوم"
3860
3861 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3862 msgid "Site's server hostname."
3863 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3864
3865 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3866 msgid "Path"
3867 msgstr "المسار"
3868
3869 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3870 msgid "Site path."
3871 msgstr "مسار الموقع."
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Locale directory"
3875 msgstr "دليل المحليات"
3876
3877 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Directory path to locales."
3880 msgstr "مسار دليل المحليات"
3881
3882 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3883 msgid "Fancy URLs"
3884 msgstr "مسارات فاخرة"
3885
3886 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3887 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3888 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3889
3890 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3891 msgctxt "LEGEND"
3892 msgid "Theme"
3893 msgstr "السمة"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Server for themes."
3897 msgstr "خادوم السمات."
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 msgid "Web path to themes."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3904 msgid "SSL server"
3905 msgstr "خادوم SSL"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3909 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3910
3911 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3912 msgid "SSL path"
3913 msgstr "مسار SSL"
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Directory"
3921 msgstr "الدليل"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Directory where themes are located."
3925 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3926
3927 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3928 msgid "Avatars"
3929 msgstr "أفتارات"
3930
3931 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Avatar server"
3933 msgstr "خادوم الأفتارات"
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Server for avatars."
3937 msgstr "خادوم الأفتارت."
3938
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 msgid "Avatar path"
3941 msgstr "مسار الأفتارات"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Web path to avatars."
3946 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3947
3948 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3949 msgid "Avatar directory"
3950 msgstr "دليل الأفتارات"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3953 msgid "Directory where avatars are located."
3954 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3955
3956 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3957 msgid "Backgrounds"
3958 msgstr "الخلفيات"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 msgid "Server for backgrounds."
3962 msgstr "خادوم الخلفيات."
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 msgid "Web path to backgrounds."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3977 msgid "Directory where backgrounds are located."
3978 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3979
3980 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3981 msgid "Attachments"
3982 msgstr "المرفقات"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 msgid "Server for attachments."
3986 msgstr "خادوم المرفقات."
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Web path to attachments."
3991 msgstr "لا مرفقات."
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3995 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3996
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3998 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 msgid "Directory where attachments are located."
4003 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
4004
4005 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4006 msgctxt "LEGEND"
4007 msgid "SSL"
4008 msgstr "SSL"
4009
4010 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4011 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4012 msgid "Never"
4013 msgstr "مطلقا"
4014
4015 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4016 msgid "Sometimes"
4017 msgstr "أحيانًا"
4018
4019 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4020 msgid "Always"
4021 msgstr "دائمًا"
4022
4023 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4024 msgid "Use SSL"
4025 msgstr "استخدم SSL"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 msgid "When to use SSL."
4029 msgstr "متى أستخدم SSL."
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 msgid "Server to direct SSL requests to."
4033 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
4034
4035 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4036 msgid "Save paths"
4037 msgstr "احفظ المسارات"
4038
4039 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4040 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4041 #, php-format
4042 msgid ""
4043 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4044 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4045 msgstr ""
4046 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
4047 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
4048
4049 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4050 msgid "People search"
4051 msgstr "بحث في الأشخاص"
4052
4053 #. TRANS: Title for people tag page.
4054 #. TRANS: %s is a tag.
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Public people tag %s"
4057 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4058
4059 #. TRANS: Title for people tag page.
4060 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4063 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4064
4065 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4066 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid ""
4069 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4070 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4071 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4072 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4073 msgstr ""
4074 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4075 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4076 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4077
4078 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4079 #, fuzzy
4080 msgid "No tagger."
4081 msgstr "لا وسم كهذا."
4082
4083 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4084 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4085 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4086 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4087 #, fuzzy, php-format
4088 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4089 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4090
4091 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4092 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4095 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4096
4097 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4098 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Creator"
4101 msgstr "أنشئت"
4102
4103 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Private people tags by you"
4106 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
4107
4108 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Public people tags by you"
4111 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4112
4113 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4114 #. TRANS: Page notice.
4115 msgid "People tags by you"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4119 #. TRANS: %s is a user nickname.
4120 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4121 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4122 #. TRANS: %s is a username.
4123 #, fuzzy, php-format
4124 msgid "People tags by %s"
4125 msgstr "تكرارات %s"
4126
4127 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4128 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4131 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4132
4133 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4134 msgid "You cannot view others' private people tags"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANS: Mode selector label.
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Mode"
4140 msgstr "راقب"
4141
4142 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4143 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4144 #. TRANS: %s is a profile name.
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "People tags for %s"
4147 msgstr "تكرارات %s"
4148
4149 #. TRANS: Fieldset legend.
4150 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4151 msgid "Select tag to filter"
4152 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4153
4154 #. TRANS: Checkbox title.
4155 msgid "Show private tags."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4159 #, fuzzy
4160 msgctxt "LABEL"
4161 msgid "Public"
4162 msgstr "عام"
4163
4164 #. TRANS: Checkbox title.
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Show public tags."
4167 msgstr "لا وسم كهذا."
4168
4169 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4170 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4171 #, fuzzy
4172 msgctxt "BUTTON"
4173 msgid "Go"
4174 msgstr "اذهب"
4175
4176 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4177 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4178 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4179 #, fuzzy, php-format
4180 msgid ""
4181 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4182 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4183 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4184 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4185 "by subscribing to the tag's timeline."
4186 msgstr ""
4187 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4188 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4189 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4190
4191 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4192 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4193 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4194 #, php-format
4195 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4196 msgstr ""
4197
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4200 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4201
4202 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4203 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4204 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4205 #, fuzzy, php-format
4206 msgid ""
4207 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4208 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4209 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4210 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4211 "to the tag's timeline."
4212 msgstr ""
4213 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4214 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4215 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4216
4217 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4218 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4219 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4220 #, php-format
4221 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4225 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4226 #, php-format
4227 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4231 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4232 #, fuzzy, php-format
4233 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4234 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4235
4236 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4237 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid "People tags subscriptions by %s"
4240 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
4241
4242 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4243 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4246 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4247
4248 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4249 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4250 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4251 #, fuzzy, php-format
4252 msgid ""
4253 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4254 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4255 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4256 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4257 "by subscribing to the tag's timeline."
4258 msgstr ""
4259 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4260 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4261 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4262
4263 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4264 msgctxt "plugin"
4265 msgid "Disabled"
4266 msgstr "معطل"
4267
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4269 #. TRANS: Do not translate POST.
4270 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4271 #. TRANS: Do not translate POST.
4272 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4273 msgid "This action only accepts POST requests."
4274 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4275
4276 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4277 msgid "You cannot administer plugins."
4278 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4279
4280 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4281 msgid "No such plugin."
4282 msgstr "لا ملحق كهذا."
4283
4284 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4285 msgctxt "plugin"
4286 msgid "Enabled"
4287 msgstr "ممكن"
4288
4289 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4290 msgctxt "TITLE"
4291 msgid "Plugins"
4292 msgstr "الملحقات"
4293
4294 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4295 msgid ""
4296 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4297 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4298 "details."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. TRANS: Admin form section header
4302 msgid "Default plugins"
4303 msgstr "الملحقات المبدئية"
4304
4305 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4306 msgid ""
4307 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4311 msgid "Invalid notice content."
4312 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4313
4314 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4315 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4316 #, php-format
4317 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4321 #. TRANS: %s is a field name.
4322 #, php-format
4323 msgid "Unidentified field %s."
4324 msgstr ""
4325
4326 #. TRANS: Page title.
4327 #, fuzzy
4328 msgctxt "TITLE"
4329 msgid "Search results"
4330 msgstr "ابحث في الموقع"
4331
4332 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4333 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Page title for profile settings.
4337 msgid "Profile settings"
4338 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4339
4340 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4341 msgid ""
4342 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4343 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4344
4345 #. TRANS: Profile settings form legend.
4346 msgid "Profile information"
4347 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4350 #. TRANS: Field title on account registration page.
4351 #. TRANS: Field title on group edit form.
4352 #, fuzzy
4353 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4354 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4355
4356 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4357 #. TRANS: Field label on account registration page.
4358 #. TRANS: Field label on group edit form.
4359 msgid "Full name"
4360 msgstr "الاسم الكامل"
4361
4362 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4363 #. TRANS: Field label on account registration page.
4364 #. TRANS: Form input field label.
4365 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4366 msgid "Homepage"
4367 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4368
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Field title on account registration page.
4371 #, fuzzy
4372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4373 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
4374
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4376 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4377 #. TRANS: biography (%d).
4378 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4379 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4380 #. TRANS: biography (%d).
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4383 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4384 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4385 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4386 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4387 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4388 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4389 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4390
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4392 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4393 msgid "Describe yourself and your interests."
4394 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4395
4396 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4397 #. TRANS: their biography.
4398 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4399 msgid "Bio"
4400 msgstr "السيرة"
4401
4402 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4403 #. TRANS: Field label on account registration page.
4404 #. TRANS: Field label on group edit form.
4405 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4406 msgid "Location"
4407 msgstr "الموقع"
4408
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4410 #. TRANS: Field title on account registration page.
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4413 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4414
4415 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4416 msgid "Share my current location when posting notices"
4417 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4418
4419 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4420 msgid "Tags"
4421 msgstr "الوسوم"
4422
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4427 "separated."
4428 msgstr ""
4429 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4430
4431 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4432 msgid "Language"
4433 msgstr "اللغة"
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Preferred language."
4438 msgstr "اللغة المفضلة"
4439
4440 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4441 msgid "Timezone"
4442 msgstr "المنطقة الزمنية"
4443
4444 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4445 msgid "What timezone are you normally in?"
4446 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4447
4448 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4452 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4453
4454 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Subscription policy"
4457 msgstr "الاشتراكات"
4458
4459 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4460 msgid "Let anyone follow me"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4464 msgid "Ask me first"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4468 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4472 msgid "Make updates visible only to my followers"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4476 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4477 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4478 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4480 #, fuzzy, php-format
4481 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4482 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4483 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4484 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4485 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4486 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4487 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4488 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4489
4490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4491 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4492 msgid "Timezone not selected."
4493 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4494
4495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4498 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4499
4500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4501 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4502 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4503 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4504 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4505 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4508 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4509
4510 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4511 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4514 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4515
4516 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Could not save location prefs."
4519 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4520
4521 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4522 msgid "Could not save tags."
4523 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4524
4525 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4526 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4527 msgid "Settings saved."
4528 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4529
4530 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4531 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4532 msgid "Restore account"
4533 msgstr "استعادة الحساب"
4534
4535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4536 #. TRANS: %s is the page limit.
4537 #, php-format
4538 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4539 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4540
4541 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4542 msgid "Could not retrieve public stream."
4543 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4544
4545 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4546 #. TRANS: %d is the page number.
4547 #, php-format
4548 msgid "Public timeline, page %d"
4549 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4550
4551 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4552 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4553 msgid "Public timeline"
4554 msgstr "المسار الزمني العام"
4555
4556 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4557 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4561 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4565 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4572 "yet."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4576 msgid "Be the first to post!"
4577 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4578
4579 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4586 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4590 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4591 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4592 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4593 msgstr ""
4594 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4595 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4596 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4597 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4598
4599 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4600 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4601 #, php-format
4602 msgid ""
4603 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4604 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4605 "tool."
4606 msgstr ""
4607 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4608 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4609
4610 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Public people tag cloud"
4613 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4614
4615 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4616 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4617 #, fuzzy, php-format
4618 msgid "These are most used people tags on %s"
4619 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4620
4621 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4622 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4623 #, php-format
4624 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Be the first to tag someone!"
4630 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4631
4632 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4633 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4634 #, fuzzy, php-format
4635 msgid ""
4636 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4637 "someone!"
4638 msgstr ""
4639 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
4640
4641 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4642 #, fuzzy
4643 msgid "People tag cloud"
4644 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4645
4646 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4647 #, php-format
4648 msgid "1 person tagged"
4649 msgid_plural "%d people tagged"
4650 msgstr[0] ""
4651 msgstr[1] ""
4652 msgstr[2] ""
4653 msgstr[3] ""
4654 msgstr[4] ""
4655 msgstr[5] ""
4656
4657 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4658 #, php-format
4659 msgid "%s updates from everyone."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4663 msgid "Public tag cloud"
4664 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4665
4666 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4667 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4670 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4671
4672 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4673 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4674 #. TRANS: and do not change the URL part.
4675 #, php-format
4676 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4680 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4681 msgid "Be the first to post one!"
4682 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4683
4684 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4685 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4686 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4687 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4688 #. TRANS: and do not change the URL part.
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4692 "one!"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4696 msgid "You are already logged in!"
4697 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4700 msgid "No such recovery code."
4701 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4702
4703 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4704 msgid "Not a recovery code."
4705 msgstr "ليس رمز استعادة."
4706
4707 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4708 msgid "Recovery code for unknown user."
4709 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4710
4711 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4712 msgid "Error with confirmation code."
4713 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4714
4715 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4716 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4717 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4718
4719 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4722 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4723
4724 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4725 msgid ""
4726 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4727 "the email address you have stored in your account."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Page notice for password change page.
