1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Majid Al-Dharrab
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:09+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 msgstr "لا صفحة كهذه."
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "لا مستخدم كهذا."
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s والأصدقاء"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
183 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
186 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
191 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
194 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
195 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
197 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
198 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
199 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
203 "post a notice to them."
205 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
206 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
208 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
209 msgid "You and friends"
210 msgstr "أنت والأصدقاء"
212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
213 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
218 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
245 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
303 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
306 msgid "Unable to save your design settings."
307 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
309 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
312 msgid "Could not update your design."
313 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
315 #. TRANS: Title for Atom feed.
320 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
323 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
326 msgstr "مسار %s الزمني"
328 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 msgid "%s subscriptions"
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
346 msgid "%s memberships"
349 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
350 msgid "You cannot block yourself!"
351 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
353 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
354 msgid "Block user failed."
355 msgstr "فشل منع المستخدم."
357 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
358 msgid "Unblock user failed."
359 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
361 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
363 msgid "Direct messages from %s"
364 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
366 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
368 msgid "All the direct messages sent from %s"
369 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
373 msgid "Direct messages to %s"
374 msgstr "رسالة مباشرة %s"
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 msgid "All the direct messages sent to %s"
379 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
381 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
382 msgid "No message text!"
383 msgstr "لا نص في الرسالة!"
385 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
386 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
391 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
392 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
393 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
394 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
395 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
396 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
397 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
399 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
400 msgid "Recipient user not found."
401 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
403 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
404 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
405 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
407 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
409 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
410 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
413 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
414 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
415 msgid "No status found with that ID."
416 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
419 msgid "This status is already a favorite."
420 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
422 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
423 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
424 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
425 msgid "Could not create favorite."
426 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
429 msgid "That status is not a favorite."
430 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
432 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
433 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
434 msgid "Could not delete favorite."
435 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
437 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
438 msgid "Could not follow user: profile not found."
439 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
442 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
444 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
445 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
448 msgid "Could not unfollow user: User not found."
449 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
452 msgid "You cannot unfollow yourself."
453 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
455 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
456 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
459 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
460 msgid "Could not determine source user."
461 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
463 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
464 msgid "Could not find target user."
465 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
467 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
468 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
469 #. TRANS: Group edit form validation error.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
473 msgid "Nickname already in use. Try another one."
474 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
476 #. TRANS: Client error in form for group creation.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Group create form validation error.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
482 msgid "Not a valid nickname."
483 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
485 #. TRANS: Client error in form for group creation.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
487 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
490 #. TRANS: Group create form validation error.
491 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
493 msgid "Homepage is not a valid URL."
494 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
496 #. TRANS: Client error in form for group creation.
497 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
502 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
503 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
505 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
508 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
509 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Form validation error in New application form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
518 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
519 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
520 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
521 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
522 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
523 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
524 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
526 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
532 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
533 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
535 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
544 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
546 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
547 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
548 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
549 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
550 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
551 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
553 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
554 #. TRANS: %s is the invalid alias.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
556 #. TRANS: %s is the invalid alias.
558 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
559 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
562 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
564 #. TRANS: %s is the already used alias.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
568 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
569 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 msgid "Alias can't be the same as nickname."
576 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
579 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
580 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
582 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
583 msgid "Group not found."
584 msgstr "المجموعة غير موجودة."
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
588 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
590 msgid "You are already a member of that group."
591 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
593 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
594 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
595 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
597 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
598 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
600 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
601 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
602 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
605 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
606 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
608 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
609 msgid "You are not a member of this group."
610 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
612 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
613 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
614 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
615 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
617 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
618 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
620 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
625 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
627 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
628 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
630 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
632 #. TRANS: %s is a nickname.
637 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
643 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
644 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
646 msgid "You must be an admin to edit the group."
647 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
649 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
650 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
651 msgid "Could not update group."
652 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
654 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
655 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
656 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
657 msgid "Could not create aliases."
658 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
660 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
661 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
663 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
664 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
666 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
667 #. TRANS: Group create form validation error.
668 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
671 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
672 msgid "Upload failed."
675 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
677 msgid "Invalid request token or verifier."
678 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
680 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
681 msgid "No oauth_token parameter provided."
684 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
686 msgid "Invalid request token."
687 msgstr "حجم غير صالح."
689 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 msgid "Request token already authorized."
692 msgstr "لا تملك تصريحًا."
694 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
695 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
696 #. TRANS: Form validation error message.
697 #. TRANS: Form validation error.
698 #. TRANS: Form validation error message.
699 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
700 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
703 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
704 msgid "Invalid nickname / password!"
705 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
707 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
709 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
710 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
712 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
713 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
714 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
715 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
716 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
717 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
718 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
719 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
720 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
721 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
723 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
724 msgid "Unexpected form submission."
727 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
728 msgid "An application would like to connect to your account"
731 #. TRANS: Fieldset legend.
732 msgid "Allow or deny access"
733 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
735 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
736 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
739 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
740 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
744 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
745 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
746 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
749 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
750 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
751 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
754 #. TRANS: Fieldset legend.
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
762 #. TRANS: Field label on account registration page.
763 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
764 #. TRANS: Field label on group edit form.
766 msgstr "الاسم المستعار"
768 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
769 #. TRANS: Field label on login page.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
774 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
775 #. TRANS: by an external application.
776 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
777 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
778 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
779 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
784 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
789 #. TRANS: Form instructions.
790 msgid "Authorize access to your account information."
791 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
793 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
794 msgid "Authorization canceled."
795 msgstr "ألغي التصريح."
797 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
798 #. TRANS: %s is an OAuth token.
800 msgid "The request token %s has been revoked."
803 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 msgid "You have successfully authorized the application"
805 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
807 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
809 "Please return to the application and enter the following security code to "
810 "complete the process."
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 #. TRANS: %s is the authorised application name.
816 msgid "You have successfully authorized %s"
817 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
819 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 #. TRANS: %s is the authorised application name.
823 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
828 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
830 msgid "This method requires a POST or DELETE."
831 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
834 msgid "You may not delete another user's status."
835 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
837 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
838 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
839 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
840 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
841 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
842 msgid "No such notice."
843 msgstr "لا إشعار كهذا."
845 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
846 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
847 msgid "Cannot repeat your own notice."
848 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
850 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
851 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
852 msgid "Already repeated that notice."
853 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
855 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
856 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
862 msgid "HTTP method not supported."
863 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
865 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
866 #. TRANS: %s is the requested output format.
868 msgid "Unsupported format: %s."
869 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
872 msgid "Status deleted."
873 msgstr "حُذِفت الحالة."
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
876 msgid "No status with that ID found."
877 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
880 msgid "Can only delete using the Atom format."
883 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
884 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
903 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
904 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
905 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
906 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
907 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
909 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
910 msgid "Parent notice not found."
911 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
913 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
914 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
916 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
917 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
926 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
927 msgid "Unsupported format."
928 msgstr "نسق غير مدعوم."
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
933 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
934 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
938 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
940 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
941 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
943 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
944 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
946 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
947 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
951 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
953 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
956 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
959 msgid "%s public timeline"
960 msgstr "مسار %s الزمني العام"
962 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
964 msgid "%s updates from everyone!"
967 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
969 msgid "Unimplemented."
970 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
972 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
974 msgid "Repeated to %s"
977 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
978 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
980 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
981 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
983 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
984 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
986 msgid "Repeats of %s"
990 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
991 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
993 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %s is the tag.
995 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
996 #. TRANS: %s is the tag.
998 msgid "Notices tagged with %s"
999 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1002 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1005 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1009 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1010 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1012 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1013 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1016 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1017 msgid "Atom post must not be empty."
1020 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1021 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1024 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1025 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1028 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1029 msgid "Can only handle POST activities."
1032 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1033 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1035 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1038 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1039 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1041 msgid "No content for notice %d."
1042 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1044 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1045 #. TRANS: %s is the notice URI.
1047 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1048 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1050 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1052 msgid "API method under construction."
1053 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1056 msgid "User not found."
1057 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1060 msgid "You must be logged in to leave a group."
1061 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1071 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1092 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1093 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1094 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1095 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1096 msgid "No such group."
1097 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1104 msgid "No nickname or ID."
1105 msgstr "لا اسم مستعار."
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1110 msgid "Must be logged in."
1111 msgstr "لست والجًا."
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1115 #. TRANS: being a group administrator.
1116 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1121 msgid "Must specify a profile."
1122 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1126 #. TRANS: %s is a user nickname.
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1129 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1132 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1136 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1139 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1140 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1143 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1145 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1146 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "%1$s's request for %2$s"
1149 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1151 msgid "Join request approved."
1154 msgid "Join request canceled."
1157 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1158 #. TRANS: Client exception.
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1160 msgid "No such profile."
1161 msgstr "لا ملف كهذا."
1163 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1164 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1166 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1167 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1170 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1171 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1172 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1175 msgid "Can only handle favorite activities."
1176 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1178 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1179 msgid "Can only fave notices."
1180 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1182 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1183 msgid "Unknown notice."
1184 msgstr "إشعار غير معروف."
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1187 msgid "Already a favorite."
1188 msgstr "مفضلة فعلا."
1190 #. TRANS: Title for group membership feed.
1191 #. TRANS: %s is a username.
1193 msgid "%s group memberships"
1194 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1196 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1197 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1199 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1200 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1202 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1203 msgid "Cannot add someone else's membership."
1204 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1207 #. TRANS: Do not translate POST.
1208 msgid "Can only handle join activities."
1209 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1212 msgid "Unknown group."
1213 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1216 msgid "Already a member."
1217 msgstr "عضو بالفعل."
1219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1220 msgid "Blocked by admin."
1221 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1223 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1225 msgid "No such favorite."
1226 msgstr "لا ملف كهذا."
1228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1230 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1231 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1235 msgid "Not a member."
1236 msgstr "جميع الأعضاء"
1238 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1240 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1241 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1244 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "No such profile id: %d."
1247 msgstr "لا ملف كهذا."
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1250 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1253 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1256 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1257 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1259 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1260 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1263 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1265 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1266 msgid "Can only handle Follow activities."
1269 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1270 msgid "Can only follow people."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1274 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "Unknown profile %s."
1277 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1280 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Already subscribed to %s."
1283 msgstr "مُشترك أصلا!"
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1286 msgid "No such attachment."
1287 msgstr "لا مرفق كهذا."
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1295 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1296 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1297 msgid "No nickname."
1298 msgstr "لا اسم مستعار."
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1305 msgid "Invalid size."
1306 msgstr "حجم غير صالح."
1308 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1312 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1313 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1315 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1316 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1318 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1319 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1320 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1321 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1322 #. TRANS: while the user has no profile.
1323 msgid "User without matching profile."
1324 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1326 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1327 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1328 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1329 msgid "Avatar settings"
1330 msgstr "إعدادات الأفتار"
1332 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1333 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1334 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1335 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1339 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1341 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1342 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1346 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1347 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1348 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1353 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1354 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1359 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1365 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1366 msgid "No file uploaded."
1367 msgstr "لم يُرفع ملف."
1369 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1370 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1371 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1373 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1374 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1375 msgid "Lost our file data."
1376 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1378 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1379 msgid "Avatar updated."
1380 msgstr "رُفع الأفتار."
1382 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1383 msgid "Failed updating avatar."
1384 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1386 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1387 msgid "Avatar deleted."
