1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Majid Al-Dharrab
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:30+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 msgstr "لا صفحة كهذه."
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
126 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
136 msgid "No such user."
137 msgstr "لا مستخدم كهذا."
139 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
141 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
142 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
144 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
145 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
146 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
147 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
149 msgid "%s and friends"
150 msgstr "%s والأصدقاء"
152 #. TRANS: %s is user nickname.
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
157 #. TRANS: %s is user nickname.
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
162 #. TRANS: %s is user nickname.
164 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
167 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
170 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
178 "something yourself."
180 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
183 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
188 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
191 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
192 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
194 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
195 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
199 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
200 "post a notice to them."
202 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
203 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
205 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
206 msgid "You and friends"
207 msgstr "أنت والأصدقاء"
209 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
210 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
215 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
242 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
249 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
250 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
251 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
252 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
255 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
256 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
260 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
261 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
262 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
264 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
266 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
267 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
268 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
271 msgid "User has no profile."
272 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
274 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
275 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
276 msgid "Could not save profile."
277 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
279 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
280 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
281 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
285 "current configuration."
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
288 "current configuration."
296 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
297 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
298 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
300 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
301 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
302 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
303 msgid "Unable to save your design settings."
304 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
306 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
307 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
309 msgid "Could not update your design."
310 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
312 #. TRANS: Title for Atom feed.
317 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
320 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
323 msgstr "مسار %s الزمني"
325 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 msgid "%s subscriptions"
334 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
343 msgid "%s memberships"
346 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
347 msgid "You cannot block yourself!"
348 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
350 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
351 msgid "Block user failed."
352 msgstr "فشل منع المستخدم."
354 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
355 msgid "Unblock user failed."
356 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
358 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
360 msgid "Direct messages from %s"
361 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
363 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
365 msgid "All the direct messages sent from %s"
366 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
368 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
370 msgid "Direct messages to %s"
371 msgstr "رسالة مباشرة %s"
373 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
375 msgid "All the direct messages sent to %s"
376 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
378 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
379 msgid "No message text!"
380 msgstr "لا نص في الرسالة!"
382 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
383 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
384 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
385 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
387 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
388 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
389 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
390 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
391 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
392 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
393 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
394 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
396 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
397 msgid "Recipient user not found."
398 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
400 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
401 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
402 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
404 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
406 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
407 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
410 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
412 msgid "No status found with that ID."
413 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
416 msgid "This status is already a favorite."
417 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
419 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
420 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
421 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
422 msgid "Could not create favorite."
423 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
426 msgid "That status is not a favorite."
427 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
429 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
430 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
431 msgid "Could not delete favorite."
432 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
434 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
435 msgid "Could not follow user: profile not found."
436 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
439 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
441 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
442 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
445 msgid "Could not unfollow user: User not found."
446 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
449 msgid "You cannot unfollow yourself."
450 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
452 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
453 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
456 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
457 msgid "Could not determine source user."
458 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
460 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
461 msgid "Could not find target user."
462 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
464 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
465 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
466 #. TRANS: Group edit form validation error.
467 #. TRANS: Group create form validation error.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
470 msgid "Nickname already in use. Try another one."
471 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
473 #. TRANS: Client error in form for group creation.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
479 msgid "Not a valid nickname."
480 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
484 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
487 #. TRANS: Group create form validation error.
488 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
490 msgid "Homepage is not a valid URL."
491 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
493 #. TRANS: Client error in form for group creation.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
495 #. TRANS: Group edit form validation error.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
499 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
500 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
502 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
504 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
505 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
506 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Form validation error in New application form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
511 #. TRANS: Group create form validation error.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
515 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
516 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
517 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
518 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
519 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
520 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
521 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
523 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
529 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
530 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
532 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
542 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
544 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
545 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
546 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
547 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
548 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
550 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
551 #. TRANS: %s is the invalid alias.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
553 #. TRANS: %s is the invalid alias.
555 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
556 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
559 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
561 #. TRANS: %s is the already used alias.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
565 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
566 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 msgid "Alias can't be the same as nickname."
573 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
576 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
577 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
579 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
580 msgid "Group not found."
581 msgstr "المجموعة غير موجودة."
583 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
585 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
587 msgid "You are already a member of that group."
588 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
592 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
594 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
595 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
597 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
598 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
599 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
600 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
602 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
603 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
605 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
606 msgid "You are not a member of this group."
607 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
609 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
610 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
611 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
612 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
614 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
615 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
617 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
622 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
624 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
625 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
627 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
628 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
629 #. TRANS: %s is a nickname.
634 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
640 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
641 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
643 msgid "You must be an admin to edit the group."
644 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
646 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
647 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
648 msgid "Could not update group."
649 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
651 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
652 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
653 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
654 msgid "Could not create aliases."
655 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
657 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
658 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
660 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
661 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
663 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
668 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
669 msgid "Upload failed."
672 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
674 msgid "Invalid request token or verifier."
675 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
677 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
678 msgid "No oauth_token parameter provided."
681 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
683 msgid "Invalid request token."
684 msgstr "حجم غير صالح."
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
688 msgid "Request token already authorized."
689 msgstr "لا تملك تصريحًا."
691 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
692 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
693 #. TRANS: Form validation error message.
694 #. TRANS: Form validation error.
695 #. TRANS: Form validation error message.
696 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
697 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
700 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
701 msgid "Invalid nickname / password!"
702 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
704 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
706 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
707 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
709 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
710 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
711 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
712 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
713 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
714 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
715 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
716 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
717 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
718 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
719 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
720 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
721 msgid "Unexpected form submission."
724 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
725 msgid "An application would like to connect to your account"
728 #. TRANS: Fieldset legend.
729 msgid "Allow or deny access"
730 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
732 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
733 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
736 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
737 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
743 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
746 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
747 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
748 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
751 #. TRANS: Fieldset legend.
756 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
757 #. TRANS: Field label on login page.
758 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
759 #. TRANS: Field label on account registration page.
760 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
762 msgstr "الاسم المستعار"
764 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
765 #. TRANS: Field label on login page.
766 #. TRANS: Field label on account registration page.
770 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
771 #. TRANS: by an external application.
772 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
773 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
774 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
775 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
780 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
785 #. TRANS: Form instructions.
786 msgid "Authorize access to your account information."
787 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
789 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
790 msgid "Authorization canceled."
791 msgstr "ألغي التصريح."
793 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
794 #. TRANS: %s is an OAuth token.
796 msgid "The request token %s has been revoked."
799 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
800 msgid "You have successfully authorized the application"
801 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
803 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
805 "Please return to the application and enter the following security code to "
806 "complete the process."
809 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
812 msgid "You have successfully authorized %s"
813 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
815 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
819 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
824 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
826 msgid "This method requires a POST or DELETE."
827 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
830 msgid "You may not delete another user's status."
831 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
833 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
834 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
835 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
836 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
837 msgid "No such notice."
838 msgstr "لا إشعار كهذا."
840 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
841 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
842 msgid "Cannot repeat your own notice."
843 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
845 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
846 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
847 msgid "Already repeated that notice."
848 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
850 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
851 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
857 msgid "HTTP method not supported."
858 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
860 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
861 #. TRANS: %s is the requested output format.
863 msgid "Unsupported format: %s."
864 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
866 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
867 msgid "Status deleted."
868 msgstr "حُذِفت الحالة."
870 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
871 msgid "No status with that ID found."
872 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
874 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
875 msgid "Can only delete using the Atom format."
878 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
879 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
880 msgid "Cannot delete this notice."
881 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
883 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
885 msgid "Deleted notice %d"
886 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
888 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
889 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
892 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
893 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
895 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
896 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
897 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
898 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
899 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
900 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
901 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
902 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
904 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
905 msgid "Parent notice not found."
906 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
908 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
909 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
911 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
912 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
920 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
921 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
922 msgid "Unsupported format."
923 msgstr "نسق غير مدعوم."
925 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
926 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
928 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
929 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
931 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
933 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
935 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
936 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
938 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
939 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
941 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
942 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
944 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
945 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
946 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
948 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
951 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
952 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
954 msgid "%s public timeline"
955 msgstr "مسار %s الزمني العام"
957 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
959 msgid "%s updates from everyone!"
962 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
964 msgid "Unimplemented."