4731 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4735 msgid "Password recovery"
4736 msgstr "استعادة كلمة السر"
4737
4738 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4739 msgid "Nickname or email address"
4740 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4741
4742 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4743 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4747 msgid "Recover"
4748 msgstr "استرجع"
4749
4750 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4751 msgctxt "BUTTON"
4752 msgid "Recover"
4753 msgstr "استعد"
4754
4755 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4756 msgid "Reset password"
4757 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4758
4759 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4760 msgid "Recover password"
4761 msgstr "استعد كلمة السر"
4762
4763 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4764 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4765 msgid "Password recovery requested"
4766 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4767
4768 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4769 msgid "Password saved"
4770 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4771
4772 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4773 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4774 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4775
4776 #. TRANS: Button text for password reset form.
4777 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4778 msgctxt "BUTTON"
4779 msgid "Reset"
4780 msgstr "أعد الضبط"
4781
4782 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4783 msgid "Enter a nickname or email address."
4784 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4785
4786 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4787 msgid "No user with that email address or username."
4788 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4791 msgid "No registered email address for that user."
4792 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4793
4794 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4795 msgid "Error saving address confirmation."
4796 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4797
4798 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4799 msgid ""
4800 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4801 "address registered to your account."
4802 msgstr ""
4803 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4806 msgid "Unexpected password reset."
4807 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4808
4809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4810 msgid "Password must be 6 characters or more."
4811 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4812
4813 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4814 msgid "Password and confirmation do not match."
4815 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4816
4817 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4818 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4819 msgid "Error setting user."
4820 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4821
4822 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4823 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4824 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4825
4826 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4827 #, fuzzy
4828 msgid "No id parameter."
4829 msgstr "لا مدخل هوية."
4830
4831 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4832 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4833 #, php-format
4834 msgid "No such file \"%d\"."
4835 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4838 msgid "Sorry, only invited people can register."
4839 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4842 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4843 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4844
4845 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4846 msgid "Registration successful"
4847 msgstr "نجح التسجيل"
4848
4849 #. TRANS: Title for registration page.
4850 msgctxt "TITLE"
4851 msgid "Register"
4852 msgstr "تسجيل"
4853
4854 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4855 msgid "Registration not allowed."
4856 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4857
4858 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4859 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4860 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4861
4862 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4863 msgid "Email address already exists."
4864 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4865
4866 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4867 msgid "Invalid username or password."
4868 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4869
4870 #. TRANS: Page notice on registration page.
4871 msgid ""
4872 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4873 "link up to friends and colleagues."
4874 msgstr ""
4875 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4876 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4877
4878 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4879 msgctxt "PASSWORD"
4880 msgid "Confirm"
4881 msgstr "التأكيد"
4882
4883 #. TRANS: Field label on account registration page.
4884 msgctxt "LABEL"
4885 msgid "Email"
4886 msgstr "البريد الإلكتروني"
4887
4888 #. TRANS: Field title on account registration page.
4889 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4890 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4891
4892 #. TRANS: Field title on account registration page.
4893 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4894 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4895
4896 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4897 msgctxt "BUTTON"
4898 msgid "Register"
4899 msgstr "سجّل"
4900
4901 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4903 #, php-format
4904 msgid ""
4905 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4909 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4910 #, php-format
4911 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4915 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4919 msgid "All rights reserved."
4920 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4921
4922 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4926 "email address, IM address, and phone number."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4930 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4931 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4932 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4936 "want to...\n"
4937 "\n"
4938 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4939 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4940 "notices through instant messages.\n"
4941 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4942 "share your interests. \n"
4943 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4944 "others more about you. \n"
4945 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4946 "missed. \n"
4947 "\n"
4948 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4952 msgid ""
4953 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4954 "to confirm your email address.)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4958 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4962 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4963 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4967 msgid "Remote subscribe"
4968 msgstr "اشتراك بعيد"
4969
4970 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4971 msgid "Subscribe to a remote user"
4972 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4973
4974 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4975 msgid "User nickname"
4976 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4977
4978 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4979 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4983 msgid "Profile URL"
4984 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4985
4986 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4987 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4991 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4992 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4993 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
4994 #, fuzzy
4995 msgctxt "BUTTON"
4996 msgid "Subscribe"
4997 msgstr "اشترك"
4998
4999 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5002 msgstr "حجم غير صالح."
5003
5004 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5005 #. TRANS: does not contain expected data.
5006 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5010 #, fuzzy
5011 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5012 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
5013
5014 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Could not get a request token."
5017 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5018
5019 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5020 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5024 msgid "Untagged"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5028 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5029 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
5030
5031 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5032 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5033 msgid "No notice specified."
5034 msgstr "لا ملاحظة محددة."
5035
5036 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5037 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5038 msgid "Repeated"
5039 msgstr "مكرر"
5040
5041 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5042 msgid "Repeated!"
5043 msgstr "مكرر!"
5044
5045 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5046 #. TRANS: %s is a user nickname.
5047 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5048 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5049 #. TRANS: %s is a username.
5050 #, php-format
5051 msgid "Replies to %s"
5052 msgstr "الردود على %s"
5053
5054 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5055 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5056 #, php-format
5057 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5058 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5059
5060 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5061 #. TRANS: %s is a user nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5067 #. TRANS: %s is a user nickname.
5068 #, php-format
5069 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5073 #. TRANS: %s is a user nickname.
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5076 msgstr "الردود على %s"
5077
5078 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5079 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5083 "notice to them yet."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5087 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5091 "[join groups](%%action.groups%%)."
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5095 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5099 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: RSS reply feed description.
5103 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5104 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5106 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5107
5108 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5109 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5110 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
5111
5112 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5113 msgid "You may not restore your account."
5114 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
5115
5116 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5117 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5118 msgid "No uploaded file."
5119 msgstr "لم يرفع أي ملف."
5120
5121 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5122 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Client exception.
5126 msgid ""
5127 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5128 "the HTML form."
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Client exception.
5132 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5136 msgid "Missing a temporary folder."
5137 msgstr ""
5138
5139 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5140 msgid "Failed to write file to disk."
5141 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5142
5143 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5144 msgid "File upload stopped by extension."
5145 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5146
5147 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5148 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5149 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5150 msgid "System error uploading file."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5154 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Not an Atom feed."
5157 msgstr "جميع الأعضاء"
5158
5159 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5160 msgid ""
5161 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5162 "profile page."
5163 msgstr ""
5164
5165 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5166 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5170 msgid ""
5171 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5172 "\">Activity Streams</a> format."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5176 msgid "Upload the file"
5177 msgstr "ارفع الملف"
5178
5179 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5180 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5181 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5184 #, fuzzy
5185 msgid "User does not have this role."
5186 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5187
5188 #. TRANS: Engine name for RSD.
5189 #. TRANS: Engine name.
5190 msgid "StatusNet"
5191 msgstr "ستاتس نت"
5192
5193 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5194 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5195 #, fuzzy
5196 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5197 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5198
5199 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5200 #, fuzzy
5201 msgid "User is already sandboxed."
5202 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5203
5204 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5205 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5206 #, php-format
5207 msgid "Not a valid people tag: %s."
5208 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5209
5210 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5211 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5212 #, fuzzy, php-format
5213 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5214 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5215
5216 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5217 #, fuzzy
5218 msgctxt "TITLE"
5219 msgid "Sessions"
5220 msgstr "الجلسات"
5221
5222 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5223 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5227 msgctxt "LEGEND"
5228 msgid "Sessions"
5229 msgstr "الجلسات"
5230
5231 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5232 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Handle sessions"
5235 msgstr "الجلسات"
5236
5237 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5238 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Handle sessions ourselves."
5241 msgstr "الجلسات"
5242
5243 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5244 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5245 msgid "Session debugging"
5246 msgstr "تنقيح الجلسة"
5247
5248 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Enable debugging output for sessions."
5251 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5252
5253 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Save session settings"
5256 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5257
5258 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5259 msgid "You must be logged in to view an application."
5260 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5261
5262 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Application profile"
5265 msgstr "معلومات التطبيق"
5266
5267 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5268 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5269 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5270 #, php-format
5271 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5272 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5273 msgstr[0] ""
5274 msgstr[1] ""
5275 msgstr[2] ""
5276 msgstr[3] ""
5277 msgstr[4] ""
5278 msgstr[5] ""
5279
5280 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Application actions"
5283 msgstr "معلومات التطبيق"
5284
5285 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5286 #, fuzzy
5287 msgctxt "EDITAPP"
5288 msgid "Edit"
5289 msgstr "عدّل"
5290
5291 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5292 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5293 msgid "Reset key & secret"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5297 msgid "Application info"
5298 msgstr "معلومات التطبيق"
5299
5300 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5301 msgid ""
5302 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5303 "not supported."
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5307 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5308 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5309
5310 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5311 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5312 #, php-format
5313 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5314 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5315
5316 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5319 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5320
5321 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5322 #, php-format
5323 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5327 #, php-format
5328 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5332 #, php-format
5333 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5337 msgid ""
5338 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5339 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5343 #. TRANS: %s is a username.
5344 #, php-format
5345 msgid ""
5346 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5347 "would add to their favorites :)"
5348 msgstr ""
5349 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5350 "مفضلته. :)"
5351
5352 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5353 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5354 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5358 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5359 "their favorites :)"
5360 msgstr ""
5361 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5362 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5363
5364 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5365 msgid "This is a way to share what you like."
5366 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5367
5368 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5369 #, php-format
5370 msgid "%s group"
5371 msgstr "مجموعة %s"
5372
5373 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5374 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5375 #, php-format
5376 msgid "%1$s group, page %2$d"
5377 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5378
5379 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5380 #, php-format
5381 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5385 #, php-format
5386 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5390 #, php-format
5391 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "FOAF for %s group"
5397 msgstr "مجموعة %s"
5398
5399 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5400 msgid "Members"
5401 msgstr "الأعضاء"
5402
5403 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5404 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5405 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5406 #. TRANS: Empty list message for tags.
5407 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5408 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5409 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5410 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5411 msgid "(None)"
5412 msgstr "(لا شيء)"
5413
5414 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5415 msgid "All members"
5416 msgstr "جميع الأعضاء"
5417
5418 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5419 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5420 msgid "Statistics"
5421 msgstr "إحصاءات"
5422
5423 #. TRANS: Label for group creation date.
5424 msgctxt "LABEL"
5425 msgid "Created"
5426 msgstr "أنشئت"
5427
5428 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5429 msgctxt "LABEL"
5430 msgid "Members"
5431 msgstr "الأعضاء"
5432
5433 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5434 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5435 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5436 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5437 #, php-format
5438 msgid ""
5439 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5440 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5441 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5442 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5443 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5444 msgstr ""
5445 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5446 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5447 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5448 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5449 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5450
5451 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5452 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5453 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5457 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5458 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5459 "their life and interests. "
5460 msgstr ""
5461 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5462 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5463 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5464
5465 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5466 #, fuzzy
5467 msgctxt "TITLE"
5468 msgid "Admins"
5469 msgstr "الإداريون"
5470
5471 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5472 msgid "No such message."
5473 msgstr "لا رسالة كهذه."
5474
5475 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5476 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5477 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5478
5479 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5480 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5481 #, fuzzy, php-format
5482 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5483 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5484
5485 #. TRANS: Page title for single message display.
5486 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5487 #, fuzzy, php-format
5488 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5489 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5490
5491 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Not available."
5494 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5495
5496 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5497 msgid "Notice deleted."
5498 msgstr "حُذف الإشعار."
5499
5500 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5501 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5502 #, php-format
5503 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5507 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5510 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5511
5512 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5513 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5514 #, fuzzy, php-format
5515 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5516 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5517
5518 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5519 #. TRANS: %s is a people tag.
5520 #, php-format
5521 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5522 msgstr ""
5523
5524 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5525 #. TRANS: %s is a people tag.
5526 #, php-format
5527 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5531 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5532 #, php-format
5533 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Feed title.
5537 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5538 #, fuzzy, php-format
5539 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5540 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
5541
5542 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5543 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid ""
5546 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5547 "anything yet."
5548 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
5549
5550 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5551 msgid "Try tagging more people."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5555 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5556 #, fuzzy, php-format
5557 msgid ""
5558 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5559 "this timeline!"
5560 msgstr ""
5561 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5562
5563 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5564 #. TRANS: %s is a people tag.
5565 #, php-format
5566 msgid "People tagged %s by you"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5570 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5571 msgid "Show all"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5575 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5576 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5577 #. TRANS: Label for user statistics.
5578 msgid "Subscribers"
5579 msgstr "المشتركون"
5580
5581 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5582 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5583 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5584 msgid "All subscribers"
5585 msgstr "جميع المشتركين"
5586
5587 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5588 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5591 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5592
5593 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5594 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5597 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5598
5599 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5600 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5601 #, fuzzy, php-format
5602 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5603 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5604
5605 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5606 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5607 #, php-format
5608 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5612 #. TRANS: %s is a user nickname.
5613 #, php-format
5614 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5618 #. TRANS: %s is a user nickname.
5619 #, php-format
5620 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5624 #. TRANS: %s is a user nickname.
5625 #, php-format
5626 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5630 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5631 #, fuzzy, php-format
5632 msgid "FOAF for %s"
5633 msgstr "صندوق %s الصادر"
5634
5635 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5636 #, php-format
5637 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5641 msgid ""
5642 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5643 "would be a good time to start :)"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5647 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5651 "%?status_textarea=%2$s)."
5652 msgstr ""
5653 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5654 "status_textarea=%2$s)."
