]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
19a7da540b1ef1d682e3a84a999b14785274219e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Meno25
6 # Author: OsamaK
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:12+0000\n"
16 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "نفاذ"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "تسجيل"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "خاص"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "بالدعوة فقط"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "مُغلق"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:354
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "احفظ"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "لا صفحة كهذه."
96
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "لا مستخدم كهذا."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s والأصدقاء"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr ""
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: H1 text
179 #: actions/all.php:182
180 msgid "You and friends"
181 msgstr "أنت والأصدقاء"
182
183 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
184 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
188 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
189 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
190 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
191 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
192 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
193 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
194 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
195 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
196 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
197 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
198 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
199 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
200 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
201 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
202 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
203 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
204 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
205 msgid "API method not found."
206 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
207
208 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
209 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
215 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
216 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
218 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
219 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
220 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
225 msgid ""
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "none."
228 msgstr ""
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
239 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
240 #: lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
250 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
258 msgstr ""
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
262 msgid "Could not update your design."
263 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
264
265 #: actions/apiblockcreate.php:106
266 msgid "You cannot block yourself!"
267 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
268
269 #: actions/apiblockcreate.php:127
270 msgid "Block user failed."
271 msgstr "فشل منع المستخدم."
272
273 #: actions/apiblockdestroy.php:115
274 msgid "Unblock user failed."
275 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
276
277 #: actions/apidirectmessage.php:89
278 #, php-format
279 msgid "Direct messages from %s"
280 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:93
283 #, php-format
284 msgid "All the direct messages sent from %s"
285 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:101
288 #, php-format
289 msgid "Direct messages to %s"
290 msgstr "رسالة مباشرة %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:105
293 #, php-format
294 msgid "All the direct messages sent to %s"
295 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
296
297 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
298 msgid "No message text!"
299 msgstr "لا نص في الرسالة!"
300
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
302 msgid "Recipient user not found."
303 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
306 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
307 msgstr ""
308
309 #: actions/apifavoritecreate.php:121
310 msgid "This status is already a favorite."
311 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
312
313 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
314 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
315 msgid "Could not create favorite."
316 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
317
318 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
319 msgid "That status is not a favorite."
320 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
321
322 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
323 msgid "Could not delete favorite."
324 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
325
326 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
327 msgid "You cannot unfollow yourself."
328 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
329
330 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
331 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
332 msgstr ""
333
334 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
335 msgid "Could not determine source user."
336 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
337
338 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
339 msgid "Could not find target user."
340 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
343 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
344 #: actions/register.php:215
345 msgid "Nickname already in use. Try another one."
346 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
349 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
350 #: actions/register.php:217
351 msgid "Not a valid nickname."
352 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
355 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
356 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
357 #: actions/register.php:224
358 msgid "Homepage is not a valid URL."
359 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
362 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:268
374 #, php-format
375 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
376 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr ""
382
383 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
384 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
385 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
386 msgid "Group not found."
387 msgstr "المجموعة غير موجودة."
388
389 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
390 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
391 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
392 #, php-format
393 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
394 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:116
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
399
400 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
401 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
402 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
403 #: lib/command.php:401
404 #, php-format
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
407
408 #. TRANS: %s is a user name
409 #: actions/apigrouplist.php:98
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "مجموعات %s"
413
414 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
415 #: actions/apigrouplist.php:108
416 #, php-format
417 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
418 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
419
420 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
421 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
422 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "مجموعات %s"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:96
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "مجموعات %s"
431
432 #: actions/apioauthauthorize.php:101
433 msgid "No oauth_token parameter provided."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
437 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
438 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
439 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
440 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
441 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
442 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
443 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
444 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
445 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
446 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
447 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
448 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
449 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
450 #: lib/designsettings.php:294
451 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apioauthauthorize.php:135
455 msgid "Invalid nickname / password!"
456 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
457
458 #: actions/apioauthauthorize.php:159
459 msgid "Database error deleting OAuth application user."
460 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
461
462 #: actions/apioauthauthorize.php:185
463 msgid "Database error inserting OAuth application user."
464 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
465
466 #: actions/apioauthauthorize.php:214
467 #, php-format
468 msgid ""
469 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
470 "token."
471 msgstr ""
472
473 #: actions/apioauthauthorize.php:227
474 #, php-format
475 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
479 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
480 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
481 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
482 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
483 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
484 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
485 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
486 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
487 msgid "Unexpected form submission."
488 msgstr ""
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:259
491 msgid "An application would like to connect to your account"
492 msgstr ""
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:276
495 msgid "Allow or deny access"
496 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:292
499 #, php-format
500 msgid ""
501 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
502 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
503 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
504 msgstr ""
505
506 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
507 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
508 msgid "Account"
509 msgstr "الحساب"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
512 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
513 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
514 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
515 #: lib/userprofile.php:132
516 msgid "Nickname"
517 msgstr "الاسم المستعار"
518
519 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
520 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
521 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
522 msgid "Password"
523 msgstr "كلمة السر"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:328
526 msgid "Deny"
527 msgstr "ارفض"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:334
530 msgid "Allow"
531 msgstr "اسمح"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:351
534 msgid "Allow or deny access to your account information."
535 msgstr ""
536
537 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
538 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
539 msgid "No such notice."
540 msgstr "لا إشعار كهذا."
541
542 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
543 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
544 msgid "Cannot repeat your own notice."
545 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
546
547 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
548 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
549 msgid "Already repeated that notice."
550 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
551
552 #: actions/apistatusesshow.php:139
553 msgid "Status deleted."
554 msgstr "حُذِفت الحالة."
555
556 #: actions/apistatusesshow.php:145
557 msgid "No status with that ID found."
558 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
559
560 #: actions/apistatusesupdate.php:222
561 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
565 #: lib/mailhandler.php:60
566 #, php-format
567 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
568 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
569
570 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
571 msgid "Not found."
572 msgstr "لم يوجد."
573
574 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
575 #, php-format
576 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
580 msgid "Unsupported format."
581 msgstr "نسق غير مدعوم."
582
583 #: actions/apitimelinementions.php:131
584 #, php-format
585 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
586 msgstr ""
587
588 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
589 #, php-format
590 msgid "%s public timeline"
591 msgstr "مسار %s الزمني العام"
592
593 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
594 #, php-format
595 msgid "%s updates from everyone!"
596 msgstr ""
597
598 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
599 #, php-format
600 msgid "Repeated to %s"
601 msgstr "كرر إلى %s"
602
603 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
604 #, php-format
605 msgid "Repeats of %s"
606 msgstr "تكرارات %s"
607
608 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
609 #, php-format
610 msgid "Notices tagged with %s"
611 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
612
613 #: actions/attachment.php:73
614 msgid "No such attachment."
615 msgstr "لا مرفق كهذا."
616
617 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
618 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
619 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
620 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
621 msgid "No nickname."
622 msgstr "لا اسم مستعار."
623
624 #: actions/avatarbynickname.php:64
625 msgid "No size."
626 msgstr "لا حجم."
627
628 #: actions/avatarbynickname.php:69
629 msgid "Invalid size."
630 msgstr "حجم غير صالح."
631
632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
633 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
634 #: lib/accountsettingsaction.php:118
635 msgid "Avatar"
636 msgstr "أفتار"
637
638 #: actions/avatarsettings.php:78
639 #, php-format
640 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
641 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
644 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
645 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
646 msgid "User without matching profile."
647 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
650 #: actions/grouplogo.php:254
651 msgid "Avatar settings"
652 msgstr "إعدادات الأفتار"
653
654 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
655 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
656 msgid "Original"
657 msgstr "الأصل"
658
659 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
660 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
661 msgid "Preview"
662 msgstr "معاينة"
663
664 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
665 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
666 msgid "Delete"
667 msgstr "احذف"
668
669 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
670 msgid "Upload"
671 msgstr "ارفع"
672
673 #: actions/avatarsettings.php:305
674 msgid "No file uploaded."
675 msgstr "لم يُرفع ملف."
676
677 #: actions/avatarsettings.php:332
678 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
679 msgstr ""
680
681 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
682 msgid "Lost our file data."
683 msgstr ""
684
685 #: actions/avatarsettings.php:370
686 msgid "Avatar updated."
687 msgstr "رُفع الأفتار."
688
689 #: actions/avatarsettings.php:373
690 msgid "Failed updating avatar."
691 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
692
693 #: actions/avatarsettings.php:397
694 msgid "Avatar deleted."
695 msgstr "حُذف الأفتار."
696
697 #: actions/block.php:69
698 msgid "You already blocked that user."
699 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
700
701 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
702 msgid "Block user"
703 msgstr "امنع المستخدم"
704
705 #: actions/block.php:138
706 msgid ""
707 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
708 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
709 "will not be notified of any @-replies from them."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Button label on the user block form.
713 #. TRANS: Button label on the delete application form.
714 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
715 #. TRANS: Button label on the delete user form.
716 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
717 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
718 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
719 #: actions/groupblock.php:178
720 msgctxt "BUTTON"
721 msgid "No"
722 msgstr "لا"
723
724 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
725 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
726 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
727 msgid "Do not block this user"
728 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
729
730 #. TRANS: Button label on the user block form.
731 #. TRANS: Button label on the delete application form.
732 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
733 #. TRANS: Button label on the delete user form.
734 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
735 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
736 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
737 #: actions/groupblock.php:185
738 msgctxt "BUTTON"
739 msgid "Yes"
740 msgstr "نعم"
741
742 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
743 #. TRANS: Description of the form to block a user.
744 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
745 msgid "Block this user"
746 msgstr "امنع هذا المستخدم"
747
748 #: actions/block.php:187
749 msgid "Failed to save block information."
750 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
751
752 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
753 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
754 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
755 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
756 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
757 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
758 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
759 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
760 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
761 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
762 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
763 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
764 #: lib/command.php:383
765 msgid "No such group."
766 msgstr "لا مجموعة كهذه."
767
768 #: actions/blockedfromgroup.php:100
769 #, php-format
770 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
771 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
772
773 #: actions/blockedfromgroup.php:288
774 msgid "Unblock user from group"
775 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
776
777 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
778 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
779 msgid "Unblock"
780 msgstr "ألغِ المنع"
781
782 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
783 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
784 msgid "Unblock this user"
785 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
786
787 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
788 #: actions/bookmarklet.php:51
789 #, php-format
790 msgid "Post to %s"
791 msgstr "أرسل إلى %s"
792
793 #: actions/confirmaddress.php:75
794 msgid "No confirmation code."
795 msgstr "لا رمز تأكيد."
796
797 #: actions/confirmaddress.php:80
798 msgid "Confirmation code not found."
799 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
800
801 #: actions/confirmaddress.php:85
802 msgid "That confirmation code is not for you!"
803 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
804
805 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
806 #: actions/confirmaddress.php:91
807 #, php-format
808 msgid "Unrecognized address type %s."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
812 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
813 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
814 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
815 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
816 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
817 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
818 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
819 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
820 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
821 #: actions/smssettings.php:464
822 msgid "Couldn't update user."
823 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
824
825 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
826 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
827 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
828 #: actions/smssettings.php:422
829 msgid "Couldn't delete email confirmation."
830 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
831
832 #: actions/confirmaddress.php:146
833 msgid "Confirm address"
834 msgstr "أكد العنوان"
835
836 #: actions/confirmaddress.php:161
837 #, php-format
838 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/conversation.php:99
842 msgid "Conversation"
843 msgstr "محادثة"
844
845 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
846 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
847 msgid "Notices"
848 msgstr "الإشعارات"
849
850 #: actions/deleteapplication.php:63
851 msgid "You must be logged in to delete an application."
852 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
853
854 #: actions/deleteapplication.php:71
855 msgid "Application not found."
856 msgstr "لم يوجد التطبيق."
857
858 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
859 #: actions/showapplication.php:94
860 msgid "You are not the owner of this application."
861 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
862
863 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
864 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
865 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
866 #: lib/action.php:1320
867 msgid "There was a problem with your session token."
868 msgstr ""
869
870 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
871 msgid "Delete application"
872 msgstr "احذف هذا التطبيق"
873
874 #: actions/deleteapplication.php:149
875 msgid ""
876 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
877 "about the application from the database, including all existing user "
878 "connections."
879 msgstr ""
880
881 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
882 #: actions/deleteapplication.php:158
883 msgid "Do not delete this application"
884 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق"
885
886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
887 #: actions/deleteapplication.php:164
888 msgid "Delete this application"
889 msgstr "احذف هذا التطبيق"
890
891 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
892 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
893 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
894 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
895 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
896 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
897 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
898 #: lib/settingsaction.php:72
899 msgid "Not logged in."
900 msgstr "لست والجًا."
901
902 #: actions/deletenotice.php:71
903 msgid "Can't delete this notice."
904 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
905
906 #: actions/deletenotice.php:103
907 msgid ""
908 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
909 "be undone."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
913 msgid "Delete notice"
914 msgstr "احذف الإشعار"
915
916 #: actions/deletenotice.php:144
917 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
918 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
919
920 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
921 #: actions/deletenotice.php:151
922 msgid "Do not delete this notice"
923 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
924
925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
926 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
927 msgid "Delete this notice"
928 msgstr "احذف هذا الإشعار"
929
930 #: actions/deleteuser.php:67
931 msgid "You cannot delete users."
932 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
933
934 #: actions/deleteuser.php:74
935 msgid "You can only delete local users."
936 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
937
938 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
939 msgid "Delete user"
940 msgstr "احذف المستخدم"
941
942 #: actions/deleteuser.php:136
943 msgid ""
944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
945 "the user from the database, without a backup."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
949 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
950 msgid "Delete this user"
951 msgstr "احذف هذا المستخدم"
952
953 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
954 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
955 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
956 msgid "Design"
957 msgstr "التصميم"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:74
960 msgid "Design settings for this StatusNet site"
961 msgstr ""
962
963 #: actions/designadminpanel.php:331
964 msgid "Invalid logo URL."
965 msgstr "مسار شعار غير صالح."
966
967 #: actions/designadminpanel.php:335
968 #, php-format
969 msgid "Theme not available: %s."
970 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:439
973 msgid "Change logo"
974 msgstr "غيّر الشعار"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:444
977 msgid "Site logo"
978 msgstr "شعار الموقع"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:456
981 msgid "Change theme"
982 msgstr "غيّر السمة"
983
984 #: actions/designadminpanel.php:473
985 msgid "Site theme"
986 msgstr "سمة الموقع"
987
988 #: actions/designadminpanel.php:474
989 msgid "Theme for the site."
990 msgstr "سمة الموقع."
991
992 #: actions/designadminpanel.php:480
993 msgid "Custom theme"
994 msgstr "سمة مخصصة"
995
996 #: actions/designadminpanel.php:484
997 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
998 msgstr ""
999
1000 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1001 msgid "Change background image"
1002 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1005 #: lib/designsettings.php:178
1006 msgid "Background"
1007 msgstr "الخلفية"
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:509
1010 #, php-format
1011 msgid ""
1012 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1013 "$s."
1014 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1015
1016 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1017 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1018 msgid "On"
1019 msgstr "مكّن"
1020
1021 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1022 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1023 msgid "Off"
1024 msgstr "عطّل"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1027 msgid "Turn background image on or off."