965 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
967 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
969 msgid "Repeated to %s"
972 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
973 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
975 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
976 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
978 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
979 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
981 msgid "Repeats of %s"
985 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
986 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
988 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
989 #. TRANS: %s is the tag.
990 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
991 #. TRANS: %s is the tag.
993 msgid "Notices tagged with %s"
994 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
996 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
997 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
999 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1000 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1004 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1005 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1007 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1008 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1012 msgid "Atom post must not be empty."
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1016 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1020 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1024 msgid "Can only handle POST activities."
1027 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1028 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1030 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1033 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1034 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "No content for notice %d."
1037 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
1039 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1040 #. TRANS: %s is the notice URI.
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1043 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
1045 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1047 msgid "API method under construction."
1048 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1051 msgid "User not found."
1052 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1054 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1055 #. TRANS: Client exception.
1056 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1057 msgid "No such profile."
1058 msgstr "لا ملف كهذا."
1060 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1064 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1066 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1069 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1070 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1072 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1074 msgid "Can only handle favorite activities."
1075 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1079 msgid "Can only fave notices."
1080 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1084 msgid "Unknown notice."
1087 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1089 msgid "Already a favorite."
1090 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1092 #. TRANS: Title for group membership feed.
1093 #. TRANS: %s is a username.
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "%s group memberships"
1096 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
1098 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1099 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1102 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
1104 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1106 msgid "Cannot add someone else's membership."
1107 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1109 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1110 #. TRANS: Do not translate POST.
1112 msgid "Can only handle join activities."
1113 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1117 msgid "Unknown group."
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1122 msgid "Already a member."
1123 msgstr "جميع الأعضاء"
1125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1126 msgid "Blocked by admin."
1127 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1129 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1131 msgid "No such favorite."
1132 msgstr "لا ملف كهذا."
1134 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1136 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1137 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1139 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1142 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1143 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1145 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1146 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1149 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1150 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1162 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1163 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1164 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1165 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1166 msgid "No such group."
1167 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1171 msgid "Not a member."
1172 msgstr "جميع الأعضاء"
1174 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1176 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1177 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1180 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "No such profile id: %d."
1183 msgstr "لا ملف كهذا."
1185 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1186 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1189 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1192 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1193 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1195 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1196 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1199 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1201 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1202 msgid "Can only handle Follow activities."
1205 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1206 msgid "Can only follow people."
1209 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1210 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1211 #, fuzzy, php-format
1212 msgid "Unknown profile %s."
1213 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1216 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "Already subscribed to %s."
1219 msgstr "مُشترك أصلا!"
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1222 msgid "No such attachment."
1223 msgstr "لا مرفق كهذا."
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1232 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1233 msgid "No nickname."
1234 msgstr "لا اسم مستعار."
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1241 msgid "Invalid size."
1242 msgstr "حجم غير صالح."
1244 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1248 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1249 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1251 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1252 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1254 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1255 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1256 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1257 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1258 #. TRANS: while the user has no profile.
1259 msgid "User without matching profile."
1260 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1262 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1263 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1264 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1265 msgid "Avatar settings"
1266 msgstr "إعدادات الأفتار"
1268 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1269 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1270 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1271 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1275 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1276 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1277 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1278 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1282 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1283 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1288 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1289 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1294 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1300 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1301 msgid "No file uploaded."
1302 msgstr "لم يُرفع ملف."
1304 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1305 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1306 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1308 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1309 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1310 msgid "Lost our file data."
1311 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1313 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1314 msgid "Avatar updated."
1315 msgstr "رُفع الأفتار."
1317 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1318 msgid "Failed updating avatar."
1319 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1321 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1322 msgid "Avatar deleted."
1323 msgstr "حُذف الأفتار."
1325 #. TRANS: Title for backup account page.
1326 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1327 msgid "Backup account"
1328 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1332 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1333 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1336 msgid "You may not backup your account."
1337 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1339 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1341 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1342 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1343 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1344 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1345 "are not backed up."
1347 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1348 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1349 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1350 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1352 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1355 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1357 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1358 msgid "Backup your account."
1359 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1361 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1362 msgid "You already blocked that user."
1363 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1365 #. TRANS: Title for block user page.
1366 #. TRANS: Legend for block user form.
1367 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1369 msgstr "امنع المستخدم"
1371 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1373 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1374 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1375 "will not be notified of any @-replies from them."
1377 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1378 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1380 #. TRANS: Button label on the user block form.
1381 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1382 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1383 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1384 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1385 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1390 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1391 msgid "Do not block this user."
1392 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1394 #. TRANS: Button label on the user block form.
1395 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1396 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1397 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1398 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1399 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1404 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1405 msgid "Block this user."
1406 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1408 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1409 msgid "Failed to save block information."
1410 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1412 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1413 #. TRANS: %s is a group nickname.
1415 msgid "%s blocked profiles"
1416 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1418 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1419 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1421 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1422 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1424 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1425 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1426 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1428 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1429 msgid "Unblock user from group"
1430 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1432 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1437 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1438 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1439 msgid "Unblock this user"
1440 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1442 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1443 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1446 msgstr "أرسل إلى %s"
1448 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1449 msgid "No confirmation code."
1450 msgstr "لا رمز تأكيد."
1452 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1453 msgid "Confirmation code not found."
1454 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1456 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1457 msgid "That confirmation code is not for you!"
1458 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1460 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "Unrecognized address type %s"
1463 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1465 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1466 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1468 msgid "That address has already been confirmed."
1469 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1471 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1472 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1474 msgid "Could not update user IM preferences."
1475 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1477 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1479 msgid "Could not insert user IM preferences."
1480 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1482 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1483 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1485 msgid "Could not delete address confirmation."
1486 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1488 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1489 msgid "Confirm address"
1490 msgstr "أكد العنوان"
1492 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1493 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1495 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1498 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1499 msgid "Conversation"
1502 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1503 #. TRANS: Label for user statistics.
1507 #. TRANS: Title for conversation page.
1513 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1515 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1516 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1518 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1520 msgid "You cannot delete your account."
1521 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1523 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1527 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1528 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1530 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1531 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1533 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1535 msgid "Account deleted."
1536 msgstr "حُذف الأفتار."
1538 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1539 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1540 msgid "Delete account"
1543 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1545 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1547 msgstr "سوف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1549 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1550 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1553 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1555 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1557 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1558 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1562 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1563 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1565 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1566 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1568 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1569 msgid "Permanently delete your account"
1570 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1572 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1573 msgid "You must be logged in to delete an application."
1574 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
1576 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1577 msgid "Application not found."
1578 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1580 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1581 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1582 msgid "You are not the owner of this application."
1583 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1585 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1586 msgid "There was a problem with your session token."
1589 #. TRANS: Title for delete application page.
1590 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1591 msgid "Delete application"
1592 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1594 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1596 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1597 "about the application from the database, including all existing user "
1600 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1601 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1603 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1604 msgid "Do not delete this application."
1605 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1607 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1608 msgid "Delete this application."
1609 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1611 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1612 msgid "You must be logged in to delete a group."
1613 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1615 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1616 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1619 msgid "No nickname or ID."
1620 msgstr "لا اسم مستعار."
1622 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1623 msgid "You are not allowed to delete this group."
1624 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1626 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1627 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1628 #, fuzzy, php-format
1629 msgid "Could not delete group %s."
1630 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1632 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1633 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1634 #, fuzzy, php-format
1635 msgid "Deleted group %s"
1636 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1638 #. TRANS: Title of delete group page.
1639 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1641 msgid "Delete group"
1642 msgstr "احذف المستخدم"
1644 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1646 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1647 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1648 "will still appear in individual timelines."
1651 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1653 msgid "Do not delete this group."
1654 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1656 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1657 msgid "Delete this group."
1658 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1660 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1663 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1673 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1675 msgid "Not logged in."
1676 msgstr "لست والجًا."
1678 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1680 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1682 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1684 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1685 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1686 msgid "Delete notice"
1687 msgstr "احذف الإشعار"
1689 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1690 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1691 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1693 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1694 msgid "Do not delete this notice."
1695 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1697 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1698 msgid "Delete this notice."
1699 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1701 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1702 msgid "You cannot delete users."
1703 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1705 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1706 msgid "You can only delete local users."