1388 msgstr "حُذف الأفتار."
1390 #. TRANS: Title for backup account page.
1391 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1392 msgid "Backup account"
1393 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1397 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1398 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1401 msgid "You may not backup your account."
1402 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1404 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1406 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1407 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1408 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1409 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1410 "are not backed up."
1412 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1413 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1414 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1415 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1417 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1420 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1422 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1423 msgid "Backup your account."
1424 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1426 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1427 msgid "You already blocked that user."
1428 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1430 #. TRANS: Title for block user page.
1431 #. TRANS: Legend for block user form.
1432 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1434 msgstr "امنع المستخدم"
1436 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1438 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1439 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1440 "will not be notified of any @-replies from them."
1442 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1443 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1445 #. TRANS: Button label on the user block form.
1446 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1447 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1448 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1449 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1450 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1455 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1456 msgid "Do not block this user."
1457 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1459 #. TRANS: Button label on the user block form.
1460 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1461 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1462 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1463 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1464 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1469 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1470 msgid "Block this user."
1471 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1473 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1474 msgid "Failed to save block information."
1475 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1477 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1478 #. TRANS: %s is a group nickname.
1480 msgid "%s blocked profiles"
1481 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1483 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1484 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1486 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1487 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1489 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1490 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1491 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1493 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1494 msgid "Unblock user from group"
1495 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1497 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1502 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1503 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1504 msgid "Unblock this user"
1505 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1507 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1508 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1511 msgstr "أرسل إلى %s"
1513 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1514 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1515 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1516 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "%1$s left group %2$s"
1519 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1521 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1522 msgid "No confirmation code."
1523 msgstr "لا رمز تأكيد."
1525 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1526 msgid "Confirmation code not found."
1527 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1529 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1530 msgid "That confirmation code is not for you!"
1531 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1533 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Unrecognized address type %s"
1536 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1538 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1539 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1540 msgid "That address has already been confirmed."
1541 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1543 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1546 msgid "Could not update user IM preferences."
1547 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1549 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1551 msgid "Could not insert user IM preferences."
1552 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1554 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1555 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1557 msgid "Could not delete address confirmation."
1558 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1560 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1561 msgid "Confirm address"
1562 msgstr "أكد العنوان"
1564 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1565 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1567 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1570 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1571 msgid "Conversation"
1574 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1575 #. TRANS: Label for user statistics.
1579 #. TRANS: Title for conversation page.
1580 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1585 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1586 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1587 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1589 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1590 msgid "You cannot delete your account."
1591 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1593 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1597 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1598 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1600 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1601 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1603 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1604 msgid "Account deleted."
1605 msgstr "حُذف الحساب."
1607 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1608 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1609 msgid "Delete account"
1612 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1614 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1617 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1619 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1620 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1623 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1625 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1627 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1628 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1632 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1633 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1635 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1636 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1638 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1639 msgid "Permanently delete your account"
1640 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1643 msgid "You must be logged in to delete an application."
1644 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1646 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1647 msgid "Application not found."
1648 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1650 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1653 msgid "You are not the owner of this application."
1654 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1656 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1657 msgid "There was a problem with your session token."
1660 #. TRANS: Title for delete application page.
1661 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1662 msgid "Delete application"
1663 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1665 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1667 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1668 "about the application from the database, including all existing user "
1671 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1672 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1674 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1675 msgid "Do not delete this application."
1676 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1678 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1679 msgid "Delete this application."
1680 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1682 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1683 msgid "You must be logged in to delete a group."
1684 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1686 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1687 msgid "You are not allowed to delete this group."
1688 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1690 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1691 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "Could not delete group %s."
1694 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1696 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1697 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Deleted group %s"
1700 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1702 #. TRANS: Title of delete group page.
1703 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1704 msgid "Delete group"
1707 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1709 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1710 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1711 "will still appear in individual timelines."
1713 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1714 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1715 "مسارات الأفراد الزمنية."
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1718 msgid "Do not delete this group."
1719 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1721 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1722 msgid "Delete this group."
1723 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1725 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1728 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1738 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1740 msgid "Not logged in."
1741 msgstr "لست والجًا."
1743 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1747 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1749 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1750 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1751 msgid "Delete notice"
1752 msgstr "احذف الإشعار"
1754 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1755 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1756 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1759 msgid "Do not delete this notice."
1760 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1762 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1763 msgid "Delete this notice."
1764 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1767 msgid "You cannot delete users."
1768 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1771 msgid "You can only delete local users."
1772 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1774 #. TRANS: Title of delete user page.
1779 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1781 msgstr "احذف المستخدم"
1783 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1785 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1786 "the user from the database, without a backup."
1788 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1789 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1791 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1792 msgid "Do not delete this user."
1793 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1795 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1796 msgid "Delete this user."
1797 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1799 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1803 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1804 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1805 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1807 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1808 msgid "Invalid logo URL."
1809 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1811 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1812 msgid "Invalid SSL logo URL."
1813 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1815 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1816 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1818 msgid "Theme not available: %s."
1819 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1821 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1823 msgstr "غيّر الشعار"
1825 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1827 msgstr "شعار الموقع"
1829 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1833 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1834 msgid "Change theme"
1837 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1841 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1842 msgid "Theme for the site."
1843 msgstr "سمة الموقع."
1845 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1846 msgid "Custom theme"
1849 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1850 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1851 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1853 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1854 msgid "Change background image"
1855 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1857 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1858 #. TRANS: Field label for background color selector.
1859 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1863 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1866 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1868 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1870 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1874 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1878 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1879 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1880 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1881 msgid "Turn background image on or off."
1882 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1884 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1885 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1886 msgid "Tile background image"
1887 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1889 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1890 msgid "Change colors"
1891 msgstr "غيّر الألوان"
1893 #. TRANS: Field label for content color selector.
1894 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1898 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1899 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1901 msgstr "الشريط الجانبي"
1903 #. TRANS: Field label for text color selector.
1904 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1908 #. TRANS: Field label for link color selector.
1909 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1913 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1917 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1921 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1923 msgid "Use defaults"
1924 msgstr "استخدم المبدئية"
1926 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1927 msgid "Restore default designs."
1928 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1930 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1931 msgid "Reset back to default."
1932 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
1934 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1935 msgid "Save design."
1936 msgstr "احفظ التصميم."
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1939 msgid "This notice is not a favorite!"
1940 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1942 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1943 msgid "Add to favorites"
1944 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1946 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1947 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1949 msgid "No such document \"%s\"."
1950 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1952 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Form legend.
1954 msgid "Edit application"
1955 msgstr "عدّل التطبيق"
1957 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1958 msgid "You must be logged in to edit an application."
1959 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1961 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1962 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1963 msgid "No such application."
1964 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1966 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1967 msgid "Use this form to edit your application."
1968 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1972 msgid "Name is required."
1973 msgstr "الاسم مطلوب."
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1977 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1978 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1982 msgid "Name already in use. Try another one."
1983 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1987 msgid "Description is required."
1988 msgstr "الوصف مطلوب."
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1991 msgid "Source URL is too long."
1992 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1996 msgid "Source URL is not valid."
1997 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2001 msgid "Organization is required."
2002 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2005 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2006 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2008 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2009 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2010 msgid "Organization homepage is required."
2011 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2016 msgid "Callback is too long."
2017 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2022 msgid "Callback URL is not valid."
2023 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2025 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2026 msgid "Could not update application."
2027 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2029 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2031 msgid "Edit %s group"
2032 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2036 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2037 msgid "You must be logged in to create a group."
2038 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2040 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2041 msgid "Use this form to edit the group."
2042 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2044 #. TRANS: Group edit form validation error.
2045 #. TRANS: Group create form validation error.
2046 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2048 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2049 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2051 #. TRANS: Group edit form success message.
2052 msgid "Options saved."
2053 msgstr "حُفظت الخيارات."
2055 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2056 msgid "Email settings"
2057 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2059 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2060 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2062 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2063 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2065 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2066 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2067 msgid "Email address"
2068 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2070 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2071 msgid "Current confirmed email address."
2072 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2074 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2075 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2076 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2077 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2078 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2083 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2085 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2086 "a message with further instructions."
2088 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2089 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2091 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2092 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2093 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2094 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2095 #. TRANS: organization.
2096 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2097 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2099 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2100 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2101 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2106 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2107 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2108 msgid "Incoming email"
2109 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2111 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2112 msgid "I want to post notices by email."
2113 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2115 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2116 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2117 msgid "Send email to this address to post new notices."
2118 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2120 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2121 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2122 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2123 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2125 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2127 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2130 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2133 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2134 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2139 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2140 msgid "Email preferences"
2141 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2143 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2144 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2145 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2147 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2148 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2149 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2151 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2152 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2153 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2157 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2161 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2165 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2167 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2168 msgid "Email preferences saved."
2169 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2171 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2172 msgid "No email address."
2173 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2175 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2177 msgid "Cannot normalize that email address."
2178 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2180 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2181 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2182 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2183 msgid "Not a valid email address."
2184 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2186 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2187 msgid "That is already your email address."
2188 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2190 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2191 msgid "That email address already belongs to another user."
2192 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2194 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2195 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2196 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2197 msgid "Could not insert confirmation code."
2198 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2200 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2202 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2203 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2205 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2206 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2208 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2209 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2210 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2211 msgid "No pending confirmation to cancel."
2212 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2214 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2215 msgid "That is the wrong email address."
2216 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2218 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2219 msgid "Could not delete email confirmation."
2220 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2222 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2223 msgid "Email confirmation cancelled."
2224 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2226 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2227 #. TRANS: registered for the active user.
2228 msgid "That is not your email address."
2229 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2231 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2232 msgid "The email address was removed."
2233 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2235 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2236 msgid "No incoming email address."
2237 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2241 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2243 msgid "Could not update user record."
2244 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2246 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2247 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2249 msgid "Incoming email address removed."
2250 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2252 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2253 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2255 msgid "New incoming email address added."
2256 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2258 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2259 msgid "This notice is already a favorite!"
2260 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2262 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2264 msgid "Disfavor favorite."
2265 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2267 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2268 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2269 msgid "Popular notices"
2270 msgstr "إشعارات محبوبة"
2272 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2273 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2275 msgid "Popular notices, page %d"
2276 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2278 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2279 msgid "The most popular notices on the site right now."
2280 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2282 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2283 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2286 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2288 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2289 "next to any notice you like."
2292 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2293 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2296 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2297 "notice to your favorites!"
2300 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2301 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2302 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2303 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2305 msgid "%s's favorite notices"
2306 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2308 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2309 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2311 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2312 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2314 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2315 #. TRANS: Title for featured users section.
2316 msgid "Featured users"
2317 msgstr "مستخدمون مختارون"
2319 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2320 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2322 msgid "Featured users, page %d"
2323 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2325 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "A selection of some great users on %s."
2328 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2330 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2331 msgid "No notice ID."
2332 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2334 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2339 msgid "No attachments."
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2343 #. TRANS: that could not be found.
2344 msgid "No uploaded attachments."
2345 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2347 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2348 msgid "Not expecting this response!"
2349 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2351 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2352 msgid "User being listened to does not exist."
2353 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2355 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2356 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2357 msgid "You can use the local subscription!"
2358 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2360 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2362 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2363 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2365 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2366 msgid "You are not authorized."
2367 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2370 msgid "Could not convert request token to access token."
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2374 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2377 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2378 msgid "Error updating remote profile."