5655
5656 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5657 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5663 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5664 msgstr ""
5665 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5667 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5668 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5669 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5670
5671 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5672 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5673 #, php-format
5674 msgid ""
5675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5678 msgstr ""
5679 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5680 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5681 "(http://status.net/). "
5682
5683 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5684 #, php-format
5685 msgid "Repeat of %s"
5686 msgstr "تكرار ل%s"
5687
5688 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5689 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5690 msgid "You cannot silence users on this site."
5691 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5694 msgid "User is already silenced."
5695 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5696
5697 #. TRANS: Title for site administration panel.
5698 msgctxt "TITLE"
5699 msgid "Site"
5700 msgstr "الموقع"
5701
5702 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5703 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5704 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5705
5706 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5707 msgid "Site name must have non-zero length."
5708 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5709
5710 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5711 msgid "You must have a valid contact email address."
5712 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5715 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5716 #, php-format
5717 msgid "Unknown language \"%s\"."
5718 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5719
5720 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5721 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5722 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5723
5724 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5725 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5729 msgctxt "LEGEND"
5730 msgid "General"
5731 msgstr "عام"
5732
5733 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5734 msgctxt "LABEL"
5735 msgid "Site name"
5736 msgstr "اسم الموقع"
5737
5738 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5739 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5740 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5741
5742 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5743 msgid "Brought by"
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5747 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5751 msgid "Brought by URL"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5755 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5759 msgid "Email"
5760 msgstr "البريد الإلكتروني"
5761
5762 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Contact email address for your site."
5765 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5766
5767 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5768 #, fuzzy
5769 msgctxt "LEGEND"
5770 msgid "Local"
5771 msgstr "محلي"
5772
5773 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5774 msgid "Default timezone"
5775 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5776
5777 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5778 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5779 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5780
5781 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5782 msgid "Default language"
5783 msgstr "اللغة المبدئية"
5784
5785 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5786 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5787 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5788
5789 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5790 #, fuzzy
5791 msgctxt "LEGEND"
5792 msgid "Limits"
5793 msgstr "الحدود"
5794
5795 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5796 msgid "Text limit"
5797 msgstr "حد النص"
5798
5799 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5800 msgid "Maximum number of characters for notices."
5801 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5802
5803 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Dupe limit"
5806 msgstr "حد النص"
5807
5808 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5809 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5810 msgstr ""
5811 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5812 "نفسها مجددًا"
5813
5814 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5815 msgid "Save site settings"
5816 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5817
5818 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5819 msgid "Site Notice"
5820 msgstr "إشعار الموقع"
5821
5822 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5823 msgid "Edit site-wide message"
5824 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5825
5826 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5827 msgid "Unable to save site notice."
5828 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5829
5830 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5831 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5835 msgid "Site notice text"
5836 msgstr "نص إشعار الموقع"
5837
5838 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5841 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5842
5843 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5844 msgid "Save site notice."
5845 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5846
5847 #. TRANS: Title for SMS settings.
5848 msgid "SMS settings"
5849 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5850
5851 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5852 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5853 #, php-format
5854 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5855 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5856
5857 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5858 msgid "SMS is not available."
5859 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5860
5861 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5862 msgid "SMS address"
5863 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5864
5865 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5868 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5869
5870 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5873 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5874
5875 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5876 msgid "Confirmation code"
5877 msgstr "رمز التأكيد"
5878
5879 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5880 msgid "Enter the code you received on your phone."
5881 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5882
5883 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5884 msgctxt "BUTTON"
5885 msgid "Confirm"
5886 msgstr "أكّد"
5887
5888 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5889 msgid "SMS phone number"
5890 msgstr "رقم هاتف SMS"
5891
5892 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5895 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5896
5897 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5898 msgid "SMS preferences"
5899 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5900
5901 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5902 msgid ""
5903 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5904 "from my carrier."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5908 msgid "SMS preferences saved."
5909 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5910
5911 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5912 msgid "No phone number."
5913 msgstr "لا رقم هاتف."
5914
5915 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5916 #, fuzzy
5917 msgid "No carrier selected."
5918 msgstr "حُذف الإشعار."
5919
5920 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5921 #, fuzzy
5922 msgid "That is already your phone number."
5923 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5924
5925 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5926 #, fuzzy
5927 msgid "That phone number already belongs to another user."
5928 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5929
5930 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5931 msgid ""
5932 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5933 "for the code and instructions on how to use it."
5934 msgstr ""
5935 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5936 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5937
5938 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5939 msgid "That is the wrong confirmation number."
5940 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5941
5942 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5945 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5946
5947 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5948 msgid "SMS confirmation cancelled."
5949 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5950
5951 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5952 #. TRANS: registered for the active user.
5953 msgid "That is not your phone number."
5954 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5955
5956 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5957 msgid "The SMS phone number was removed."
5958 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5959
5960 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5961 msgid "Mobile carrier"
5962 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5963
5964 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5965 msgid "Select a carrier"
5966 msgstr "اختر شركة"
5967
5968 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5969 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5970 #, php-format
5971 msgid ""
5972 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5973 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5977 msgid "No code entered."
5978 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5979
5980 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5981 msgctxt "TITLE"
5982 msgid "Snapshots"
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Manage snapshot configuration"
5988 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5989
5990 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Invalid snapshot run value."
5993 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5994
5995 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5996 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Invalid snapshot report URL."
6002 msgstr "مسار شعار غير صالح."
6003
6004 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6005 msgctxt "LEGEND"
6006 msgid "Snapshots"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6010 msgid "Randomly during web hit"
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6014 msgid "In a scheduled job"
6015 msgstr "في مهمة مُجدولة"
6016
6017 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6018 msgid "Data snapshots"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6022 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6026 msgid "Frequency"
6027 msgstr "التكرار"
6028
6029 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6030 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6034 msgid "Report URL"
6035 msgstr "بلّغ عن المسار"
6036
6037 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6038 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Save snapshot settings."
6044 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
6045
6046 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6047 #, fuzzy
6048 msgid "You are not subscribed to that profile."
6049 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6050
6051 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6052 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6053 msgid "Could not save subscription."
6054 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6055
6056 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6057 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6061 #. TRANS: %s is the name of the user.
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6064 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
6065
6066 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6067 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6070 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
6071
6072 #. TRANS: Page notice for group members page.
6073 #, fuzzy
6074 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6075 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
6076
6077 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6078 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6082 #, fuzzy
6083 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6084 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
6085
6086 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6087 #, fuzzy
6088 msgid "No ID given."
6089 msgstr "لا مدخل هوية."
6090
6091 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6092 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6095 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
6096
6097 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6098 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6101 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6102
6103 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6104 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6105 #, php-format
6106 msgid "%s subscribers"
6107 msgstr "مشتركو %s"
6108
6109 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6110 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6113 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6114
6115 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6116 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6117 msgid "These are the people who listen to your notices."
6118 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6119
6120 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6121 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6122 #, fuzzy, php-format
6123 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6124 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6125
6126 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6127 msgid ""
6128 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6129 "return the favor."
6130 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
6131
6132 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6133 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6134 #, php-format
6135 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6139 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6140 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6141 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6142 #. TRANS: and do not change the URL part.
6143 #, php-format
6144 msgid ""
6145 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6146 "%) and be the first?"
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6150 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6151 #, php-format
6152 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6153 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6154
6155 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6156 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6157 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6158 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6159
6160 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6161 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6162 #, php-format
6163 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6164 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6165
6166 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6167 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6168 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6169 #. TRANS: and do not change the URL part.
6170 #, php-format
6171 msgid ""
6172 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6173 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6174 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6175 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6176 "automatically subscribe to people you already follow there."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6180 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6181 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6182 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "%s is not listening to anyone."
6185 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6186
6187 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6188 #, fuzzy, php-format
6189 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6190 msgstr "الردود على %s"
6191
6192 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6193 msgid "IM"
6194 msgstr "محادثة فورية"
6195
6196 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6197 msgid "SMS"
6198 msgstr "رسائل قصيرة"
6199
6200 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6201 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6202 #, php-format
6203 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6204 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6205
6206 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6207 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6208 #, php-format
6209 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6213 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6214 #, php-format
6215 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6219 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6220 #, php-format
6221 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6225 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6226 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6227 #, fuzzy
6228 msgid "You cannot tag this user."
6229 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6230
6231 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Tag a profile"
6234 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6235
6236 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6237 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid "Tag %s"
6240 msgstr "الوسوم"
6241
6242 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6243 #, fuzzy
6244 msgctxt "TITLE"
6245 msgid "Error"
6246 msgstr "خطأ أجاكس"
6247
6248 #. TRANS: Header in people tag form.
6249 msgid "User profile"
6250 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6251
6252 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6253 msgid "Tag user"
6254 msgstr "اوسم المستخدم"
6255
6256 #. TRANS: Field label on people tag form.
6257 #. TRANS: Label in self tags widget.
6258 #, fuzzy
6259 msgctxt "LABEL"
6260 msgid "Tags"
6261 msgstr "الوسوم"
6262
6263 #. TRANS: Field title on people tag form.
6264 #, fuzzy
6265 msgid ""
6266 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6267 "separated."
6268 msgstr ""
6269 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgctxt "TITLE"
6273 msgid "Tags"
6274 msgstr "الوسوم"
6275
6276 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Tags saved."
6279 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6280
6281 #. TRANS: Page notice.
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6284 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6285
6286 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6287 msgid "No such tag."
6288 msgstr "لا وسم كهذا."
6289
6290 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6291 msgid "You haven't blocked that user."
6292 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6293
6294 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6295 msgid "User is not sandboxed."
6296 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6297
6298 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6299 msgid "User is not silenced."
6300 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6301
6302 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6303 msgid "Unsubscribed"
6304 msgstr "غير مشترك"
6305
6306 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6307 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6308 #, fuzzy, php-format
6309 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6310 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6311
6312 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6313 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6314 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6315 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6316 #, php-format
6317 msgid ""
6318 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6319 "\"."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6323 #, fuzzy
6324 msgid "URL settings"
6325 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6326
6327 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6328 msgid "Manage various other options."
6329 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6330
6331 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6332 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6333 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6334 msgid " (free service)"
6335 msgstr " (خدمة حرة)"
6336
6337 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6338 #, fuzzy
6339 msgid "[none]"
6340 msgstr "لا شيء"
6341
6342 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6343 msgid "[internal]"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6347 msgid "Shorten URLs with"
6348 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6349
6350 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6351 msgid "Automatic shortening service to use."
6352 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6353
6354 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6355 msgid "URL longer than"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6359 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6363 msgid "Text longer than"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6367 msgid ""
6368 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6372 #, fuzzy
6373 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6374 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6375
6376 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6379 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6384 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6387 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: User admin panel title.
6391 msgctxt "TITLE"
6392 msgid "User"
6393 msgstr "المستخدم"
6394
6395 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6396 msgid "User settings for this StatusNet site"
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6400 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6404 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6405 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6406
6407 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6408 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6409 #, php-format
6410 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6411 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6412
6413 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6414 #, fuzzy
6415 msgctxt "LEGEND"
6416 msgid "Profile"
6417 msgstr "الملف الشخصي"
6418
6419 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6420 msgid "Bio Limit"
6421 msgstr "حد السيرة"
6422
6423 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6424 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6425 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6426
6427 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6428 msgid "New users"
6429 msgstr "مستخدمون جدد"
6430
6431 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6432 msgid "New user welcome"
6433 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6434
6435 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6436 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6437 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6438
6439 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6440 msgid "Default subscription"
6441 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6442
6443 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6444 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6445 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6446
6447 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6448 msgid "Invitations"
6449 msgstr "الدعوات"
6450
6451 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6452 msgid "Invitations enabled"
6453 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6454
6455 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6456 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6457 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6458
6459 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6460 msgid "Save user settings."
6461 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6462
6463 #. TRANS: Page title.
6464 msgid "Authorize subscription"
6465 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6466
6467 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6468 msgid ""
6469 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6470 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6471 "click \"Reject\"."
6472 msgstr ""
6473 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6474 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6475
6476 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6477 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6478 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6479 msgctxt "BUTTON"
6480 msgid "Accept"
6481 msgstr "اقبل"
6482
6483 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6484 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6485 msgid "Subscribe to this user."
6486 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6487
6488 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6489 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6490 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6491 msgctxt "BUTTON"
6492 msgid "Reject"
6493 msgstr "ارفض"
6494
6495 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6496 msgid "Reject this subscription."
6497 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6498
6499 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6500 msgid "No authorization request!"
6501 msgstr "لا طلب تصريح!"
6502
6503 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6504 msgid "Subscription authorized"
6505 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6506
6507 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6508 msgid ""
6509 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6510 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6511 "subscription. Your subscription token is:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6515 msgid "Subscription rejected"
6516 msgstr "رُفض الاشتراك"
6517
6518 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6519 msgid ""
6520 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6521 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6522 "subscription."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6526 #. TRANS: %s is a listener URI.
6527 #, php-format
6528 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6532 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6533 #, php-format
6534 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6535 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6538 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6539 #, php-format
6540 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6541 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6544 #. TRANS: %s is a profile URL.
6545 #, php-format
6546 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6550 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6551 #, fuzzy, php-format
6552 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6553 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6556 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6557 #, fuzzy, php-format
6558 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6559 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6560
6561 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6562 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6563 #, php-format
6564 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Title for profile design page.
6568 #. TRANS: Page title for profile design page.
6569 msgid "Profile design"
6570 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6571
6572 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6573 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6574 msgid ""
6575 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6576 "palette of your choice."