1707 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1709 #. TRANS: Title of delete user page.
1714 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1716 msgstr "احذف المستخدم"
1718 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1720 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1721 "the user from the database, without a backup."
1723 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1724 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1726 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1727 msgid "Do not delete this user."
1728 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1730 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1731 msgid "Delete this user."
1732 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1734 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1738 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1739 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1740 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1742 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1743 msgid "Invalid logo URL."
1744 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1746 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1747 msgid "Invalid SSL logo URL."
1748 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1750 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1751 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1753 msgid "Theme not available: %s."
1754 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1756 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1758 msgstr "غيّر الشعار"
1760 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1762 msgstr "شعار الموقع"
1764 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1768 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1769 msgid "Change theme"
1772 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1776 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1777 msgid "Theme for the site."
1778 msgstr "سمة الموقع."
1780 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1781 msgid "Custom theme"
1784 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1785 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1788 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1789 msgid "Change background image"
1790 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1792 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1793 #. TRANS: Field label for background color selector.
1794 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1798 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1801 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1803 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1805 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1809 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1813 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1814 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1815 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1816 msgid "Turn background image on or off."
1817 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1819 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1820 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1821 msgid "Tile background image"
1822 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1824 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1825 msgid "Change colors"
1826 msgstr "غيّر الألوان"
1828 #. TRANS: Field label for content color selector.
1829 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1833 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1834 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1836 msgstr "الشريط الجانبي"
1838 #. TRANS: Field label for text color selector.
1839 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1843 #. TRANS: Field label for link color selector.
1844 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1848 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1852 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1856 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1858 msgid "Use defaults"
1859 msgstr "استخدم المبدئية"
1861 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1862 msgid "Restore default designs."
1863 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1865 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1867 msgid "Reset back to default."
1868 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1870 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1871 msgid "Save design."
1872 msgstr "احفظ التصميم."
1874 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1875 msgid "This notice is not a favorite!"
1876 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1878 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1879 msgid "Add to favorites"
1880 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1882 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1883 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1885 msgid "No such document \"%s\"."
1886 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1888 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1889 #. TRANS: Form legend.
1890 msgid "Edit application"
1891 msgstr "عدّل التطبيق"
1893 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1894 msgid "You must be logged in to edit an application."
1895 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1898 msgid "No such application."
1899 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1901 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1902 msgid "Use this form to edit your application."
1903 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1906 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1907 msgid "Name is required."
1908 msgstr "الاسم مطلوب."
1910 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1911 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1912 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1913 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1916 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1918 msgid "Name already in use. Try another one."
1919 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1921 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1922 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1923 msgid "Description is required."
1924 msgstr "الوصف مطلوب."
1926 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1927 msgid "Source URL is too long."
1928 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1930 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1932 msgid "Source URL is not valid."
1933 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1935 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1936 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1937 msgid "Organization is required."
1938 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1941 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1942 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1944 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1945 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1946 msgid "Organization homepage is required."
1947 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1949 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1952 msgid "Callback is too long."
1953 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1958 msgid "Callback URL is not valid."
1959 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1961 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1962 msgid "Could not update application."
1963 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1965 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1967 msgid "Edit %s group"
1968 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1970 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1971 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1972 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1973 msgid "You must be logged in to create a group."
1974 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1976 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1977 msgid "Use this form to edit the group."
1978 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1980 #. TRANS: Group edit form validation error.
1981 #. TRANS: Group create form validation error.
1982 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1984 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1985 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1987 #. TRANS: Group edit form success message.
1988 msgid "Options saved."
1989 msgstr "حُفظت الخيارات."
1991 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1992 msgid "Email settings"
1993 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1995 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1996 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1998 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1999 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2001 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2002 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2003 msgid "Email address"
2004 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2006 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2007 msgid "Current confirmed email address."
2008 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2010 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2011 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2012 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2013 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2014 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2019 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2021 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2022 "a message with further instructions."
2024 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2025 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2027 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2028 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2029 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2030 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2031 #. TRANS: organization.
2032 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2033 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2036 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2037 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2042 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2043 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2044 msgid "Incoming email"
2045 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2047 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2048 msgid "I want to post notices by email."
2049 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2051 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2052 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2053 msgid "Send email to this address to post new notices."
2054 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2056 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2057 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2058 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2059 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2061 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2063 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2066 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2069 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2070 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2075 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2076 msgid "Email preferences"
2077 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2079 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2081 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2085 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2089 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2091 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2093 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2095 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2097 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2099 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2101 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2103 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2104 msgid "Email preferences saved."
2105 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2108 msgid "No email address."
2109 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2111 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2113 msgid "Cannot normalize that email address."
2114 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2116 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2117 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2118 msgid "Not a valid email address."
2119 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2121 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2122 msgid "That is already your email address."
2123 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2125 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2126 msgid "That email address already belongs to another user."
2127 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2131 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2132 msgid "Could not insert confirmation code."
2133 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2135 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2137 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2138 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2141 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2142 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2145 msgid "No pending confirmation to cancel."
2146 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2148 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2149 msgid "That is the wrong email address."
2150 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2152 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2154 msgid "Could not delete email confirmation."
2155 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2157 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2158 msgid "Email confirmation cancelled."
2159 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2161 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2162 #. TRANS: registered for the active user.
2163 msgid "That is not your email address."
2164 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2166 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2167 msgid "The email address was removed."
2168 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2170 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2171 msgid "No incoming email address."
2172 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2174 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2176 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2178 msgid "Could not update user record."
2179 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2181 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2182 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2184 msgid "Incoming email address removed."
2185 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2187 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2188 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2190 msgid "New incoming email address added."
2191 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2193 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2194 msgid "This notice is already a favorite!"
2195 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2197 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2199 msgid "Disfavor favorite."
2200 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2202 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2203 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2204 msgid "Popular notices"
2205 msgstr "إشعارات محبوبة"
2207 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2208 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2210 msgid "Popular notices, page %d"
2211 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2213 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2214 msgid "The most popular notices on the site right now."
2215 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2217 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2218 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2221 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2223 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2224 "next to any notice you like."
2227 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2228 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2231 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2232 "notice to your favorites!"
2235 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2236 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2237 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2238 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2240 msgid "%s's favorite notices"
2241 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2243 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2244 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2246 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2247 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2249 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2250 #. TRANS: Title for featured users section.
2251 msgid "Featured users"
2252 msgstr "مستخدمون مختارون"
2254 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2255 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2257 msgid "Featured users, page %d"
2258 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2260 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "A selection of some great users on %s."
2263 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2265 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2266 msgid "No notice ID."
2267 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2269 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2273 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2274 msgid "No attachments."
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2278 #. TRANS: that could not be found.
2279 msgid "No uploaded attachments."
2280 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2282 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2283 msgid "Not expecting this response!"
2284 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2286 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2287 msgid "User being listened to does not exist."
2288 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2290 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2291 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2292 msgid "You can use the local subscription!"
2293 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2295 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2298 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2300 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2301 msgid "You are not authorized."
2302 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2304 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2305 msgid "Could not convert request token to access token."
2308 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2312 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2313 msgid "Error updating remote profile."
2314 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2316 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2317 msgid "No such file."
2318 msgstr "لا ملف كهذا."
2320 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2321 msgid "Cannot read file."
2322 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2324 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2327 msgid "Invalid role."
2328 msgstr "حجم غير صالح."
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2332 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2336 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2337 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2340 msgid "User already has this role."
2341 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2343 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2345 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2346 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2348 msgid "No profile specified."
2349 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2351 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2353 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2354 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2355 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2356 msgid "No profile with that ID."
2357 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
2359 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2361 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2362 msgid "No group specified."
2363 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2366 msgid "Only an admin can block group members."
2369 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2371 msgid "User is already blocked from group."
2372 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2375 msgid "User is not a member of group."
2376 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2378 #. TRANS: Title for block user from group page.
2379 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2380 msgid "Block user from group"
2381 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2383 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2384 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2387 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2388 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2389 "the group in the future."
2392 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2394 msgid "Do not block this user from this group."
2395 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2397 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2399 msgid "Block this user from this group."
2400 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2402 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2403 msgid "Database error blocking user from group."
2404 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2406 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2412 msgid "You must be logged in to edit a group."