1028 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1031 msgid "Change colours"
1032 msgstr "تغيير الألوان"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1035 msgid "Content"
1036 msgstr "المحتوى"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1039 msgid "Sidebar"
1040 msgstr "الشريط الجانبي"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1043 msgid "Text"
1044 msgstr "النص"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1047 msgid "Links"
1048 msgstr "وصلات"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:664
1051 msgid "Advanced"
1052 msgstr "متقدم"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:668
1055 msgid "Custom CSS"
1056 msgstr "CSS مخصصة"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1059 msgid "Use defaults"
1060 msgstr "استخدم المبدئيات"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1063 msgid "Restore default designs"
1064 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1067 msgid "Reset back to default"
1068 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1069
1070 #. TRANS: Submit button title.
1071 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1072 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1073 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1074 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1075 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1076 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1077 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1078 #: lib/groupeditform.php:202
1079 msgid "Save"
1080 msgstr "أرسل"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1083 msgid "Save design"
1084 msgstr "احفظ التصميم"
1085
1086 #: actions/disfavor.php:81
1087 msgid "This notice is not a favorite!"
1088 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1089
1090 #: actions/disfavor.php:94
1091 msgid "Add to favorites"
1092 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1093
1094 #: actions/doc.php:158
1095 #, php-format
1096 msgid "No such document \"%s\""
1097 msgstr "لا مستند باسم \"%s\""
1098
1099 #: actions/editapplication.php:54
1100 msgid "Edit Application"
1101 msgstr "عدّل التطبيق"
1102
1103 #: actions/editapplication.php:66
1104 msgid "You must be logged in to edit an application."
1105 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1106
1107 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1108 #: actions/showapplication.php:87
1109 msgid "No such application."
1110 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1111
1112 #: actions/editapplication.php:161
1113 msgid "Use this form to edit your application."
1114 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1115
1116 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1117 msgid "Name is required."
1118 msgstr "الاسم مطلوب."
1119
1120 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1121 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1122 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1123
1124 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1125 msgid "Description is required."
1126 msgstr "الوصف مطلوب."
1127
1128 #: actions/editapplication.php:194
1129 msgid "Source URL is too long."
1130 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1131
1132 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1133 msgid "Source URL is not valid."
1134 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1135
1136 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1137 msgid "Organization is required."
1138 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1139
1140 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1141 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1142 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1143
1144 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1145 msgid "Organization homepage is required."
1146 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1147
1148 #: actions/editapplication.php:261
1149 msgid "Could not update application."
1150 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1151
1152 #: actions/editgroup.php:56
1153 #, php-format
1154 msgid "Edit %s group"
1155 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1156
1157 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1158 msgid "You must be logged in to create a group."
1159 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1160
1161 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1162 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1163 msgid "You must be an admin to edit the group."
1164 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
1165
1166 #: actions/editgroup.php:158
1167 msgid "Use this form to edit the group."
1168 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1169
1170 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1171 #, php-format
1172 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1173 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1174
1175 #: actions/editgroup.php:258
1176 msgid "Could not update group."
1177 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1178
1179 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1180 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1181 msgid "Could not create aliases."
1182 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
1183
1184 #: actions/editgroup.php:280
1185 msgid "Options saved."
1186 msgstr "حُفظت الخيارات."
1187
1188 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1189 #: actions/emailsettings.php:61
1190 msgid "Email settings"
1191 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1192
1193 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1194 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1195 #: actions/emailsettings.php:76
1196 #, php-format
1197 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1198 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
1199
1200 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1201 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1202 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1203 msgid "Email address"
1204 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1205
1206 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1207 #: actions/emailsettings.php:112
1208 msgid "Current confirmed email address."
1209 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1210
1211 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1212 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1213 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1214 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1215 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1216 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1217 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1218 #: actions/smssettings.php:180
1219 msgctxt "BUTTON"
1220 msgid "Remove"
1221 msgstr "أزل"
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:122
1224 msgid ""
1225 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1226 "a message with further instructions."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1230 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1231 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1232 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1233 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1234 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1235 msgctxt "BUTTON"
1236 msgid "Cancel"
1237 msgstr "ألغِ"
1238
1239 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1240 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1241 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1242 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1243 #. TRANS: organization.
1244 #: actions/emailsettings.php:139
1245 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1246 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
1247
1248 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1249 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1250 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1251 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1252 #: actions/smssettings.php:162
1253 msgctxt "BUTTON"
1254 msgid "Add"
1255 msgstr "أضف"
1256
1257 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1258 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1259 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1260 msgid "Incoming email"
1261 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
1262
1263 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1264 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1265 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1266 msgid "Send email to this address to post new notices."
1267 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
1268
1269 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1270 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1271 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1272 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1273 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
1274
1275 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1276 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1277 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1278 msgctxt "BUTTON"
1279 msgid "New"
1280 msgstr "جديد"
1281
1282 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1283 #: actions/emailsettings.php:178
1284 msgid "Email preferences"
1285 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
1286
1287 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1288 #: actions/emailsettings.php:184
1289 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1290 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
1291
1292 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1293 #: actions/emailsettings.php:190
1294 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1295 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
1296
1297 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1298 #: actions/emailsettings.php:197
1299 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1300 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
1301
1302 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1303 #: actions/emailsettings.php:203
1304 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1305 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
1306
1307 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1308 #: actions/emailsettings.php:209
1309 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1310 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
1311
1312 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1313 #: actions/emailsettings.php:216
1314 msgid "I want to post notices by email."
1315 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
1316
1317 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1318 #: actions/emailsettings.php:223
1319 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1320 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
1321
1322 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1323 #: actions/emailsettings.php:338
1324 msgid "Email preferences saved."
1325 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
1326
1327 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1328 #: actions/emailsettings.php:357
1329 msgid "No email address."
1330 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
1331
1332 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1333 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1334 #: actions/siteadminpanel.php:144
1335 msgid "Not a valid email address."
1336 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
1337
1338 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1339 #: actions/emailsettings.php:374
1340 msgid "That is already your email address."
1341 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
1342
1343 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1344 #: actions/emailsettings.php:378
1345 msgid "That email address already belongs to another user."
1346 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1347
1348 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1349 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1350 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1351 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1352 #: actions/smssettings.php:373
1353 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1354 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
1355
1356 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1357 #: actions/emailsettings.php:402
1358 msgid ""
1359 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1360 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1364 #: actions/emailsettings.php:428
1365 msgid "That is the wrong email address."
1366 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
1367
1368 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1369 #: actions/emailsettings.php:442
1370 msgid "Email confirmation cancelled."
1371 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
1372
1373 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1374 #. TRANS: registered for the active user.
1375 #: actions/emailsettings.php:462
1376 msgid "That is not your email address."
1377 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
1378
1379 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1380 #: actions/emailsettings.php:483
1381 msgid "The email address was removed."
1382 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1385 msgid "No incoming email address."
1386 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1387
1388 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1389 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1390 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1391 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1392 msgid "Couldn't update user record."
1393 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1394
1395 #: actions/favor.php:79
1396 msgid "This notice is already a favorite!"
1397 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
1398
1399 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1400 msgid "Disfavor favorite"
1401 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
1402
1403 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1404 #: lib/publicgroupnav.php:93
1405 msgid "Popular notices"
1406 msgstr "إشعارات محبوبة"
1407
1408 #: actions/favorited.php:67
1409 #, php-format
1410 msgid "Popular notices, page %d"
1411 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
1412
1413 #: actions/favorited.php:79
1414 msgid "The most popular notices on the site right now."
1415 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
1416
1417 #: actions/favorited.php:150
1418 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: actions/favorited.php:153
1422 msgid ""
1423 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1424 "next to any notice you like."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: actions/favorited.php:156
1428 #, php-format
1429 msgid ""
1430 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1431 "notice to your favorites!"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1435 #: lib/personalgroupnav.php:115
1436 #, php-format
1437 msgid "%s's favorite notices"
1438 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
1439
1440 #: actions/favoritesrss.php:115
1441 #, php-format
1442 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1443 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1444
1445 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1446 #: lib/publicgroupnav.php:89
1447 msgid "Featured users"
1448 msgstr "مستخدمون مختارون"
1449
1450 #: actions/featured.php:71
1451 #, php-format
1452 msgid "Featured users, page %d"
1453 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
1454
1455 #: actions/featured.php:99
1456 #, php-format
1457 msgid "A selection of some great users on %s"
1458 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
1459
1460 #: actions/file.php:34
1461 msgid "No notice ID."
1462 msgstr "لا رقم ملاحظة."
1463
1464 #: actions/file.php:38
1465 msgid "No notice."
1466 msgstr "لا ملاحظة."
1467
1468 #: actions/file.php:42
1469 msgid "No attachments."
1470 msgstr "لا مرفقات."
1471
1472 #: actions/file.php:51
1473 msgid "No uploaded attachments."
1474 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
1475
1476 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1477 msgid "Not expecting this response!"
1478 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
1479
1480 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1481 msgid "User being listened to does not exist."
1482 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
1483
1484 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1485 msgid "You can use the local subscription!"
1486 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
1487
1488 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1489 msgid "You are not authorized."
1490 msgstr "لا تملك تصريحًا."
1491
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1493 msgid "Could not convert request token to access token."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1497 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1501 msgid "Error updating remote profile."
1502 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
1503
1504 #: actions/getfile.php:79
1505 msgid "No such file."
1506 msgstr "لا ملف كهذا."
1507
1508 #: actions/getfile.php:83
1509 msgid "Cannot read file."
1510 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
1511
1512 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1513 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: actions/grantrole.php:75
1517 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1518 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
1519
1520 #: actions/grantrole.php:82
1521 msgid "User already has this role."
1522 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
1523
1524 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1525 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1526 #: lib/profileformaction.php:79
1527 msgid "No profile specified."
1528 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
1529
1530 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1531 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1532 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1533 msgid "No profile with that ID."
1534 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1535
1536 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1537 #: actions/makeadmin.php:81
1538 msgid "No group specified."
1539 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
1540
1541 #: actions/groupblock.php:91
1542 msgid "Only an admin can block group members."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: actions/groupblock.php:100
1546 msgid "User is not a member of group."
1547 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
1548
1549 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1550 msgid "Block user from group"
1551 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
1552
1553 #: actions/groupblock.php:160
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1557 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1558 "the group in the future."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1562 #: actions/groupblock.php:182
1563 msgid "Do not block this user from this group"
1564 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1565
1566 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1567 #: actions/groupblock.php:189
1568 msgid "Block this user from this group"
1569 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1570
1571 #: actions/groupblock.php:206
1572 msgid "Database error blocking user from group."
1573 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
1574
1575 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1576 msgid "No ID."
1577 msgstr "لا هوية."
1578
1579 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1580 msgid "You must be logged in to edit a group."
1581 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
1582
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1584 msgid "Group design"
1585 msgstr "تصميم المجموعة"
1586
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1588 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1589 msgid "Couldn't update your design."
1590 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
1591
1592 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1593 msgid "Design preferences saved."
1594 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
1595
1596 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1597 msgid "Group logo"
1598 msgstr "شعار المجموعة"
1599
1600 #: actions/grouplogo.php:153
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1604 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
1605
1606 #: actions/grouplogo.php:365
1607 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: actions/grouplogo.php:399
1611 msgid "Logo updated."
1612 msgstr "حُدّث الشعار."
1613
1614 #: actions/grouplogo.php:401
1615 msgid "Failed updating logo."
1616 msgstr "فشل رفع الشعار."
1617
1618 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1619 #. TRANS: %s is the name of the group.
1620 #: actions/groupmembers.php:102
1621 #, php-format
1622 msgid "%s group members"
1623 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
1624
1625 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1626 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1627 #: actions/groupmembers.php:107
1628 #, php-format
1629 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1630 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
1631
1632 #: actions/groupmembers.php:122
1633 msgid "A list of the users in this group."
1634 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1635
1636 #: actions/groupmembers.php:186
1637 msgid "Admin"
1638 msgstr "إداري"
1639
1640 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1641 #: actions/groupmembers.php:399
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "Block"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. TRANS: Submit button title.
1647 #: actions/groupmembers.php:403
1648 msgctxt "TOOLTIP"
1649 msgid "Block this user"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: actions/groupmembers.php:498
1653 msgid "Make user an admin of the group"
1654 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
1655
1656 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1657 #: actions/groupmembers.php:533
1658 msgctxt "BUTTON"
1659 msgid "Make Admin"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Submit button title.
1663 #: actions/groupmembers.php:537
1664 msgctxt "TOOLTIP"
1665 msgid "Make this user an admin"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1669 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1670 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1671 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1672 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1673 #, php-format
1674 msgid "%s timeline"
1675 msgstr "مسار %s الزمني"
1676
1677 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1678 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1679 msgid "Groups"
1680 msgstr "مجموعات"
1681
1682 #: actions/groups.php:64
1683 #, php-format
1684 msgid "Groups, page %d"
1685 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
1686
1687 #: actions/groups.php:90
1688 #, php-format
1689 msgid ""
1690 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1691 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1692 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1693 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1694 "%%%%)"
1695 msgstr ""
1696 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
1697 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
1698 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
1699 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1700
1701 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1702 msgid "Create a new group"
1703 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
1704
1705 #: actions/groupsearch.php:52
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1709 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1710 msgstr ""
1711 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
1712 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
1713
1714 #: actions/groupsearch.php:58
1715 msgid "Group search"
1716 msgstr "بحث في المجموعات"
1717
1718 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1719 #: actions/peoplesearch.php:83
1720 msgid "No results."
1721 msgstr "لا نتائج."
1722
1723 #: actions/groupsearch.php:82
1724 #, php-format
1725 msgid ""
1726 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1727 "newgroup%%) yourself."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/groupsearch.php:85
1731 #, php-format
1732 msgid ""
1733 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1734 "action.newgroup%%) yourself!"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: actions/groupunblock.php:91
1738 msgid "Only an admin can unblock group members."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: actions/groupunblock.php:95
1742 msgid "User is not blocked from group."
1743 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
1744
1745 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1746 msgid "Error removing the block."
1747 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
1748
1749 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1750 #: actions/imsettings.php:60
1751 msgid "IM settings"
1752 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
1753
1754 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1755 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1756 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1757 #: actions/imsettings.php:74
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1761 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1765 #: actions/imsettings.php:94
1766 msgid "IM is not available."
1767 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
1768
1769 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1770 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1771 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1772 msgid "IM address"
1773 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
1774
1775 #: actions/imsettings.php:113
1776 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1777 msgstr "عنوان جابر أو محادثة غوغل المعتمد حاليًا."
1778
1779 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1780 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1781 #: actions/imsettings.php:124
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1785 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1789 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1790 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1791 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1792 #. TRANS: person or organization.
1793 #: actions/imsettings.php:143
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1797 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1801 #: actions/imsettings.php:158
1802 msgid "IM preferences"
1803 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
1804
1805 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1806 #: actions/imsettings.php:169
1807 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1811 #: actions/imsettings.php:175
1812 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1816 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1817 msgid "Preferences saved."
1818 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
1819
1820 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1821 #: actions/imsettings.php:312
1822 msgid "No Jabber ID."
1823 msgstr "لا هوية جابر."
1824
1825 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1826 #: actions/imsettings.php:325
1827 msgid "Not a valid Jabber ID"
1828 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
1829
1830 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1831 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1832 #: actions/imsettings.php:361
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1836 "s for sending messages to you."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1840 #: actions/imsettings.php:391
1841 msgid "That is the wrong IM address."
1842 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
1843
1844 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
1845 #: actions/imsettings.php:400
1846 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
1847 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1848
1849 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1850 #: actions/imsettings.php:405
1851 msgid "IM confirmation cancelled."