6577 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6578
6579 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6580 msgid "Enjoy your hotdog!"
6581 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6582
6583 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6584 msgid "Design settings"
6585 msgstr "إعدادات التصميم"
6586
6587 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6588 msgid "View profile designs"
6589 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6590
6591 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6592 msgid "Show or hide profile designs."
6593 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6594
6595 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6596 msgid "Background file"
6597 msgstr "ملف الخلفية"
6598
6599 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6600 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6601 #, php-format
6602 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6603 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6604
6605 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6606 msgid "Search for more groups"
6607 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6608
6609 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6610 #. TRANS: %s is a user nickname.
6611 #, php-format
6612 msgid "%s is not a member of any group."
6613 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6614
6615 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6616 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6617 #, php-format
6618 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6619 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6620
6621 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6622 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6623 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6624 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6625 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6626 #, php-format
6627 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6628 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6629
6630 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6631 #, php-format
6632 msgid "StatusNet %s"
6633 msgstr "ستاتس نت %s"
6634
6635 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6636 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6637 #, php-format
6638 msgid ""
6639 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6640 "Inc. and contributors."
6641 msgstr ""
6642 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6643 "ومساهموها."
6644
6645 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6646 msgid "Contributors"
6647 msgstr "المساهمون"
6648
6649 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6650 msgid "License"
6651 msgstr "الرخصة"
6652
6653 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6654 msgid ""
6655 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6656 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6657 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6658 "any later version. "
6659 msgstr ""
6660 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6661 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6662 "(أيهما تشاء)."
6663
6664 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6665 msgid ""
6666 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6667 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6668 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6669 "for more details. "
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6673 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6674 #, php-format
6675 msgid ""
6676 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6677 "along with this program.  If not, see %s."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6681 msgid "Plugins"
6682 msgstr "الملحقات"
6683
6684 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6685 msgctxt "HEADER"
6686 msgid "Name"
6687 msgstr "الاسم"
6688
6689 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6690 msgctxt "HEADER"
6691 msgid "Version"
6692 msgstr "النسخة"
6693
6694 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6695 msgctxt "HEADER"
6696 msgid "Author(s)"
6697 msgstr "المؤلف(ون)"
6698
6699 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6700 msgctxt "HEADER"
6701 msgid "Description"
6702 msgstr "الوصف"
6703
6704 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6705 msgid "Favor"
6706 msgstr "فضّل"
6707
6708 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6709 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6710 #, php-format
6711 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6712 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6713
6714 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6715 #, php-format
6716 msgid "Cannot process URL '%s'"
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6720 msgid "Robin thinks something is impossible."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6724 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6725 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6726 #, php-format
6727 msgid ""
6728 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6729 "Try to upload a smaller version."
6730 msgid_plural ""
6731 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6732 "Try to upload a smaller version."
6733 msgstr[0] ""
6734 msgstr[1] ""
6735 msgstr[2] ""
6736 msgstr[3] ""
6737 msgstr[4] ""
6738 msgstr[5] ""
6739
6740 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6741 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6742 #, php-format
6743 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6744 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6745 msgstr[0] ""
6746 msgstr[1] ""
6747 msgstr[2] ""
6748 msgstr[3] ""
6749 msgstr[4] ""
6750 msgstr[5] ""
6751
6752 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6753 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6754 #, php-format
6755 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6756 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6757 msgstr[0] ""
6758 msgstr[1] ""
6759 msgstr[2] ""
6760 msgstr[3] ""
6761 msgstr[4] ""
6762 msgstr[5] ""
6763
6764 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6765 msgid "Invalid filename."
6766 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6769 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6770 #, php-format
6771 msgid "Profile ID %s is invalid."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6775 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "Group ID %s is invalid."
6778 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6779
6780 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6781 msgid "Group join failed."
6782 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6783
6784 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6785 msgid "Not part of group."
6786 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6789 msgid "Group leave failed."
6790 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6791
6792 #. TRANS: Activity title.
6793 msgid "Join"
6794 msgstr "انضم"
6795
6796 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6797 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6798 #, php-format
6799 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6800 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6801
6802 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6803 msgid "Could not update local group."
6804 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6807 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6808 #, php-format
6809 msgid "Could not create login token for %s"
6810 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6813 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6817 msgid "You are banned from sending direct messages."
6818 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6819
6820 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6821 msgid "Could not insert message."
6822 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6823
6824 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Could not update message with new URI."
6827 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6828
6829 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6830 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6831 #, php-format
6832 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6836 #, fuzzy, php-format
6837 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6838 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6841 msgid "Problem saving notice. Too long."
6842 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6845 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6846 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6847
6848 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6849 msgid ""
6850 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6854 msgid ""
6855 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6856 "few minutes."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6860 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6861 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6862
6863 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6864 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6865 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6866
6867 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6868 msgid "You cannot repeat your own notice."
6869 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6870
6871 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6872 msgid "Cannot repeat a private notice."
6873 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6874
6875 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6876 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6877 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6878
6879 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6880 msgid "You already repeated that notice."
6881 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6882
6883 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6884 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6885 #, php-format
6886 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6887 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6888
6889 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6890 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6891 msgid "Problem saving notice."
6892 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6893
6894 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6895 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Problem saving group inbox."
6901 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6902
6903 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
6906 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6907
6908 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6909 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6910 #, fuzzy, php-format
6911 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6912 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6913
6914 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6915 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6916 #, php-format
6917 msgid "RT @%1$s %2$s"
6918 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6919
6920 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6921 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6922 #, php-format
6923 msgctxt "FANCYNAME"
6924 msgid "%1$s (%2$s)"
6925 msgstr "%1$s (%2$s)"
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6928 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6929 #, php-format
6930 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6934 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6935 #, php-format
6936 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Server exception.
6940 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6944 #, fuzzy
6945 msgid "No tagger specified."
6946 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6947
6948 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6949 #, fuzzy
6950 msgid "No tag specified."
6951 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6952
6953 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Could not create profile tag."
6956 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6957
6958 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Could not set profile tag URI."
6961 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6962
6963 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6966 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6967
6968 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6969 #, php-format
6970 msgid ""
6971 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6972 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
6976 #, php-format
6977 msgid ""
6978 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
6979 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
6980 msgstr ""
6981
6982 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Adding people tag subscription failed."
6985 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Removing people tag subscription failed."
6990 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Missing profile."
6995 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6996
6997 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6998 msgid "Unable to save tag."
6999 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7002 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7003 msgid "You have been banned from subscribing."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7007 msgid "Already subscribed!"
7008 msgstr "مُشترك أصلا!"
7009
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7011 msgid "User has blocked you."
7012 msgstr "لقد منعك المستخدم."
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7015 msgid "Not subscribed!"
7016 msgstr "غير مشترك!"
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7019 msgid "Could not delete self-subscription."
7020 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
7021
7022 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7023 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7024 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7027 msgid "Could not delete subscription."
7028 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7029
7030 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7031 msgctxt "TITLE"
7032 msgid "Follow"
7033 msgstr "تابع"
7034
7035 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7036 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7037 #, fuzzy, php-format
7038 msgid "%1$s is now following %2$s."
7039 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7040
7041 #. TRANS: Notice given on user registration.
7042 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7043 #, php-format
7044 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7045 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7048 msgid "Not implemented since inbox change."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Server exception.
7052 msgid "No single user defined for single-user mode."
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Server exception.
7056 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7060 msgid "Could not create group."
7061 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7062
7063 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7064 msgid "Could not set group URI."
7065 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7066
7067 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7068 msgid "Could not set group membership."
7069 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
7070
7071 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7072 msgid "Could not save local group info."
7073 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
7074
7075 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7076 #. TRANS: %s is the remote site.
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Cannot locate account %s."
7079 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
7080
7081 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7082 #. TRANS: %s is the remote site.
7083 #, php-format
7084 msgid "Cannot find XRD for %s."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7088 #. TRANS: %s is the remote site.
7089 #, php-format
7090 msgid "No AtomPub API service for %s."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7094 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7095 msgid "User actions"
7096 msgstr "تصرفات المستخدم"
7097
7098 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7099 msgid "User deletion in progress..."
7100 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7101
7102 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7103 msgid "Edit profile settings."
7104 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
7105
7106 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7107 msgctxt "BUTTON"
7108 msgid "Edit"
7109 msgstr "عدّل"
7110
7111 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7112 msgid "Send a direct message to this user."
7113 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
7114
7115 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7116 msgctxt "BUTTON"
7117 msgid "Message"
7118 msgstr "راسل"
7119
7120 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7121 msgid "Moderate"
7122 msgstr "راقب"
7123
7124 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7125 msgid "User role"
7126 msgstr "دور المستخدم"
7127
7128 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7129 msgctxt "role"
7130 msgid "Administrator"
7131 msgstr "إداري"
7132
7133 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7134 msgctxt "role"
7135 msgid "Moderator"
7136 msgstr "مراقب"
7137
7138 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7139 #, php-format
7140 msgid "%1$s - %2$s"
7141 msgstr "%1$s - %2$s"
7142
7143 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7144 msgid "Untitled page"
7145 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
7146
7147 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7148 msgctxt "TOOLTIP"
7149 msgid "Show more"
7150 msgstr "اعرض المزيد"
7151
7152 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7153 msgctxt "BUTTON"
7154 msgid "Reply"
7155 msgstr "رُد"
7156
7157 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7158 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7159 msgid "Write a reply..."
7160 msgstr "اكتب ردًا..."
7161
7162 #. TRANS: Tab on the notice form.
7163 msgctxt "TAB"
7164 msgid "Status"
7165 msgstr "الحالة"
7166
7167 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7168 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7169 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7170 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7171 #, php-format
7172 msgid ""
7173 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7174 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7175 msgstr ""
7176 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7177 "broughtbyurl%%)."
7178
7179 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7180 #, php-format
7181 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7182 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7183
7184 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7185 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7186 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7187 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7188 #, php-format
7189 msgid ""
7190 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7191 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7192 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7193 msgstr ""
7194 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7195 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7196 "agpl-3.0.html)."
7197
7198 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7199 #. TRANS: %1$s is the site name.
7200 #, php-format
7201 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7202 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7203
7204 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7205 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7206 #, php-format
7207 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7208 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7209
7210 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7211 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7212 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7213
7214 #. TRANS: license message in footer.
7215 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7216 #, php-format
7217 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7218 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7219
7220 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7221 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7222 msgid "After"
7223 msgstr "بعد"
7224
7225 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7226 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7227 msgid "Before"
7228 msgstr "قبل"
7229
7230 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7231 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7235 #, php-format
7236 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7237 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7238
7239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7240 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7246 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7247
7248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Unknown profile."
7251 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7252
7253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7254 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7258 msgid "Remote profile is not a group!"
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7262 #, fuzzy
7263 msgid "User is already a member of this group."
7264 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7265
7266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7267 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7268 #, php-format
7269 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7273 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7277 #. TRANS: %s is the notice URI.
7278 #, fuzzy, php-format
7279 msgid "No content for notice %s."
7280 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7281
7282 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7283 #, fuzzy, php-format
7284 msgid "No such user \"%s\"."
7285 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7286
7287 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7288 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7289 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7290 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7291 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7292 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7293 #, fuzzy, php-format
7294 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7295 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7296 msgstr "%1$s - %2$s"
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7299 msgid "Can't handle remote content yet."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7303 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7307 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7311 msgid "You cannot make changes to this site."
7312 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7313
7314 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7315 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7316 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7317
7318 #. TRANS: Client error message.
7319 #, fuzzy
7320 msgid "showForm() not implemented."
7321 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7322
7323 #. TRANS: Client error message
7324 #, fuzzy
7325 msgid "saveSettings() not implemented."
7326 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7327
7328 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7329 #. TRANS: the admin panel Design.
7330 msgid "Unable to delete design setting."
7331 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7332
7333 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7334 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7335 #, fuzzy
7336 msgctxt "HEADER"
7337 msgid "Home"
7338 msgstr "الرئيسية"
7339
7340 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7341 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7342 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7343 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7344 #, fuzzy
7345 msgctxt "MENU"
7346 msgid "Home"
7347 msgstr "الرئيسية"
7348
7349 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7350 #, fuzzy
7351 msgctxt "HEADER"
7352 msgid "Admin"
7353 msgstr "إداري"
7354
7355 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7356 msgid "Basic site configuration"
7357 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7358
7359 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7360 msgctxt "MENU"
7361 msgid "Site"
7362 msgstr "الموقع"
7363
7364 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7365 msgid "Design configuration"
7366 msgstr "ضبط التصميم"
7367
7368 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7369 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7370 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7371 msgctxt "MENU"
7372 msgid "Design"
7373 msgstr "التصميم"
7374
7375 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7376 msgid "User configuration"
7377 msgstr "ضبط المستخدم"
7378
7379 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "User"
7382 msgstr "المستخدمون"
7383
7384 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7385 msgid "Access configuration"
7386 msgstr "ضبط الحساب"
7387
7388 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7389 msgctxt "MENU"
7390 msgid "Access"
7391 msgstr "النفاذ"
7392
7393 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7394 msgid "Paths configuration"
7395 msgstr "ضبط المسارات"
7396
7397 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7398 msgctxt "MENU"
7399 msgid "Paths"
7400 msgstr "المسارات"
7401
7402 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7403 msgid "Sessions configuration"
7404 msgstr "ضبط الجلسات"
7405
7406 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7407 msgctxt "MENU"
7408 msgid "Sessions"
7409 msgstr "الجلسات"
7410
7411 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7412 msgid "Edit site notice"
7413 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7414
7415 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7416 msgctxt "MENU"
7417 msgid "Site notice"
7418 msgstr "إشعار الموقع"
7419
7420 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Snapshots configuration"
7423 msgstr "ضبط المسارات"
7424
7425 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7426 msgctxt "MENU"
7427 msgid "Snapshots"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7431 msgid "Set site license"
7432 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7433
7434 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7435 #, fuzzy
7436 msgctxt "MENU"
7437 msgid "License"
7438 msgstr "الرخصة"
7439
7440 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7441 msgid "Plugins configuration"
7442 msgstr "ضبط الملحقات"
7443
7444 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7445 msgctxt "MENU"
7446 msgid "Plugins"
7447 msgstr "الملحقات"
7448
7449 #. TRANS: Client error 401.