2413 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2415 #. TRANS: Title group design settings page.
2416 msgid "Group design"
2417 msgstr "تصميم المجموعة"
2419 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2422 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2423 "palette of your choice."
2424 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2426 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2428 msgid "Unable to update your design settings."
2429 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2431 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2432 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2433 msgid "Design preferences saved."
2434 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2436 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2437 #. TRANS: Group logo form legend.
2439 msgstr "شعار المجموعة"
2441 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2442 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2445 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2446 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2448 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2452 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2457 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2458 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2459 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2461 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2462 msgid "Logo updated."
2463 msgstr "حُدّث الشعار."
2465 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2466 msgid "Failed updating logo."
2467 msgstr "فشل رفع الشعار."
2469 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2470 #. TRANS: %s is the name of the group.
2472 msgid "%s group members"
2473 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2475 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2476 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2478 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2479 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2481 #. TRANS: Page notice for group members page.
2482 msgid "A list of the users in this group."
2483 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2485 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2489 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2494 #. TRANS: Submit button title.
2496 msgid "Block this user"
2497 msgstr "امنع هذا المستخدم"
2499 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2500 msgid "Make user an admin of the group"
2501 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
2503 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2506 msgstr "اجعله إداريًا"
2508 #. TRANS: Submit button title.
2510 msgid "Make this user an admin"
2511 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
2513 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2514 #, fuzzy, php-format
2515 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2516 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2518 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2524 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2525 #. TRANS: %d is the page number.
2526 #, fuzzy, php-format
2528 msgid "Groups, page %d"
2529 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2531 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2532 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2533 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2534 #, fuzzy, php-format
2536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2542 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2543 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2544 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2545 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2547 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2548 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2549 msgid "Create a new group"
2550 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2552 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2555 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2556 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2558 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2559 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2561 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2562 msgid "Group search"
2563 msgstr "بحث في المجموعات"
2565 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2566 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2567 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2571 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2572 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2575 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2576 "action.newgroup%%) yourself."
2579 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2580 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2584 "action.newgroup%%) yourself!"
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2588 msgid "Only an admin can unblock group members."
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2592 msgid "User is not blocked from group."
2593 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2595 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2596 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2597 msgid "Error removing the block."
2598 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2600 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2602 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2604 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2605 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2606 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2609 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2610 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2613 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2614 msgid "IM is not available."
2615 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2617 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "Current confirmed %s address."
2620 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2622 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2623 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2624 #, fuzzy, php-format
2626 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2627 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2629 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2630 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2632 #. TRANS: Field label for IM address.
2634 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2636 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2638 msgid "%s screenname."
2641 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2643 msgid "IM Preferences"
2644 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2646 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2648 msgid "Send me notices"
2649 msgstr "أرسل إشعارًا"
2651 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2652 msgid "Post a notice when my status changes."
2655 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2656 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 msgid "Publish a MicroID"
2662 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2664 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2666 msgid "Could not update IM preferences."
2667 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2669 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2670 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2671 msgid "Preferences saved."
2672 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2674 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2676 msgid "No screenname."
2677 msgstr "لا اسم مستعار."
2679 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2681 msgid "No transport."
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2686 msgid "Cannot normalize that screenname."
2687 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2691 msgid "Not a valid screenname."
2692 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2696 msgid "Screenname already belongs to another user."
2697 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2699 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2701 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2702 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2704 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2705 msgid "That is the wrong IM address."
2706 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2708 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2710 msgid "Could not delete confirmation."
2711 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
2713 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2714 msgid "IM confirmation cancelled."
2715 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2717 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2718 #. TRANS: registered for the active user.
2720 msgid "That is not your screenname."
2721 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2723 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2724 msgid "The IM address was removed."
2725 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2727 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2728 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2730 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2731 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2733 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2734 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2736 msgid "Inbox for %s"
2737 msgstr "صندوق %s الوارد"
2739 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2740 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2741 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2743 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2744 msgid "Invites have been disabled."
2745 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2748 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2751 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2753 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2754 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid "Invalid email address: %s."
2757 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2759 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2761 msgid "Invitations sent"
2762 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2764 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2765 msgid "Invite new users"
2766 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2768 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2769 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2770 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2771 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2773 msgid "You are already subscribed to this user:"
2774 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2775 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2776 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2777 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2778 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2779 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2780 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2782 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2783 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2784 #, fuzzy, php-format
2787 msgstr "%1$s (%2$s)"
2789 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2790 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2791 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2792 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2794 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2802 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2803 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2804 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2805 msgid "Invitation sent to the following person:"
2806 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2814 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2815 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2817 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2818 "on the site. Thanks for growing the community!"
2821 #. TRANS: Form instructions.
2823 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2824 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2826 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2827 msgid "Email addresses"
2828 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2830 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2831 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2834 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2835 msgid "Personal message"
2836 msgstr "رسالة شخصية"
2838 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2839 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2842 #. TRANS: Send button for inviting friends
2843 #. TRANS: Button text for sending notice.
2848 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2849 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2850 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2853 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2855 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2856 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2857 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2858 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2859 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2862 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2864 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2865 "you know and people who interest you.\n"
2867 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2868 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2869 "share your interests.\n"
2875 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2879 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2884 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2891 msgid "You must be logged in to join a group."
2892 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2894 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2895 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "%1$s joined group %2$s"
2898 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2901 msgid "You must be logged in to leave a group."
2902 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2905 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2906 msgid "You are not a member of that group."
2907 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2909 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2910 #, fuzzy, php-format
2912 msgid "%1$s left group %2$s"
2913 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
2915 #. TRANS: User admin panel title
2920 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2921 msgid "License for this StatusNet site"
2924 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2925 msgid "Invalid license selection."
2928 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2930 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2934 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2936 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2937 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
2939 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2940 msgid "Invalid license URL."
2943 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2944 msgid "Invalid license image URL."
2947 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2948 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2951 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2952 msgid "License image must be blank or valid URL."
2955 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2956 msgid "License selection"
2959 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2963 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2964 msgid "All Rights Reserved"
2965 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2967 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2968 msgid "Creative Commons"
2969 msgstr "المشاع المبدع"
2971 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2975 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2977 msgid "Select a license."
2980 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2981 msgid "License details"
2984 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2988 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2989 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2992 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 msgid "License Title"
2996 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2997 msgid "The title of the license."
3000 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3002 msgstr "مسار الرخصة"
3004 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3005 msgid "URL for more information about the license."
3006 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3008 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3009 msgid "License Image URL"
3010 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3012 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3013 msgid "URL for an image to display with the license."
3014 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3016 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3018 msgid "Save license settings."
3019 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة"
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3022 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3023 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3024 msgid "Already logged in."
3025 msgstr "والج بالفعل."
3027 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3028 msgid "Incorrect username or password."
3029 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3031 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3032 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3033 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3034 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3036 #. TRANS: Page title for login page.
3040 #. TRANS: Form legend on login page.
3041 msgid "Login to site"
3042 msgstr "لُج إلى الموقع"
3044 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3045 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3049 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3050 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3051 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3052 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3054 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3060 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3061 msgid "Lost or forgotten password?"
3062 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3064 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3066 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3067 "changing your settings."
3069 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3071 #. TRANS: Form instructions on login page.
3072 msgid "Login with your username and password."
3073 msgstr "ادخل باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3075 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3076 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3079 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3080 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3084 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3087 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3090 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3092 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3093 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3094 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3096 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3097 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3099 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3100 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3101 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3103 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3104 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3106 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3107 msgid "No current status."
3108 msgstr "لا حالة جارية."
3110 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3111 msgid "New application"
3114 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3115 msgid "You must be logged in to register an application."
3116 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
3118 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3119 msgid "Use this form to register a new application."
3120 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3122 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3124 msgid "Source URL is required."
3125 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3127 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3128 msgid "Could not create application."
3129 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3131 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3133 msgid "Invalid image."
3134 msgstr "حجم غير صالح."
3136 #. TRANS: Title for form to create a group.
3138 msgstr "مجموعة جديدة"
3140 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3142 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3143 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3145 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3146 msgid "Use this form to create a new group."
3147 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3149 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3150 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3152 msgstr "رسالة جديدة"
3154 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3155 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3157 msgid "You cannot send a message to this user."