2379 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2382 msgid "No such file."
2383 msgstr "لا ملف كهذا."
2385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2386 msgid "Cannot read file."
2387 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2389 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2392 msgid "Invalid role."
2393 msgstr "حجم غير صالح."
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2396 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2397 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2401 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2402 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2405 msgid "User already has this role."
2406 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2408 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2410 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2411 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2413 msgid "No profile specified."
2414 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2418 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2419 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2421 msgid "No profile with that ID."
2422 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2426 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2427 msgid "No group specified."
2428 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2431 msgid "Only an admin can block group members."
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2436 msgid "User is already blocked from group."
2437 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2440 msgid "User is not a member of group."
2441 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2443 #. TRANS: Title for block user from group page.
2444 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2445 msgid "Block user from group"
2446 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2448 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2449 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2452 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2453 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2454 "the group in the future."
2457 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2459 msgid "Do not block this user from this group."
2460 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2462 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2464 msgid "Block this user from this group."
2465 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2467 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2468 msgid "Database error blocking user from group."
2469 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2471 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2477 msgid "You must be logged in to edit a group."
2478 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2480 #. TRANS: Title group design settings page.
2481 msgid "Group design"
2482 msgstr "تصميم المجموعة"
2484 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2487 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2488 "palette of your choice."
2489 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2491 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2493 msgid "Unable to update your design settings."
2494 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2496 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2497 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2498 msgid "Design preferences saved."
2499 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2501 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2502 #. TRANS: Group logo form legend.
2504 msgstr "شعار المجموعة"
2506 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2507 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2510 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2511 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2513 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2517 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2522 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2523 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2524 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2526 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2527 msgid "Logo updated."
2528 msgstr "حُدّث الشعار."
2530 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2531 msgid "Failed updating logo."
2532 msgstr "فشل رفع الشعار."
2534 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2535 #. TRANS: %s is the name of the group.
2537 msgid "%s group members"
2538 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2540 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2541 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2543 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2544 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2546 #. TRANS: Page notice for group members page.
2547 msgid "A list of the users in this group."
2548 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2551 msgid "Only the group admin may approve users."
2554 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2555 #. TRANS: %s is the name of the group.
2556 #, fuzzy, php-format
2557 msgid "%s group members awaiting approval"
2558 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2560 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2561 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2562 #, fuzzy, php-format
2563 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2564 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2566 #. TRANS: Page notice for group members page.
2568 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2569 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2571 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2572 #, fuzzy, php-format
2573 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2574 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2576 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2581 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2582 #. TRANS: %d is the page number.
2585 msgid "Groups, page %d"
2586 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2588 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2589 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2590 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2591 #, fuzzy, php-format
2593 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2594 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2595 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2596 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2599 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2600 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2601 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2602 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2604 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2605 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2606 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2607 msgid "Create a new group"
2608 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2610 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2613 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2614 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2616 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2617 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2619 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2620 msgid "Group search"
2621 msgstr "بحث في المجموعات"
2623 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2624 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2625 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2629 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2630 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2633 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2634 "action.newgroup%%) yourself."
2637 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2638 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2641 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2642 "action.newgroup%%) yourself!"
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2646 msgid "Only an admin can unblock group members."
2649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2650 msgid "User is not blocked from group."
2651 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2653 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2654 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2655 msgid "Error removing the block."
2656 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2658 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2660 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2662 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2663 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2664 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2667 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2668 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2671 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2672 msgid "IM is not available."
2673 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2675 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2676 #, fuzzy, php-format
2677 msgid "Current confirmed %s address."
2678 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2680 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2681 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2682 #, fuzzy, php-format
2684 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2685 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2687 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2688 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2690 #. TRANS: Field label for IM address.
2692 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2694 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2696 msgid "%s screenname."
2699 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2701 msgid "IM Preferences"
2702 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2704 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2706 msgid "Send me notices"
2707 msgstr "أرسل إشعارًا"
2709 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2710 msgid "Post a notice when my status changes."
2713 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2714 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2717 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2718 msgid "Publish a MicroID"
2719 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2721 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2722 msgid "Could not update IM preferences."
2723 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2725 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2726 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2727 msgid "Preferences saved."
2728 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2730 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2731 msgid "No screenname."
2732 msgstr "لا اسم مستعار."
2734 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2736 msgid "No transport."
2739 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2741 msgid "Cannot normalize that screenname."
2742 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2744 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2745 msgid "Not a valid screenname."
2746 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2748 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2749 msgid "Screenname already belongs to another user."
2750 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2752 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2753 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2754 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2756 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2757 msgid "That is the wrong IM address."
2758 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2760 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2761 msgid "Could not delete confirmation."
2762 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2764 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2765 msgid "IM confirmation cancelled."
2766 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2768 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2769 #. TRANS: registered for the active user.
2770 msgid "That is not your screenname."
2771 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2773 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2774 msgid "The IM address was removed."
2775 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2777 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2778 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2780 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2781 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2783 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2784 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2786 msgid "Inbox for %s"
2787 msgstr "صندوق %s الوارد"
2789 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2790 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2791 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2794 msgid "Invites have been disabled."
2795 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2798 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2799 #, fuzzy, php-format
2800 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2801 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2803 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2804 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2805 #, fuzzy, php-format
2806 msgid "Invalid email address: %s."
2807 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2809 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2811 msgid "Invitations sent"
2812 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2814 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2815 msgid "Invite new users"
2816 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2819 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2820 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2821 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2822 msgid "You are already subscribed to this user:"
2823 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2825 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2826 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2827 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2831 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2832 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2836 msgstr "%1$s (%2$s)"
2838 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2839 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2840 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2841 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2843 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2851 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2852 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2853 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2854 msgid "Invitation sent to the following person:"
2855 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2863 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2864 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2866 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2867 "on the site. Thanks for growing the community!"
2870 #. TRANS: Form instructions.
2872 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2873 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2875 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2876 msgid "Email addresses"
2877 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2879 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2880 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2883 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2884 msgid "Personal message"
2885 msgstr "رسالة شخصية"
2887 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2888 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2891 #. TRANS: Send button for inviting friends
2892 #. TRANS: Button text for sending notice.
2897 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2898 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2899 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2902 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2904 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2905 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2906 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2907 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2908 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2911 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2913 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2914 "you know and people who interest you.\n"
2916 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2917 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2918 "share your interests.\n"
2924 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2928 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2933 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2939 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2940 msgid "You must be logged in to join a group."
2941 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2943 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2944 #, fuzzy, php-format
2946 msgid "%1$s joined group %2$s"
2947 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2949 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2951 msgid "Unknown error joining group."
2952 msgstr "مجموعة غير معروفة."
2954 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2955 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2956 msgid "You are not a member of that group."
2957 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2959 #. TRANS: User admin panel title
2964 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2965 msgid "License for this StatusNet site"
2968 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2969 msgid "Invalid license selection."
2972 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2974 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2978 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2980 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2981 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
2983 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2984 msgid "Invalid license URL."
2987 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2988 msgid "Invalid license image URL."
2991 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2992 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2995 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2996 msgid "License image must be blank or valid URL."
2999 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3000 msgid "License selection"
3003 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3008 msgid "All Rights Reserved"
3009 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "Creative Commons"
3013 msgstr "المشاع المبدع"
3015 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3019 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3045 msgstr "مسار الرخصة"
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 msgid "Save license settings."
3061 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3064 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3066 msgid "Already logged in."
3067 msgstr "والج بالفعل."
3069 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3070 msgid "Incorrect username or password."
3071 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3073 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3074 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3076 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3078 #. TRANS: Page title for login page.
3082 #. TRANS: Form legend on login page.
3083 msgid "Login to site"
3084 msgstr "لُج إلى الموقع"
3086 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3087 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3091 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3092 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3093 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3094 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3096 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3101 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3102 msgid "Lost or forgotten password?"
3103 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3105 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3107 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3108 "changing your settings."
3110 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3112 #. TRANS: Form instructions on login page.
3113 msgid "Login with your username and password."
3114 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3116 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3117 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3120 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3121 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3124 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3125 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3127 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3128 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3130 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3131 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3133 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3134 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3135 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3137 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3138 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3140 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3141 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3142 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3145 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3147 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3148 msgid "No current status."
3149 msgstr "لا حالة جارية."
3151 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3152 msgid "New application"
3155 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3156 msgid "You must be logged in to register an application."
3157 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3159 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3160 msgid "Use this form to register a new application."
3161 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3163 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3165 msgid "Source URL is required."
3166 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3168 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3169 msgid "Could not create application."
3170 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3172 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3173 msgid "Invalid image."
3174 msgstr "صورة غير صالحة."
3176 #. TRANS: Title for form to create a group.
3178 msgstr "مجموعة جديدة"
3180 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3182 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3183 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3185 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3186 msgid "Use this form to create a new group."
3187 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3189 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3190 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3192 msgstr "رسالة جديدة"
3194 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3195 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3197 msgid "You cannot send a message to this user."
3198 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3200 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3201 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3202 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3203 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3207 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3208 msgid "No recipient specified."
3209 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3211 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3212 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3214 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3215 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3217 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3218 msgid "Message sent"
3219 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3221 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3222 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3223 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3224 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3226 msgid "Direct message to %s sent."
3227 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3229 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3230 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3234 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3238 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3239 msgid "Notice posted"
3240 msgstr "أُرسل الإشعار"
3242 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3243 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3246 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3247 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3249 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3250 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3252 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3254 msgstr "بحث في النصوص"
3256 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3257 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3259 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3260 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3262 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3263 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3266 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3267 "status_textarea=%s)!"
3270 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3271 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3274 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3275 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3278 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3280 msgid "Updates with \"%s\""
3283 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3284 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3287 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3291 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3295 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3297 msgstr "أرسل التنبيه"
3299 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3301 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3303 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3304 msgid "You must be logged in to list your applications."
3305 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3307 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3308 msgid "OAuth applications"
3309 msgstr "تطبيقات OAuth"
3311 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3312 msgid "Applications you have registered"
3313 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3315 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3317 msgid "You have not registered any applications yet."
3318 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3320 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3321 msgid "Connected applications"
3322 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3324 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3325 msgid "The following connections exist for your account."
3328 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3329 msgid "You are not a user of that application."
3330 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3332 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3333 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3334 #, fuzzy, php-format
3335 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3336 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3338 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3339 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3342 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3346 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3347 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3350 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3351 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3352 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3355 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3356 "this instance of StatusNet."
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3360 #. TRANS: %s is a path.
3361 #, fuzzy, php-format
3362 msgid "\"%s\" not found."
3363 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
3365 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3366 #. TRANS: %s is a notice.
3367 #, fuzzy, php-format
3368 msgid "Notice %s not found."
3369 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3372 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3374 msgid "Notice has no profile."
3375 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
3377 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3378 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3379 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3381 msgid "%1$s's status on %2$s"
3382 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3385 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3386 #, fuzzy, php-format
3387 msgid "Attachment %s not found."
3388 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3391 #. TRANS: %s is a path.
3393 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "Content type %s not supported."
3399 msgstr "نوع المحتوى "
3401 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3403 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3406 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3407 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3408 msgid "Not a supported data format."
3409 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3411 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3412 msgid "People Search"
3413 msgstr "بحث في الأشخاص"
3415 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3416 msgid "Notice Search"
3417 msgstr "بحث الإشعارات"
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3420 msgid "No user ID specified."