7450 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7454 msgid "No application for that consumer key."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7458 msgid "Not allowed to use API."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7462 msgid "Bad access token."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7466 msgid "No user for that token."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7470 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7471 msgid "Could not authenticate you."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Could not create anonymous consumer."
7477 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7478
7479 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7482 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7483
7484 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7485 msgid ""
7486 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Could not issue access token."
7492 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7493
7494 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7495 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7496 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7497
7498 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Database error updating OAuth application user."
7501 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7502
7503 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7504 msgid "Tried to revoke unknown token."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7508 msgid "Failed to delete revoked token."
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7512 msgid "Icon"
7513 msgstr "أيقونة"
7514
7515 #. TRANS: Form guide.
7516 msgid "Icon for this application"
7517 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7518
7519 #. TRANS: Form input field label for application name.
7520 msgid "Name"
7521 msgstr "الاسم"
7522
7523 #. TRANS: Form input field instructions.
7524 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7525 #, fuzzy, php-format
7526 msgid "Describe your application in %d character"
7527 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7528 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7529 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7530 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7531 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7532 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7533 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7534
7535 #. TRANS: Form input field instructions.
7536 msgid "Describe your application"
7537 msgstr "صف تطبيقك"
7538
7539 #. TRANS: Form input field label.
7540 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7541 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7542 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7543 msgid "Description"
7544 msgstr "الوصف"
7545
7546 #. TRANS: Form input field instructions.
7547 msgid "URL of the homepage of this application"
7548 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7549
7550 #. TRANS: Form input field label.
7551 msgid "Source URL"
7552 msgstr "مسار المصدر"
7553
7554 #. TRANS: Form input field instructions.
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Organization responsible for this application"
7557 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7558
7559 #. TRANS: Form input field label.
7560 msgid "Organization"
7561 msgstr "المنظمة"
7562
7563 #. TRANS: Form input field instructions.
7564 #, fuzzy
7565 msgid "URL for the homepage of the organization"
7566 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7567
7568 #. TRANS: Form input field instructions.
7569 msgid "URL to redirect to after authentication"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Radio button label for application type
7573 msgid "Browser"
7574 msgstr "متصفح"
7575
7576 #. TRANS: Radio button label for application type
7577 msgid "Desktop"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Form guide.
7581 msgid "Type of application, browser or desktop"
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Radio button label for access type.
7585 msgid "Read-only"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Radio button label for access type.
7589 msgid "Read-write"
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Form guide.
7593 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Submit button title.
7597 msgid "Cancel"
7598 msgstr "ألغِ"
7599
7600 #. TRANS: Submit button title.
7601 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7602 msgid "Save"
7603 msgstr "احفظ"
7604
7605 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Unknown application"
7608 msgstr "إجراء غير معروف"
7609
7610 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7611 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7612 msgid " by "
7613 msgstr ""
7614
7615 #. TRANS: Application access type
7616 msgid "read-write"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Application access type
7620 msgid "read-only"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7624 #, php-format
7625 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Access token in the application list.
7629 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7630 #, php-format
7631 msgid "Access token starting with: %s"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7635 msgctxt "BUTTON"
7636 msgid "Revoke"
7637 msgstr "أزل"
7638
7639 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7640 msgid "Author element must contain a name element."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Do not use this method!"
7646 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7647
7648 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7649 #, php-format
7650 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7654 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7655 #, fuzzy, php-format
7656 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7657 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7658
7659 #. TRANS: Title.
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Notices where this attachment appears"
7662 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7663
7664 #. TRANS: Title.
7665 msgid "Tags for this attachment"
7666 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7667
7668 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Password changing failed."
7671 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7672
7673 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Password changing is not allowed."
7676 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7677
7678 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7679 msgid "Block"
7680 msgstr "امنع"
7681
7682 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7683 msgid "Block this user"
7684 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7685
7686 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7687 msgctxt "BUTTON"
7688 msgid "Cancel join request"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7692 #, fuzzy
7693 msgctxt "BUTTON"
7694 msgid "Cancel subscription request"
7695 msgstr "جميع الاشتراكات"
7696
7697 #. TRANS: Title for command results.
7698 msgid "Command results"
7699 msgstr "نتائج الأمر"
7700
7701 #. TRANS: Title for command results.
7702 #, fuzzy
7703 msgid "AJAX error"
7704 msgstr "خطأ أجاكس"
7705
7706 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7707 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7708 msgid "Command complete"
7709 msgstr "اكتمل الأمر"
7710
7711 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7712 msgid "Command failed"
7713 msgstr "فشل الأمر"
7714
7715 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Notice with that id does not exist."
7718 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7719
7720 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7721 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "User has no last notice."
7724 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7725
7726 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7727 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7728 #, fuzzy, php-format
7729 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7730 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7731
7732 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7733 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7734 #, php-format
7735 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7741 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7742
7743 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7744 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7748 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7749 #, php-format
7750 msgid "Nudge sent to %s."
7751 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7752
7753 #. TRANS: User statistics text.
7754 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7755 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7756 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7757 #, php-format
7758 msgid ""
7759 "Subscriptions: %1$s\n"
7760 "Subscribers: %2$s\n"
7761 "Notices: %3$s"
7762 msgstr ""
7763 "الاشتراكات: %1$s\n"
7764 "المشتركون: %2$s\n"
7765 "الإشعارات: %3$s"
7766
7767 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7770 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7771
7772 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Notice marked as fave."
7775 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7776
7777 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7778 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7779 #, php-format
7780 msgid "%1$s joined group %2$s."
7781 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7782
7783 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7784 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7785 #, php-format
7786 msgid "%1$s left group %2$s."
7787 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7788
7789 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7790 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7791 #, php-format
7792 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7796 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7797 #, fuzzy, php-format
7798 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7799 msgstr "%1$s و %2$s"
7800
7801 #. TRANS: Separator for list of tags.
7802 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7803 msgid ", "
7804 msgstr " و "
7805
7806 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7807 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7808 #, fuzzy, php-format
7809 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7810 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7811
7812 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7813 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7814 #, php-format
7815 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7819 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7820 #, php-format
7821 msgid "The following tag(s) were removed from user %1$s: %2$s."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Whois output.
7825 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7826 #, php-format
7827 msgctxt "WHOIS"
7828 msgid "%1$s (%2$s)"
7829 msgstr "%1$s (%2$s)"
7830
7831 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7832 #, php-format
7833 msgid "Fullname: %s"
7834 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7835
7836 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7837 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7838 #. TRANS: %s is a location.
7839 #, php-format
7840 msgid "Location: %s"
7841 msgstr "الموقع: %s"
7842
7843 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7844 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7845 #. TRANS: %s is a homepage.
7846 #, php-format
7847 msgid "Homepage: %s"
7848 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7849
7850 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7851 #, php-format
7852 msgid "About: %s"
7853 msgstr "عن: %s"
7854
7855 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7856 #. TRANS: %s is a remote profile.
7857 #, php-format
7858 msgid ""
7859 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7860 "same server."
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7864 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7865 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7866 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7867 #, fuzzy, php-format
7868 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7869 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7870 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7871 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7872 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7873 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7874 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7875 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7876
7877 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7878 msgid "You can't send a message to this user."
7879 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7880
7881 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7882 msgid "Error sending direct message."
7883 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7884
7885 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7886 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7887 #, php-format
7888 msgid "Notice from %s repeated."
7889 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7890
7891 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7892 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7895 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7896 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7897 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7898 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7899 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7900 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7901 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7902
7903 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7904 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7905 #, fuzzy, php-format
7906 msgid "Reply to %s sent."
7907 msgstr "رُد على رسالة %s"
7908
7909 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7910 msgid "Error saving notice."
7911 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7912
7913 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7914 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7918 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7922 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7923 #, php-format
7924 msgid "Subscribed to %s."
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7928 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7929 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7930 msgstr ""
7931
7932 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7933 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7934 #, php-format
7935 msgid "Unsubscribed from %s."
7936 msgstr ""
7937
7938 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7939 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7940 msgid "Command not yet implemented."
7941 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7942
7943 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7944 msgid "Notification off."
7945 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7946
7947 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7948 msgid "Can't turn off notification."
7949 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7950
7951 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7952 msgid "Notification on."
7953 msgstr "الإشعار يعمل."
7954
7955 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7956 msgid "Can't turn on notification."
7957 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7958
7959 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7960 msgid "Login command is disabled."
7961 msgstr ""
7962
7963 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7964 #. TRANS: %s is a logon link..
7965 #, php-format
7966 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7970 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7971 #, php-format
7972 msgid "Unsubscribed %s."
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7976 msgid "You are not subscribed to anyone."
7977 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7978
7979 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7980 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7981 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7982 msgid "You are subscribed to this person:"
7983 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7984 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7985 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7986 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7987 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7988 msgstr[4] ""
7989 msgstr[5] ""
7990
7991 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7992 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7993 msgid "No one is subscribed to you."
7994 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7995
7996 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7997 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7998 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7999 msgid "This person is subscribed to you:"
8000 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8001 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
8002 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
8003 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
8004 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
8005 msgstr[4] ""
8006 msgstr[5] ""
8007
8008 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8009 #. TRANS: any group subscriptions.
8010 msgid "You are not a member of any groups."
8011 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
8012
8013 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8014 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8015 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8016 msgid "You are a member of this group:"
8017 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8018 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
8019 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
8020 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
8021 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
8022 msgstr[4] ""
8023 msgstr[5] ""
8024
8025 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8026 #, fuzzy
8027 msgctxt "COMMANDHELP"
8028 msgid "Commands:"
8029 msgstr "نتائج الأمر"
8030
8031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8032 #, fuzzy
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgid "turn on notifications"
8035 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
8036
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8038 #, fuzzy
8039 msgctxt "COMMANDHELP"
8040 msgid "turn off notifications"
8041 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
8042
8043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8044 msgctxt "COMMANDHELP"
8045 msgid "show this help"
8046 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
8047
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8049 msgctxt "COMMANDHELP"
8050 msgid "subscribe to user"
8051 msgstr "يشترك بمستخدم"
8052
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8054 msgctxt "COMMANDHELP"
8055 msgid "lists the groups you have joined"
8056 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
8057
8058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8059 #, fuzzy
8060 msgctxt "COMMANDHELP"
8061 msgid "tag a user"
8062 msgstr "اوسم المستخدم"
8063
8064 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8065 #, fuzzy
8066 msgctxt "COMMANDHELP"
8067 msgid "untag a user"
8068 msgstr "اوسم المستخدم"
8069
8070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8071 msgctxt "COMMANDHELP"
8072 msgid "list the people you follow"
8073 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
8074
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8076 msgctxt "COMMANDHELP"
8077 msgid "list the people that follow you"
8078 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
8079
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8081 msgctxt "COMMANDHELP"
8082 msgid "unsubscribe from user"
8083 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
8084
8085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8086 msgctxt "COMMANDHELP"
8087 msgid "direct message to user"
8088 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
8089
8090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8091 msgctxt "COMMANDHELP"
8092 msgid "get last notice from user"
8093 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
8094
8095 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8096 msgctxt "COMMANDHELP"
8097 msgid "get profile info on user"
8098 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
8099
8100 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8101 msgctxt "COMMANDHELP"
8102 msgid "force user to stop following you"
8103 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
8104
8105 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8111 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8113 msgstr ""
8114
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "repeat a notice with a given id"
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "repeat the last notice from user"
8123 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
8124
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "reply to notice with a given id"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8131 msgctxt "COMMANDHELP"
8132 msgid "reply to the last notice from user"
8133 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
8134
8135 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8136 msgctxt "COMMANDHELP"
8137 msgid "join group"
8138 msgstr "انضم إلى مجموعة"
8139
8140 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8141 msgctxt "COMMANDHELP"
8142 msgid "Get a link to login to the web interface"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8146 #, fuzzy
8147 msgctxt "COMMANDHELP"
8148 msgid "leave group"
8149 msgstr "احذف المستخدم"
8150
8151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8152 msgctxt "COMMANDHELP"
8153 msgid "get your stats"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8157 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8158 msgctxt "COMMANDHELP"
8159 msgid "same as 'off'"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8163 msgctxt "COMMANDHELP"
8164 msgid "same as 'follow'"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8168 msgctxt "COMMANDHELP"
8169 msgid "same as 'leave'"
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8173 msgctxt "COMMANDHELP"
8174 msgid "same as 'get'"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8186 #, fuzzy
8187 msgctxt "COMMANDHELP"
8188 msgid "not yet implemented."