3158 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3160 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3167 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3168 msgid "No recipient specified."
3169 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3172 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3174 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3175 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3177 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3178 msgid "Message sent"
3179 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3181 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3182 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3183 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3184 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3186 msgid "Direct message to %s sent."
3187 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3189 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3194 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3198 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3199 msgid "Notice posted"
3200 msgstr "أُرسل الإشعار"
3202 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3203 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3206 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3207 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3209 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3210 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3212 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3214 msgstr "بحث في النصوص"
3216 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3217 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3219 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3220 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3222 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3223 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3226 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3227 "status_textarea=%s)!"
3230 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3231 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3235 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3238 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3240 msgid "Updates with \"%s\""
3243 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3244 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3245 #, fuzzy, php-format
3246 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3247 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3249 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3251 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3255 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3257 msgstr "أرسل التنبيه"
3259 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3261 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3263 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3264 msgid "You must be logged in to list your applications."
3265 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
3267 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3268 msgid "OAuth applications"
3269 msgstr "تطبيقات OAuth"
3271 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3272 msgid "Applications you have registered"
3273 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3275 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3277 msgid "You have not registered any applications yet."
3278 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3280 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3281 msgid "Connected applications"
3282 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3284 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3285 msgid "The following connections exist for your account."
3288 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3289 msgid "You are not a user of that application."
3290 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3292 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3293 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3296 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3298 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3299 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3302 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3306 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3307 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3310 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3311 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3312 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3315 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3316 "this instance of StatusNet."
3319 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3320 #. TRANS: %s is a path.
3321 #, fuzzy, php-format
3322 msgid "\"%s\" not found."
3323 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
3325 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3326 #. TRANS: %s is a notice.
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Notice %s not found."
3329 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
3331 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3333 msgid "Notice has no profile."
3334 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
3336 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3338 msgid "%1$s's status on %2$s"
3339 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3341 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3342 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Attachment %s not found."
3345 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3347 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3348 #. TRANS: %s is a path.
3350 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3353 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3354 #, fuzzy, php-format
3355 msgid "Content type %s not supported."
3356 msgstr "نوع المحتوى "
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3360 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3363 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3364 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3365 msgid "Not a supported data format."
3366 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3368 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3369 msgid "People Search"
3370 msgstr "بحث في الأشخاص"
3372 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3373 msgid "Notice Search"
3374 msgstr "بحث الإشعارات"
3376 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3377 msgid "No user ID specified."
3378 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3380 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3381 msgid "No login token specified."
3382 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3385 msgid "No login token requested."
3386 msgstr "لا طلب استيثاق."
3388 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3389 msgid "Invalid login token specified."
3390 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3393 msgid "Login token expired."
3394 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3396 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3397 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3399 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3400 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3402 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3404 msgid "Outbox for %s"
3405 msgstr "صندوق %s الصادر"
3407 #. TRANS: Instructions for outbox.
3408 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3409 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3411 #. TRANS: Title for page where to change password.
3414 msgid "Change password"
3415 msgstr "تغيير كلمة السر"
3417 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3418 msgid "Change your password."
3419 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3421 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3422 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3423 msgid "Password change"
3424 msgstr "تغيير كلمة السر"
3426 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3427 msgid "Old password"
3428 msgstr "كلمة السر القديمة"
3430 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3431 #. TRANS: Field label for password reset form.
3432 msgid "New password"
3433 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3435 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3436 #. TRANS: Field title on account registration page.
3438 msgid "6 or more characters."
3439 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
3441 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3447 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3448 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3449 #. TRANS: Field title on account registration page.
3451 msgid "Same as password above."
3452 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
3454 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3460 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3461 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3462 msgid "Password must be 6 or more characters."
3463 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3465 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3466 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3468 msgid "Passwords do not match."
3469 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3471 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3473 msgid "Incorrect old password."
3474 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
3476 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3477 msgid "Error saving user; invalid."
3478 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3480 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3481 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3482 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3484 msgid "Cannot save new password."
3485 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3487 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3488 msgid "Password saved."
3489 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3491 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3492 #. TRANS: Menu item for site administration
3496 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3497 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3500 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3501 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3503 msgid "Theme directory not readable: %s."
3504 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3509 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3510 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3512 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3515 msgid "Background directory not writable: %s."
3516 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3518 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3519 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3521 msgid "Locales directory not readable: %s."
3522 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3524 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3525 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3527 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3528 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
3530 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3539 msgid "Site's server hostname."
3540 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3549 msgstr "مسار الموقع"
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 msgid "Locale directory"
3554 msgstr "دليل السمات"
3556 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3558 msgid "Directory path to locales."
3559 msgstr "مسار دليل المحليات"
3561 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3563 msgstr "مسارات فاخرة"
3565 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3567 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3568 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3570 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Server for themes."
3579 msgstr "سمة الموقع."
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Web path to themes."
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 msgstr "مسار الموقع"
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgstr "دليل السمات"
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Directory where themes are located."
3610 msgstr "مسار دليل المحليات"
3612 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3616 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Avatar server"
3618 msgstr "خادوم الأفتارات"
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 msgid "Server for avatars."
3623 msgstr "سمة الموقع."
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgstr "مسار الأفتارات"
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Web path to avatars."
3632 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Avatar directory"
3636 msgstr "دليل الأفتار."
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr "مسار دليل المحليات"
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Server for backgrounds."
3650 msgstr "سمة الموقع."
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Web path to backgrounds."
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Directory where backgrounds are located."
3667 msgstr "مسار دليل المحليات"
3669 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server for attachments."
3676 msgstr "سمة الموقع."
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Web path to attachments."
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3686 msgstr "سمة الموقع."
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Directory where attachments are located."
3695 msgstr "مسار دليل المحليات"
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3707 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3711 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3715 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "When to use SSL."
3721 msgstr "متى تستخدم SSL."
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Server to direct SSL requests to."
3725 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3727 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3729 msgstr "احفظ المسارات"
3731 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3732 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3735 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3736 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3738 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3739 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3741 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3742 msgid "People search"
3743 msgstr "بحث في الأشخاص"
3745 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3746 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3748 msgid "Not a valid people tag: %s."
3749 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3751 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3752 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3754 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3755 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3757 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3762 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3763 #. TRANS: Do not translate POST.
3764 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3765 #. TRANS: Do not translate POST.
3766 msgid "This action only accepts POST requests."
3767 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3769 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3770 msgid "You cannot administer plugins."
3771 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3773 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3774 msgid "No such plugin."
3775 msgstr "لا ملحق كهذا."
3777 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3782 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3787 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3789 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3790 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3794 #. TRANS: Admin form section header
3796 msgid "Default plugins"
3797 msgstr "اللغة المبدئية"
3799 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3801 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3804 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3805 msgid "Invalid notice content."
3806 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3808 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3809 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3811 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3814 #. TRANS: Page title for profile settings.
3815 msgid "Profile settings"
3816 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3818 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3820 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3821 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3823 #. TRANS: Profile settings form legend.
3824 msgid "Profile information"
3825 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3828 #. TRANS: Field title on account registration page.
3830 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3831 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3833 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3834 #. TRANS: Field label on account registration page.
3836 msgstr "الاسم الكامل"
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 #. TRANS: Field label on account registration page.
3840 #. TRANS: Form input field label.
3842 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3845 #. TRANS: Field title on account registration page.
3847 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3848 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3851 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3852 #. TRANS: biography (%d).
3853 #, fuzzy, php-format
3854 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3855 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3856 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3857 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3858 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3859 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3860 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3861 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3864 msgid "Describe yourself and your interests"
3865 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3867 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3868 #. TRANS: their biography.
3869 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Field label on account registration page.
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3879 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3880 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3882 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3883 msgid "Share my current location when posting notices"
3884 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3893 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3896 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3898 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3902 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3904 msgid "Preferred language."
3905 msgstr "اللغة المفضلة"
3907 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3909 msgstr "المنطقة الزمنية"
3911 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3912 msgid "What timezone are you normally in?"
3913 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
3915 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3918 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3919 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
3921 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3922 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3923 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3924 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3925 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3928 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3929 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3930 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3931 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3932 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3933 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3934 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 msgid "Timezone not selected."