1852 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
1853
1854 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1855 #. TRANS: registered for the active user.
1856 #: actions/imsettings.php:427
1857 msgid "That is not your Jabber ID."
1858 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
1859
1860 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1861 #: actions/imsettings.php:450
1862 msgid "The IM address was removed."
1863 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
1864
1865 #: actions/inbox.php:59
1866 #, php-format
1867 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1868 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
1869
1870 #: actions/inbox.php:62
1871 #, php-format
1872 msgid "Inbox for %s"
1873 msgstr "صندوق %s الوارد"
1874
1875 #: actions/inbox.php:115
1876 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1877 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
1878
1879 #: actions/invite.php:39
1880 msgid "Invites have been disabled."
1881 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
1882
1883 #: actions/invite.php:72
1884 #, php-format
1885 msgid "Invalid email address: %s"
1886 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
1887
1888 #: actions/invite.php:110
1889 msgid "Invitation(s) sent"
1890 msgstr "أُرسلت الدعوة"
1891
1892 #: actions/invite.php:112
1893 msgid "Invite new users"
1894 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
1895
1896 #. TRANS: Whois output.
1897 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1898 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1899 #, php-format
1900 msgid "%1$s (%2$s)"
1901 msgstr "%1$s (%2$s)"
1902
1903 #: actions/invite.php:136
1904 msgid ""
1905 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: actions/invite.php:144
1909 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/invite.php:150
1913 msgid ""
1914 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1915 "on the site. Thanks for growing the community!"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: actions/invite.php:162
1919 msgid ""
1920 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1921 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
1922
1923 #: actions/invite.php:187
1924 msgid "Email addresses"
1925 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
1926
1927 #: actions/invite.php:189
1928 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/invite.php:192
1932 msgid "Personal message"
1933 msgstr "رسالة شخصية"
1934
1935 #: actions/invite.php:194
1936 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. TRANS: Send button for inviting friends
1940 #: actions/invite.php:198
1941 msgctxt "BUTTON"
1942 msgid "Send"
1943 msgstr "أرسل"
1944
1945 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1946 #: actions/invite.php:231
1947 #, php-format
1948 msgid ""
1949 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1950 "\n"
1951 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1952 "you know and people who interest you.\n"
1953 "\n"
1954 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1955 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1956 "share your interests.\n"
1957 "\n"
1958 "%1$s said:\n"
1959 "\n"
1960 "%4$s\n"
1961 "\n"
1962 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1963 "\n"
1964 "%5$s\n"
1965 "\n"
1966 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1967 "invitation.\n"
1968 "\n"
1969 "%6$s\n"
1970 "\n"
1971 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1972 "time.\n"
1973 "\n"
1974 "Sincerely, %2$s\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: actions/joingroup.php:60
1978 msgid "You must be logged in to join a group."
1979 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
1980
1981 #: actions/joingroup.php:141
1982 #, php-format
1983 msgid "%1$s joined group %2$s"
1984 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
1985
1986 #: actions/leavegroup.php:60
1987 msgid "You must be logged in to leave a group."
1988 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1989
1990 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1991 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1992 msgid "You are not a member of that group."
1993 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
1994
1995 #: actions/leavegroup.php:137
1996 #, php-format
1997 msgid "%1$s left group %2$s"
1998 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1999
2000 #. TRANS: User admin panel title
2001 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2002 msgctxt "TITLE"
2003 msgid "License"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2007 msgid "License for this StatusNet site"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2011 msgid "Invalid license selection."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2015 msgid ""
2016 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2017 "license."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2021 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2025 msgid "Invalid license URL."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2029 msgid "Invalid license image URL."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2033 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2037 msgid "License image must be blank or valid URL."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2041 msgid "License selection"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2045 msgid "Private"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2049 msgid "All Rights Reserved"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2053 msgid "Creative Commons"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2057 msgid "Type"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2061 msgid "Select license"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2065 msgid "License details"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2069 msgid "Owner"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2073 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2077 msgid "License Title"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2081 msgid "The title of the license."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2085 msgid "License URL"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2089 msgid "URL for more information about the license."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2093 msgid "License Image URL"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2097 msgid "URL for an image to display with the license."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2101 msgid "Save license settings"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2105 msgid "Already logged in."
2106 msgstr "والج بالفعل."
2107
2108 #: actions/login.php:148
2109 msgid "Incorrect username or password."
2110 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
2111
2112 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2113 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2114 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
2115
2116 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2117 msgid "Login"
2118 msgstr "لُج"
2119
2120 #: actions/login.php:249
2121 msgid "Login to site"
2122 msgstr "لُج إلى الموقع"
2123
2124 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2125 msgid "Remember me"
2126 msgstr "تذكّرني"
2127
2128 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2129 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2130 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
2131
2132 #: actions/login.php:269
2133 msgid "Lost or forgotten password?"
2134 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
2135
2136 #: actions/login.php:288
2137 msgid ""
2138 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2139 "changing your settings."
2140 msgstr ""
2141 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
2142
2143 #: actions/login.php:295
2144 #, php-format
2145 msgid ""
2146 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: actions/makeadmin.php:92
2150 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: actions/makeadmin.php:133
2154 #, php-format
2155 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2156 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
2157
2158 #: actions/makeadmin.php:146
2159 #, php-format
2160 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2161 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2162
2163 #: actions/microsummary.php:69
2164 msgid "No current status."
2165 msgstr "لا حالة جارية."
2166
2167 #: actions/newapplication.php:52
2168 msgid "New Application"
2169 msgstr "تطبيق جديد"
2170
2171 #: actions/newapplication.php:64
2172 msgid "You must be logged in to register an application."
2173 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2174
2175 #: actions/newapplication.php:143
2176 msgid "Use this form to register a new application."
2177 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
2178
2179 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2180 msgid "Could not create application."
2181 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
2182
2183 #: actions/newgroup.php:53
2184 msgid "New group"
2185 msgstr "مجموعة جديدة"
2186
2187 #: actions/newgroup.php:110
2188 msgid "Use this form to create a new group."
2189 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
2190
2191 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2192 msgid "New message"
2193 msgstr "رسالة جديدة"
2194
2195 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2196 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2197 msgid "You can't send a message to this user."
2198 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
2199
2200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2201 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2202 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2203 #: lib/command.php:582
2204 msgid "No content!"
2205 msgstr "لا محتوى!"
2206
2207 #: actions/newmessage.php:158
2208 msgid "No recipient specified."
2209 msgstr "لا مستلم حُدّد."
2210
2211 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2212 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2213 msgid ""
2214 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/newmessage.php:181
2218 msgid "Message sent"
2219 msgstr "أُرسلت الرسالة"
2220
2221 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2222 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2223 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2224 #, php-format
2225 msgid "Direct message to %s sent."
2226 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
2227
2228 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2229 msgid "Ajax Error"
2230 msgstr "خطأ أجاكس"
2231
2232 #: actions/newnotice.php:69
2233 msgid "New notice"
2234 msgstr "إشعار جديد"
2235
2236 #: actions/newnotice.php:227
2237 msgid "Notice posted"
2238 msgstr "أُرسل الإشعار"
2239
2240 #: actions/noticesearch.php:68
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2244 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2245 msgstr ""
2246 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
2247 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2248
2249 #: actions/noticesearch.php:78
2250 msgid "Text search"
2251 msgstr "بحث في النصوص"
2252
2253 #: actions/noticesearch.php:91
2254 #, php-format
2255 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2256 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
2257
2258 #: actions/noticesearch.php:121
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2262 "status_textarea=%s)!"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/noticesearch.php:124
2266 #, php-format
2267 msgid ""
2268 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2269 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/noticesearchrss.php:96
2273 #, php-format
2274 msgid "Updates with \"%s\""
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/nudge.php:85
2278 msgid ""
2279 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/nudge.php:94
2283 msgid "Nudge sent"
2284 msgstr "أرسل التنبيه"
2285
2286 #: actions/nudge.php:97
2287 msgid "Nudge sent!"
2288 msgstr "أُرسل التنبيه!"
2289
2290 #: actions/oauthappssettings.php:59
2291 msgid "You must be logged in to list your applications."
2292 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
2293
2294 #: actions/oauthappssettings.php:74
2295 msgid "OAuth applications"
2296 msgstr "تطبيقات OAuth"
2297
2298 #: actions/oauthappssettings.php:85
2299 msgid "Applications you have registered"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2303 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2307 msgid "You are not a user of that application."
2308 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
2309
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2311 #, php-format
2312 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2316 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2320 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2321 msgstr ""
2322
2323 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2324 #, php-format
2325 msgid "%1$s's status on %2$s"
2326 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
2327
2328 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2329 #: actions/oembed.php:163
2330 #, php-format
2331 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2335 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2336 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2337 msgid "Not a supported data format."
2338 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
2339
2340 #: actions/opensearch.php:64
2341 msgid "People Search"
2342 msgstr "بحث في الأشخاص"
2343
2344 #: actions/opensearch.php:67
2345 msgid "Notice Search"
2346 msgstr "بحث الإشعارات"
2347
2348 #: actions/othersettings.php:60
2349 msgid "Other settings"
2350 msgstr "إعدادات أخرى"
2351
2352 #: actions/othersettings.php:71
2353 msgid "Manage various other options."
2354 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
2355
2356 #: actions/othersettings.php:108
2357 msgid " (free service)"
2358 msgstr " (خدمة حرة)"
2359
2360 #: actions/othersettings.php:116
2361 msgid "Shorten URLs with"
2362 msgstr "قصّر المسارات بـ"
2363
2364 #: actions/othersettings.php:117
2365 msgid "Automatic shortening service to use."
2366 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
2367
2368 #: actions/othersettings.php:122
2369 msgid "View profile designs"
2370 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
2371
2372 #: actions/othersettings.php:123
2373 msgid "Show or hide profile designs."
2374 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
2375
2376 #: actions/otp.php:69
2377 msgid "No user ID specified."
2378 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
2379
2380 #: actions/otp.php:83
2381 msgid "No login token specified."
2382 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
2383
2384 #: actions/otp.php:90
2385 msgid "No login token requested."
2386 msgstr "لا طلب استيثاق."
2387
2388 #: actions/otp.php:95
2389 msgid "Invalid login token specified."
2390 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
2391
2392 #: actions/otp.php:104
2393 msgid "Login token expired."
2394 msgstr "توكن الدخول انتهى."
2395
2396 #: actions/outbox.php:58
2397 #, php-format
2398 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2399 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
2400
2401 #: actions/outbox.php:61
2402 #, php-format
2403 msgid "Outbox for %s"
2404 msgstr "صندوق %s الصادر"
2405
2406 #: actions/outbox.php:116
2407 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2408 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:58
2411 msgid "Change password"
2412 msgstr "تغيير كلمة السر"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:69
2415 msgid "Change your password."
2416 msgstr "غيّر كلمة سرك."
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2419 msgid "Password change"
2420 msgstr "تغيير كلمة السر"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:104
2423 msgid "Old password"
2424 msgstr "كلمة السر القديمة"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2427 msgid "New password"
2428 msgstr "كلمة السر الجديدة"
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:109
2431 msgid "6 or more characters"
2432 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2435 #: actions/register.php:440
2436 msgid "Confirm"
2437 msgstr "أكّد"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2440 msgid "Same as password above"
2441 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:117
2444 msgid "Change"
2445 msgstr "غيّر"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2448 msgid "Password must be 6 or more characters."
2449 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2452 msgid "Passwords don't match."
2453 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:165
2456 msgid "Incorrect old password"
2457 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:181
2460 msgid "Error saving user; invalid."
2461 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2464 msgid "Can't save new password."
2465 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2468 msgid "Password saved."
2469 msgstr "حُفظت كلمة السر."
2470
2471 #. TRANS: Menu item for site administration
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2473 msgid "Paths"
2474 msgstr "المسارات"
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2477 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2481 #, php-format
2482 msgid "Theme directory not readable: %s."
2483 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2486 #, php-format
2487 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2488 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2491 #, php-format
2492 msgid "Background directory not writable: %s."
2493 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2496 #, php-format
2497 msgid "Locales directory not readable: %s."
2498 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2501 msgid "Site"
2502 msgstr "الموقع"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2505 msgid "Server"
2506 msgstr "خادوم"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2509 msgid "Site's server hostname."
2510 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2513 msgid "Path"
2514 msgstr "المسار"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2517 msgid "Site path"
2518 msgstr "مسار الموقع"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2521 msgid "Path to locales"
2522 msgstr "مسار المحليات"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2525 msgid "Directory path to locales"
2526 msgstr "مسار دليل المحليات"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2529 msgid "Fancy URLs"
2530 msgstr "مسارات فاخرة"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2533 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2534 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2537 msgid "Theme"
2538 msgstr "السمة"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2541 msgid "Theme server"
2542 msgstr "خادوم السمات"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2545 msgid "Theme path"
2546 msgstr "مسار السمات"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2549 msgid "Theme directory"
2550 msgstr "دليل السمات"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2553 msgid "Avatars"
2554 msgstr "أفتارات"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2557 msgid "Avatar server"
2558 msgstr "خادوم الأفتارات"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2561 msgid "Avatar path"
2562 msgstr "مسار الأفتارات"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2565 msgid "Avatar directory"
2566 msgstr "دليل الأفتار."
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2569 msgid "Backgrounds"
2570 msgstr "خلفيات"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2573 msgid "Background server"
2574 msgstr "خادوم الخلفيات"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2577 msgid "Background path"
2578 msgstr "مسار الخلفيات"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2581 msgid "Background directory"
2582 msgstr "دليل الخلفيات"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2585 msgid "SSL"
2586 msgstr "SSL"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2589 msgid "Never"
2590 msgstr "مطلقا"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2593 msgid "Sometimes"
2594 msgstr "أحيانًا"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2597 msgid "Always"
2598 msgstr "دائمًا"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2601 msgid "Use SSL"
2602 msgstr "استخدم SSL"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2605 msgid "When to use SSL"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2609 msgid "SSL server"
2610 msgstr "خادم SSL"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2613 msgid "Server to direct SSL requests to"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2617 msgid "Save paths"
2618 msgstr "احفظ المسارات"
2619
2620 #: actions/peoplesearch.php:52
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2624 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2625 msgstr ""
2626 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
2627 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2628
2629 #: actions/peoplesearch.php:58
2630 msgid "People search"
2631 msgstr "بحث في الأشخاص"
2632
2633 #: actions/peopletag.php:68
2634 #, php-format
2635 msgid "Not a valid people tag: %s."
2636 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2637
2638 #: actions/peopletag.php:142
2639 #, php-format
2640 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2641 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
2642
2643 #: actions/postnotice.php:95
2644 msgid "Invalid notice content."
2645 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
2646
2647 #: actions/postnotice.php:101
2648 #, php-format
2649 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:60
2653 msgid "Profile settings"
2654 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:71
2657 msgid ""
2658 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2659 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:99
2662 msgid "Profile information"
2663 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2666 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2667 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2670 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2671 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2672 msgid "Full name"
2673 msgstr "الاسم الكامل"
2674
2675 #. TRANS: Form input field label.