3421 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3424 msgid "No login token specified."
3425 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3428 msgid "No login token requested."
3429 msgstr "لا طلب استيثاق."
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3432 msgid "Invalid login token specified."
3433 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3436 msgid "Login token expired."
3437 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3439 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3440 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3442 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3443 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3445 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3447 msgid "Outbox for %s"
3448 msgstr "صندوق %s الصادر"
3450 #. TRANS: Instructions for outbox.
3451 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3452 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3454 #. TRANS: Title for page where to change password.
3456 msgid "Change password"
3457 msgstr "تغيير كلمة السر"
3459 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3460 msgid "Change your password."
3461 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3463 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3464 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3465 msgid "Password change"
3466 msgstr "تغيير كلمة السر"
3468 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3469 msgid "Old password"
3470 msgstr "كلمة السر القديمة"
3472 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3473 #. TRANS: Field label for password reset form.
3474 msgid "New password"
3475 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3477 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3478 #. TRANS: Field title on account registration page.
3479 msgid "6 or more characters."
3480 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3482 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3487 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3488 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3489 #. TRANS: Field title on account registration page.
3490 msgid "Same as password above."
3491 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3493 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3498 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3499 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3500 msgid "Password must be 6 or more characters."
3501 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3503 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3505 msgid "Passwords do not match."
3506 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3508 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3509 msgid "Incorrect old password."
3510 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3512 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3513 msgid "Error saving user; invalid."
3514 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3516 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3517 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3518 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3519 msgid "Cannot save new password."
3520 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3522 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3523 msgid "Password saved."
3524 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3526 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3527 #. TRANS: Menu item for site administration
3531 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3532 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3533 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3535 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3536 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3538 msgid "Theme directory not readable: %s."
3539 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3541 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3544 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3545 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3547 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3548 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3550 msgid "Background directory not writable: %s."
3551 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3553 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3554 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3556 msgid "Locales directory not readable: %s."
3557 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3559 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3560 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3561 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3562 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3564 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3573 msgid "Site's server hostname."
3574 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3582 msgstr "مسار الموقع."
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Locale directory"
3587 msgstr "دليل السمات"
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3591 msgid "Directory path to locales."
3592 msgstr "مسار دليل المحليات"
3594 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3596 msgstr "مسارات فاخرة"
3598 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3599 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3600 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3602 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server for themes."
3609 msgstr "خادوم السمات."
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Web path to themes."
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3621 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3631 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Directory where themes are located."
3637 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3639 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Avatar server"
3645 msgstr "خادوم الأفتارات"
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Server for avatars."
3649 msgstr "خادوم الأفتارت."
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 msgstr "مسار الأفتارات"
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Web path to avatars."
3658 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatar directory"
3662 msgstr "دليل الأفتارات"
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory where avatars are located."
3666 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Server for backgrounds."
3674 msgstr "خادوم الخلفيات."
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Web path to backgrounds."
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Directory where backgrounds are located."
3690 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3692 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Server for attachments."
3698 msgstr "خادوم المرفقات."
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Web path to attachments."
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3707 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Directory where attachments are located."
3715 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3717 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3722 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3726 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3730 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3734 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "When to use SSL."
3740 msgstr "متى أستخدم SSL."
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Server to direct SSL requests to."
3744 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3746 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3748 msgstr "احفظ المسارات"
3750 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3751 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3754 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3755 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3757 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3758 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3760 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3761 msgid "People search"
3762 msgstr "بحث في الأشخاص"
3764 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3765 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3767 msgid "Not a valid people tag: %s."
3768 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3770 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3771 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3773 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3774 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3776 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3781 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3782 #. TRANS: Do not translate POST.
3783 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3784 #. TRANS: Do not translate POST.
3785 msgid "This action only accepts POST requests."
3786 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3788 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3789 msgid "You cannot administer plugins."
3790 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3792 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3793 msgid "No such plugin."
3794 msgstr "لا ملحق كهذا."
3796 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3801 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3806 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3808 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3809 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3813 #. TRANS: Admin form section header
3814 msgid "Default plugins"
3815 msgstr "الملحقات المبدئية"
3817 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3819 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3822 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3823 msgid "Invalid notice content."
3824 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3826 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3827 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3829 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3832 #. TRANS: Page title for profile settings.
3833 msgid "Profile settings"
3834 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3836 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3838 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3839 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3841 #. TRANS: Profile settings form legend.
3842 msgid "Profile information"
3843 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3846 #. TRANS: Field title on account registration page.
3847 #. TRANS: Field title on group edit form.
3849 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3850 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3853 #. TRANS: Field label on account registration page.
3854 #. TRANS: Field label on group edit form.
3856 msgstr "الاسم الكامل"
3858 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3859 #. TRANS: Field label on account registration page.
3860 #. TRANS: Form input field label.
3861 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3863 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3866 #. TRANS: Field title on account registration page.
3868 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3869 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3872 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3873 #. TRANS: biography (%d).
3874 #, fuzzy, php-format
3875 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3876 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3877 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3878 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3879 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3880 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3881 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3882 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3885 msgid "Describe yourself and your interests"
3886 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3888 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3889 #. TRANS: their biography.
3890 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Field label on account registration page.
3896 #. TRANS: Field label on group edit form.
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3901 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3902 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3904 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3905 msgid "Share my current location when posting notices"
3906 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3915 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3918 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3920 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3926 msgid "Preferred language."
3927 msgstr "اللغة المفضلة"
3929 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3931 msgstr "المنطقة الزمنية"
3933 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3934 msgid "What timezone are you normally in?"
3935 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
3937 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3940 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3941 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
3943 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3945 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3946 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3947 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3948 #, fuzzy, php-format
3949 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3950 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3951 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3952 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3953 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3954 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3955 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3956 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3958 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3960 msgid "Timezone not selected."
3961 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
3963 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3965 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3966 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3968 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3969 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3970 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3971 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3974 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3976 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3977 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3979 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3980 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
3982 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3984 msgid "Could not save location prefs."
3985 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3987 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3988 msgid "Could not save tags."
3989 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3991 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3992 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3993 msgid "Settings saved."
3994 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3996 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3997 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3999 msgid "Restore account"
4000 msgstr "أنشئ حسابًا"
4002 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4003 #. TRANS: %s is the page limit.
4005 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4006 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4008 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4010 msgid "Could not retrieve public stream."
4011 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4013 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4014 #. TRANS: %d is the page number.
4016 msgid "Public timeline, page %d"
4017 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4019 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4020 msgid "Public timeline"
4021 msgstr "المسار الزمني العام"
4023 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4024 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4027 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4028 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4031 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4032 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4035 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4038 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4042 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4043 msgid "Be the first to post!"
4044 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4046 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4049 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4052 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4053 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4056 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4057 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4058 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4059 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4061 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4062 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). [انضم "
4063 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4064 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4066 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4067 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4070 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4071 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4074 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4075 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4077 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4079 msgid "%s updates from everyone."
4082 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4083 msgid "Public tag cloud"
4084 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4086 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4087 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4090 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4092 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4093 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4094 #. TRANS: and do not change the URL part.
4096 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4099 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4100 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4101 msgid "Be the first to post one!"
4102 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4104 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4105 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4106 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4107 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4108 #. TRANS: and do not change the URL part.
4111 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4115 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4116 msgid "You are already logged in!"
4117 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4119 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4120 msgid "No such recovery code."
4121 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4123 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4124 msgid "Not a recovery code."
4125 msgstr "ليس رمز استعادة."
4127 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4128 msgid "Recovery code for unknown user."
4129 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4131 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4132 msgid "Error with confirmation code."
4133 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4135 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4136 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4137 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4139 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4141 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4142 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4144 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4146 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4147 "the email address you have stored in your account."
4150 #. TRANS: Page notice for password change page.
4151 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4154 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4155 msgid "Password recovery"
4156 msgstr "استعادة كلمة السر"
4158 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4159 msgid "Nickname or email address"
4160 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4162 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4163 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4166 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4170 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4175 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4176 msgid "Reset password"
4177 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4179 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4180 msgid "Recover password"
4181 msgstr "استعد كلمة السر"
4183 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4184 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4185 msgid "Password recovery requested"
4186 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4188 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4189 msgid "Password saved"
4190 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4192 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4193 msgid "Unknown action"
4194 msgstr "إجراء غير معروف"
4196 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4197 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4198 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4200 #. TRANS: Button text for password reset form.
4201 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4206 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4207 msgid "Enter a nickname or email address."
4208 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4210 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4211 msgid "No user with that email address or username."
4212 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4214 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4215 msgid "No registered email address for that user."
4216 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4218 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4219 msgid "Error saving address confirmation."
4220 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4222 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4224 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4225 "address registered to your account."
4227 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4230 msgid "Unexpected password reset."
4231 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4233 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4234 msgid "Password must be 6 characters or more."
4235 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4237 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4238 msgid "Password and confirmation do not match."
4239 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4241 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4242 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4243 msgid "Error setting user."
4244 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4246 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4247 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4248 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4250 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4252 msgid "No id parameter."
4253 msgstr "لا مدخل هوية."
4255 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4256 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4258 msgid "No such file \"%d\"."
4259 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4261 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4262 msgid "Sorry, only invited people can register."
4263 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4265 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4266 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4267 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4269 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4270 msgid "Registration successful"
4271 msgstr "نجح التسجيل"
4273 #. TRANS: Title for registration page.
4278 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4279 msgid "Registration not allowed."
4280 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4282 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4283 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4284 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4286 msgid "Email address already exists."
4287 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4290 msgid "Invalid username or password."
4291 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4293 #. TRANS: Page notice on registration page.
4295 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4296 "link up to friends and colleagues."
4298 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4299 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4301 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4306 #. TRANS: Field label on account registration page.
4309 msgstr "البريد الإلكتروني"
4311 #. TRANS: Field title on account registration page.
4312 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4313 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4315 #. TRANS: Field title on account registration page.
4316 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4317 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4319 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4320 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4321 #. TRANS: biography (%d).
4322 #, fuzzy, php-format
4323 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4324 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4325 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4326 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4327 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4328 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4329 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4330 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4332 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4333 msgid "Describe yourself and your interests."
4334 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4336 #. TRANS: Field title on account registration page.
4338 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4339 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4341 #. TRANS: Field label on account registration page.
4346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4347 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4350 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4354 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4356 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4360 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4364 msgid "All rights reserved."
4365 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4367 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4370 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4371 "email address, IM address, and phone number."
4374 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4375 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4376 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4377 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4380 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4383 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4384 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4385 "notices through instant messages.\n"
4386 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4387 "share your interests. \n"
4388 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4389 "others more about you. \n"
4390 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4393 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4396 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4398 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4399 "to confirm your email address.)"
4402 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4403 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4406 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4407 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4408 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4411 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4412 msgid "Remote subscribe"
4413 msgstr "اشتراك بعيد"
4415 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4416 msgid "Subscribe to a remote user"
4417 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4419 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4420 msgid "User nickname"
4421 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4423 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4424 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4427 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4429 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4431 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4432 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4435 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4441 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4443 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4444 msgstr "حجم غير صالح."
4446 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4447 #. TRANS: does not contain expected data.
4448 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4451 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4453 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4454 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4456 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4458 msgid "Could not get a request token."
4459 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4461 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4462 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4463 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4465 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4466 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4467 msgid "No notice specified."