3938 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
3940 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3942 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3943 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3945 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3946 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3947 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3948 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3951 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3953 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3954 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3956 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3957 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
3959 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3961 msgid "Could not save location prefs."
3962 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3964 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3965 msgid "Could not save tags."
3966 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3968 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3969 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3970 msgid "Settings saved."
3971 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3973 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3974 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3976 msgid "Restore account"
3977 msgstr "أنشئ حسابًا"
3979 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3980 #. TRANS: %s is the page limit.
3982 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3983 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
3985 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3987 msgid "Could not retrieve public stream."
3988 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3990 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3991 #. TRANS: %d is the page number.
3993 msgid "Public timeline, page %d"
3994 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
3996 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3997 msgid "Public timeline"
3998 msgstr "المسار الزمني العام"
4000 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4001 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4004 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4005 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4008 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4009 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4012 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4015 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4019 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4020 msgid "Be the first to post!"
4021 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4023 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4026 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4029 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4030 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4033 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4034 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4035 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4036 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4038 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4039 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4040 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4041 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4043 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4044 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4047 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4048 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4051 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4052 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4054 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4056 msgid "%s updates from everyone."
4059 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4060 msgid "Public tag cloud"
4061 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4063 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4064 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4067 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4069 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4070 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4071 #. TRANS: and do not change the URL part.
4073 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4076 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4077 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4078 msgid "Be the first to post one!"
4079 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4081 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4082 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4083 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4084 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4085 #. TRANS: and do not change the URL part.
4088 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4092 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4093 msgid "You are already logged in!"
4094 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4096 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4097 msgid "No such recovery code."
4098 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4100 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4101 msgid "Not a recovery code."
4102 msgstr "ليس رمز استعادة."
4104 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4105 msgid "Recovery code for unknown user."
4106 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4108 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4109 msgid "Error with confirmation code."
4110 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4112 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4113 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4114 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4116 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4118 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4119 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4121 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4123 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4124 "the email address you have stored in your account."
4127 #. TRANS: Page notice for password change page.
4128 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4131 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4132 msgid "Password recovery"
4133 msgstr "استعادة كلمة السر"
4135 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4136 msgid "Nickname or email address"
4137 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4139 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4140 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4143 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4147 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4153 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4154 msgid "Reset password"
4155 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4157 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4158 msgid "Recover password"
4159 msgstr "استعد كلمة السر"
4161 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4162 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4163 msgid "Password recovery requested"
4164 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4166 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4168 msgid "Password saved"
4169 msgstr "حُفظت كلمة السر."
4171 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4172 msgid "Unknown action"
4173 msgstr "إجراء غير معروف"
4175 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4177 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4178 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
4180 #. TRANS: Button text for password reset form.
4181 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4187 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4188 msgid "Enter a nickname or email address."
4189 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4191 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4193 msgid "No user with that email address or username."
4194 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4196 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4197 msgid "No registered email address for that user."
4198 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4200 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4201 msgid "Error saving address confirmation."
4202 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4204 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4206 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4207 "address registered to your account."
4210 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4212 msgid "Unexpected password reset."
4213 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4215 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4217 msgid "Password must be 6 characters or more."
4218 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4220 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4222 msgid "Password and confirmation do not match."
4223 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4225 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4226 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4227 msgid "Error setting user."
4228 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4230 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4231 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4232 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4234 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4236 msgid "No id parameter."
4237 msgstr "لا مدخل هوية."
4239 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4240 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "No such file \"%d\"."
4243 msgstr "لا ملف كهذا."
4245 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4246 msgid "Sorry, only invited people can register."
4247 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4249 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4250 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4251 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4253 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4254 msgid "Registration successful"
4255 msgstr "نجح التسجيل"
4257 #. TRANS: Title for registration page.
4263 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4264 msgid "Registration not allowed."
4265 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4267 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4269 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4270 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
4272 msgid "Email address already exists."
4273 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4275 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4276 msgid "Invalid username or password."
4277 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4279 #. TRANS: Page notice on registration page.
4281 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4282 "link up to friends and colleagues."
4285 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4291 #. TRANS: Field label on account registration page.
4295 msgstr "البريد الإلكتروني"
4297 #. TRANS: Field title on account registration page.
4299 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4300 msgstr "لا يُستخدم إلا عند التحديثات، والتعميمات، ولاستعادة كلمة السر"
4302 #. TRANS: Field title on account registration page.
4304 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4305 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل استخدام اسمك الحقيقي"
4307 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4308 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4309 #. TRANS: biography (%d).
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4312 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4313 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4314 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4315 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4316 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4317 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4318 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4320 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4322 msgid "Describe yourself and your interests."
4323 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4325 #. TRANS: Field title on account registration page.
4327 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4328 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4330 #. TRANS: Field label on account registration page.
4336 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4337 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4340 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4343 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4344 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4346 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4349 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4350 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4354 msgid "All rights reserved."
4355 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4360 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4361 "email address, IM address, and phone number."
4364 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4365 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4366 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4367 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4370 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4373 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4374 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4375 "notices through instant messages.\n"
4376 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4377 "share your interests. \n"
4378 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4379 "others more about you. \n"
4380 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4383 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4386 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4388 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4389 "to confirm your email address.)"
4392 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4393 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4396 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4397 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4398 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4401 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4402 msgid "Remote subscribe"
4403 msgstr "اشتراك بعيد"
4405 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4406 msgid "Subscribe to a remote user"
4407 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4409 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4410 msgid "User nickname"
4411 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4413 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4414 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4417 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4419 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4421 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4422 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4425 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4431 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4433 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4434 msgstr "حجم غير صالح."
4436 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4437 #. TRANS: does not contain expected data.
4438 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4441 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4443 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4444 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4446 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4448 msgid "Could not get a request token."
4449 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4451 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4452 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4453 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4455 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4456 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4457 msgid "No notice specified."
4458 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4460 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4462 msgid "You cannot repeat your own notice."
4463 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
4465 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4466 msgid "You already repeated that notice."
4467 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
4469 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4473 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4477 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4478 #. TRANS: %s is a user nickname.
4479 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4481 msgid "Replies to %s"
4482 msgstr "الردود على %s"
4484 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4485 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4487 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4488 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4490 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4491 #. TRANS: %s is a user nickname.
4493 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4496 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4497 #. TRANS: %s is a user nickname.
4499 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4502 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4503 #. TRANS: %s is a user nickname.
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4506 msgstr "الردود على %s"
4508 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4509 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4512 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4513 "notice to them yet."
4516 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4517 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4520 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4521 "[join groups](%%action.groups%%)."
4524 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4525 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4528 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4529 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4532 #. TRANS: RSS reply feed description.
4533 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4534 #, fuzzy, php-format
4535 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4536 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4538 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4540 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4541 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4543 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4545 msgid "You may not restore your account."
4546 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
4548 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4549 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4550 msgid "No uploaded file."
4551 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4553 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4554 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4557 #. TRANS: Client exception.
4559 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4563 #. TRANS: Client exception.
4564 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4567 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4568 msgid "Missing a temporary folder."
4571 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4572 msgid "Failed to write file to disk."
4573 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4575 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4576 msgid "File upload stopped by extension."
4577 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4579 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4580 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4581 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4582 msgid "System error uploading file."
4585 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4587 msgid "Not an Atom feed."
4588 msgstr "جميع الأعضاء"
4590 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4592 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4596 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4597 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4600 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4602 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4603 "\">Activity Streams</a> format."
4606 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4608 msgid "Upload the file"
4611 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4612 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4613 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4615 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4617 msgid "User does not have this role."
4618 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4620 #. TRANS: Engine name for RSD.
4621 #. TRANS: Engine name.
4626 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4627 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4630 msgid "User is already sandboxed."
4631 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4633 #. TRANS: Menu item for site administration
4637 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4641 msgid "Handle sessions"
4644 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4647 msgid "Session debugging"
4648 msgstr "تنقيح الجلسة"
4650 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4651 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4653 #. TRANS: Submit button title.
4657 msgid "Save site settings"
4658 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4660 msgid "You must be logged in to view an application."