2676 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2677 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2678 msgid "Homepage"
2679 msgstr "الصفحة الرئيسية"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2682 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2683 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2686 #, php-format
2687 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2688 msgstr "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2691 msgid "Describe yourself and your interests"
2692 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2695 msgid "Bio"
2696 msgstr "السيرة"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2699 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2700 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2701 #: lib/userprofile.php:165
2702 msgid "Location"
2703 msgstr "الموقع"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2706 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2707 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:138
2710 msgid "Share my current location when posting notices"
2711 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2714 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2715 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2716 msgid "Tags"
2717 msgstr "الوسوم"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:147
2720 msgid ""
2721 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2722 msgstr ""
2723 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:151
2726 msgid "Language"
2727 msgstr "اللغة"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:152
2730 msgid "Preferred language"
2731 msgstr "اللغة المفضلة"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:161
2734 msgid "Timezone"
2735 msgstr "المنطقة الزمنية"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:162
2738 msgid "What timezone are you normally in?"
2739 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:167
2742 msgid ""
2743 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2744 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2747 msgid "Timezone not selected."
2748 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2751 #, php-format
2752 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2753 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:363
2756 msgid "Couldn't save location prefs."
2757 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:375
2760 msgid "Couldn't save profile."
2761 msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:383
2764 msgid "Couldn't save tags."
2765 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
2766
2767 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2768 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2769 msgid "Settings saved."
2770 msgstr "حُفظت الإعدادات."
2771
2772 #: actions/public.php:83
2773 #, php-format
2774 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2775 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
2776
2777 #: actions/public.php:130
2778 #, php-format
2779 msgid "Public timeline, page %d"
2780 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
2781
2782 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2783 msgid "Public timeline"
2784 msgstr "المسار الزمني العام"
2785
2786 #: actions/public.php:160
2787 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/public.php:164
2791 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: actions/public.php:168
2795 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/public.php:188
2799 #, php-format
2800 msgid ""
2801 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2802 "yet."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: actions/public.php:191
2806 msgid "Be the first to post!"
2807 msgstr "كن أول من يُرسل!"
2808
2809 #: actions/public.php:195
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/public.php:242
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2819 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2820 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2821 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2822 msgstr ""
2823 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2824 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
2825 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
2826 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
2827
2828 #: actions/public.php:247
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2832 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2833 "tool."
2834 msgstr ""
2835 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2836 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
2837
2838 #: actions/publictagcloud.php:57
2839 msgid "Public tag cloud"
2840 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
2841
2842 #: actions/publictagcloud.php:63
2843 #, php-format
2844 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2845 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
2846
2847 #: actions/publictagcloud.php:69
2848 #, php-format
2849 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/publictagcloud.php:72
2853 msgid "Be the first to post one!"
2854 msgstr "كن أول من يُرسل!"
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:75
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2860 "one!"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/publictagcloud.php:134
2864 msgid "Tag cloud"
2865 msgstr "سحابة الوسوم"
2866
2867 #: actions/recoverpassword.php:36
2868 msgid "You are already logged in!"
2869 msgstr "أنت والج بالفعل!"
2870
2871 #: actions/recoverpassword.php:62
2872 msgid "No such recovery code."
2873 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:66
2876 msgid "Not a recovery code."
2877 msgstr "ليس رمز استعادة."
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:73
2880 msgid "Recovery code for unknown user."
2881 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:86
2884 msgid "Error with confirmation code."
2885 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:97
2888 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2889 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:152
2892 msgid ""
2893 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2894 "the email address you have stored in your account."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:158
2898 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:188
2902 msgid "Password recovery"
2903 msgstr "استعادة كلمة السر"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:191
2906 msgid "Nickname or email address"
2907 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:193
2910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2914 msgid "Recover"
2915 msgstr "استرجع"
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:208
2918 msgid "Reset password"
2919 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:209
2922 msgid "Recover password"
2923 msgstr "استعد كلمة السر"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2926 msgid "Password recovery requested"
2927 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:213
2930 msgid "Unknown action"
2931 msgstr "إجراء غير معروف"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:243
2934 msgid "Reset"
2935 msgstr "أعد الضبط"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:252
2938 msgid "Enter a nickname or email address."
2939 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:299
2942 msgid "No registered email address for that user."
2943 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:313
2946 msgid "Error saving address confirmation."
2947 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:338
2950 msgid ""
2951 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2952 "address registered to your account."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:365
2956 msgid "Password must be 6 chars or more."
2957 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2960 msgid "Error setting user."
2961 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:395
2964 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2968 msgid "Sorry, only invited people can register."
2969 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
2970
2971 #: actions/register.php:99
2972 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2973 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
2974
2975 #: actions/register.php:119
2976 msgid "Registration successful"
2977 msgstr "نجح التسجيل"
2978
2979 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2980 msgid "Register"
2981 msgstr "سجّل"
2982
2983 #: actions/register.php:142
2984 msgid "Registration not allowed."
2985 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
2986
2987 #: actions/register.php:219
2988 msgid "Email address already exists."
2989 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
2990
2991 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2992 msgid "Invalid username or password."
2993 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
2994
2995 #: actions/register.php:350
2996 msgid ""
2997 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2998 "link up to friends and colleagues. "
2999 msgstr ""
3000
3001 #: actions/register.php:437
3002 msgid "6 or more characters. Required."
3003 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3004
3005 #: actions/register.php:441
3006 msgid "Same as password above. Required."
3007 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
3008
3009 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3010 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3011 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3012 msgid "Email"
3013 msgstr "البريد الإلكتروني"
3014
3015 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3016 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/register.php:457
3020 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/register.php:518
3024 #, php-format
3025 msgid ""
3026 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/register.php:528
3030 #, php-format
3031 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3035 #: actions/register.php:532
3036 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3040 #: actions/register.php:535
3041 msgid "All rights reserved."
3042 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
3043
3044 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3045 #: actions/register.php:540
3046 #, php-format
3047 msgid ""
3048 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3049 "email address, IM address, and phone number."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/register.php:583
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3056 "want to...\n"
3057 "\n"
3058 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3059 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3060 "notices through instant messages.\n"
3061 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3062 "share your interests. \n"
3063 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3064 "others more about you. \n"
3065 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3066 "missed. \n"
3067 "\n"
3068 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/register.php:607
3072 msgid ""
3073 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3074 "to confirm your email address.)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/remotesubscribe.php:98
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3081 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3082 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/remotesubscribe.php:112
3086 msgid "Remote subscribe"
3087 msgstr "اشتراك بعيد"
3088
3089 #: actions/remotesubscribe.php:124
3090 msgid "Subscribe to a remote user"
3091 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
3092
3093 #: actions/remotesubscribe.php:129
3094 msgid "User nickname"
3095 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
3096
3097 #: actions/remotesubscribe.php:130
3098 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/remotesubscribe.php:133
3102 msgid "Profile URL"
3103 msgstr "مسار الملف الشخصي"
3104
3105 #: actions/remotesubscribe.php:134
3106 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3110 #: lib/userprofile.php:406
3111 msgid "Subscribe"
3112 msgstr "اشترك"
3113
3114 #: actions/remotesubscribe.php:159
3115 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: actions/remotesubscribe.php:168
3119 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/remotesubscribe.php:176
3123 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3124 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
3125
3126 #: actions/remotesubscribe.php:183
3127 msgid "Couldn’t get a request token."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/repeat.php:57
3131 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3132 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
3133
3134 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3135 msgid "No notice specified."
3136 msgstr "لا ملاحظة محددة."
3137
3138 #: actions/repeat.php:76
3139 msgid "You can't repeat your own notice."
3140 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3141
3142 #: actions/repeat.php:90
3143 msgid "You already repeated that notice."
3144 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
3145
3146 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3147 msgid "Repeated"
3148 msgstr "مكرر"
3149
3150 #: actions/repeat.php:119
3151 msgid "Repeated!"
3152 msgstr "مكرر!"
3153
3154 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3155 #: lib/personalgroupnav.php:105
3156 #, php-format
3157 msgid "Replies to %s"
3158 msgstr "الردود على %s"
3159
3160 #: actions/replies.php:128
3161 #, php-format
3162 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3163 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3164
3165 #: actions/replies.php:145
3166 #, php-format
3167 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/replies.php:152
3171 #, php-format
3172 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/replies.php:199
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3179 "notice to them yet."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: actions/replies.php:204
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3186 "[join groups](%%action.groups%%)."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/replies.php:206
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3193 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/revokerole.php:75
3197 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3198 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
3199
3200 #: actions/revokerole.php:82
3201 msgid "User doesn't have this role."
3202 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
3203
3204 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3205 msgid "StatusNet"
3206 msgstr "ستاتس نت"
3207
3208 #. TRANS: Menu item for site administration
3209 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3210 #: lib/adminpanelaction.php:379
3211 msgid "Sessions"
3212 msgstr "الجلسات"
3213
3214 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3215 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3219 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3223 msgid "Session debugging"
3224 msgstr "تنقيح الجلسة"
3225
3226 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3227 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3228 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
3229
3230 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3231 msgid "Save site settings"
3232 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3233
3234 #: actions/showapplication.php:82
3235 msgid "You must be logged in to view an application."
3236 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
3237
3238 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3239 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3240 msgid "Icon"
3241 msgstr "أيقونة"
3242
3243 #. TRANS: Form input field label for application name.
3244 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3245 #: lib/applicationeditform.php:190
3246 msgid "Name"
3247 msgstr "الاسم"
3248
3249 #. TRANS: Form input field label.
3250 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3251 msgid "Organization"
3252 msgstr "المنظمة"
3253
3254 #. TRANS: Form input field label.
3255 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3256 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3257 msgid "Description"
3258 msgstr "الوصف"
3259
3260 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3261 #: lib/profileaction.php:187
3262 msgid "Statistics"
3263 msgstr "إحصاءات"
3264
3265 #: actions/showapplication.php:203
3266 #, php-format
3267 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/showapplication.php:236
3271 msgid "Reset key & secret"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/showapplication.php:261
3275 msgid "Application info"
3276 msgstr "معلومات التطبيق"
3277
3278 #: actions/showapplication.php:263
3279 msgid "Consumer key"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/showapplication.php:268
3283 msgid "Consumer secret"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/showapplication.php:273
3287 msgid "Request token URL"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/showapplication.php:278
3291 msgid "Access token URL"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/showapplication.php:283
3295 msgid "Authorize URL"
3296 msgstr "اسمح بالمسار"
3297
3298 #: actions/showapplication.php:288
3299 msgid ""
3300 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3301 "signature method."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/showapplication.php:309
3305 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3306 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
3307
3308 #: actions/showfavorites.php:79
3309 #, php-format
3310 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3311 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
3312
3313 #: actions/showfavorites.php:171
3314 #, php-format
3315 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/showfavorites.php:178
3319 #, php-format
3320 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/showfavorites.php:185
3324 #, php-format
3325 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/showfavorites.php:206
3329 msgid ""
3330 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3331 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/showfavorites.php:243
3335 msgid "This is a way to share what you like."
3336 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
3337
3338 #: actions/showgroup.php:82
3339 #, php-format
3340 msgid "%s group"
3341 msgstr "مجموعة %s"
3342
3343 #: actions/showgroup.php:84
3344 #, php-format
3345 msgid "%1$s group, page %2$d"
3346 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
3347
3348 #: actions/showgroup.php:227
3349 msgid "Group profile"
3350 msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
3351
3352 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3353 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3354 msgid "URL"
3355 msgstr "مسار"
3356
3357 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3358 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3359 msgid "Note"
3360 msgstr "ملاحظة"
3361
3362 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3363 msgid "Aliases"
3364 msgstr "الكنى"
3365
3366 #: actions/showgroup.php:338
3367 #, php-format
3368 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/showgroup.php:344
3372 #, php-format
3373 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/showgroup.php:350
3377 #, php-format
3378 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3382 msgid "Members"
3383 msgstr "الأعضاء"
3384
3385 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3386 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3387 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3388 msgid "(None)"
3389 msgstr "(لا شيء)"
3390
3391 #: actions/showgroup.php:404
3392 msgid "All members"
3393 msgstr "جميع الأعضاء"
3394
3395 #: actions/showgroup.php:439
3396 msgid "Created"
3397 msgstr "أنشئت"
3398
3399 #: actions/showgroup.php:455
3400 #, php-format
3401 msgid ""
3402 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3403 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3404 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3405 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3406 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3407 msgstr ""
3408 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3409 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3410 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3411 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
3412 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3413
3414 #: actions/showgroup.php:461
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3418 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3419 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3420 "their life and interests. "
3421 msgstr ""
3422 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3423 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3424 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3425
3426 #: actions/showgroup.php:489
3427 msgid "Admins"
3428 msgstr "الإداريون"
3429
3430 #: actions/showmessage.php:81
3431 msgid "No such message."
3432 msgstr "لا رسالة كهذه."
3433
3434 #: actions/showmessage.php:98
3435 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3436 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
3437
3438 #: actions/shownotice.php:90
3439 msgid "Notice deleted."
3440 msgstr "حُذف الإشعار."
3441
3442 #: actions/showstream.php:79
3443 #, php-format
3444 msgid "%1$s, page %2$d"
3445 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
3446
3447 #: actions/showstream.php:122
3448 #, php-format
3449 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showstream.php:129
3453 #, php-format
3454 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/showstream.php:136
3458 #, php-format
3459 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/showstream.php:143
3463 #, php-format
3464 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: actions/showstream.php:200
3468 #, php-format
3469 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/showstream.php:205
3473 msgid ""
3474 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3475 "would be a good time to start :)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/showstream.php:207
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3482 "%?status_textarea=%2$s)."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/showstream.php:243
3486 #, php-format
3487 msgid ""
3488 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3489 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3490 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3491 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3492 msgstr ""
3493 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3494 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3495 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3496 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
3497 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3498
3499 #: actions/showstream.php:248
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3505 msgstr ""
3506 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3507 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3508 "(http://status.net/). "
3509
3510 #: actions/showstream.php:305
3511 #, php-format
3512 msgid "Repeat of %s"
3513 msgstr "تكرار ل%s"
3514
3515 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3516 msgid "You cannot silence users on this site."
3517 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
3518
3519 #: actions/silence.php:72
3520 msgid "User is already silenced."
3521 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
3522
3523 #: actions/siteadminpanel.php:69
3524 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3525 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
3526
3527 #: actions/siteadminpanel.php:133
3528 msgid "Site name must have non-zero length."
3529 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
3530
3531 #: actions/siteadminpanel.php:141
3532 msgid "You must have a valid contact email address."
3533 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
3534
3535 #: actions/siteadminpanel.php:159
3536 #, php-format
3537 msgid "Unknown language \"%s\"."
3538 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
3539
3540 #: actions/siteadminpanel.php:165
3541 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3542 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
3543
3544 #: actions/siteadminpanel.php:171
3545 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: actions/siteadminpanel.php:221
3549 msgid "General"
3550 msgstr "عام"
3551
3552 #: actions/siteadminpanel.php:224
3553 msgid "Site name"
3554 msgstr "اسم الموقع"
3555
3556 #: actions/siteadminpanel.php:225
3557 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3558 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
3559
3560 #: actions/siteadminpanel.php:229
3561 msgid "Brought by"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/siteadminpanel.php:230
3565 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/siteadminpanel.php:234
3569 msgid "Brought by URL"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/siteadminpanel.php:235
3573 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/siteadminpanel.php:239
3577 msgid "Contact email address for your site"
3578 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
3579
3580 #: actions/siteadminpanel.php:245
3581 msgid "Local"
3582 msgstr "محلي"
3583
3584 #: actions/siteadminpanel.php:256
3585 msgid "Default timezone"
3586 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
3587
3588 #: actions/siteadminpanel.php:257
3589 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3590 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
3591
3592 #: actions/siteadminpanel.php:262
3593 msgid "Default language"
3594 msgstr "اللغة المبدئية"
3595
3596 #: actions/siteadminpanel.php:263
3597 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/siteadminpanel.php:271
3601 msgid "Limits"
3602 msgstr "الحدود"
3603
3604 #: actions/siteadminpanel.php:274
3605 msgid "Text limit"
3606 msgstr "حد النص"
3607
3608 #: actions/siteadminpanel.php:274
3609 msgid "Maximum number of characters for notices."