4468 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4470 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4472 msgid "You cannot repeat your own notice."
4473 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
4475 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4476 msgid "You already repeated that notice."
4477 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
4479 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4483 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4487 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4488 #. TRANS: %s is a user nickname.
4489 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4491 msgid "Replies to %s"
4492 msgstr "الردود على %s"
4494 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4495 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4497 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4498 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4500 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4501 #. TRANS: %s is a user nickname.
4503 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4506 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4507 #. TRANS: %s is a user nickname.
4509 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4512 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4513 #. TRANS: %s is a user nickname.
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4516 msgstr "الردود على %s"
4518 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4519 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4522 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4523 "notice to them yet."
4526 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4527 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4530 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4531 "[join groups](%%action.groups%%)."
4534 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4535 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4538 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4539 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4542 #. TRANS: RSS reply feed description.
4543 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4544 #, fuzzy, php-format
4545 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4546 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4548 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4549 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4550 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4552 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4553 msgid "You may not restore your account."
4554 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4556 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4557 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4558 msgid "No uploaded file."
4559 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4561 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4562 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4565 #. TRANS: Client exception.
4567 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4571 #. TRANS: Client exception.
4572 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4575 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4576 msgid "Missing a temporary folder."
4579 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4580 msgid "Failed to write file to disk."
4581 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4583 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4584 msgid "File upload stopped by extension."
4585 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4587 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4588 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4589 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4590 msgid "System error uploading file."
4593 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4595 msgid "Not an Atom feed."
4596 msgstr "جميع الأعضاء"
4598 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4600 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4604 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4605 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4608 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4610 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4611 "\">Activity Streams</a> format."
4614 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4616 msgid "Upload the file"
4619 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4620 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4621 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4623 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4625 msgid "User does not have this role."
4626 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4628 #. TRANS: Engine name for RSD.
4629 #. TRANS: Engine name.
4633 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4635 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4636 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4638 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4640 msgid "User is already sandboxed."
4641 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4643 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4649 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4650 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4653 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4659 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4660 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4662 msgid "Handle sessions"
4665 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4666 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4668 msgid "Handle sessions ourselves."
4671 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4672 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4673 msgid "Session debugging"
4674 msgstr "تنقيح الجلسة"
4676 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4678 msgid "Enable debugging output for sessions."
4679 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4681 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4683 msgid "Save session settings"
4684 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4686 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4687 msgid "You must be logged in to view an application."
4688 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4690 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4692 msgid "Application profile"
4693 msgstr "معلومات التطبيق"
4695 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4696 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4697 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4699 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4700 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4708 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4710 msgid "Application actions"
4711 msgstr "معلومات التطبيق"
4713 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4719 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4720 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4721 msgid "Reset key & secret"
4724 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4725 msgid "Application info"
4726 msgstr "معلومات التطبيق"
4728 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4730 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4734 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4735 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4736 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4738 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4739 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4741 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4742 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4744 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4746 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4747 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4749 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4751 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4754 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4756 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4759 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4761 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4764 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4766 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4767 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4770 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4771 #. TRANS: %s is a username.
4772 #, fuzzy, php-format
4774 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4775 "would add to their favorites :)"
4777 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4780 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4781 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4782 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4783 #, fuzzy, php-format
4785 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4786 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4787 "their favorites :)"
4789 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4790 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4792 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4793 msgid "This is a way to share what you like."
4794 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4796 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4801 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4802 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4804 msgid "%1$s group, page %2$d"
4805 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4807 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4809 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4812 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4814 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4817 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4819 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #, fuzzy, php-format
4824 msgid "FOAF for %s group"
4827 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4831 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4832 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4833 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4834 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4838 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4840 msgstr "جميع الأعضاء"
4842 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4843 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4847 #. TRANS: Label for group creation date.
4852 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4857 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4858 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4859 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4860 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4863 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4864 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4865 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4866 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4867 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4869 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4870 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4871 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4872 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4873 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4875 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4876 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4877 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4880 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4881 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4882 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4883 "their life and interests. "
4885 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4886 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4887 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4889 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4895 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4896 msgid "No such message."
4897 msgstr "لا رسالة كهذه."
4899 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4900 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4901 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4903 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4904 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4907 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4909 #. TRANS: Page title for single message display.
4910 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4911 #, fuzzy, php-format
4912 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4913 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4915 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4916 msgid "Notice deleted."
4917 msgstr "حُذف الإشعار."
4919 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4920 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "%1$s tagged %2$s"
4923 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4925 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4926 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4927 #, fuzzy, php-format
4928 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4929 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4931 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4932 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4934 msgid "%1$s, page %2$d"
4935 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4937 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4938 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4940 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4943 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4944 #. TRANS: %s is a user nickname.
4946 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4949 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4950 #. TRANS: %s is a user nickname.
4952 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4955 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4956 #. TRANS: %s is a user nickname.
4958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4961 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4962 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4963 #, fuzzy, php-format
4965 msgstr "صندوق %s الصادر"
4967 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4969 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4972 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4974 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4975 "would be a good time to start :)"
4978 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4979 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4982 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4983 "%?status_textarea=%2$s)."
4986 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4990 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4993 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4995 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4996 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4997 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4998 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
4999 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5001 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5002 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5005 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5006 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5007 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5009 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5010 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5011 "(http://status.net/). "
5013 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5015 msgid "Repeat of %s"
5018 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5019 msgid "You cannot silence users on this site."
5020 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5022 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5023 msgid "User is already silenced."
5024 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5026 #. TRANS: Title for site administration panel.
5032 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5033 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5034 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5036 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5037 msgid "Site name must have non-zero length."
5038 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5040 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5041 msgid "You must have a valid contact email address."
5042 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5044 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5045 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5047 msgid "Unknown language \"%s\"."
5048 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5050 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5051 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5052 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5054 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5055 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5058 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5064 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5070 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5072 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5073 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5075 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5079 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5080 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5083 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5084 msgid "Brought by URL"
5087 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5088 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5091 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5093 msgstr "البريد الإلكتروني"
5095 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5097 msgid "Contact email address for your site."
5098 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5100 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5106 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5107 msgid "Default timezone"
5108 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5110 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5111 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5112 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5114 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5115 msgid "Default language"
5116 msgstr "اللغة المبدئية"
5118 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5119 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5120 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5122 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5128 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5132 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5133 msgid "Maximum number of characters for notices."
5134 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5136 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5141 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5142 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5144 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5147 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5148 msgid "Save site settings"
5149 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5151 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5153 msgstr "إشعار الموقع"
5155 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5156 msgid "Edit site-wide message"
5157 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5159 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5160 msgid "Unable to save site notice."
5161 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5163 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5164 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5167 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5168 msgid "Site notice text"
5169 msgstr "نص إشعار الموقع"
5171 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5173 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5174 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5176 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5177 msgid "Save site notice."
5178 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5180 #. TRANS: Title for SMS settings.
5181 msgid "SMS settings"
5182 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5184 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5185 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5187 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5188 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5190 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5191 msgid "SMS is not available."
5192 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5194 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5196 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5198 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5200 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5201 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5203 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5205 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5206 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5208 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5209 msgid "Confirmation code"
5210 msgstr "رمز التأكيد"
5212 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5213 msgid "Enter the code you received on your phone."
5214 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5216 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5221 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5222 msgid "SMS phone number"
5223 msgstr "رقم هاتف SMS"
5225 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5227 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5228 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5230 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5231 msgid "SMS preferences"
5232 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5234 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5236 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5240 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5241 msgid "SMS preferences saved."
5242 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5245 msgid "No phone number."
5246 msgstr "لا رقم هاتف."
5248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5250 msgid "No carrier selected."
5251 msgstr "حُذف الإشعار."
5253 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5255 msgid "That is already your phone number."
5256 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5258 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5260 msgid "That phone number already belongs to another user."
5261 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5263 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5265 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5266 "for the code and instructions on how to use it."
5268 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5269 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5271 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5272 msgid "That is the wrong confirmation number."
5273 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5275 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5277 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5278 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5280 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5281 msgid "SMS confirmation cancelled."
5282 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5284 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5285 #. TRANS: registered for the active user.
5286 msgid "That is not your phone number."
5287 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5289 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5290 msgid "The SMS phone number was removed."
5291 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5293 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5294 msgid "Mobile carrier"
5295 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5297 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5298 msgid "Select a carrier"
5301 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5302 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5305 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5306 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5309 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5311 msgid "No code entered."
5312 msgstr "لم تدخل رمزًا"
5314 #. TRANS: Menu item for site administration
5319 msgid "Manage snapshot configuration"
5320 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5323 msgid "Invalid snapshot run value."
5324 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5326 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5330 msgid "Invalid snapshot report URL."
5331 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5333 msgid "Randomly during web hit"
5336 msgid "In a scheduled job"
5337 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5339 msgid "Data snapshots"
5342 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5348 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5352 msgstr "بلّغ عن المسار"
5354 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5357 #. TRANS: Submit button title.
5362 msgid "Save snapshot settings"
5363 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5365 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5367 msgid "You are not subscribed to that profile."
5368 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5370 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5371 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5372 msgid "Could not save subscription."
5373 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5375 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5376 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5379 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5383 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5384 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5386 msgid "%s subscribers"
5389 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5390 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5392 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5393 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5395 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5396 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5397 msgid "These are the people who listen to your notices."
5398 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5400 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5401 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5402 #, fuzzy, php-format
5403 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5404 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5406 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5408 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5410 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5412 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5413 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5415 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5418 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5419 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5420 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5421 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5422 #. TRANS: and do not change the URL part.
5425 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5426 "%) and be the first?"
5429 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5430 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5432 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5433 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5435 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5436 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5437 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5438 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5440 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5441 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5443 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5444 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5446 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5447 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5448 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5449 #. TRANS: and do not change the URL part.
5452 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5453 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5454 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5455 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5456 "automatically subscribe to people you already follow there."
5459 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5460 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5461 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5462 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5463 #, fuzzy, php-format
5464 msgid "%s is not listening to anyone."
5465 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5467 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5468 #, fuzzy, php-format
5469 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5470 msgstr "الردود على %s"
5472 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5474 msgstr "محادثة فورية"
5476 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5478 msgstr "رسائل قصيرة"
5480 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5481 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5483 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5484 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5487 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5495 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5498 msgid "No ID argument."
5499 msgstr "لا مدخل هوية."
5501 #, fuzzy, php-format
5505 msgid "User profile"
5506 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5509 msgstr "اوسم المستخدم"
5513 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5516 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5519 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5523 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5524 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5526 msgid "No such tag."
5527 msgstr "لا وسم كهذا."
5529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5530 msgid "You haven't blocked that user."
5531 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5533 msgid "User is not sandboxed."
5534 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5536 msgid "User is not silenced."
5537 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5540 msgid "No profile ID in request."
5541 msgstr "لا طلب استيثاق."
5543 msgid "Unsubscribed"
5548 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5552 msgid "URL settings"
5553 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5555 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5556 msgid "Manage various other options."
5557 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5559 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5560 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5561 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5562 msgid " (free service)"
5563 msgstr " (خدمة حرة)"
5572 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5573 msgid "Shorten URLs with"
5574 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5576 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5577 msgid "Automatic shortening service to use."
5578 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5580 msgid "URL longer than"
5583 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5586 msgid "Text longer than"
5590 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5593 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5595 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5596 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5598 msgid "Invalid number for max url length."