8189 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8190
8191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8192 msgctxt "COMMANDHELP"
8193 msgid "remind a user to update."
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8197 #, fuzzy
8198 msgid "No configuration file found."
8199 msgstr "لا رمز تأكيد."
8200
8201 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8202 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8203 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8207 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8211 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8212 msgid "Go to the installer."
8213 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8214
8215 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8216 msgid "Database error"
8217 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8218
8219 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8220 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8221 #, fuzzy
8222 msgctxt "MENU"
8223 msgid "Public"
8224 msgstr "عام"
8225
8226 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8227 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8228 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8229 #, fuzzy
8230 msgctxt "MENU"
8231 msgid "Groups"
8232 msgstr "مجموعات"
8233
8234 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8235 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8236 msgid "Delete"
8237 msgstr "احذف"
8238
8239 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8240 msgid "Delete this user"
8241 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8242
8243 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8244 msgid "Change design"
8245 msgstr "غيّر التصميم"
8246
8247 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8248 msgid "Change colours"
8249 msgstr "تغيير الألوان"
8250
8251 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8252 msgid "Use defaults"
8253 msgstr "استخدم المبدئيات"
8254
8255 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8256 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8257 msgid "Upload file"
8258 msgstr "ارفع ملفًا"
8259
8260 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8261 msgid ""
8262 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8263 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8264
8265 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8266 msgctxt "RADIO"
8267 msgid "On"
8268 msgstr "مكّن"
8269
8270 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8271 msgctxt "RADIO"
8272 msgid "Off"
8273 msgstr "عطّل"
8274
8275 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8276 msgid "Design defaults restored."
8277 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8278
8279 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8280 #, fuzzy, php-format
8281 msgid "Unable to find services for %s."
8282 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8283
8284 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8285 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8286 msgid "Disfavor this notice"
8287 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8288
8289 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8290 #, fuzzy
8291 msgctxt "BUTTON"
8292 msgid "Disfavor favorite"
8293 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8294
8295 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8296 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8297 msgid "Favor this notice"
8298 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8299
8300 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8301 #, fuzzy
8302 msgctxt "BUTTON"
8303 msgid "Favor"
8304 msgstr "فضّل"
8305
8306 #. TRANS: Feed type name.
8307 msgid "RSS 1.0"
8308 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8309
8310 #. TRANS: Feed type name.
8311 msgid "RSS 2.0"
8312 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8313
8314 #. TRANS: Feed type name.
8315 msgid "Atom"
8316 msgstr "أتوم"
8317
8318 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8319 msgid "FOAF"
8320 msgstr "FOAF"
8321
8322 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8323 msgid "No author in the feed."
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8327 #. TRANS: can be associated with a user.
8328 msgid "Cannot import without a user."
8329 msgstr ""
8330
8331 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8332 msgid "Feeds"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8336 #, fuzzy
8337 msgctxt "TAGS"
8338 msgid "All"
8339 msgstr "الكل"
8340
8341 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8342 msgid "Tag"
8343 msgstr "الوسم"
8344
8345 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8346 msgid "Choose a tag to narrow list."
8347 msgstr ""
8348
8349 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8350 #, php-format
8351 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8355 msgctxt "BUTTON"
8356 msgid "Block"
8357 msgstr "امنع"
8358
8359 #. TRANS: Submit button title.
8360 msgctxt "TOOLTIP"
8361 msgid "Block this user"
8362 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8363
8364 #. TRANS: Field title on group edit form.
8365 #, fuzzy
8366 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8367 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8368
8369 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Describe the group or topic."
8372 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8373
8374 #. TRANS: Text area title for group description.
8375 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8376 #, fuzzy, php-format
8377 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8378 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8379 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8380 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8381 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8382 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8383 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8384 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8385
8386 #. TRANS: Field title on group edit form.
8387 #, fuzzy
8388 msgid ""
8389 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8390 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8391
8392 #. TRANS: Field label on group edit form.
8393 msgid "Aliases"
8394 msgstr "الكنى"
8395
8396 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8397 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8398 #, php-format
8399 msgid ""
8400 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8401 "alias allowed."
8402 msgid_plural ""
8403 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8404 "aliases allowed."
8405 msgstr[0] ""
8406 msgstr[1] ""
8407 msgstr[2] ""
8408 msgstr[3] ""
8409 msgstr[4] ""
8410 msgstr[5] ""
8411
8412 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8413 msgid ""
8414 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8418 #, fuzzy
8419 msgctxt "GROUPADMIN"
8420 msgid "Admin"
8421 msgstr "إداري"
8422
8423 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8424 msgctxt "MENU"
8425 msgid "Group"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8429 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8430 #, php-format
8431 msgctxt "TOOLTIP"
8432 msgid "%s group"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8436 msgctxt "MENU"
8437 msgid "Members"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8441 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8442 #, php-format
8443 msgctxt "TOOLTIP"
8444 msgid "%s group members"
8445 msgstr ""
8446
8447 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8448 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8449 #, php-format
8450 msgctxt "MENU"
8451 msgid "Pending members (%d)"
8452 msgid_plural "Pending members (%d)"
8453 msgstr[0] ""
8454 msgstr[1] ""
8455 msgstr[2] ""
8456 msgstr[3] ""
8457 msgstr[4] ""
8458 msgstr[5] ""
8459
8460 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8461 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8462 #, fuzzy, php-format
8463 msgctxt "TOOLTIP"
8464 msgid "%s pending members"
8465 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8466
8467 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8468 msgctxt "MENU"
8469 msgid "Blocked"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8473 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8474 #, php-format
8475 msgctxt "TOOLTIP"
8476 msgid "%s blocked users"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8480 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8481 msgctxt "MENU"
8482 msgid "Admin"
8483 msgstr "إداري"
8484
8485 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8486 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8487 #, php-format
8488 msgctxt "TOOLTIP"
8489 msgid "Edit %s group properties"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8493 msgctxt "MENU"
8494 msgid "Logo"
8495 msgstr "الشعار"
8496
8497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8499 #, php-format
8500 msgctxt "TOOLTIP"
8501 msgid "Add or edit %s logo"
8502 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8503
8504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8506 #, php-format
8507 msgctxt "TOOLTIP"
8508 msgid "Add or edit %s design"
8509 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8510
8511 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Group actions"
8514 msgstr "تصرفات المستخدم"
8515
8516 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8517 msgid "Groups with most members"
8518 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
8519
8520 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8521 msgid "Groups with most posts"
8522 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
8523
8524 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8525 #. TRANS: %s is a group name.
8526 #, php-format
8527 msgid "Tags in %s group's notices"
8528 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8529
8530 #. TRANS: Client exception 406
8531 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Unsupported image file format."
8537 msgstr "نسق غير مدعوم."
8538
8539 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8540 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8541 #, php-format
8542 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8543 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8544
8545 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Partial upload."
8548 msgstr "لم يُرفع ملف."
8549
8550 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8551 msgid "Not an image or corrupt file."
8552 msgstr ""
8553
8554 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8555 msgid "Lost our file."
8556 msgstr "ضاع الملف."
8557
8558 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8559 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8560 msgid "Unknown file type"
8561 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8562
8563 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8564 #, fuzzy, php-format
8565 msgid "%dMB"
8566 msgid_plural "%dMB"
8567 msgstr[0] "ميجابايت"
8568 msgstr[1] "ميجابايت"
8569 msgstr[2] "ميجابايت"
8570 msgstr[3] "ميجابايت"
8571 msgstr[4] "ميجابايت"
8572 msgstr[5] "ميجابايت"
8573
8574 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8575 #, fuzzy, php-format
8576 msgid "%dkB"
8577 msgid_plural "%dkB"
8578 msgstr[0] "كيلوبايت"
8579 msgstr[1] "كيلوبايت"
8580 msgstr[2] "كيلوبايت"
8581 msgstr[3] "كيلوبايت"
8582 msgstr[4] "كيلوبايت"
8583 msgstr[5] "كيلوبايت"
8584
8585 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8586 #, php-format
8587 msgid "%dB"
8588 msgid_plural "%dB"
8589 msgstr[0] ""
8590 msgstr[1] ""
8591 msgstr[2] ""
8592 msgstr[3] ""
8593 msgstr[4] ""
8594 msgstr[5] ""
8595
8596 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8597 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8598 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8599 #, php-format
8600 msgid ""
8601 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8602 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8603 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8604 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8605 "this message."
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8609 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8610 #, php-format
8611 msgid "Unknown inbox source %d."
8612 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8613
8614 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8615 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8619 msgid "Transport cannot be null."
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Button text for joining a group.
8623 msgctxt "BUTTON"
8624 msgid "Join"
8625 msgstr "انضم"
8626
8627 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8628 msgctxt "BUTTON"
8629 msgid "Leave"
8630 msgstr "غادر"
8631
8632 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8633 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "Login"
8636 msgstr "لُج"
8637
8638 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8639 msgid "Login with a username and password"
8640 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8641
8642 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8643 msgctxt "MENU"
8644 msgid "Register"
8645 msgstr "سجّل"
8646
8647 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8648 msgid "Sign up for a new account"
8649 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8650
8651 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8652 msgid "Email address confirmation"
8653 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8654
8655 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8656 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8657 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8658 #, fuzzy, php-format
8659 msgid ""
8660 "Hey, %1$s.\n"
8661 "\n"
8662 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8663 "\n"
8664 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8665 "\n"
8666 "\t%3$s\n"
8667 "\n"
8668 "If not, just ignore this message.\n"
8669 "\n"
8670 "Thanks for your time, \n"
8671 "%2$s\n"
8672 msgstr ""
8673 "مرحبًا، %s.\n"
8674 "\n"
8675 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8676 "\n"
8677 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8678 "\n"
8679 " %s\n"
8680 "\n"
8681 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8682 "\n"
8683 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8684 "%s\n"
8685
8686 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8687 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8688 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8689 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8690 #, php-format
8691 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8692 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8693
8694 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8695 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8696 #, fuzzy, php-format
8697 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8698 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8699
8700 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8701 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8702 #, php-format
8703 msgid ""
8704 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8705 "their subscription at %3$s"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8709 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8710 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8711 #, fuzzy, php-format
8712 msgid ""
8713 "Faithfully yours,\n"
8714 "%1$s.\n"
8715 "\n"
8716 "----\n"
8717 "Change your email address or notification options at %2$s"
8718 msgstr ""
8719 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8720 "\n"
8721 "%3$s\n"
8722 "\n"
8723 "%4$s%5$s%6$s\n"
8724 "بوفاء،\n"
8725 "%7$s.\n"
8726 "\n"
8727 "----\n"
8728 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8729
8730 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8731 #. TRANS: %s is a URL.
8732 #, fuzzy, php-format
8733 msgid "Profile: %s"
8734 msgstr "الملف الشخصي"
8735
8736 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8737 #. TRANS: %s is biographical information.
8738 #, php-format
8739 msgid "Bio: %s"
8740 msgstr "السيرة: %s"
8741
8742 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8743 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8744 #, php-format
8745 msgid ""
8746 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8747 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8748 msgstr ""
8749
8750 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8751 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8752 #, php-format
8753 msgid "New email address for posting to %s"
8754 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8755
8756 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8757 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8758 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8759 #, php-format
8760 msgid ""
8761 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8762 "\n"
8763 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8764 "\n"
8765 "More email instructions at %3$s."
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8769 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8770 #, php-format
8771 msgid "%s status"
8772 msgstr "حالة %s"
8773
8774 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8775 msgid "SMS confirmation"
8776 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8777
8778 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8779 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8780 #, php-format
8781 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8782 msgstr ""
8783
8784 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8785 #. TRANS: %s is the nudging user.
8786 #, fuzzy, php-format
8787 msgid "You have been nudged by %s"
8788 msgstr "لقد نبهك %s"
8789
8790 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8791 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8792 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8793 #, php-format
8794 msgid ""
8795 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8796 "to post some news.\n"
8797 "\n"
8798 "So let's hear from you :)\n"
8799 "\n"
8800 "%3$s\n"
8801 "\n"
8802 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8803 msgstr ""
8804
8805 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8806 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8807 #, php-format
8808 msgid "New private message from %s"
8809 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8810
8811 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8812 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8813 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8814 #, php-format
8815 msgid ""
8816 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8817 "\n"
8818 "------------------------------------------------------\n"
8819 "%3$s\n"
8820 "------------------------------------------------------\n"
8821 "\n"
8822 "You can reply to their message here:\n"
8823 "\n"
8824 "%4$s\n"
8825 "\n"
8826 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8827 msgstr ""
8828
8829 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8830 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8831 #, fuzzy, php-format
8832 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8833 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8834
8835 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8836 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8837 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8838 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8839 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8840 #, php-format
8841 msgid ""
8842 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8843 "\n"
8844 "The URL of your notice is:\n"
8845 "\n"
8846 "%3$s\n"
8847 "\n"
8848 "The text of your notice is:\n"
8849 "\n"
8850 "%4$s\n"
8851 "\n"
8852 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8853 "\n"
8854 "%5$s"
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8858 #, php-format
8859 msgid ""
8860 "The full conversation can be read here:\n"
8861 "\n"
8862 "\t%s"
8863 msgstr ""
8864 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8865 "\n"
8866 "%s"
8867
8868 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8869 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8870 #, php-format
8871 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8872 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8873
8874 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8875 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8876 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8877 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8878 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8879 #, php-format
8880 msgid ""
8881 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8882 "\n"
8883 "The notice is here:\n"
8884 "\n"
8885 "\t%3$s\n"
8886 "\n"
8887 "It reads:\n"
8888 "\n"
8889 "\t%4$s\n"
8890 "\n"
8891 "%5$sYou can reply back here:\n"
8892 "\n"
8893 "\t%6$s\n"
8894 "\n"
8895 "The list of all @-replies for you here:\n"
8896 "\n"
8897 "%7$s"
8898 msgstr ""
8899
8900 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8901 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8902 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8903 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8904 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8905 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8906 #, fuzzy, php-format
8907 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8908 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8909
8910 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8911 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8912 #, fuzzy, php-format
8913 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8914 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8915
8916 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8917 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8918 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8919 #, php-format
8920 msgid ""
8921 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8922 "their group membership at %4$s"
8923 msgstr ""
8924
8925 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8928 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8929
8930 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8931 msgid ""
8932 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8933 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8934 msgstr ""
8935
8936 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "Inbox"
8940 msgstr "صندوق الوارد"
8941
8942 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Your incoming messages."