3610 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
3611
3612 #: actions/siteadminpanel.php:278
3613 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3617 msgid "Site Notice"
3618 msgstr "إشعار الموقع"
3619
3620 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3621 msgid "Edit site-wide message"
3622 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
3623
3624 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3625 msgid "Unable to save site notice."
3626 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
3627
3628 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3629 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3633 msgid "Site notice text"
3634 msgstr "نص إشعار الموقع"
3635
3636 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3637 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3638 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
3639
3640 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3641 msgid "Save site notice"
3642 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
3643
3644 #. TRANS: Title for SMS settings.
3645 #: actions/smssettings.php:59
3646 msgid "SMS settings"
3647 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
3648
3649 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3650 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3651 #: actions/smssettings.php:74
3652 #, php-format
3653 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3654 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
3655
3656 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3657 #: actions/smssettings.php:97
3658 msgid "SMS is not available."
3659 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
3660
3661 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3662 #: actions/smssettings.php:111
3663 msgid "SMS address"
3664 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
3665
3666 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3667 #: actions/smssettings.php:142
3668 msgid "Confirmation code"
3669 msgstr "رمز التأكيد"
3670
3671 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3672 #: actions/smssettings.php:144
3673 msgid "Enter the code you received on your phone."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3677 #: actions/smssettings.php:148
3678 msgctxt "BUTTON"
3679 msgid "Confirm"
3680 msgstr "أكّد"
3681
3682 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3683 #: actions/smssettings.php:153
3684 msgid "SMS phone number"
3685 msgstr "رقم هاتف SMS"
3686
3687 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3688 #: actions/smssettings.php:156
3689 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3690 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
3691
3692 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3693 #: actions/smssettings.php:195
3694 msgid "SMS preferences"
3695 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
3696
3697 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3698 #: actions/smssettings.php:201
3699 msgid ""
3700 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3701 "from my carrier."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3705 #: actions/smssettings.php:315
3706 msgid "SMS preferences saved."
3707 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
3708
3709 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3710 #: actions/smssettings.php:338
3711 msgid "No phone number."
3712 msgstr "لا رقم هاتف."
3713
3714 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3715 #: actions/smssettings.php:384
3716 msgid ""
3717 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3718 "for the code and instructions on how to use it."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3722 #: actions/smssettings.php:413
3723 msgid "That is the wrong confirmation number."
3724 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
3725
3726 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3727 #: actions/smssettings.php:427
3728 msgid "SMS confirmation cancelled."
3729 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
3730
3731 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3732 #. TRANS: registered for the active user.
3733 #: actions/smssettings.php:448
3734 msgid "That is not your phone number."
3735 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
3736
3737 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3738 #: actions/smssettings.php:470
3739 msgid "The SMS phone number was removed."
3740 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
3741
3742 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3743 #: actions/smssettings.php:511
3744 msgid "Mobile carrier"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3748 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3749 #: actions/smssettings.php:525
3750 #, php-format
3751 msgid ""
3752 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3753 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3757 #: actions/smssettings.php:548
3758 msgid "No code entered"
3759 msgstr "لم تدخل رمزًا"
3760
3761 #. TRANS: Menu item for site administration
3762 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3763 #: lib/adminpanelaction.php:395
3764 msgid "Snapshots"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3768 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3772 msgid "Randomly during web hit"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3776 msgid "In a scheduled job"
3777 msgstr "في مهمة مُجدولة"
3778
3779 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3780 msgid "Data snapshots"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3784 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3788 msgid "Frequency"
3789 msgstr "التكرار"
3790
3791 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3792 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3796 msgid "Report URL"
3797 msgstr "بلّغ عن المسار"
3798
3799 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3800 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3804 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3805 msgid "Could not save subscription."
3806 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
3807
3808 #: actions/subscribe.php:77
3809 msgid "This action only accepts POST requests."
3810 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3811
3812 #: actions/subscribe.php:107
3813 msgid "No such profile."
3814 msgstr "لا ملف كهذا."
3815
3816 #: actions/subscribe.php:117
3817 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/subscribe.php:145
3821 msgid "Subscribed"
3822 msgstr "مُشترك"
3823
3824 #: actions/subscribers.php:50
3825 #, php-format
3826 msgid "%s subscribers"
3827 msgstr "مشتركو %s"
3828
3829 #: actions/subscribers.php:52
3830 #, php-format
3831 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3832 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
3833
3834 #: actions/subscribers.php:63
3835 msgid "These are the people who listen to your notices."
3836 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
3837
3838 #: actions/subscribers.php:108
3839 msgid ""
3840 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3841 "return the favor"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/subscribers.php:110
3845 #, php-format
3846 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/subscribers.php:114
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3853 "%) and be the first?"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/subscriptions.php:52
3857 #, php-format
3858 msgid "%s subscriptions"
3859 msgstr "اشتراكات %s"
3860
3861 #: actions/subscriptions.php:54
3862 #, php-format
3863 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3864 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
3865
3866 #: actions/subscriptions.php:65
3867 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3868 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
3869
3870 #: actions/subscriptions.php:69
3871 #, php-format
3872 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3873 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
3874
3875 #: actions/subscriptions.php:126
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3879 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3880 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3881 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3882 "automatically subscribe to people you already follow there."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/subscriptions.php:208
3886 msgid "Jabber"
3887 msgstr "جابر"
3888
3889 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3890 msgid "SMS"
3891 msgstr "رسائل قصيرة"
3892
3893 #: actions/tag.php:69
3894 #, php-format
3895 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3896 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
3897
3898 #: actions/tag.php:87
3899 #, php-format
3900 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/tag.php:93
3904 #, php-format
3905 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/tag.php:99
3909 #, php-format
3910 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/tagother.php:39
3914 msgid "No ID argument."
3915 msgstr "لا مدخل هوية."
3916
3917 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3918 msgid "User profile"
3919 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
3920
3921 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3922 #: lib/userprofile.php:103
3923 msgid "Photo"
3924 msgstr "صورة"
3925
3926 #: actions/tagother.php:141
3927 msgid "Tag user"
3928 msgstr "اوسم المستخدم"
3929
3930 #: actions/tagother.php:193
3931 msgid ""
3932 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/tagother.php:200
3936 msgid "Could not save tags."
3937 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3938
3939 #: actions/tagrss.php:35
3940 msgid "No such tag."
3941 msgstr "لا وسم كهذا."
3942
3943 #: actions/unblock.php:59
3944 msgid "You haven't blocked that user."
3945 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
3946
3947 #: actions/unsandbox.php:72
3948 msgid "User is not sandboxed."
3949 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
3950
3951 #: actions/unsilence.php:72
3952 msgid "User is not silenced."
3953 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
3954
3955 #: actions/unsubscribe.php:98
3956 msgid "Unsubscribed"
3957 msgstr "غير مشترك"
3958
3959 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANS: User admin panel title
3966 #: actions/useradminpanel.php:60
3967 msgctxt "TITLE"
3968 msgid "User"
3969 msgstr "المستخدم"
3970
3971 #: actions/useradminpanel.php:71
3972 msgid "User settings for this StatusNet site"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/useradminpanel.php:150
3976 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/useradminpanel.php:156
3980 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3981 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
3982
3983 #: actions/useradminpanel.php:166
3984 #, php-format
3985 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3989 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
3990 #: lib/personalgroupnav.php:109
3991 msgid "Profile"
3992 msgstr "الملف الشخصي"
3993
3994 #: actions/useradminpanel.php:223
3995 msgid "Bio Limit"
3996 msgstr "حد السيرة"
3997
3998 #: actions/useradminpanel.php:224
3999 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/useradminpanel.php:232
4003 msgid "New users"
4004 msgstr "مستخدمون جدد"
4005
4006 #: actions/useradminpanel.php:236
4007 msgid "New user welcome"
4008 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
4009
4010 #: actions/useradminpanel.php:237
4011 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4012 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
4013
4014 #: actions/useradminpanel.php:242
4015 msgid "Default subscription"
4016 msgstr "الاشتراك المبدئي"
4017
4018 #: actions/useradminpanel.php:243
4019 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4020 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4021
4022 #: actions/useradminpanel.php:252
4023 msgid "Invitations"
4024 msgstr "الدعوات"
4025
4026 #: actions/useradminpanel.php:257
4027 msgid "Invitations enabled"
4028 msgstr "الدعوات مُفعلة"
4029
4030 #: actions/useradminpanel.php:259
4031 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/useradminpanel.php:295
4035 msgid "Save user settings"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/userauthorization.php:110
4039 msgid ""
4040 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4041 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4042 "click “Reject”."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Menu item for site administration
4046 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4047 #: lib/adminpanelaction.php:403
4048 msgid "License"
4049 msgstr "الرخصة"
4050
4051 #: actions/userauthorization.php:217
4052 msgid "Accept"
4053 msgstr "اقبل"
4054
4055 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4056 #: lib/subscribeform.php:139
4057 msgid "Subscribe to this user"
4058 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
4059
4060 #: actions/userauthorization.php:219
4061 msgid "Reject"
4062 msgstr "ارفض"
4063
4064 #: actions/userauthorization.php:220
4065 msgid "Reject this subscription"
4066 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
4067
4068 #: actions/userauthorization.php:232
4069 msgid "No authorization request!"
4070 msgstr "لا طلب استيثاق!"
4071
4072 #: actions/userauthorization.php:256
4073 msgid ""
4074 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4075 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4076 "subscription. Your subscription token is:"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/userauthorization.php:266
4080 msgid "Subscription rejected"
4081 msgstr "رُفض الاشتراك"
4082
4083 #: actions/userauthorization.php:268
4084 msgid ""
4085 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4086 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4087 "subscription."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/userauthorization.php:303
4091 #, php-format
4092 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: actions/userauthorization.php:308
4096 #, php-format
4097 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: actions/userauthorization.php:314
4101 #, php-format
4102 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: actions/userauthorization.php:329
4106 #, php-format
4107 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/userauthorization.php:350
4111 #, php-format
4112 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/userauthorization.php:355
4116 #, php-format
4117 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4121 msgid "Profile design"
4122 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
4123
4124 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4125 msgid ""
4126 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4127 "palette of your choice."
4128 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
4129
4130 #: actions/userdesignsettings.php:282
4131 msgid "Enjoy your hotdog!"
4132 msgstr "استمتع بالنقانق!"
4133
4134 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4135 #: actions/usergroups.php:66
4136 #, php-format
4137 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4138 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
4139
4140 #: actions/usergroups.php:132
4141 msgid "Search for more groups"
4142 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
4143
4144 #: actions/usergroups.php:159
4145 #, php-format
4146 msgid "%s is not a member of any group."
4147 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
4148
4149 #: actions/usergroups.php:164
4150 #, php-format
4151 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4152 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
4153
4154 #: actions/version.php:75
4155 #, php-format
4156 msgid "StatusNet %s"
4157 msgstr "ستاتس نت %s"
4158
4159 #: actions/version.php:155
4160 #, php-format
4161 msgid ""
4162 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4163 "Inc. and contributors."
4164 msgstr ""
4165 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
4166 "ومساهموها."
4167
4168 #: actions/version.php:163
4169 msgid "Contributors"
4170 msgstr "المساهمون"
4171
4172 #: actions/version.php:170
4173 msgid ""
4174 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4175 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4176 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4177 "any later version. "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/version.php:176
4181 msgid ""
4182 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4183 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4184 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4185 "for more details. "
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/version.php:182
4189 #, php-format
4190 msgid ""
4191 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4192 "along with this program.  If not, see %s."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: actions/version.php:191
4196 msgid "Plugins"
4197 msgstr "الملحقات"
4198
4199 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4200 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4201 msgid "Version"
4202 msgstr "النسخة"
4203
4204 #: actions/version.php:199
4205 msgid "Author(s)"
4206 msgstr "المؤلف(ون)"
4207
4208 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4209 msgid "Favor"
4210 msgstr "فضّل"
4211
4212 #: classes/Fave.php:148
4213 #, php-format
4214 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4218 #: classes/File.php:143
4219 #, php-format
4220 msgid "Cannot process URL '%s'"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4224 #: classes/File.php:175
4225 msgid "Robin thinks something is impossible."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4229 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4230 #: classes/File.php:190
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4234 "Try to upload a smaller version."
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4238 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4239 #: classes/File.php:202
4240 #, php-format
4241 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4242 msgstr ""
4243
4244 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4245 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4246 #: classes/File.php:211
4247 #, php-format
4248 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4252 #: classes/Group_member.php:42
4253 msgid "Group join failed."
4254 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
4255
4256 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4257 #: classes/Group_member.php:55
4258 msgid "Not part of group."
4259 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
4260
4261 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4262 #: classes/Group_member.php:63
4263 msgid "Group leave failed."
4264 msgstr "ترك المجموعة فشل."
4265
4266 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
4267 msgid "Join"
4268 msgstr "انضم"
4269
4270 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4271 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4272 #: classes/Group_member.php:112
4273 #, php-format
4274 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4278 #: classes/Local_group.php:42
4279 msgid "Could not update local group."
4280 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4281
4282 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4283 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4284 #: classes/Login_token.php:78
4285 #, php-format
4286 msgid "Could not create login token for %s"
4287 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
4288
4289 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4290 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4291 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4295 #: classes/Message.php:46
4296 msgid "You are banned from sending direct messages."
4297 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
4298
4299 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4300 #: classes/Message.php:63
4301 msgid "Could not insert message."
4302 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4303
4304 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4305 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4306 #: classes/Notice.php:98
4307 #, php-format
4308 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4312 #: classes/Notice.php:193
4313 #, php-format
4314 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4315 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
4316
4317 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4318 #: classes/Notice.php:265
4319 msgid "Problem saving notice. Too long."
4320 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
4321
4322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4323 #: classes/Notice.php:270
4324 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4325 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
4326
4327 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4328 #: classes/Notice.php:276
4329 msgid ""
4330 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4334 #: classes/Notice.php:283
4335 msgid ""
4336 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4337 "few minutes."
4338 msgstr ""
4339
4340 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4341 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4342 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4343 msgid "Problem saving notice."
4344 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
4345
4346 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4347 #: classes/Notice.php:906
4348 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4352 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4353 #: classes/Notice.php:1824
4354 #, php-format
4355 msgid "RT @%1$s %2$s"
4356 msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
4357
4358 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4359 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4360 #: classes/Profile.php:737
4361 #, php-format
4362 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4366 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4367 #: classes/Profile.php:746
4368 #, php-format
4369 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4373 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4374 msgid "You have been banned from subscribing."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4378 #: classes/Subscription.php:80
4379 msgid "Already subscribed!"
4380 msgstr "مُشترك أصلا!"
4381
4382 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4383 #: classes/Subscription.php:85
4384 msgid "User has blocked you."