5602 msgid "Invalid number for max notice length."
5603 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5605 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5608 #. TRANS: User admin panel title
5613 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5614 msgid "User settings for this StatusNet site"
5617 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5618 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5621 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5623 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5624 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
5626 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5627 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5629 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5633 msgstr "الملف الشخصي"
5635 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5639 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5640 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5641 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5643 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5645 msgstr "مستخدمون جدد"
5647 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5648 msgid "New user welcome"
5649 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5651 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5653 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5654 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5656 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5657 msgid "Default subscription"
5658 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5660 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5661 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5662 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5664 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5668 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5669 msgid "Invitations enabled"
5670 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5672 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5673 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5674 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5676 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5677 msgid "Save user settings."
5678 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5680 #. TRANS: Page title.
5682 msgid "Authorize subscription"
5683 msgstr "جميع الاشتراكات"
5685 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5688 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5689 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5692 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاستماع لإشعارات هذا "
5693 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5695 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5696 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5702 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5704 msgid "Subscribe to this user."
5705 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5707 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5708 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5714 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5716 msgid "Reject this subscription."
5717 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5719 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5720 msgid "No authorization request!"
5721 msgstr "لا طلب تصريح!"
5723 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5725 msgid "Subscription authorized"
5726 msgstr "رُفض الاشتراك"
5729 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5730 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5731 "subscription. Your subscription token is:"
5734 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5735 msgid "Subscription rejected"
5736 msgstr "رُفض الاشتراك"
5739 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5740 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5744 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5745 #. TRANS: %s is a listener URI.
5747 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5750 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5751 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5752 #, fuzzy, php-format
5753 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5754 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
5756 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5757 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5759 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5762 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5763 #. TRANS: %s is a profile URL.
5765 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5768 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5769 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5772 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5776 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5777 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5780 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5782 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5783 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5786 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5788 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5789 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5791 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5794 #. TRANS: Title for profile design page.
5795 #. TRANS: Page title for profile design page.
5796 msgid "Profile design"
5797 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5799 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5800 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5802 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5803 "palette of your choice."
5804 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5806 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5807 msgid "Enjoy your hotdog!"
5808 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5810 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5812 msgid "Design settings"
5813 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5815 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5816 msgid "View profile designs"
5817 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5819 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5820 msgid "Show or hide profile designs."
5821 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5823 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5825 msgid "Background file"
5828 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5829 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5831 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5832 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5834 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5835 msgid "Search for more groups"
5836 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5838 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5839 #. TRANS: %s is a user nickname.
5841 msgid "%s is not a member of any group."
5842 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5844 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5845 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5847 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5848 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5850 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5851 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5852 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5853 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5854 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5855 #, fuzzy, php-format
5856 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5857 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5859 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5861 msgid "StatusNet %s"
5862 msgstr "ستاتس نت %s"
5864 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5865 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5868 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5869 "Inc. and contributors."
5871 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5874 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5875 msgid "Contributors"
5878 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5879 #. TRANS: Menu item for site administration
5883 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5885 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5886 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5887 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5888 "any later version. "
5890 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
5891 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
5894 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5896 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5897 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5898 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5899 "for more details. "
5902 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5903 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5906 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5907 "along with this program. If not, see %s."
5910 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5911 #. TRANS: Menu item for site administration
5915 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5920 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5925 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5930 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5935 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5939 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5940 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5942 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5943 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
5945 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5947 msgid "Cannot process URL '%s'"
5950 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5951 msgid "Robin thinks something is impossible."
5954 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5955 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5956 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5959 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5960 "Try to upload a smaller version."
5962 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5963 "Try to upload a smaller version."
5971 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5972 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5974 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5975 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5983 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5984 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5986 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5987 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5995 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5996 msgid "Invalid filename."
5997 msgstr "اسم ملف غير صالح."
5999 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6000 msgid "Group join failed."
6001 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6004 msgid "Not part of group."
6005 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6007 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6008 msgid "Group leave failed."
6009 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6011 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6012 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6014 msgid "Profile ID %s is invalid."
6017 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6018 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6019 #, fuzzy, php-format
6020 msgid "Group ID %s is invalid."
6021 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6023 #. TRANS: Activity title.
6027 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6028 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6030 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6033 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6034 msgid "Could not update local group."
6035 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6037 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6038 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6040 msgid "Could not create login token for %s"
6041 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6043 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6044 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6048 msgid "You are banned from sending direct messages."
6049 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6051 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6052 msgid "Could not insert message."
6053 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6055 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6057 msgid "Could not update message with new URI."
6058 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6060 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6061 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6063 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6066 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6068 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6069 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6071 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6072 msgid "Problem saving notice. Too long."
6073 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6076 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6077 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6079 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6081 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6084 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6086 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6090 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6092 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6093 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6095 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6096 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6097 msgid "Problem saving notice."
6098 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6100 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6101 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6104 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6106 msgid "Problem saving group inbox."
6107 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6109 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6110 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6111 #, fuzzy, php-format
6112 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6113 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6115 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6116 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6118 msgid "RT @%1$s %2$s"
6119 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6121 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6125 msgstr "%1$s (%2$s)"
6127 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6128 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6131 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6132 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6134 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6138 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6140 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6143 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6145 msgid "Missing profile."
6146 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6148 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6150 msgid "Unable to save tag."
6151 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6153 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6154 msgid "You have been banned from subscribing."
6157 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6158 msgid "Already subscribed!"
6159 msgstr "مُشترك أصلا!"
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6162 msgid "User has blocked you."
6163 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6166 msgid "Not subscribed!"
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6170 msgid "Could not delete self-subscription."
6171 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6173 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6174 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6175 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6177 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6178 msgid "Could not delete subscription."
6179 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6181 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6185 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6186 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "%1$s is now following %2$s."
6189 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6191 #. TRANS: Notice given on user registration.
6192 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6194 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6195 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6197 #. TRANS: Server exception.
6198 msgid "No single user defined for single-user mode."
6201 #. TRANS: Server exception.
6202 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6205 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6206 msgid "Could not create group."
6207 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6209 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6210 msgid "Could not set group URI."
6211 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6213 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6214 msgid "Could not set group membership."
6215 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6217 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6218 msgid "Could not save local group info."
6219 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6221 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6222 #. TRANS: %s is the remote site.
6223 #, fuzzy, php-format
6224 msgid "Cannot locate account %s."
6225 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6227 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6228 #. TRANS: %s is the remote site.
6230 msgid "Cannot find XRD for %s."
6233 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6234 #. TRANS: %s is the remote site.
6236 msgid "No AtomPub API service for %s."
6239 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6240 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6241 msgid "User actions"
6242 msgstr "تصرفات المستخدم"
6244 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6245 msgid "User deletion in progress..."
6246 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6248 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6249 msgid "Edit profile settings"
6250 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6252 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6256 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6257 msgid "Send a direct message to this user"
6258 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6260 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6264 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6268 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6270 msgstr "دور المستخدم"
6272 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6274 msgid "Administrator"
6277 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6282 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6286 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6289 msgstr "%1$s - %2$s"
6291 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6292 msgid "Untitled page"
6293 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6295 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6300 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6306 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6307 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6308 msgid "Write a reply..."
6315 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6316 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6317 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6318 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6319 #, fuzzy, php-format
6321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6324 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6327 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6332 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6333 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6334 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6335 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6338 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6339 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6340 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6342 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6343 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6346 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6347 #. TRANS: %1$s is the site name.
6349 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6352 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6353 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6355 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6358 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6359 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6362 #. TRANS: license message in footer.
6363 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6365 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6368 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6369 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6373 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6374 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6378 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6379 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6382 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6385 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
6387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6388 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6393 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6394 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6398 msgid "Unknown profile."
6399 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6402 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6406 msgid "Remote profile is not a group!"
6409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6411 msgid "User is already a member of this group."
6412 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6415 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6417 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6421 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6425 #. TRANS: %s is the notice URI.
6426 #, fuzzy, php-format
6427 msgid "No content for notice %s."
6428 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "No such user %s."
6432 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6434 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6435 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6436 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6437 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6438 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6439 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6440 #, fuzzy, php-format
6441 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6442 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6443 msgstr "%1$s - %2$s"
6445 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6446 msgid "Can't handle remote content yet."
6449 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6450 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6453 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6454 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6457 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6458 msgid "You cannot make changes to this site."
6459 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6461 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6462 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6463 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6465 #. TRANS: Client error message.
6467 msgid "showForm() not implemented."
6468 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6470 #. TRANS: Client error message
6472 msgid "saveSettings() not implemented."
6473 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6475 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6476 #. TRANS: the admin panel Design.
6477 msgid "Unable to delete design setting."
6478 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6486 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6487 msgid "Basic site configuration"
6488 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6490 #. TRANS: Menu item for site administration
6495 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6496 msgid "Design configuration"
6497 msgstr "ضبط التصميم"
6499 #. TRANS: Menu item for site administration
6500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6506 msgid "User configuration"
6507 msgstr "ضبط المستخدم"
6509 #. TRANS: Menu item for site administration
6513 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6514 msgid "Access configuration"
6517 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6518 msgid "Paths configuration"
6519 msgstr "ضبط المسارات"
6521 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6522 msgid "Sessions configuration"
6523 msgstr "ضبط الجلسات"
6525 #. TRANS: Menu item for site administration
6529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6530 msgid "Edit site notice"
6531 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6533 #. TRANS: Menu item for site administration
6535 msgstr "إشعار الموقع"
6537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6539 msgid "Snapshots configuration"
6540 msgstr "ضبط المسارات"
6542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6543 msgid "Set site license"
6546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6548 msgid "Plugins configuration"
6549 msgstr "ضبط المسارات"
6551 #. TRANS: Client error 401.
6552 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6555 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6556 msgid "No application for that consumer key."
6559 msgid "Not allowed to use API."
6562 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6563 msgid "Bad access token."
6566 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6567 msgid "No user for that token."
6570 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6571 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6572 msgid "Could not authenticate you."
6575 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6577 msgid "Could not create anonymous consumer."
6578 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6580 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6582 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6583 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6585 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6587 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6590 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6592 msgid "Could not issue access token."
6593 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6596 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6599 msgid "Database error updating OAuth application user."
6600 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6602 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6603 msgid "Tried to revoke unknown token."
6606 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6607 msgid "Failed to delete revoked token."
6610 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6614 #. TRANS: Form guide.
6615 msgid "Icon for this application"
6616 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6618 #. TRANS: Form input field label for application name.
6622 #. TRANS: Form input field instructions.
6623 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgid "Describe your application in %d character"
6626 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6627 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6628 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6629 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6630 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6631 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6632 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6634 #. TRANS: Form input field instructions.
6635 msgid "Describe your application"
6638 #. TRANS: Form input field label.
6639 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6643 #. TRANS: Form input field instructions.
6644 msgid "URL of the homepage of this application"
6645 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6647 #. TRANS: Form input field label.
6649 msgstr "مسار المصدر"
6651 #. TRANS: Form input field instructions.
6653 msgid "Organization responsible for this application"
6654 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6656 #. TRANS: Form input field label.
6657 msgid "Organization"
6660 #. TRANS: Form input field instructions.
6662 msgid "URL for the homepage of the organization"
6663 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6665 #. TRANS: Form input field instructions.