8945 msgstr "رسائلك الواردة"
8946
8947 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8948 #, fuzzy
8949 msgctxt "MENU"
8950 msgid "Outbox"
8951 msgstr "صندوق الصادر"
8952
8953 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Your sent messages."
8956 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8957
8958 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8959 msgid "Could not parse message."
8960 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8961
8962 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8963 msgid "Not a registered user."
8964 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8965
8966 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8969 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8970
8971 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8974 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8975
8976 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8977 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8978 #, fuzzy, php-format
8979 msgid "Unsupported message type: %s."
8980 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8981
8982 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8983 msgid "Make user an admin of the group"
8984 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8985
8986 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8987 msgctxt "BUTTON"
8988 msgid "Make Admin"
8989 msgstr "اجعله إداريًا"
8990
8991 #. TRANS: Submit button title.
8992 msgctxt "TOOLTIP"
8993 msgid "Make this user an admin"
8994 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8995
8996 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8997 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8998 msgstr ""
8999
9000 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9001 msgid "File exceeds user's quota."
9002 msgstr ""
9003
9004 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9005 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9006 msgid "File could not be moved to destination directory."
9007 msgstr ""
9008
9009 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9010 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9011 msgid "Could not determine file's MIME type."
9012 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
9013
9014 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9015 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9016 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9017 #, php-format
9018 msgid ""
9019 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9020 "format."
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9024 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9025 #, php-format
9026 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9030 msgid "Send a direct notice"
9031 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
9032
9033 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9034 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9035 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Select recipient:"
9038 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
9039
9040 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9041 #, fuzzy
9042 msgid "No mutual subscribers."
9043 msgstr "غير مشترك!"
9044
9045 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9046 msgid "To"
9047 msgstr "إلى"
9048
9049 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9050 msgctxt "Send button for sending notice"
9051 msgid "Send"
9052 msgstr "أرسل"
9053
9054 #. TRANS: Header in message list.
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Messages"
9057 msgstr "رسالة"
9058
9059 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9060 #. TRANS: Followed by notice source.
9061 msgid "from"
9062 msgstr "من"
9063
9064 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9065 #, fuzzy
9066 msgctxt "SOURCE"
9067 msgid "web"
9068 msgstr "الوب"
9069
9070 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9071 msgctxt "SOURCE"
9072 msgid "xmpp"
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9076 #, fuzzy
9077 msgctxt "SOURCE"
9078 msgid "mail"
9079 msgstr "البريد الإلكتروني"
9080
9081 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9082 msgctxt "SOURCE"
9083 msgid "omb"
9084 msgstr ""
9085
9086 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9087 msgctxt "SOURCE"
9088 msgid "api"
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9092 msgid "Cannot get author for activity."
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: Client exception.
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Bookmark not posted to this group."
9098 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
9099
9100 #. TRANS: Client exception.
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Object not posted to this user."
9103 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
9104
9105 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9106 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9110 msgid "Nickname cannot be empty."
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9114 #, php-format
9115 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9116 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9117 msgstr[0] ""
9118 msgstr[1] ""
9119 msgstr[2] ""
9120 msgstr[3] ""
9121 msgstr[4] ""
9122 msgstr[5] ""
9123
9124 #. TRANS: Form legend for notice form.
9125 msgid "Send a notice"
9126 msgstr "أرسل إشعارًا"
9127
9128 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9129 #, php-format
9130 msgid "What's up, %s?"
9131 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9132
9133 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9134 msgid "Attach"
9135 msgstr "أرفق"
9136
9137 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Attach a file."
9140 msgstr "أرفق ملفًا"
9141
9142 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9143 msgid "Share my location"
9144 msgstr "شارك موقعي"
9145
9146 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9147 msgid "Do not share my location"
9148 msgstr "لا تشارك موقعي"
9149
9150 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9151 msgid ""
9152 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9153 "try again later"
9154 msgstr ""
9155
9156 #. TRANS: Header in notice list.
9157 #. TRANS: Header for Notices section.
9158 msgctxt "HEADER"
9159 msgid "Notices"
9160 msgstr "الإشعارات"
9161
9162 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9163 msgid "N"
9164 msgstr "ش"
9165
9166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9167 msgid "S"
9168 msgstr "ج"
9169
9170 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9171 msgid "E"
9172 msgstr "ر"
9173
9174 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9175 msgid "W"
9176 msgstr "غ"
9177
9178 #. TRANS: Coordinates message.
9179 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9180 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9181 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9182 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9183 #, php-format
9184 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9185 msgstr ""
9186
9187 #. TRANS: Followed by geo location.
9188 msgid "at"
9189 msgstr "في"
9190
9191 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9192 msgid "in context"
9193 msgstr "في السياق"
9194
9195 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9196 msgid "Repeated by"
9197 msgstr "كرره"
9198
9199 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9200 msgid "Reply to this notice"
9201 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9202
9203 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9204 msgid "Reply"
9205 msgstr "رُد"
9206
9207 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9208 msgid "Delete this notice"
9209 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9210
9211 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Notice repeated."
9214 msgstr "الإشعار مكرر"
9215
9216 #. TRANS: Field label for notice text.
9217 msgid "Update your status..."
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9221 msgid "Nudge this user"
9222 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9223
9224 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9225 #, fuzzy
9226 msgctxt "BUTTON"
9227 msgid "Nudge"
9228 msgstr "نبّه"
9229
9230 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Send a nudge to this user."
9233 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9234
9235 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9236 msgid "Error inserting new profile."
9237 msgstr ""
9238
9239 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9240 msgid "Error inserting avatar."
9241 msgstr ""
9242
9243 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9244 msgid "Error inserting remote profile."
9245 msgstr ""
9246
9247 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9248 msgid "Duplicate notice."
9249 msgstr ""
9250
9251 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Could not insert new subscription."
9254 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9255
9256 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9257 #, fuzzy
9258 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9259 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9260
9261 #. TRANS: Field label for people tag.
9262 #, fuzzy
9263 msgctxt "LABEL"
9264 msgid "Tag"
9265 msgstr "الوسم"
9266
9267 #. TRANS: Field title for people tag.
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9270 msgstr ""
9271 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9272
9273 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Describe the people tag or topic."
9276 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9277
9278 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9279 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9280 #, fuzzy, php-format
9281 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9282 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9283 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9284 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9285 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9286 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9287 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9288 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9289
9290 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Delete this people tag."
9293 msgstr "احذف هذه المجموعة."
9294
9295 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9296 msgid "Add or remove people"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9300 #, fuzzy
9301 msgctxt "HEADER"
9302 msgid "Search"
9303 msgstr "ابحث"
9304
9305 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9306 #, fuzzy
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "People tag"
9309 msgstr "أشخاص"
9310
9311 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9312 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9313 #, fuzzy, php-format
9314 msgid "%1$s tag by %2$s."
9315 msgstr "%1$s و %2$s"
9316
9317 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9318 #, fuzzy
9319 msgctxt "MENU"
9320 msgid "Tagged"
9321 msgstr "الوسم"
9322
9323 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9324 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9325 #, fuzzy
9326 msgctxt "MENU"
9327 msgid "Subscribers"
9328 msgstr "المشتركون"
9329
9330 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9331 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9332 #, fuzzy, php-format
9333 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9334 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9335
9336 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9337 #, fuzzy
9338 msgctxt "MENU"
9339 msgid "Edit"
9340 msgstr "عدّل"
9341
9342 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9343 #. TRANS: %s is a tag.
9344 #, fuzzy, php-format
9345 msgid "Edit %s tag by you."
9346 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9347
9348 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Tagged"
9351 msgstr "الوسم"
9352
9353 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Edit people tag settings."
9356 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9357
9358 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Edit"
9361 msgstr "عدّل"
9362
9363 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "MODE"
9366 msgid "Private"
9367 msgstr "خاص"
9368
9369 #. TRANS: Label in people tags widget.
9370 msgctxt "LABEL"
9371 msgid "Tags by you"
9372 msgstr ""
9373
9374 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9375 #, fuzzy
9376 msgctxt "LEGEND"
9377 msgid "Edit tags"
9378 msgstr "عدّل"
9379
9380 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9381 #, fuzzy
9382 msgid "People tags with most subscribers"
9383 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9384
9385 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9386 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9387 #, fuzzy, php-format
9388 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9389 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9390
9391 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9392 #, fuzzy
9393 msgid "People tag subscriptions"
9394 msgstr "جميع الاشتراكات"
9395
9396 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9397 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9398 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "MENU"
9401 msgid "Profile"
9402 msgstr "الملف الشخصي"
9403
9404 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9405 msgid "Your profile"
9406 msgstr "ملفك الشخصي"
9407
9408 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9409 #, fuzzy
9410 msgctxt "MENU"
9411 msgid "Replies"
9412 msgstr "الردود"
9413
9414 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9415 #, fuzzy
9416 msgctxt "MENU"
9417 msgid "Favorites"
9418 msgstr "المفضلات"
9419
9420 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9421 #, fuzzy
9422 msgctxt "FIXME"
9423 msgid "User"
9424 msgstr "المستخدم"
9425
9426 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9427 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9428 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9429 #, fuzzy
9430 msgctxt "MENU"
9431 msgid "People tags"
9432 msgstr "أشخاص"
9433
9434 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9435 #, fuzzy
9436 msgid "User"
9437 msgstr "المستخدم"
9438
9439 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9440 #, fuzzy
9441 msgctxt "MENU"
9442 msgid "Messages"
9443 msgstr "رسالة"
9444
9445 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9446 msgid "Your incoming messages"
9447 msgstr "رسائلك الواردة"
9448
9449 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9450 #, php-format
9451 msgid "Tags in %s's notices"
9452 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
9453
9454 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9455 msgid "Unknown"
9456 msgstr "غير معروفة"
9457
9458 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9459 msgctxt "plugin"
9460 msgid "Disable"
9461 msgstr ""
9462
9463 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9464 msgctxt "plugin"
9465 msgid "Enable"
9466 msgstr ""
9467
9468 msgctxt "plugin-description"
9469 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9473 #, fuzzy
9474 msgctxt "MENU"
9475 msgid "Settings"
9476 msgstr "إعدادات"
9477
9478 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Change your personal settings."
9481 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9482
9483 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Site configuration."
9486 msgstr "ضبط المستخدم"
9487
9488 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9489 msgctxt "MENU"
9490 msgid "Logout"
9491 msgstr "اخرج"
9492
9493 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Logout from the site."
9496 msgstr "اخرج من الموقع"
9497
9498 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Login to the site."
9501 msgstr "لُج إلى الموقع"
9502
9503 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9504 msgctxt "MENU"
9505 msgid "Search"
9506 msgstr "ابحث"
9507
9508 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Search the site."
9511 msgstr "ابحث في الموقع"
9512
9513 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9514 #. TRANS: Label for user statistics.
9515 msgid "Subscriptions"
9516 msgstr "الاشتراكات"
9517
9518 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9519 msgid "All subscriptions"
9520 msgstr "جميع الاشتراكات"
9521
9522 #. TRANS: Label for user statistics.
9523 msgid "User ID"
9524 msgstr "هوية المستخدم"
9525
9526 #. TRANS: Label for user statistics.
9527 msgid "Member since"
9528 msgstr "عضو منذ"
9529
9530 #. TRANS: Label for user statistics.
9531 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9532 msgid "Groups"
9533 msgstr "مجموعات"
9534
9535 #. TRANS: Label for user statistics.
9536 msgid "Notices"
9537 msgstr "الإشعارات"
9538
9539 #. TRANS: Label for user statistics.
9540 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9541 msgid "Daily average"
9542 msgstr "المُعدّل اليومي"
9543
9544 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9545 msgid "All groups"
9546 msgstr "كل المجموعات"
9547
9548 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9549 msgid "Unimplemented method."
9550 msgstr ""
9551
9552 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9553 msgid "User groups"
9554 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9555
9556 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9557 #, fuzzy
9558 msgctxt "MENU"
9559 msgid "Recent tags"
9560 msgstr "الوسوم الحديثة"
9561
9562 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9563 msgid "Recent tags"
9564 msgstr "الوسوم الحديثة"
9565
9566 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9567 #, fuzzy
9568 msgid "People tags"
9569 msgstr "أشخاص"
9570
9571 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9572 #, fuzzy
9573 msgctxt "MENU"
9574 msgid "Featured"
9575 msgstr "مُختارون"
9576
9577 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9578 #, fuzzy
9579 msgctxt "MENU"
9580 msgid "Popular"
9581 msgstr "محبوبة"
9582
9583 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9584 msgid "No return-to arguments."