4385 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4386
4387 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4388 #: classes/Subscription.php:171
4389 msgid "Not subscribed!"
4390 msgstr "غير مشترك!"
4391
4392 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4393 #: classes/Subscription.php:178
4394 msgid "Could not delete self-subscription."
4395 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4396
4397 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4398 #: classes/Subscription.php:206
4399 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4400 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4401
4402 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4403 #: classes/Subscription.php:218
4404 msgid "Could not delete subscription."
4405 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4406
4407 #: classes/Subscription.php:254
4408 msgid "Follow"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: classes/Subscription.php:255
4412 #, php-format
4413 msgid "%s is now following %s."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Notice given on user registration.
4417 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4418 #: classes/User.php:384
4419 #, php-format
4420 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4421 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
4422
4423 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4424 #: classes/User_group.php:496
4425 msgid "Could not create group."
4426 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
4427
4428 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4429 #: classes/User_group.php:506
4430 msgid "Could not set group URI."
4431 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
4432
4433 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4434 #: classes/User_group.php:529
4435 msgid "Could not set group membership."
4436 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
4437
4438 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4439 #: classes/User_group.php:544
4440 msgid "Could not save local group info."
4441 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4442
4443 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4444 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4445 msgid "Change your profile settings"
4446 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
4447
4448 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4449 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4450 msgid "Upload an avatar"
4451 msgstr "ارفع أفتارًا"
4452
4453 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4454 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4455 msgid "Change your password"
4456 msgstr "غير كلمة سرّك"
4457
4458 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4459 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4460 msgid "Change email handling"
4461 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
4462
4463 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4465 msgid "Design your profile"
4466 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
4467
4468 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4470 msgid "Other options"
4471 msgstr "خيارات أخرى"
4472
4473 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4474 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4475 msgid "Other"
4476 msgstr "أخرى"
4477
4478 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4479 #: lib/action.php:148
4480 #, php-format
4481 msgid "%1$s - %2$s"
4482 msgstr "%1$s - %2$s"
4483
4484 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4485 #: lib/action.php:164
4486 msgid "Untitled page"
4487 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
4488
4489 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4490 #: lib/action.php:455
4491 msgctxt "TOOLTIP"
4492 msgid "Personal profile and friends timeline"
4493 msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
4494
4495 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4496 #: lib/action.php:458
4497 msgctxt "MENU"
4498 msgid "Personal"
4499 msgstr "الصفحة الشخصية"
4500
4501 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4502 #: lib/action.php:460
4503 msgctxt "TOOLTIP"
4504 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4505 msgstr "غير بريدك الإلكتروني وكلمة سرّك وأفتارك وملفك الشخصي"
4506
4507 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4508 #: lib/action.php:465
4509 msgctxt "TOOLTIP"
4510 msgid "Connect to services"
4511 msgstr "اتصل بالخدمات"
4512
4513 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4514 #: lib/action.php:468
4515 msgid "Connect"
4516 msgstr "اتصل"
4517
4518 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4519 #: lib/action.php:471
4520 msgctxt "TOOLTIP"
4521 msgid "Change site configuration"
4522 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4523
4524 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4525 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4526 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4527 msgctxt "MENU"
4528 msgid "Admin"
4529 msgstr "إداري"
4530
4531 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4532 #: lib/action.php:478
4533 #, php-format
4534 msgctxt "TOOLTIP"
4535 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4536 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
4537
4538 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4539 #: lib/action.php:481
4540 msgctxt "MENU"
4541 msgid "Invite"
4542 msgstr "ادعُ"
4543
4544 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4545 #: lib/action.php:487
4546 msgctxt "TOOLTIP"
4547 msgid "Logout from the site"
4548 msgstr "اخرج من الموقع"
4549
4550 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4551 #: lib/action.php:490
4552 msgctxt "MENU"
4553 msgid "Logout"
4554 msgstr "اخرج"
4555
4556 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4557 #: lib/action.php:495
4558 msgctxt "TOOLTIP"
4559 msgid "Create an account"
4560 msgstr "أنشئ حسابًا"
4561
4562 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4563 #: lib/action.php:498
4564 msgctxt "MENU"
4565 msgid "Register"
4566 msgstr "سجّل"
4567
4568 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4569 #: lib/action.php:501
4570 msgctxt "TOOLTIP"
4571 msgid "Login to the site"
4572 msgstr "لُج إلى الموقع"
4573
4574 #: lib/action.php:504
4575 msgctxt "MENU"
4576 msgid "Login"
4577 msgstr "لُج"
4578
4579 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4580 #: lib/action.php:507
4581 msgctxt "TOOLTIP"
4582 msgid "Help me!"
4583 msgstr "ساعدني!"
4584
4585 #: lib/action.php:510
4586 msgctxt "MENU"
4587 msgid "Help"
4588 msgstr "مساعدة"
4589
4590 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4591 #: lib/action.php:513
4592 msgctxt "TOOLTIP"
4593 msgid "Search for people or text"
4594 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
4595
4596 #: lib/action.php:516
4597 msgctxt "MENU"
4598 msgid "Search"
4599 msgstr "ابحث"
4600
4601 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4602 #. TRANS: Menu item for site administration
4603 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4604 msgid "Site notice"
4605 msgstr "إشعار الموقع"
4606
4607 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4608 #: lib/action.php:605
4609 msgid "Local views"
4610 msgstr "المشاهدات المحلية"
4611
4612 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4613 #: lib/action.php:675
4614 msgid "Page notice"
4615 msgstr "إشعار الصفحة"
4616
4617 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4618 #: lib/action.php:784
4619 msgid "Help"
4620 msgstr "مساعدة"
4621
4622 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4623 #: lib/action.php:787
4624 msgid "About"
4625 msgstr "عن"
4626
4627 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4628 #: lib/action.php:790
4629 msgid "FAQ"
4630 msgstr "الأسئلة المكررة"
4631
4632 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4633 #: lib/action.php:795
4634 msgid "TOS"
4635 msgstr "الشروط"
4636
4637 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4638 #: lib/action.php:799
4639 msgid "Privacy"
4640 msgstr "خصوصية"
4641
4642 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4643 #: lib/action.php:802
4644 msgid "Source"
4645 msgstr "المصدر"
4646
4647 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4648 #: lib/action.php:808
4649 msgid "Contact"
4650 msgstr "اتصل"
4651
4652 #: lib/action.php:810
4653 msgid "Badge"
4654 msgstr "الجسر"
4655
4656 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4657 #: lib/action.php:839
4658 msgid "StatusNet software license"
4659 msgstr "رخصة برنامج StatusNet"
4660
4661 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4662 #: lib/action.php:849
4663 #, php-format
4664 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4668 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4669 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4670 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4671 #: lib/action.php:856
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4675 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4676 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4677 msgstr ""
4678 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
4679 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
4680 "agpl-3.0.html)."
4681
4682 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4683 #: lib/action.php:872
4684 msgid "Site content license"
4685 msgstr "رخصة محتوى الموقع"
4686
4687 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4688 #. TRANS: %1$s is the site name.
4689 #: lib/action.php:879
4690 #, php-format
4691 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4695 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4696 #: lib/action.php:886
4697 #, php-format
4698 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4702 #: lib/action.php:890
4703 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: license message in footer.
4707 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4708 #: lib/action.php:904
4709 #, php-format
4710 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4714 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4715 #: lib/action.php:1259
4716 msgid "After"
4717 msgstr "بعد"
4718
4719 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4720 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4721 #: lib/action.php:1269
4722 msgid "Before"
4723 msgstr "قبل"
4724
4725 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4726 #: lib/activity.php:122
4727 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4731 #: lib/activityutils.php:203
4732 msgid "Can't handle remote content yet."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4736 #: lib/activityutils.php:240
4737 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4741 #: lib/activityutils.php:245
4742 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4746 #: lib/adminpanelaction.php:96
4747 msgid "You cannot make changes to this site."
4748 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
4749
4750 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4751 #: lib/adminpanelaction.php:108
4752 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4753 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
4754
4755 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4756 #. TRANS: the admin panel Design.
4757 #: lib/adminpanelaction.php:274
4758 msgid "Unable to delete design setting."
4759 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
4760
4761 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4762 #: lib/adminpanelaction.php:337
4763 msgid "Basic site configuration"
4764 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
4765
4766 #. TRANS: Menu item for site administration
4767 #: lib/adminpanelaction.php:339
4768 msgctxt "MENU"
4769 msgid "Site"
4770 msgstr "الموقع"
4771
4772 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4773 #: lib/adminpanelaction.php:345
4774 msgid "Design configuration"
4775 msgstr "ضبط التصميم"
4776
4777 #. TRANS: Menu item for site administration
4778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4779 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4780 msgctxt "MENU"
4781 msgid "Design"
4782 msgstr "التصميم"
4783
4784 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4785 #: lib/adminpanelaction.php:353
4786 msgid "User configuration"
4787 msgstr "ضبط المستخدم"
4788
4789 #. TRANS: Menu item for site administration
4790 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4791 msgid "User"
4792 msgstr "المستخدم"
4793
4794 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4795 #: lib/adminpanelaction.php:361
4796 msgid "Access configuration"
4797 msgstr "ضبط الحساب"
4798
4799 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4800 #: lib/adminpanelaction.php:369
4801 msgid "Paths configuration"
4802 msgstr "ضبط المسارات"
4803
4804 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4805 #: lib/adminpanelaction.php:377
4806 msgid "Sessions configuration"
4807 msgstr "ضبط الجلسات"
4808
4809 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4810 #: lib/adminpanelaction.php:385
4811 msgid "Edit site notice"
4812 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
4813
4814 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4815 #: lib/adminpanelaction.php:401
4816 msgid "Set site license"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. TRANS: Client error 401.
4820 #: lib/apiauth.php:111
4821 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4825 #: lib/apiauth.php:175
4826 msgid "No application for that consumer key."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4830 #: lib/apiauth.php:212
4831 msgid "Bad access token."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4835 #: lib/apiauth.php:217
4836 msgid "No user for that token."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
4840 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
4841 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
4842 msgid "Could not authenticate you."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4846 #: lib/apioauthstore.php:178
4847 msgid "Tried to revoke unknown token."
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
4851 #: lib/apioauthstore.php:182
4852 msgid "Failed to delete revoked token."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Form legend.
4856 #: lib/applicationeditform.php:129
4857 msgid "Edit application"
4858 msgstr "عدّل التطبيق"
4859
4860 #. TRANS: Form guide.
4861 #: lib/applicationeditform.php:178
4862 msgid "Icon for this application"
4863 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
4864
4865 #. TRANS: Form input field instructions.
4866 #: lib/applicationeditform.php:204
4867 msgid "Describe your application"
4868 msgstr "صف تطبيقك"
4869
4870 #. TRANS: Form input field instructions.
4871 #: lib/applicationeditform.php:215
4872 msgid "URL of the homepage of this application"
4873 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
4874
4875 #. TRANS: Form input field label.
4876 #: lib/applicationeditform.php:217
4877 msgid "Source URL"
4878 msgstr "مسار المصدر"
4879
4880 #. TRANS: Form input field instructions.
4881 #: lib/applicationeditform.php:242
4882 msgid "URL to redirect to after authentication"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Radio button label for application type
4886 #: lib/applicationeditform.php:270
4887 msgid "Browser"
4888 msgstr "متصفح"
4889
4890 #. TRANS: Radio button label for application type
4891 #: lib/applicationeditform.php:287
4892 msgid "Desktop"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. TRANS: Form guide.
4896 #: lib/applicationeditform.php:289
4897 msgid "Type of application, browser or desktop"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Radio button label for access type.
4901 #: lib/applicationeditform.php:313
4902 msgid "Read-only"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Radio button label for access type.
4906 #: lib/applicationeditform.php:333
4907 msgid "Read-write"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Form guide.
4911 #: lib/applicationeditform.php:335
4912 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Submit button title.
4916 #: lib/applicationeditform.php:352
4917 msgid "Cancel"
4918 msgstr "ألغِ"
4919
4920 #. TRANS: Application access type
4921 #: lib/applicationlist.php:135
4922 msgid "read-write"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Application access type
4926 #: lib/applicationlist.php:137
4927 msgid "read-only"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4931 #: lib/applicationlist.php:143
4932 #, php-format
4933 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Button label
4937 #: lib/applicationlist.php:158
4938 msgctxt "BUTTON"
4939 msgid "Revoke"
4940 msgstr "أزل"
4941
4942 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4943 #: lib/attachmentlist.php:88
4944 msgid "Attachments"
4945 msgstr "مرفقات"
4946
4947 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4948 #: lib/attachmentlist.php:265
4949 msgid "Author"
4950 msgstr "المؤلف"
4951
4952 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4953 #: lib/attachmentlist.php:279
4954 msgid "Provider"
4955 msgstr "المزود"
4956
4957 #. TRANS: Title.
4958 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
4959 msgid "Tags for this attachment"
4960 msgstr "وسوم هذا المرفق"
4961
4962 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4963 msgid "Password changing failed"
4964 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
4965
4966 #: lib/authenticationplugin.php:236
4967 msgid "Password changing is not allowed"
4968 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
4969
4970 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4971 #: lib/blockform.php:70
4972 msgid "Block"
4973 msgstr "امنع"
4974
4975 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4976 msgid "Command results"
4977 msgstr "نتائج الأمر"
4978
4979 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4980 msgid "Command complete"
4981 msgstr "اكتمل الأمر"
4982
4983 #: lib/channel.php:240
4984 msgid "Command failed"
4985 msgstr "فشل الأمر"
4986
4987 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4988 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4989 #: lib/command.php:150
4990 #, php-format
4991 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4995 #: lib/command.php:231
4996 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. TRANS: User statistics text.
5000 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5001 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5002 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5003 #: lib/command.php:270
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "Subscriptions: %1$s\n"
5007 "Subscribers: %2$s\n"
5008 "Notices: %3$s"
5009 msgstr ""
5010 "الاشتراكات: %1$s\n"
5011 "المشتركون: %2$s\n"
5012 "الإشعارات: %3$s"
5013
5014 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5015 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5016 #: lib/command.php:360
5017 #, php-format
5018 msgid "%1$s joined group %2$s."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5022 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5023 #: lib/command.php:408
5024 #, php-format
5025 msgid "%1$s left group %2$s."
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5029 #: lib/command.php:434
5030 #, php-format
5031 msgid "Fullname: %s"
5032 msgstr "الاسم الكامل: %s"
5033
5034 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5035 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5036 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5037 #, php-format
5038 msgid "Location: %s"
5039 msgstr "الموقع: %s"
5040
5041 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5042 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5043 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5044 #, php-format
5045 msgid "Homepage: %s"
5046 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
5047
5048 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5049 #: lib/command.php:446
5050 #, php-format
5051 msgid "About: %s"
5052 msgstr "عن: %s"
5053
5054 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5055 #: lib/command.php:474
5056 #, php-format
5057 msgid ""
5058 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5059 "same server."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Message given if content is too long.
5063 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5064 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5065 #, php-format
5066 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5070 #: lib/command.php:557
5071 msgid "Error repeating notice."
5072 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
5073
5074 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5075 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5076 #: lib/command.php:592
5077 #, php-format
5078 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5082 #: lib/command.php:606
5083 msgid "Error saving notice."