4661 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4664 msgid "Application profile"
4665 msgstr "معلومات التطبيق"
4668 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4672 msgid "Application actions"
4673 msgstr "معلومات التطبيق"
4675 msgid "Reset key & secret"
4678 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4682 msgid "Application info"
4683 msgstr "معلومات التطبيق"
4686 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4690 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4691 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4693 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4694 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4696 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4697 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4699 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4701 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4702 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4704 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4709 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4711 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4714 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4716 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4719 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4721 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4722 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4725 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4726 #. TRANS: %s is a username.
4727 #, fuzzy, php-format
4729 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4730 "would add to their favorites :)"
4732 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4735 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4736 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4737 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4738 #, fuzzy, php-format
4740 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4741 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4742 "their favorites :)"
4744 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4745 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4747 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4748 msgid "This is a way to share what you like."
4749 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4751 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4756 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4757 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4759 msgid "%1$s group, page %2$d"
4760 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4762 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4764 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4767 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4769 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4772 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4774 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4777 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "FOAF for %s group"
4782 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4786 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4787 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4788 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4789 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4793 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4795 msgstr "جميع الأعضاء"
4797 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4798 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4807 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4813 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4814 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4815 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4816 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4819 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4820 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4821 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4822 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4823 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4825 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4826 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4827 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4828 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4829 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4831 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4832 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4833 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4836 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4837 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4838 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4839 "their life and interests. "
4841 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4842 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4843 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4845 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4849 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4850 msgid "No such message."
4851 msgstr "لا رسالة كهذه."
4853 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4854 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4855 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4857 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4858 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4859 #, fuzzy, php-format
4860 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4861 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4863 #. TRANS: Page title for single message display.
4864 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4867 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4869 msgid "Notice deleted."
4870 msgstr "حُذف الإشعار."
4875 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4876 #, fuzzy, php-format
4877 msgid "%1$s tagged %2$s"
4878 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4880 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4881 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4882 #, fuzzy, php-format
4883 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4884 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4886 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4887 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4889 msgid "%1$s, page %2$d"
4890 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4892 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4893 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4895 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4898 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4899 #. TRANS: %s is a user nickname.
4901 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4904 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4905 #. TRANS: %s is a user nickname.
4907 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4911 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4914 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4915 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4916 #, fuzzy, php-format
4918 msgstr "صندوق %s الصادر"
4920 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4922 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4925 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4927 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4928 "would be a good time to start :)"
4931 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4932 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4935 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4936 "%?status_textarea=%2$s)."
4939 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4940 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4943 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4944 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4945 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4946 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4948 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4950 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4951 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
4952 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4954 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4955 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4958 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4959 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4960 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4962 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4963 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4964 "(http://status.net/). "
4966 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4968 msgid "Repeat of %s"
4971 msgid "You cannot silence users on this site."
4972 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4974 msgid "User is already silenced."
4975 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4977 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4978 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
4980 msgid "Site name must have non-zero length."
4981 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4983 msgid "You must have a valid contact email address."
4984 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
4987 msgid "Unknown language \"%s\"."
4988 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
4990 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4991 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
4993 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5002 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5003 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5008 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5011 msgid "Brought by URL"
5014 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5018 msgstr "البريد الإلكتروني"
5020 msgid "Contact email address for your site"
5021 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5026 msgid "Default timezone"
5027 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5029 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5030 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5032 msgid "Default language"
5033 msgstr "اللغة المبدئية"
5035 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5036 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5044 msgid "Maximum number of characters for notices."
5045 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5051 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5053 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5056 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5058 msgstr "إشعار الموقع"
5060 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5061 msgid "Edit site-wide message"
5062 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5064 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5065 msgid "Unable to save site notice."
5066 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5068 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5069 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5072 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5073 msgid "Site notice text"
5074 msgstr "نص إشعار الموقع"
5076 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5078 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5079 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5081 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5083 msgid "Save site notice."
5084 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
5086 #. TRANS: Title for SMS settings.
5087 msgid "SMS settings"
5088 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5090 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5091 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5093 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5094 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5096 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5097 msgid "SMS is not available."
5098 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5100 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5102 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5104 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5106 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5107 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5109 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5111 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5112 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5114 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5115 msgid "Confirmation code"
5116 msgstr "رمز التأكيد"
5118 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5119 msgid "Enter the code you received on your phone."
5120 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5122 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5127 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5128 msgid "SMS phone number"
5129 msgstr "رقم هاتف SMS"
5131 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5133 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5134 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5136 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5137 msgid "SMS preferences"
5138 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5140 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5142 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5146 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5147 msgid "SMS preferences saved."
5148 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5151 msgid "No phone number."
5152 msgstr "لا رقم هاتف."
5154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5156 msgid "No carrier selected."
5157 msgstr "حُذف الإشعار."
5159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5161 msgid "That is already your phone number."
5162 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5166 msgid "That phone number already belongs to another user."
5167 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5169 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5171 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5172 "for the code and instructions on how to use it."
5174 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5175 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5177 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5178 msgid "That is the wrong confirmation number."
5179 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5181 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5183 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5184 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5186 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5187 msgid "SMS confirmation cancelled."
5188 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5190 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5191 #. TRANS: registered for the active user.
5192 msgid "That is not your phone number."
5193 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5195 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5196 msgid "The SMS phone number was removed."
5197 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5199 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5200 msgid "Mobile carrier"
5201 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5203 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5204 msgid "Select a carrier"
5207 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5208 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5211 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5212 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5217 msgid "No code entered."
5218 msgstr "لم تدخل رمزًا"
5220 #. TRANS: Menu item for site administration
5225 msgid "Manage snapshot configuration"
5226 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5229 msgid "Invalid snapshot run value."
5230 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5236 msgid "Invalid snapshot report URL."
5237 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5239 msgid "Randomly during web hit"
5242 msgid "In a scheduled job"
5243 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5245 msgid "Data snapshots"
5248 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5254 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5258 msgstr "بلّغ عن المسار"
5260 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5264 msgid "Save snapshot settings"
5265 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5267 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5269 msgid "You are not subscribed to that profile."
5270 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5272 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5273 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5274 msgid "Could not save subscription."
5275 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5277 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5278 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5281 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5285 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5286 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5288 msgid "%s subscribers"
5291 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5292 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5294 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5295 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5297 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5298 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5299 msgid "These are the people who listen to your notices."
5300 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5302 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5303 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5306 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5308 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5310 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5312 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5314 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5315 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5317 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5320 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5321 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5322 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5323 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5324 #. TRANS: and do not change the URL part.
5327 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5328 "%) and be the first?"
5331 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5332 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5334 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5335 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5337 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5338 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5339 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5340 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5342 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5343 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5345 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5346 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5348 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5349 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5350 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5351 #. TRANS: and do not change the URL part.
5354 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5355 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5356 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5357 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5358 "automatically subscribe to people you already follow there."
5361 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5362 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5363 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5364 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5365 #, fuzzy, php-format
5366 msgid "%s is not listening to anyone."
5367 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5369 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5370 #, fuzzy, php-format
5371 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5372 msgstr "الردود على %s"
5374 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5376 msgstr "محادثة فورية"
5378 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5380 msgstr "رسائل قصيرة"
5382 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5383 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5385 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5386 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5389 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5393 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5397 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5400 msgid "No ID argument."
5401 msgstr "لا مدخل هوية."
5403 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "User profile"
5408 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5411 msgstr "اوسم المستخدم"
5415 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5418 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5421 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5425 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5426 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5428 msgid "No such tag."
5429 msgstr "لا وسم كهذا."
5431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5432 msgid "You haven't blocked that user."
5433 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5435 msgid "User is not sandboxed."
5436 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5438 msgid "User is not silenced."
5439 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5442 msgid "No profile ID in request."
5443 msgstr "لا طلب استيثاق."
5445 msgid "Unsubscribed"
5450 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5454 msgid "URL settings"
5455 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5457 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5458 msgid "Manage various other options."
5459 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5461 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5462 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5463 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5464 msgid " (free service)"
5465 msgstr " (خدمة حرة)"
5474 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5475 msgid "Shorten URLs with"
5476 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5478 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5479 msgid "Automatic shortening service to use."
5480 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5482 msgid "URL longer than"
5485 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5488 msgid "Text longer than"
5492 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5495 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5497 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5498 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5500 msgid "Invalid number for max url length."
5504 msgid "Invalid number for max notice length."