6666 msgid "URL to redirect to after authentication"
6669 #. TRANS: Radio button label for application type
6673 #. TRANS: Radio button label for application type
6677 #. TRANS: Form guide.
6678 msgid "Type of application, browser or desktop"
6681 #. TRANS: Radio button label for access type.
6685 #. TRANS: Radio button label for access type.
6689 #. TRANS: Form guide.
6690 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6693 #. TRANS: Submit button title.
6700 #. TRANS: Application access type
6704 #. TRANS: Application access type
6708 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6710 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6713 #. TRANS: Access token in the application list.
6714 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6716 msgid "Access token starting with: %s"
6719 #. TRANS: Button label
6724 msgid "Author element must contain a name element."
6727 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6729 msgid "Do not use this method!"
6730 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6734 msgid "Notices where this attachment appears"
6735 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6738 msgid "Tags for this attachment"
6739 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6741 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6743 msgid "Password changing failed."
6744 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6746 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6748 msgid "Password changing is not allowed."
6749 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6751 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6755 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6756 msgid "Block this user"
6757 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6759 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6763 #. TRANS: Title for command results.
6764 msgid "Command results"
6765 msgstr "نتائج الأمر"
6767 #. TRANS: Title for command results.
6772 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6773 msgid "Command complete"
6774 msgstr "اكتمل الأمر"
6776 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6777 msgid "Command failed"
6780 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6782 msgid "Notice with that id does not exist."
6783 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6785 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6786 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6788 msgid "User has no last notice."
6789 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6791 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6792 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6793 #, fuzzy, php-format
6794 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6795 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6797 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6798 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6800 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6803 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6805 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6806 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6808 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6809 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6812 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6813 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgid "Nudge sent to %s."
6816 msgstr "أرسل التنبيه"
6818 #. TRANS: User statistics text.
6819 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6820 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6821 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6824 "Subscriptions: %1$s\n"
6825 "Subscribers: %2$s\n"
6828 "الاشتراكات: %1$s\n"
6832 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6834 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6835 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
6837 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6839 msgid "Notice marked as fave."
6840 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
6842 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6843 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6845 msgid "%1$s joined group %2$s."
6848 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6849 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6851 msgid "%1$s left group %2$s."
6854 #. TRANS: Whois output.
6855 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6856 #, fuzzy, php-format
6859 msgstr "%1$s (%2$s)"
6861 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6863 msgid "Fullname: %s"
6864 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6866 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6867 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6868 #. TRANS: %s is a location.
6870 msgid "Location: %s"
6873 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6874 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6875 #. TRANS: %s is a homepage.
6877 msgid "Homepage: %s"
6878 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
6880 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6885 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6886 #. TRANS: %s is a remote profile.
6889 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6893 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6894 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6895 #, fuzzy, php-format
6896 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6897 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6898 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6899 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6900 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6901 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6902 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6903 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6905 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6906 msgid "You can't send a message to this user."
6907 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6909 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6911 msgid "Error sending direct message."
6912 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6914 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6915 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6916 #, fuzzy, php-format
6917 msgid "Notice from %s repeated."
6918 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6920 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6921 msgid "Error repeating notice."
6922 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6924 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6925 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6926 #, fuzzy, php-format
6927 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6928 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6929 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6930 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6931 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6932 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6933 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6934 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6936 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6937 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6938 #, fuzzy, php-format
6939 msgid "Reply to %s sent."
6940 msgstr "رُد على رسالة %s"
6942 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6943 msgid "Error saving notice."
6944 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6946 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6947 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6950 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6951 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6954 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6955 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6957 msgid "Subscribed to %s."
6960 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6961 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6962 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6965 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6966 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6968 msgid "Unsubscribed from %s."
6971 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6972 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6973 msgid "Command not yet implemented."
6974 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6976 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6977 msgid "Notification off."
6978 msgstr "الإشعار مُطفأ."
6980 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6981 msgid "Can't turn off notification."
6982 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
6984 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6985 msgid "Notification on."
6986 msgstr "الإشعار يعمل."
6988 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6989 msgid "Can't turn on notification."
6990 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
6992 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6993 msgid "Login command is disabled."
6996 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6997 #. TRANS: %s is a logon link..
6999 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7002 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7003 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7005 msgid "Unsubscribed %s."
7008 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7009 msgid "You are not subscribed to anyone."
7010 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7012 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7013 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7014 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7015 msgid "You are subscribed to this person:"
7016 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7017 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7018 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7019 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7020 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7024 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7025 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7026 msgid "No one is subscribed to you."
7027 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7029 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7030 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7031 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7032 msgid "This person is subscribed to you:"
7033 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7034 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7035 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7036 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7037 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7041 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7042 #. TRANS: any group subscriptions.
7043 msgid "You are not a member of any groups."
7044 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7046 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7047 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7048 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7049 msgid "You are a member of this group:"
7050 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7051 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7052 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7053 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7054 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7058 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7060 msgctxt "COMMANDHELP"
7062 msgstr "نتائج الأمر"
7064 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7066 msgctxt "COMMANDHELP"
7067 msgid "turn on notifications"
7068 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7072 msgctxt "COMMANDHELP"
7073 msgid "turn off notifications"
7074 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7077 msgctxt "COMMANDHELP"
7078 msgid "show this help"
7081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7083 msgctxt "COMMANDHELP"
7084 msgid "subscribe to user"
7085 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7088 msgctxt "COMMANDHELP"
7089 msgid "lists the groups you have joined"
7092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7093 msgctxt "COMMANDHELP"
7094 msgid "list the people you follow"
7097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7098 msgctxt "COMMANDHELP"
7099 msgid "list the people that follow you"
7102 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7104 msgctxt "COMMANDHELP"
7105 msgid "unsubscribe from user"
7106 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7110 msgctxt "COMMANDHELP"
7111 msgid "direct message to user"
7112 msgstr "رسالة مباشرة %s"
7114 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7115 msgctxt "COMMANDHELP"
7116 msgid "get last notice from user"
7119 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7121 msgctxt "COMMANDHELP"
7122 msgid "get profile info on user"
7123 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7126 msgctxt "COMMANDHELP"
7127 msgid "force user to stop following you"
7130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7131 msgctxt "COMMANDHELP"
7132 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7135 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7136 msgctxt "COMMANDHELP"
7137 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7140 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7141 msgctxt "COMMANDHELP"
7142 msgid "repeat a notice with a given id"
7145 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7147 msgctxt "COMMANDHELP"
7148 msgid "repeat the last notice from user"
7149 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7152 msgctxt "COMMANDHELP"
7153 msgid "reply to notice with a given id"
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7158 msgctxt "COMMANDHELP"
7159 msgid "reply to the last notice from user"
7160 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7162 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7164 msgctxt "COMMANDHELP"
7168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7169 msgctxt "COMMANDHELP"
7170 msgid "Get a link to login to the web interface"
7173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7175 msgctxt "COMMANDHELP"
7177 msgstr "احذف المستخدم"
7179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7180 msgctxt "COMMANDHELP"
7181 msgid "get your stats"
7184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7186 msgctxt "COMMANDHELP"
7187 msgid "same as 'off'"
7190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7191 msgctxt "COMMANDHELP"
7192 msgid "same as 'follow'"
7195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7196 msgctxt "COMMANDHELP"
7197 msgid "same as 'leave'"
7200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7201 msgctxt "COMMANDHELP"
7202 msgid "same as 'get'"
7205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7215 msgctxt "COMMANDHELP"
7216 msgid "not yet implemented."
7217 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "remind a user to update."
7224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7226 msgid "No configuration file found."
7227 msgstr "لا رمز تأكيد."
7229 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7230 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7231 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7234 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7235 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7238 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7239 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7240 msgid "Go to the installer."
7241 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7243 msgid "Database error"
7244 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7249 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7253 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7254 msgid "Delete this user"
7255 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7257 msgid "Change design"
7258 msgstr "غيّر التصميم"
7260 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7261 msgid "Change colours"
7262 msgstr "تغيير الألوان"
7264 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7265 msgid "Use defaults"
7266 msgstr "استخدم المبدئيات"
7268 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7269 msgid "Restore default designs"
7270 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7272 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7273 msgid "Reset back to default"
7274 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7276 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7277 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7281 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7283 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7284 msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7286 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7291 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7296 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7298 msgstr "احفظ التصميم"
7300 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7301 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7302 msgid "Couldn't update your design."
7303 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7305 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7306 msgid "Design defaults restored."
7307 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7309 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7310 #, fuzzy, php-format
7311 msgid "Unable to find services for %s."
7312 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7314 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7315 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7316 msgid "Disfavor this notice"
7317 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7319 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7322 msgid "Disfavor favorite"
7323 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7325 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7326 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7327 msgid "Favor this notice"
7328 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7330 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7337 msgstr "آرإسإس 1.0"
7340 msgstr "آرإسإس 2.0"
7349 msgid "Not an atom feed."
7350 msgstr "جميع الأعضاء"
7352 msgid "No author in the feed."
7355 msgid "Can't import without a user."
7358 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7365 msgid "Select tag to filter"
7366 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7371 msgid "Choose a tag to narrow list"
7378 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7381 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7386 #. TRANS: Submit button title.
7388 msgid "Block this user"
7389 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7391 #. TRANS: Field title on group edit form.
7393 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7394 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7396 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7398 msgid "Describe the group or topic."
7399 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7401 #. TRANS: Text area title for group description.
7402 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7403 #, fuzzy, php-format
7404 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7405 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7406 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7407 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7408 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7409 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7410 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7411 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7413 #. TRANS: Field title on group edit form.
7416 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7417 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7419 #. TRANS: Field label on group edit form.
7423 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7424 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7427 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7430 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7439 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7441 msgid "Membership policy"
7447 msgid "Admin must approve all members"
7450 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7451 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7454 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7456 msgctxt "GROUPADMIN"
7460 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7472 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7477 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7478 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7481 msgid "%s group members"
7484 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7485 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7488 msgid "Pending members (%d)"
7489 msgid_plural "Pending members (%d)"
7497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7499 #, fuzzy, php-format
7501 msgid "%s pending members"
7502 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7513 msgid "%s blocked users"
7516 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7521 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7522 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7525 msgid "Edit %s group properties"
7528 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7533 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7534 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7537 msgid "Add or edit %s logo"
7538 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7540 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7541 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7544 msgid "Add or edit %s design"
7545 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7547 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7549 msgid "Group actions"
7550 msgstr "تصرفات المستخدم"
7552 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7553 msgid "Groups with most members"
7554 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7556 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7557 msgid "Groups with most posts"
7558 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7560 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7561 #. TRANS: %s is a group name.
7563 msgid "Tags in %s group's notices"
7564 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7566 #. TRANS: Client exception 406
7567 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7570 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7572 msgid "Unsupported image file format."
7573 msgstr "نسق غير مدعوم."
7575 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7576 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7578 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7579 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7581 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7583 msgid "Partial upload."
7584 msgstr "لم يُرفع ملف."
7586 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7587 msgid "Not an image or corrupt file."
7590 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7592 msgid "Lost our file."
7593 msgstr "لا ملف كهذا."