5084 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
5085
5086 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5087 #: lib/command.php:655
5088 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5092 #: lib/command.php:664
5093 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5097 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5098 #: lib/command.php:672
5099 #, php-format
5100 msgid "Subscribed to %s."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5104 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5105 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5106 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5110 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5111 #: lib/command.php:705
5112 #, php-format
5113 msgid "Unsubscribed from %s."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5117 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5118 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5119 msgid "Command not yet implemented."
5120 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5121
5122 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5123 #: lib/command.php:728
5124 msgid "Notification off."
5125 msgstr "الإشعار مُطفأ."
5126
5127 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5128 #: lib/command.php:731
5129 msgid "Can't turn off notification."
5130 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
5131
5132 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5133 #: lib/command.php:754
5134 msgid "Notification on."
5135 msgstr "الإشعار يعمل."
5136
5137 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5138 #: lib/command.php:757
5139 msgid "Can't turn on notification."
5140 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
5141
5142 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5143 #: lib/command.php:771
5144 msgid "Login command is disabled."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5148 #. TRANS: %s is a logon link..
5149 #: lib/command.php:784
5150 #, php-format
5151 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5155 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5156 #: lib/command.php:813
5157 #, php-format
5158 msgid "Unsubscribed %s."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5162 #: lib/command.php:831
5163 msgid "You are not subscribed to anyone."
5164 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5165
5166 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5167 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5168 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5169 #: lib/command.php:836
5170 msgid "You are subscribed to this person:"
5171 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5172 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
5173 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
5174 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
5175 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
5176 msgstr[4] ""
5177 msgstr[5] ""
5178
5179 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5180 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5181 #: lib/command.php:858
5182 msgid "No one is subscribed to you."
5183 msgstr "لا أحد مشترك بك."
5184
5185 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5186 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5187 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5188 #: lib/command.php:863
5189 msgid "This person is subscribed to you:"
5190 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5191 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
5192 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
5193 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
5194 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
5195 msgstr[4] ""
5196 msgstr[5] ""
5197
5198 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5199 #. TRANS: any group subscriptions.
5200 #: lib/command.php:885
5201 msgid "You are not a member of any groups."
5202 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
5203
5204 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5205 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5206 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5207 #: lib/command.php:890
5208 msgid "You are a member of this group:"
5209 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5210 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
5211 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
5212 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
5213 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
5214 msgstr[4] ""
5215 msgstr[5] ""
5216
5217 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5218 #: lib/command.php:905
5219 msgid ""
5220 "Commands:\n"
5221 "on - turn on notifications\n"
5222 "off - turn off notifications\n"
5223 "help - show this help\n"
5224 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5225 "groups - lists the groups you have joined\n"
5226 "subscriptions - list the people you follow\n"
5227 "subscribers - list the people that follow you\n"
5228 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5229 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5230 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5231 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5232 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5233 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5234 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5235 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5236 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5237 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5238 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5239 "join <group> - join group\n"
5240 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5241 "drop <group> - leave group\n"
5242 "stats - get your stats\n"
5243 "stop - same as 'off'\n"
5244 "quit - same as 'off'\n"
5245 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5246 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5247 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5248 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5249 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5250 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5251 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5252 "track <word> - not yet implemented.\n"
5253 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5254 "track off - not yet implemented.\n"
5255 "untrack all - not yet implemented.\n"
5256 "tracks - not yet implemented.\n"
5257 "tracking - not yet implemented.\n"
5258 msgstr ""
5259 "الأوامر:\n"
5260 "on - شغّل الإشعار\n"
5261 "off - أطفئ الإشعار\n"
5262 "help - أظهر هذه المساعدة\n"
5263 "follow <nickname> - اشترك بالمستخدم\n"
5264 "groups - اسرد المجموعات التي أنا عضو فيها\n"
5265 "subscriptions - اسرد الذين أتابعهم\n"
5266 "subscribers - اسرد الذين يتابعونني\n"
5267 "leave <nickname> - ألغِ الاشتراك بمستخدم\n"
5268 "d <nickname> <text> - وجّه رسالة مباشرة إلى مستخدم\n"
5269 "get <nickname> - اجلب آخر رسالة من مستخدم\n"
5270 "whois <nickname> - اجلب معلومات ملف المستخدم\n"
5271 "lose <nickname> - أجبر المستخدم على عدم تتبعك\n"
5272 "fav <nickname> - اجعل آخر إشعار من المستخدم مفضلًا\n"
5273 "fav #<notice_id> - اجعل الإشعار ذا رقم الهوية المعطى مفضلا\n"
5274 "repeat #<notice_id> - كرّر الإشعار ذا رقم الهوية المعطى\n"
5275 "repeat <nickname> - كرّر آخر إشعار من المستخدم\n"
5276 "reply #<notice_id> - رُد على الإشعار ذي رقم الهوية المعطى\n"
5277 "reply <nickname> - رُد على آخر إشعار من المستخدم\n"
5278 "join <group> - انضم إلى مجموعة\n"
5279 "login - اجلب وصلة الولوج إلى واجهة الوب\n"
5280 "drop <group> - اترك المجموعة\n"
5281 "stats - اجلب إحصاءاتك\n"
5282 "stop - مثل 'off'\n"
5283 "quit - مثل 'off'\n"
5284 "sub <nickname> - مثل 'follow'\n"
5285 "unsub <nickname> - مثل 'leave'\n"
5286 "last <nickname> - مثل 'get'\n"
5287 "on <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
5288 "off <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
5289 "nudge <nickname> - ذكّر مستخدمًا بإشعار أرسلته.\n"
5290 "invite <phone number> - لم يطبق بعد.\n"
5291 "track <word> - لم يطبق بعد.\n"
5292 "untrack <word> - لم يطبق بعد.\n"
5293 "track off - لم يطبق بعد.\n"
5294 "untrack all - لم يطبق بعد.\n"
5295 "tracks - لم يطبق بعد.\n"
5296 "tracking - لم يطبق بعد.\n"
5297
5298 #: lib/common.php:136
5299 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/common.php:138
5303 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/common.php:139
5307 msgid "Go to the installer."
5308 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
5309
5310 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5311 msgid "IM"
5312 msgstr "محادثة فورية"
5313
5314 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5315 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5319 msgid "Updates by SMS"
5320 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
5321
5322 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5323 msgid "Connections"
5324 msgstr "اتصالات"
5325
5326 #: lib/dberroraction.php:60
5327 msgid "Database error"
5328 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
5329
5330 #: lib/designsettings.php:105
5331 msgid "Upload file"
5332 msgstr "ارفع ملفًا"
5333
5334 #: lib/designsettings.php:109
5335 msgid ""
5336 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5337 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
5338
5339 #: lib/designsettings.php:418
5340 msgid "Design defaults restored."
5341 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
5342
5343 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5344 msgid "Disfavor this notice"
5345 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
5346
5347 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5348 msgid "Favor this notice"
5349 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
5350
5351 #: lib/feed.php:85
5352 msgid "RSS 1.0"
5353 msgstr "آرإس​إس 1.0"
5354
5355 #: lib/feed.php:87
5356 msgid "RSS 2.0"
5357 msgstr "آرإس​إس 2.0"
5358
5359 #: lib/feed.php:89
5360 msgid "Atom"
5361 msgstr "أتوم"
5362
5363 #: lib/feed.php:91
5364 msgid "FOAF"
5365 msgstr "FOAF"
5366
5367 #: lib/feedlist.php:64
5368 msgid "Feeds"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/galleryaction.php:121
5372 msgid "Filter tags"
5373 msgstr "رشّح الوسوم"
5374
5375 #: lib/galleryaction.php:131
5376 msgid "All"
5377 msgstr "الكل"
5378
5379 #: lib/galleryaction.php:139
5380 msgid "Select tag to filter"
5381 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5382
5383 #: lib/galleryaction.php:140
5384 msgid "Tag"
5385 msgstr "الوسم"
5386
5387 #: lib/galleryaction.php:141
5388 msgid "Choose a tag to narrow list"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/galleryaction.php:143
5392 msgid "Go"
5393 msgstr "اذهب"
5394
5395 #: lib/grantroleform.php:91
5396 #, php-format
5397 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/groupeditform.php:168
5401 msgid "Describe the group or topic"
5402 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
5403
5404 #: lib/groupeditform.php:187
5405 #, php-format
5406 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5410 #: lib/groupnav.php:86
5411 msgctxt "MENU"
5412 msgid "Group"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5416 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5417 #: lib/groupnav.php:89
5418 #, php-format
5419 msgctxt "TOOLTIP"
5420 msgid "%s group"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
5424 #: lib/groupnav.php:95
5425 msgctxt "MENU"
5426 msgid "Members"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
5430 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5431 #: lib/groupnav.php:98
5432 #, php-format
5433 msgctxt "TOOLTIP"
5434 msgid "%s group members"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5438 #: lib/groupnav.php:108
5439 msgctxt "MENU"
5440 msgid "Blocked"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5444 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5445 #: lib/groupnav.php:111
5446 #, php-format
5447 msgctxt "TOOLTIP"
5448 msgid "%s blocked users"
5449 msgstr ""
5450
5451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5452 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5453 #: lib/groupnav.php:120
5454 #, php-format
5455 msgctxt "TOOLTIP"
5456 msgid "Edit %s group properties"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5460 #: lib/groupnav.php:126
5461 msgctxt "MENU"
5462 msgid "Logo"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5467 #: lib/groupnav.php:129
5468 #, php-format
5469 msgctxt "TOOLTIP"
5470 msgid "Add or edit %s logo"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
5475 #: lib/groupnav.php:138
5476 #, php-format
5477 msgctxt "TOOLTIP"
5478 msgid "Add or edit %s design"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5482 msgid "Groups with most members"
5483 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
5484
5485 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5486 msgid "Groups with most posts"
5487 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
5488
5489 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5490 #, php-format
5491 msgid "Tags in %s group's notices"
5492 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
5493
5494 #. TRANS: Client exception 406
5495 #: lib/htmloutputter.php:104
5496 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/imagefile.php:88
5500 #, php-format
5501 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5502 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
5503
5504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5505 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5506 msgid "System error uploading file."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/imagefile.php:109
5510 msgid "Not an image or corrupt file."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5514 msgid "Unknown file type"
5515 msgstr "نوع ملف غير معروف"
5516
5517 #: lib/imagefile.php:244
5518 msgid "MB"
5519 msgstr "ميجابايت"
5520
5521 #: lib/imagefile.php:246
5522 msgid "kB"
5523 msgstr "كيلوبايت"
5524
5525 #: lib/jabber.php:387
5526 #, php-format
5527 msgid "[%s]"
5528 msgstr "[%s]"
5529
5530 #: lib/jabber.php:567
5531 #, php-format
5532 msgid "Unknown inbox source %d."
5533 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
5534
5535 #: lib/leaveform.php:114
5536 msgid "Leave"
5537 msgstr "غادر"
5538
5539 #: lib/logingroupnav.php:80
5540 msgid "Login with a username and password"
5541 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
5542
5543 #: lib/logingroupnav.php:86
5544 msgid "Sign up for a new account"
5545 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
5546
5547 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5548 #: lib/mail.php:174
5549 msgid "Email address confirmation"
5550 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
5551
5552 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5553 #: lib/mail.php:177
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "Hey, %s.\n"
5557 "\n"
5558 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5559 "\n"
5560 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5561 "\n"
5562 "\t%s\n"
5563 "\n"
5564 "If not, just ignore this message.\n"
5565 "\n"
5566 "Thanks for your time, \n"
5567 "%s\n"
5568 msgstr ""
5569 "مرحبًا، %s.\n"
5570 "\n"
5571 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
5572 "\n"
5573 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
5574 "\n"
5575 " %s\n"
5576 "\n"
5577 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
5578 "\n"
5579 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
5580 "%s\n"
5581
5582 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5583 #: lib/mail.php:243
5584 #, php-format
5585 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5586 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5587
5588 #: lib/mail.php:248
5589 #, php-format
5590 msgid ""
5591 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5592 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5596 #: lib/mail.php:254
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5600 "\n"
5601 "\t%3$s\n"
5602 "\n"
5603 "%4$s%5$s%6$s\n"
5604 "Faithfully yours,\n"
5605 "%7$s.\n"
5606 "\n"
5607 "----\n"
5608 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5609 msgstr ""
5610 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
5611 "\n"
5612 "%3$s\n"
5613 "\n"
5614 "%4$s%5$s%6$s\n"
5615 "بوفاء،\n"
5616 "%7$s.\n"
5617 "\n"
5618 "----\n"
5619 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
5620
5621 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5622 #: lib/mail.php:274
5623 #, php-format
5624 msgid "Bio: %s"
5625 msgstr "السيرة: %s"
5626
5627 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5628 #: lib/mail.php:304
5629 #, php-format
5630 msgid "New email address for posting to %s"
5631 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
5632
5633 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5634 #: lib/mail.php:308
5635 #, php-format
5636 msgid ""
5637 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5638 "\n"
5639 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5640 "\n"
5641 "More email instructions at %3$s.\n"
5642 "\n"
5643 "Faithfully yours,\n"
5644 "%4$s"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5648 #: lib/mail.php:433
5649 #, php-format
5650 msgid "%s status"
5651 msgstr "حالة %s"
5652
5653 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5654 #: lib/mail.php:460
5655 msgid "SMS confirmation"
5656 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
5657
5658 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5659 #: lib/mail.php:463
5660 #, php-format
5661 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5665 #: lib/mail.php:484
5666 #, php-format
5667 msgid "You've been nudged by %s"
5668 msgstr "لقد نبهك %s"
5669
5670 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5671 #: lib/mail.php:489
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5675 "to post some news.\n"
5676 "\n"
5677 "So let's hear from you :)\n"
5678 "\n"
5679 "%3$s\n"
5680 "\n"
5681 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5682 "\n"
5683 "With kind regards,\n"
5684 "%4$s\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5688 #: lib/mail.php:536
5689 #, php-format
5690 msgid "New private message from %s"
5691 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
5692
5693 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5694 #: lib/mail.php:541
5695 #, php-format
5696 msgid ""
5697 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5698 "\n"
5699 "------------------------------------------------------\n"
5700 "%3$s\n"
5701 "------------------------------------------------------\n"
5702 "\n"
5703 "You can reply to their message here:\n"
5704 "\n"
5705 "%4$s\n"
5706 "\n"
5707 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5708 "\n"
5709 "With kind regards,\n"
5710 "%5$s\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5714 #: lib/mail.php:589
5715 #, php-format
5716 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5717 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
5718
5719 #. TRANS: Body for favorite notification email
5720 #: lib/mail.php:592
5721 #, php-format
5722 msgid ""
5723 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5724 "\n"
5725 "The URL of your notice is:\n"
5726 "\n"
5727 "%3$s\n"
5728 "\n"
5729 "The text of your notice is:\n"
5730 "\n"
5731 "%4$s\n"
5732 "\n"
5733 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5734 "\n"
5735 "%5$s\n"
5736 "\n"
5737 "Faithfully yours,\n"
5738 "%6$s\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5742 #: lib/mail.php:651
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "The full conversation can be read here:\n"
5746 "\n"
5747 "\t%s"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/mail.php:657
5751 #, php-format
5752 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5753 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
5754
5755 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5756 #: lib/mail.php:660
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5760 "\n"
5761 "The notice is here:\n"
5762 "\n"
5763 "\t%3$s\n"
5764 "\n"
5765 "It reads:\n"
5766 "\n"
5767 "\t%4$s\n"
5768 "\n"
5769 "%5$sYou can reply back here:\n"
5770 "\n"
5771 "\t%6$s\n"
5772 "\n"
5773 "The list of all @-replies for you here:\n"
5774 "\n"
5775 "%7$s\n"
5776 "\n"
5777 "Faithfully yours,\n"
5778 "%2$s\n"
5779 "\n"
5780 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/mailbox.php:139
5784 msgid ""
5785 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5786 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5790 msgid "from"
5791 msgstr "من"
5792
5793 #: lib/mailhandler.php:37
5794 msgid "Could not parse message."