9585 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9586
9587 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9588 msgid "Repeat this notice?"
9589 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9590
9591 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Repeat this notice."
9594 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9595
9596 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9597 #, fuzzy, php-format
9598 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9599 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9600
9601 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Page not found."
9604 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9605
9606 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9607 #, fuzzy
9608 msgctxt "TITLE"
9609 msgid "Sandbox"
9610 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9611
9612 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9613 msgid "Sandbox this user"
9614 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9615
9616 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9617 msgid "Search site"
9618 msgstr "ابحث في الموقع"
9619
9620 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9621 #. TRANS: for searching can be entered.
9622 msgid "Keyword(s)"
9623 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9624
9625 #. TRANS: Button text for searching site.
9626 #. TRANS: Button text to search profiles.
9627 msgctxt "BUTTON"
9628 msgid "Search"
9629 msgstr "ابحث"
9630
9631 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9632 msgid ""
9633 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9634 "* Try different keywords.\n"
9635 "* Try more general keywords.\n"
9636 "* Try fewer keywords.\n"
9637 msgstr ""
9638
9639 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9640 #, php-format
9641 msgid ""
9642 "\n"
9643 "You can also try your search on other engines:\n"
9644 "\n"
9645 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9646 "site.server%%%%)\n"
9647 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9648 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9649 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9650 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9654 #, fuzzy
9655 msgctxt "MENU"
9656 msgid "People"
9657 msgstr "أشخاص"
9658
9659 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9660 msgid "Find people on this site"
9661 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9662
9663 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9664 #, fuzzy
9665 msgctxt "MENU"
9666 msgid "Notices"
9667 msgstr "الإشعارات"
9668
9669 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9670 msgid "Find content of notices"
9671 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9672
9673 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9674 msgid "Find groups on this site"
9675 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9676
9677 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9678 msgctxt "MENU"
9679 msgid "Help"
9680 msgstr "مساعدة"
9681
9682 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9683 #, fuzzy
9684 msgctxt "MENU"
9685 msgid "About"
9686 msgstr "عن"
9687
9688 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9689 #, fuzzy
9690 msgctxt "MENU"
9691 msgid "FAQ"
9692 msgstr "الأسئلة المكررة"
9693
9694 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9695 #, fuzzy
9696 msgctxt "MENU"
9697 msgid "TOS"
9698 msgstr "الشروط"
9699
9700 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9701 #, fuzzy
9702 msgctxt "MENU"
9703 msgid "Privacy"
9704 msgstr "خصوصية"
9705
9706 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9707 #, fuzzy
9708 msgctxt "MENU"
9709 msgid "Source"
9710 msgstr "المصدر"
9711
9712 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9713 #, fuzzy
9714 msgctxt "MENU"
9715 msgid "Version"
9716 msgstr "النسخة"
9717
9718 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9719 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9720 #, fuzzy
9721 msgctxt "MENU"
9722 msgid "Contact"
9723 msgstr "اتصل"
9724
9725 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9726 #, fuzzy
9727 msgctxt "MENU"
9728 msgid "Badge"
9729 msgstr "الجسر"
9730
9731 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9732 msgid "Untitled section"
9733 msgstr "قسم غير مُعنون"
9734
9735 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9736 msgid "More..."
9737 msgstr "المزيد..."
9738
9739 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9740 #, fuzzy
9741 msgctxt "HEADER"
9742 msgid "Settings"
9743 msgstr "إعدادات"
9744
9745 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9746 msgid "Change your profile settings"
9747 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9748
9749 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9750 #, fuzzy
9751 msgctxt "MENU"
9752 msgid "Avatar"
9753 msgstr "أفتار"
9754
9755 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9756 msgid "Upload an avatar"
9757 msgstr "ارفع أفتارًا"
9758
9759 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9760 #, fuzzy
9761 msgctxt "MENU"
9762 msgid "Password"
9763 msgstr "كلمة السر"
9764
9765 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9766 msgid "Change your password"
9767 msgstr "غير كلمة سرّك"
9768
9769 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9770 #, fuzzy
9771 msgctxt "MENU"
9772 msgid "Email"
9773 msgstr "البريد الإلكتروني"
9774
9775 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9776 msgid "Change email handling"
9777 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9778
9779 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9780 msgid "Design your profile"
9781 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9782
9783 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9784 #, fuzzy
9785 msgctxt "MENU"
9786 msgid "URL"
9787 msgstr "مسار"
9788
9789 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9790 msgid "URL shorteners"
9791 msgstr ""
9792
9793 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9794 #, fuzzy
9795 msgctxt "MENU"
9796 msgid "IM"
9797 msgstr "محادثة فورية"
9798
9799 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9800 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9801 msgstr ""
9802
9803 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9804 #, fuzzy
9805 msgctxt "MENU"
9806 msgid "SMS"
9807 msgstr "رسائل قصيرة"
9808
9809 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9810 msgid "Updates by SMS"
9811 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9812
9813 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9814 #, fuzzy
9815 msgctxt "MENU"
9816 msgid "Connections"
9817 msgstr "اتصالات"
9818
9819 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Authorized connected applications"
9822 msgstr "تطبيقات OAuth"
9823
9824 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9825 #, fuzzy
9826 msgctxt "TITLE"
9827 msgid "Silence"
9828 msgstr "أسكِت"
9829
9830 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9831 msgid "Silence this user"
9832 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9833
9834 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9835 #, fuzzy
9836 msgctxt "MENU"
9837 msgid "Subscriptions"
9838 msgstr "الاشتراكات"
9839
9840 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9841 #. TRANS: %s is a user nickname.
9842 #, fuzzy, php-format
9843 msgid "People %s subscribes to."
9844 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9845
9846 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9847 #. TRANS: %s is a user nickname.
9848 #, fuzzy, php-format
9849 msgid "People subscribed to %s."
9850 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9851
9852 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9853 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9854 #, php-format
9855 msgctxt "MENU"
9856 msgid "Pending (%d)"
9857 msgstr ""
9858
9859 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9860 #, php-format
9861 msgid "Approve pending subscription requests."
9862 msgstr ""
9863
9864 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9865 #. TRANS: %s is a user nickname.
9866 #, fuzzy, php-format
9867 msgid "Groups %s is a member of."
9868 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9869
9870 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9871 #. TRANS: %s is a user nickname.
9872 #, fuzzy, php-format
9873 msgid "People tags by %s."
9874 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9875
9876 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9877 msgctxt "MENU"
9878 msgid "Invite"
9879 msgstr "ادعُ"
9880
9881 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9882 #. TRANS: %s is a user nickname.
9883 #, fuzzy, php-format
9884 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9885 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9886
9887 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9888 msgid "Subscribe to this user"
9889 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9890
9891 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9892 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9893 msgstr ""
9894
9895 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9896 msgid "People Tagcloud as tagged"
9897 msgstr ""
9898
9899 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9900 #, fuzzy
9901 msgctxt "NOTAGS"
9902 msgid "None"
9903 msgstr "لا شيء"
9904
9905 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9906 msgid "Invalid theme name."
9907 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9908
9909 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9910 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9911 msgstr ""
9912
9913 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9914 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9915 msgstr ""
9916
9917 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9918 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9919 msgid "Failed saving theme."
9920 msgstr "فشل حفظ السمة."
9921
9922 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9923 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9924 msgstr ""
9925
9926 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9927 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9928 #, php-format
9929 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9930 msgid_plural ""
9931 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9932 msgstr[0] ""
9933 msgstr[1] ""
9934 msgstr[2] ""
9935 msgstr[3] ""
9936 msgstr[4] ""
9937 msgstr[5] ""
9938
9939 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9940 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9941 msgstr ""
9942
9943 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9944 msgid ""
9945 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9946 "digits, underscore, and minus sign."
9947 msgstr ""
9948
9949 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9950 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9951 msgstr ""
9952
9953 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9954 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9955 #, php-format
9956 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9957 msgstr ""
9958
9959 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9960 msgid "Error opening theme archive."
9961 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9962
9963 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9964 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9965 #, php-format
9966 msgid "Show reply"
9967 msgid_plural "Show all %d replies"
9968 msgstr[0] ""
9969 msgstr[1] ""
9970 msgstr[2] ""
9971 msgstr[3] ""
9972 msgstr[4] ""
9973 msgstr[5] ""
9974
9975 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9976 msgctxt "FAVELIST"
9977 msgid "You"
9978 msgstr "أنت"
9979
9980 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9981 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9982 #, php-format
9983 msgctxt "FAVELIST"
9984 msgid "%1$s and %2$s"
9985 msgstr "%1$s و %2$s"
9986
9987 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9988 msgctxt "FAVELIST"
9989 msgid "You have favored this notice."
9990 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
9991
9992 #. TRANS: List message for favoured notices.
9993 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9994 #, fuzzy, php-format
9995 msgid "One person has favored this notice."
9996 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9997 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
9998 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
9999 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
10000 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
10001 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
10002 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
10003
10004 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10005 msgctxt "REPEATLIST"
10006 msgid "You have repeated this notice."
10007 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
10008
10009 #. TRANS: List message for repeated notices.
10010 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10011 #, fuzzy, php-format
10012 msgid "One person has repeated this notice."
10013 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10014 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
10015 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
10016 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
10017 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
10018 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
10019 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
10020
10021 #. TRANS: Form legend.
10022 #, fuzzy, php-format
10023 msgid "Search and list people"
10024 msgstr "ابحث في الموقع"
10025
10026 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10027 msgid "Everything"
10028 msgstr ""
10029
10030 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Fullname"
10033 msgstr "الاسم الكامل"
10034
10035 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10036 msgid "URI (Remote users)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #. TRANS: Dropdown field label.
10040 #, fuzzy
10041 msgctxt "LABEL"
10042 msgid "Search in"
10043 msgstr "ابحث في الموقع"
10044
10045 #. TRANS: Dropdown field title.
10046 msgid "Choose a field to search."
10047 msgstr ""
10048
10049 #. TRANS: Form legend.
10050 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10051 #, fuzzy, php-format
10052 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10053 msgstr "%1$s و %2$s"
10054
10055 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10056 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10057 #, fuzzy, php-format
10058 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10059 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10060
10061 #. TRANS: Title for top posters section.
10062 msgid "Top posters"
10063 msgstr "أعلى المرسلين"
10064
10065 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10066 msgctxt "SENDTO"
10067 msgid "Everyone"
10068 msgstr ""
10069
10070 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10071 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10072 #, php-format
10073 msgid "My colleagues at %s"
10074 msgstr ""
10075
10076 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10077 #, fuzzy
10078 msgctxt "LABEL"
10079 msgid "To:"
10080 msgstr "إلى"
10081
10082 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Private?"
10085 msgstr "خاص"
10086
10087 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10088 #, fuzzy, php-format
10089 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10090 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10091
10092 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10093 msgctxt "TITLE"
10094 msgid "Unblock"
10095 msgstr "ألغِ المنع"
10096
10097 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10098 #, fuzzy
10099 msgctxt "TITLE"
10100 msgid "Unsandbox"
10101 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10102
10103 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10104 msgid "Unsandbox this user"
10105 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10106
10107 #. TRANS: Title for unsilence form.
10108 msgid "Unsilence"
10109 msgstr "ألغِ الإسكات"
10110
10111 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10112 msgid "Unsilence this user"
10113 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10114
10115 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10116 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10117 msgid "Unsubscribe from this user"
10118 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10119
10120 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10121 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10122 msgctxt "BUTTON"
10123 msgid "Unsubscribe"
10124 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10125
10126 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10127 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10128 #, php-format
10129 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10130 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10131
10132 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10133 msgid "Not allowed to log in."
10134 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10135
10136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10137 msgid "a few seconds ago"
10138 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10139
10140 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10141 msgid "about a minute ago"
10142 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10143
10144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10145 #, php-format
10146 msgid "about one minute ago"
10147 msgid_plural "about %d minutes ago"
10148 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10149 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10150 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10151 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10152 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10153 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10154
10155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10156 msgid "about an hour ago"
10157 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10158
10159 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10160 #, php-format
10161 msgid "about one hour ago"
10162 msgid_plural "about %d hours ago"
10163 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10164 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10165 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10166 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10167 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10168 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10169
10170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10171 msgid "about a day ago"
10172 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10173
10174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10175 #, php-format
10176 msgid "about one day ago"
10177 msgid_plural "about %d days ago"
10178 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10179 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10180 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10181 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10182 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10183 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10184
10185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10186 msgid "about a month ago"
10187 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10188
10189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10190 #, php-format
10191 msgid "about one month ago"
10192 msgid_plural "about %d months ago"
10193 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10194 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10195 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10196 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10197 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10198 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10199
10200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10201 msgid "about a year ago"
10202 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10203
10204 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10205 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10206 #, fuzzy, php-format
10207 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10208 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10209
10210 #. TRANS: Exception.
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Invalid XML."
10213 msgstr "حجم غير صالح."
10214
10215 #. TRANS: Exception.
10216 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10217 msgstr ""
10218
10219 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10220 #, php-format
10221 msgid "Getting backup from file '%s'."
10222 msgstr ""