7595 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7596 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7597 msgid "Unknown file type"
7598 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7600 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7601 #, fuzzy, php-format
7604 msgstr[0] "ميجابايت"
7605 msgstr[1] "ميجابايت"
7606 msgstr[2] "ميجابايت"
7607 msgstr[3] "ميجابايت"
7608 msgstr[4] "ميجابايت"
7609 msgstr[5] "ميجابايت"
7611 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7612 #, fuzzy, php-format
7615 msgstr[0] "كيلوبايت"
7616 msgstr[1] "كيلوبايت"
7617 msgstr[2] "كيلوبايت"
7618 msgstr[3] "كيلوبايت"
7619 msgstr[4] "كيلوبايت"
7620 msgstr[5] "كيلوبايت"
7622 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7635 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7636 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7637 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7638 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7643 msgid "Unknown inbox source %d."
7644 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7646 #, fuzzy, php-format
7647 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7648 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7653 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7658 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7659 msgid "Login with a username and password"
7660 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7662 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7667 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7668 msgid "Sign up for a new account"
7669 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7671 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7672 msgid "Email address confirmation"
7673 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7675 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7676 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7677 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7678 #, fuzzy, php-format
7682 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7684 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7688 "If not, just ignore this message.\n"
7690 "Thanks for your time, \n"
7695 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
7697 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7701 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7703 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7706 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7707 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7708 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7709 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7711 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7712 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7714 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7715 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7716 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7717 #, fuzzy, php-format
7719 "Faithfully yours,\n"
7723 "Change your email address or notification options at %2$s"
7725 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
7734 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
7736 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7737 #. TRANS: %s is a URL.
7738 #, fuzzy, php-format
7740 msgstr "الملف الشخصي"
7742 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7743 #. TRANS: %s is biographical information.
7748 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7749 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7752 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7753 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7756 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7757 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7759 msgid "New email address for posting to %s"
7760 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
7762 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7763 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7764 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7767 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7769 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7771 "More email instructions at %3$s."
7774 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7775 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7780 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7781 msgid "SMS confirmation"
7782 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
7784 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7785 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7787 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7790 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7791 #. TRANS: %s is the nudging user.
7792 #, fuzzy, php-format
7793 msgid "You have been nudged by %s"
7794 msgstr "لقد نبهك %s"
7796 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7797 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7798 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7801 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7802 "to post some news.\n"
7804 "So let's hear from you :)\n"
7808 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7811 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7812 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7814 msgid "New private message from %s"
7815 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
7817 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7818 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7819 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7822 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7824 "------------------------------------------------------\n"
7826 "------------------------------------------------------\n"
7828 "You can reply to their message here:\n"
7832 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7835 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7839 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
7841 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7842 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7843 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7844 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7845 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7848 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7850 "The URL of your notice is:\n"
7854 "The text of your notice is:\n"
7858 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7863 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7866 "The full conversation can be read here:\n"
7871 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7872 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7875 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
7877 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7878 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7879 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7880 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7881 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7884 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7886 "The notice is here:\n"
7894 "%5$sYou can reply back here:\n"
7898 "The list of all @-replies for you here:\n"
7903 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
7904 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7905 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
7906 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7907 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
7908 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7909 #, fuzzy, php-format
7910 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
7911 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
7913 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
7914 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
7917 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
7919 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
7921 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
7924 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
7925 "their group membership at %4$s"
7929 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7930 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
7933 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7934 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7938 msgstr "صندوق الوارد"
7940 msgid "Your incoming messages"
7941 msgstr "رسائلك الواردة"
7944 msgstr "صندوق الصادر"
7946 msgid "Your sent messages"
7947 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7949 msgid "Could not parse message."
7950 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
7952 msgid "Not a registered user."
7953 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7956 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7957 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
7960 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7961 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
7964 msgid "Unsupported message type: %s"
7965 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
7967 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
7968 msgid "Make user an admin of the group"
7969 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
7971 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
7974 msgstr "اجعله إداريًا"
7976 #. TRANS: Submit button title.
7978 msgid "Make this user an admin"
7979 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
7981 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7982 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7985 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7986 msgid "File exceeds user's quota."
7989 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7990 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7991 msgid "File could not be moved to destination directory."
7994 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7995 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7996 msgid "Could not determine file's MIME type."
7997 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
7999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8000 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8001 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8004 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8008 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8009 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8011 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8014 msgid "Send a direct notice"
8015 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8017 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8019 msgid "Select recipient:"
8020 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8022 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8024 msgid "No mutual subscribers."
8030 msgctxt "Send button for sending notice"
8041 msgid "Can't get author for activity."
8045 msgid "Bookmark not posted to this group."
8046 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8049 msgid "Object not posted to this user."
8050 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8052 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8055 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8056 msgid "Nickname cannot be empty."
8059 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8061 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8062 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8070 #. TRANS: Form legend for notice form.
8071 msgid "Send a notice"
8072 msgstr "أرسل إشعارًا"
8074 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8076 msgid "What's up, %s?"
8077 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8079 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8083 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8085 msgid "Attach a file."
8088 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8089 msgid "Share my location"
8092 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8093 msgid "Do not share my location"
8094 msgstr "لا تشارك موقعي"
8096 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8098 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8102 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8106 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8119 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8134 msgid "Reply to this notice"
8135 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8140 msgid "Delete this notice"
8141 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8143 msgid "Notice repeated"
8144 msgstr "الإشعار مكرر"
8146 msgid "Update your status..."
8149 msgid "Nudge this user"
8150 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8156 msgid "Send a nudge to this user"
8157 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8159 msgid "Error inserting new profile."
8162 msgid "Error inserting avatar."
8165 msgid "Error inserting remote profile."
8168 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8169 msgid "Duplicate notice."
8172 msgid "Couldn't insert new subscription."
8173 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8175 msgid "Your profile"
8176 msgstr "ملفك الشخصي"
8184 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8186 msgid "Tags in %s's notices"
8187 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8189 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8193 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8198 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8203 msgctxt "plugin-description"
8204 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8211 msgid "Change your personal settings"
8212 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8215 msgid "Site configuration"
8216 msgstr "ضبط المستخدم"
8221 msgid "Logout from the site"
8222 msgstr "اخرج من الموقع"
8224 msgid "Login to the site"
8225 msgstr "لُج إلى الموقع"
8231 msgid "Search the site"
8232 msgstr "ابحث في الموقع"
8234 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8235 #. TRANS: Label for user statistics.
8236 msgid "Subscriptions"
8239 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8240 msgid "All subscriptions"
8241 msgstr "جميع الاشتراكات"
8243 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8244 #. TRANS: Label for user statistics.
8248 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8249 msgid "All subscribers"
8250 msgstr "جميع المشتركين"
8252 #. TRANS: Label for user statistics.
8254 msgstr "هوية المستخدم"
8256 #. TRANS: Label for user statistics.
8257 msgid "Member since"
8260 #. TRANS: Label for user statistics.
8261 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8265 #. TRANS: Label for user statistics.
8266 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8267 msgid "Daily average"
8268 msgstr "المُعدّل اليومي"
8270 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8272 msgstr "كل المجموعات"
8274 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8275 msgid "Unimplemented method."
8279 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8282 msgstr "الوسوم الحديثة"
8290 msgid "No return-to arguments."
8291 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8293 msgid "Repeat this notice?"
8294 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
8299 msgid "Repeat this notice"
8300 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8302 #, fuzzy, php-format
8303 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8304 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8306 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8308 msgid "Page not found."
8309 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8314 msgid "Sandbox this user"
8315 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8317 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8319 msgstr "ابحث في الموقع"
8321 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8322 #. TRANS: for searching can be entered.
8324 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8326 #. TRANS: Button text for searching site.
8334 msgid "Find people on this site"
8335 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8337 msgid "Find content of notices"
8338 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8340 msgid "Find groups on this site"
8341 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8343 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8351 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8353 msgstr "الأسئلة المكررة"
8355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8363 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8371 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8372 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8376 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8380 msgid "Untitled section"
8381 msgstr "قسم غير مُعنون"
8386 msgid "Change your profile settings"
8387 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8389 msgid "Upload an avatar"
8390 msgstr "ارفع أفتارًا"
8392 msgid "Change your password"
8393 msgstr "غير كلمة سرّك"
8395 msgid "Change email handling"
8396 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8398 msgid "Design your profile"
8399 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8404 msgid "URL shorteners"
8407 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8410 msgid "Updates by SMS"
8411 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8417 msgid "Authorized connected applications"
8418 msgstr "تطبيقات OAuth"
8423 msgid "Silence this user"
8424 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8427 msgid "People %s subscribes to"
8428 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8431 msgid "People subscribed to %s"
8432 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8435 msgid "Groups %s is a member of"
8436 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8442 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8443 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8445 msgid "Subscribe to this user"
8446 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8448 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8451 msgid "People Tagcloud as tagged"
8457 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8458 msgid "Invalid theme name."
8459 msgstr "اسم سمة غير صالح."
8461 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8464 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8467 msgid "Failed saving theme."
8468 msgstr "فشل حفظ السمة."
8470 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8474 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8476 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8484 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8488 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8489 "digits, underscore, and minus sign."
8492 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8496 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8499 msgid "Error opening theme archive."
8500 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
8502 #. TRANS: Header for Notices section.
8507 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8508 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8511 msgid_plural "Show all %d replies"
8519 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8524 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8528 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8529 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8532 msgid "%1$s and %2$s"
8533 msgstr "%1$s و %2$s"
8535 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8537 msgid "You have favored this notice."
8538 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
8542 msgid "One person has favored this notice."
8543 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8544 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
8545 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
8546 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
8547 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
8548 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
8549 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
8551 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8552 msgctxt "REPEATLIST"
8553 msgid "You have repeated this notice."
8554 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
8557 msgctxt "REPEATLIST"
8558 msgid "One person has repeated this notice."
8559 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8560 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
8561 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
8562 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
8563 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
8564 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
8565 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
8567 #. TRANS: Title for top posters section.
8569 msgstr "أعلى المرسلين"
8571 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8576 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8580 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8582 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8583 msgid "Unsandbox this user"
8584 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8586 #. TRANS: Title for unsilence form.
8588 msgstr "ألغِ الإسكات"
8590 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8591 msgid "Unsilence this user"
8592 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8594 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8595 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8596 msgid "Unsubscribe from this user"
8597 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
8599 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8602 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8604 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8605 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8607 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8608 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
8610 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8611 msgid "Not allowed to log in."
8612 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 msgid "a few seconds ago"
8616 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8618 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8619 msgid "about a minute ago"
8620 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8624 msgid "about one minute ago"
8625 msgid_plural "about %d minutes ago"
8626 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
8627 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
8628 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
8629 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
8630 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
8631 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
8633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8634 msgid "about an hour ago"
8635 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
8637 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8639 msgid "about one hour ago"
8640 msgid_plural "about %d hours ago"
8641 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
8642 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
8643 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
8644 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
8645 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
8646 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
8648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8649 msgid "about a day ago"
8650 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8652 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8654 msgid "about one day ago"
8655 msgid_plural "about %d days ago"
8656 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
8657 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
8658 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
8659 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
8660 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
8661 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 msgid "about a month ago"
8665 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8669 msgid "about one month ago"
8670 msgid_plural "about %d months ago"
8671 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
8672 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
8673 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
8674 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
8675 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
8676 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
8678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8679 msgid "about a year ago"
8680 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
8682 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8683 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8686 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8688 #. TRANS: Exception.
8690 msgid "Invalid XML."
8691 msgstr "حجم غير صالح."
8693 #. TRANS: Exception.
8694 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8697 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8699 msgid "Getting backup from file '%s'."
8705 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8706 #~ msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"