5795 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
5796
5797 #: lib/mailhandler.php:42
5798 msgid "Not a registered user."
5799 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
5800
5801 #: lib/mailhandler.php:228
5802 #, php-format
5803 msgid "Unsupported message type: %s"
5804 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
5805
5806 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5807 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5808 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5812 #: lib/mediafile.php:145
5813 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. TRANS: Client exception.
5817 #: lib/mediafile.php:151
5818 msgid ""
5819 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5820 "the HTML form."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. TRANS: Client exception.
5824 #: lib/mediafile.php:157
5825 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5829 #: lib/mediafile.php:165
5830 msgid "Missing a temporary folder."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5834 #: lib/mediafile.php:169
5835 msgid "Failed to write file to disk."
5836 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5837
5838 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5839 #: lib/mediafile.php:173
5840 msgid "File upload stopped by extension."
5841 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5842
5843 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5844 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5845 msgid "File exceeds user's quota."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5849 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5850 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5851 msgid "File could not be moved to destination directory."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5855 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5856 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5857 msgid "Could not determine file's MIME type."
5858 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
5859
5860 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5861 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5862 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5863 #: lib/mediafile.php:340
5864 #, php-format
5865 msgid ""
5866 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5867 "format."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5871 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5872 #: lib/mediafile.php:345
5873 #, php-format
5874 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/messageform.php:120
5878 msgid "Send a direct notice"
5879 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
5880
5881 #: lib/messageform.php:146
5882 msgid "To"
5883 msgstr "إلى"
5884
5885 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5886 msgid "Available characters"
5887 msgstr "المحارف المتوفرة"
5888
5889 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5890 msgctxt "Send button for sending notice"
5891 msgid "Send"
5892 msgstr "أرسل"
5893
5894 #: lib/noticeform.php:160
5895 msgid "Send a notice"
5896 msgstr "أرسل إشعارًا"
5897
5898 #: lib/noticeform.php:174
5899 #, php-format
5900 msgid "What's up, %s?"
5901 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
5902
5903 #: lib/noticeform.php:193
5904 msgid "Attach"
5905 msgstr "أرفق"
5906
5907 #: lib/noticeform.php:197
5908 msgid "Attach a file"
5909 msgstr "أرفق ملفًا"
5910
5911 #: lib/noticeform.php:213
5912 msgid "Share my location"
5913 msgstr "شارك موقعي"
5914
5915 #: lib/noticeform.php:216
5916 msgid "Do not share my location"
5917 msgstr "لا تشارك موقعي"
5918
5919 #: lib/noticeform.php:217
5920 msgid ""
5921 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5922 "try again later"
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5926 #: lib/noticelist.php:436
5927 msgid "N"
5928 msgstr "ش"
5929
5930 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5931 #: lib/noticelist.php:438
5932 msgid "S"
5933 msgstr "ج"
5934
5935 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5936 #: lib/noticelist.php:440
5937 msgid "E"
5938 msgstr "ر"
5939
5940 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5941 #: lib/noticelist.php:442
5942 msgid "W"
5943 msgstr "غ"
5944
5945 #: lib/noticelist.php:444
5946 #, php-format
5947 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/noticelist.php:453
5951 msgid "at"
5952 msgstr "في"
5953
5954 #: lib/noticelist.php:502
5955 msgid "web"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/noticelist.php:568
5959 msgid "in context"
5960 msgstr "في السياق"
5961
5962 #: lib/noticelist.php:603
5963 msgid "Repeated by"
5964 msgstr "مكرر بواسطة"
5965
5966 #: lib/noticelist.php:630
5967 msgid "Reply to this notice"
5968 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
5969
5970 #: lib/noticelist.php:631
5971 msgid "Reply"
5972 msgstr "رُد"
5973
5974 #: lib/noticelist.php:675
5975 msgid "Notice repeated"
5976 msgstr "الإشعار مكرر"
5977
5978 #: lib/nudgeform.php:116
5979 msgid "Nudge this user"
5980 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
5981
5982 #: lib/nudgeform.php:128
5983 msgid "Nudge"
5984 msgstr "نبّه"
5985
5986 #: lib/oauthstore.php:283
5987 msgid "Error inserting new profile."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/oauthstore.php:291
5991 msgid "Error inserting avatar."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/oauthstore.php:311
5995 msgid "Error inserting remote profile."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
5999 #: lib/oauthstore.php:346
6000 msgid "Duplicate notice."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/oauthstore.php:491
6004 msgid "Couldn't insert new subscription."
6005 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
6006
6007 #: lib/personalgroupnav.php:99
6008 msgid "Personal"
6009 msgstr "شخصية"
6010
6011 #: lib/personalgroupnav.php:104
6012 msgid "Replies"
6013 msgstr "الردود"
6014
6015 #: lib/personalgroupnav.php:114
6016 msgid "Favorites"
6017 msgstr "المفضلات"
6018
6019 #: lib/personalgroupnav.php:125
6020 msgid "Inbox"
6021 msgstr "صندوق الوارد"
6022
6023 #: lib/personalgroupnav.php:126
6024 msgid "Your incoming messages"
6025 msgstr "رسائلك الواردة"
6026
6027 #: lib/personalgroupnav.php:130
6028 msgid "Outbox"
6029 msgstr "صندوق الصادر"
6030
6031 #: lib/personalgroupnav.php:131
6032 msgid "Your sent messages"
6033 msgstr "رسائلك المُرسلة"
6034
6035 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6036 #, php-format
6037 msgid "Tags in %s's notices"
6038 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
6039
6040 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6041 #: lib/plugin.php:116
6042 msgid "Unknown"
6043 msgstr "غير معروفة"
6044
6045 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6046 msgid "Subscriptions"
6047 msgstr "الاشتراكات"
6048
6049 #: lib/profileaction.php:126
6050 msgid "All subscriptions"
6051 msgstr "جميع الاشتراكات"
6052
6053 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6054 msgid "Subscribers"
6055 msgstr "المشتركون"
6056
6057 #: lib/profileaction.php:161
6058 msgid "All subscribers"
6059 msgstr "جميع المشتركين"
6060
6061 #: lib/profileaction.php:191
6062 msgid "User ID"
6063 msgstr "هوية المستخدم"
6064
6065 #: lib/profileaction.php:196
6066 msgid "Member since"
6067 msgstr "عضو منذ"
6068
6069 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6070 #: lib/profileaction.php:235
6071 msgid "Daily average"
6072 msgstr "المُعدّل اليومي"
6073
6074 #: lib/profileaction.php:264
6075 msgid "All groups"
6076 msgstr "كل المجموعات"
6077
6078 #: lib/profileformaction.php:123
6079 msgid "Unimplemented method."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/publicgroupnav.php:78
6083 msgid "Public"
6084 msgstr "عام"
6085
6086 #: lib/publicgroupnav.php:82
6087 msgid "User groups"
6088 msgstr "مجموعات المستخدمين"
6089
6090 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6091 msgid "Recent tags"
6092 msgstr "الوسوم الحديثة"
6093
6094 #: lib/publicgroupnav.php:88
6095 msgid "Featured"
6096 msgstr "مُختارون"
6097
6098 #: lib/publicgroupnav.php:92
6099 msgid "Popular"
6100 msgstr "محبوبة"
6101
6102 #: lib/redirectingaction.php:95
6103 msgid "No return-to arguments."
6104 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
6105
6106 #: lib/repeatform.php:107
6107 msgid "Repeat this notice?"
6108 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
6109
6110 #: lib/repeatform.php:132
6111 msgid "Yes"
6112 msgstr "نعم"
6113
6114 #: lib/repeatform.php:132
6115 msgid "Repeat this notice"
6116 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
6117
6118 #: lib/router.php:711
6119 msgid "No single user defined for single-user mode."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/sandboxform.php:67
6123 msgid "Sandbox"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/sandboxform.php:78
6127 msgid "Sandbox this user"
6128 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
6129
6130 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6131 #: lib/searchaction.php:121
6132 msgid "Search site"
6133 msgstr "ابحث في الموقع"
6134
6135 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6136 #. TRANS: for searching can be entered.
6137 #: lib/searchaction.php:129
6138 msgid "Keyword(s)"
6139 msgstr "الكلمات المفتاحية"
6140
6141 #: lib/searchaction.php:130
6142 msgctxt "BUTTON"
6143 msgid "Search"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6147 #: lib/searchaction.php:170
6148 msgid "Search help"
6149 msgstr "ابحث في المساعدة"
6150
6151 #: lib/searchgroupnav.php:80
6152 msgid "People"
6153 msgstr "أشخاص"
6154
6155 #: lib/searchgroupnav.php:81
6156 msgid "Find people on this site"
6157 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
6158
6159 #: lib/searchgroupnav.php:83
6160 msgid "Find content of notices"
6161 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6162
6163 #: lib/searchgroupnav.php:85
6164 msgid "Find groups on this site"
6165 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
6166
6167 #: lib/section.php:89
6168 msgid "Untitled section"
6169 msgstr "قسم غير مُعنون"
6170
6171 #: lib/section.php:106
6172 msgid "More..."
6173 msgstr "المزيد..."
6174
6175 #: lib/silenceform.php:67
6176 msgid "Silence"
6177 msgstr "أسكت"
6178
6179 #: lib/silenceform.php:78
6180 msgid "Silence this user"
6181 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
6182
6183 #: lib/subgroupnav.php:83
6184 #, php-format
6185 msgid "People %s subscribes to"
6186 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
6187
6188 #: lib/subgroupnav.php:91
6189 #, php-format
6190 msgid "People subscribed to %s"
6191 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
6192
6193 #: lib/subgroupnav.php:99
6194 #, php-format
6195 msgid "Groups %s is a member of"
6196 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
6197
6198 #: lib/subgroupnav.php:105
6199 msgid "Invite"
6200 msgstr "ادعُ"
6201
6202 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6203 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6204 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6208 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6209 msgid "People Tagcloud as tagged"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/tagcloudsection.php:56
6213 msgid "None"
6214 msgstr "لا شيء"
6215
6216 #: lib/themeuploader.php:50
6217 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6221 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/themeuploader.php:147
6225 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/themeuploader.php:166
6229 #, php-format
6230 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/themeuploader.php:178
6234 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/themeuploader.php:218
6238 msgid ""
6239 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6240 "digits, underscore, and minus sign."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/themeuploader.php:224
6244 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/themeuploader.php:241
6248 #, php-format
6249 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/themeuploader.php:259
6253 msgid "Error opening theme archive."
6254 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
6255
6256 #: lib/topposterssection.php:74
6257 msgid "Top posters"
6258 msgstr "أعلى المرسلين"
6259
6260 #: lib/unsandboxform.php:80
6261 msgid "Unsandbox this user"
6262 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
6263
6264 #: lib/unsilenceform.php:67
6265 msgid "Unsilence"
6266 msgstr "ألغِ الإسكات"
6267
6268 #: lib/unsilenceform.php:78
6269 msgid "Unsilence this user"
6270 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
6271
6272 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6273 msgid "Unsubscribe from this user"
6274 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
6275
6276 #: lib/unsubscribeform.php:137
6277 msgid "Unsubscribe"
6278 msgstr "ألغِ الاشتراك"
6279
6280 #: lib/userprofile.php:117
6281 msgid "Edit Avatar"
6282 msgstr "عدّل الأفتار"
6283
6284 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6285 msgid "User actions"
6286 msgstr "تصرفات المستخدم"
6287
6288 #: lib/userprofile.php:237
6289 msgid "User deletion in progress..."
6290 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6291
6292 #: lib/userprofile.php:263
6293 msgid "Edit profile settings"
6294 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6295
6296 #: lib/userprofile.php:264
6297 msgid "Edit"
6298 msgstr "عدّل"
6299
6300 #: lib/userprofile.php:287
6301 msgid "Send a direct message to this user"
6302 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6303
6304 #: lib/userprofile.php:288
6305 msgid "Message"
6306 msgstr "رسالة"
6307
6308 #: lib/userprofile.php:326
6309 msgid "Moderate"
6310 msgstr "راقب"
6311
6312 #: lib/userprofile.php:364
6313 msgid "User role"
6314 msgstr "دور المستخدم"
6315
6316 #: lib/userprofile.php:366
6317 msgctxt "role"
6318 msgid "Administrator"
6319 msgstr "إداري"
6320
6321 #: lib/userprofile.php:367
6322 msgctxt "role"
6323 msgid "Moderator"
6324 msgstr "مراقب"
6325
6326 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6327 #: lib/util.php:1126
6328 msgid "a few seconds ago"
6329 msgstr "قبل لحظات قليلة"
6330
6331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6332 #: lib/util.php:1129
6333 msgid "about a minute ago"
6334 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
6335
6336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6337 #: lib/util.php:1133
6338 #, php-format
6339 msgid "about one minute ago"
6340 msgid_plural "about %d minutes ago"
6341 msgstr[0] ""
6342 msgstr[1] ""
6343 msgstr[2] ""
6344 msgstr[3] ""
6345 msgstr[4] ""
6346 msgstr[5] ""
6347
6348 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6349 #: lib/util.php:1136
6350 msgid "about an hour ago"
6351 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
6352
6353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6354 #: lib/util.php:1140
6355 #, php-format
6356 msgid "about one hour ago"
6357 msgid_plural "about %d hours ago"
6358 msgstr[0] ""
6359 msgstr[1] ""
6360 msgstr[2] ""
6361 msgstr[3] ""
6362 msgstr[4] ""
6363 msgstr[5] ""
6364
6365 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6366 #: lib/util.php:1143
6367 msgid "about a day ago"
6368 msgstr "قبل يوم تقريبا"
6369
6370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6371 #: lib/util.php:1147
6372 #, php-format
6373 msgid "about one day ago"
6374 msgid_plural "about %d days ago"
6375 msgstr[0] ""
6376 msgstr[1] ""
6377 msgstr[2] ""
6378 msgstr[3] ""
6379 msgstr[4] ""
6380 msgstr[5] ""
6381
6382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6383 #: lib/util.php:1150
6384 msgid "about a month ago"
6385 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
6386
6387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6388 #: lib/util.php:1154
6389 #, php-format
6390 msgid "about one month ago"
6391 msgid_plural "about %d months ago"
6392 msgstr[0] ""
6393 msgstr[1] ""
6394 msgstr[2] ""
6395 msgstr[3] ""
6396 msgstr[4] ""
6397 msgstr[5] ""
6398
6399 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6400 #: lib/util.php:1157
6401 msgid "about a year ago"
6402 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
6403
6404 #: lib/webcolor.php:82
6405 #, php-format
6406 msgid "%s is not a valid color!"
6407 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
6408
6409 #: scripts/restoreuser.php:82
6410 #, php-format
6411 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: scripts/restoreuser.php:88
6415 msgid "No user specified; using backup user.\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: scripts/restoreuser.php:94
6419 #, php-format
6420 msgid "%d entries in backup.\n"
6421 msgstr ""