5505 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5507 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5510 #. TRANS: User admin panel title
5515 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5516 msgid "User settings for this StatusNet site"
5519 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5520 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5523 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5525 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5526 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
5528 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5529 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5531 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5535 msgstr "الملف الشخصي"
5537 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5541 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5542 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5543 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5545 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5547 msgstr "مستخدمون جدد"
5549 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5550 msgid "New user welcome"
5551 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5553 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5555 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5556 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5558 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5559 msgid "Default subscription"
5560 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5562 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5563 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5564 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5566 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5570 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5571 msgid "Invitations enabled"
5572 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5574 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5575 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5576 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5578 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5580 msgid "Save user settings."
5581 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم"
5583 #. TRANS: Page title.
5585 msgid "Authorize subscription"
5586 msgstr "جميع الاشتراكات"
5588 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5591 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5592 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5595 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاستماع لإشعارات هذا "
5596 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5598 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5604 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5606 msgid "Subscribe to this user."
5607 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5609 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5615 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5617 msgid "Reject this subscription."
5618 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5620 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5621 msgid "No authorization request!"
5622 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5624 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5626 msgid "Subscription authorized"
5627 msgstr "رُفض الاشتراك"
5630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5632 "subscription. Your subscription token is:"
5635 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5636 msgid "Subscription rejected"
5637 msgstr "رُفض الاشتراك"
5640 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5641 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5645 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5646 #. TRANS: %s is a listener URI.
5648 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5651 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5652 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5655 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
5657 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5658 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5660 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5663 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5664 #. TRANS: %s is a profile URL.
5666 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5669 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5670 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5673 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5677 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5678 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5679 #, fuzzy, php-format
5680 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5681 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5683 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5684 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5687 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5689 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5690 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5692 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5695 #. TRANS: Title for profile design page.
5696 #. TRANS: Page title for profile design page.
5697 msgid "Profile design"
5698 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5700 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5701 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5703 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5704 "palette of your choice."
5705 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5707 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5708 msgid "Enjoy your hotdog!"
5709 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5711 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5713 msgid "Design settings"
5714 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5716 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5717 msgid "View profile designs"
5718 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5720 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5721 msgid "Show or hide profile designs."
5722 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5724 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5726 msgid "Background file"
5729 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5730 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5732 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5733 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5735 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5736 msgid "Search for more groups"
5737 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5739 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5740 #. TRANS: %s is a user nickname.
5742 msgid "%s is not a member of any group."
5743 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5745 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5746 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5748 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5749 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5751 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5752 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5753 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5754 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5755 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5756 #, fuzzy, php-format
5757 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5758 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5760 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5762 msgid "StatusNet %s"
5763 msgstr "ستاتس نت %s"
5765 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5766 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5769 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5770 "Inc. and contributors."
5772 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5775 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5776 msgid "Contributors"
5779 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5780 #. TRANS: Menu item for site administration
5784 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5786 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5787 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5788 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5789 "any later version. "
5791 "StatusNet برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
5792 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
5795 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5797 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5798 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5799 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5800 "for more details. "
5803 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5804 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5807 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5808 "along with this program. If not, see %s."
5811 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5812 #. TRANS: Menu item for site administration
5816 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5822 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5828 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5834 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5840 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5844 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5845 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5846 #, fuzzy, php-format
5847 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5848 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
5850 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5852 msgid "Cannot process URL '%s'"
5855 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5856 msgid "Robin thinks something is impossible."
5859 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5860 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5861 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5864 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5865 "Try to upload a smaller version."
5867 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5868 "Try to upload a smaller version."
5876 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5877 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5879 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5880 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5888 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5889 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5891 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5892 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5900 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5902 msgid "Invalid filename."
5903 msgstr "حجم غير صالح."
5905 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5906 msgid "Group join failed."
5907 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
5909 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5910 msgid "Not part of group."
5911 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
5913 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5914 msgid "Group leave failed."
5915 msgstr "ترك المجموعة فشل."
5917 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5918 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5920 msgid "Profile ID %s is invalid."
5923 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5924 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5925 #, fuzzy, php-format
5926 msgid "Group ID %s is invalid."
5927 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5929 #. TRANS: Activity title.
5933 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5934 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5936 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5939 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5940 msgid "Could not update local group."
5941 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5943 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5944 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5946 msgid "Could not create login token for %s"
5947 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
5949 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5950 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5953 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5954 msgid "You are banned from sending direct messages."
5955 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5957 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5958 msgid "Could not insert message."
5959 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5961 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5963 msgid "Could not update message with new URI."
5964 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
5966 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5967 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5969 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5972 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5974 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5975 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
5977 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5978 msgid "Problem saving notice. Too long."
5979 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5981 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5982 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5983 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5985 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5987 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5990 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5992 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5996 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5998 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5999 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6001 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6002 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6003 msgid "Problem saving notice."
6004 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6006 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6007 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6010 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6012 msgid "Problem saving group inbox."
6013 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6015 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6016 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6019 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6021 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6022 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6024 msgid "RT @%1$s %2$s"
6025 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6027 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6031 msgstr "%1$s (%2$s)"
6033 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6034 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6036 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6039 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6040 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6042 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6045 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6047 msgid "Missing profile."
6048 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6050 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6052 msgid "Unable to save tag."
6053 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6056 msgid "You have been banned from subscribing."
6059 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6060 msgid "Already subscribed!"
6061 msgstr "مُشترك أصلا!"
6063 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6064 msgid "User has blocked you."
6065 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6067 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6068 msgid "Not subscribed!"
6071 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6072 msgid "Could not delete self-subscription."
6073 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6075 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6076 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6077 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6079 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6080 msgid "Could not delete subscription."
6081 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6083 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6087 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6088 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6089 #, fuzzy, php-format
6090 msgid "%1$s is now following %2$s."
6091 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6093 #. TRANS: Notice given on user registration.
6094 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6096 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6097 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6099 #. TRANS: Server exception.
6100 msgid "No single user defined for single-user mode."
6103 #. TRANS: Server exception.
6104 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6107 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6108 msgid "Could not create group."
6109 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6111 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6112 msgid "Could not set group URI."
6113 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6115 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6116 msgid "Could not set group membership."
6117 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6119 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6120 msgid "Could not save local group info."
6121 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6123 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6124 #. TRANS: %s is the remote site.
6125 #, fuzzy, php-format
6126 msgid "Cannot locate account %s."
6127 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6129 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6130 #. TRANS: %s is the remote site.
6132 msgid "Cannot find XRD for %s."
6135 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6136 #. TRANS: %s is the remote site.
6138 msgid "No AtomPub API service for %s."
6141 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6142 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6143 msgid "User actions"
6144 msgstr "تصرفات المستخدم"
6146 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6147 msgid "User deletion in progress..."
6148 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6150 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6151 msgid "Edit profile settings"
6152 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6154 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6158 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6159 msgid "Send a direct message to this user"
6160 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6162 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6166 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6170 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6172 msgstr "دور المستخدم"
6174 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6176 msgid "Administrator"
6179 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6184 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6188 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6191 msgstr "%1$s - %2$s"
6193 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6194 msgid "Untitled page"
6195 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6197 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6202 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6208 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6209 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6210 msgid "Write a reply..."
6217 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6218 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6219 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6220 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6221 #, fuzzy, php-format
6223 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6224 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6226 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6229 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6231 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6234 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6235 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6236 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6237 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6240 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6241 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6242 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6244 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6245 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6248 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6249 #. TRANS: %1$s is the site name.
6251 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6254 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6255 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6257 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6260 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6261 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6264 #. TRANS: license message in footer.
6265 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6267 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6270 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6271 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6275 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6276 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6281 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6284 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6285 #, fuzzy, php-format
6286 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6287 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
6289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6290 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6295 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6296 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6300 msgid "Unknown profile."
6301 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6304 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6308 msgid "Remote profile is not a group!"
6311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6313 msgid "User is already a member of this group."
6314 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6317 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6319 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6323 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6327 #. TRANS: %s is the notice URI.
6328 #, fuzzy, php-format
6329 msgid "No content for notice %s."
6330 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6332 #, fuzzy, php-format
6333 msgid "No such user %s."
6334 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6336 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6337 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6338 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6339 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6340 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6341 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6342 #, fuzzy, php-format
6343 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6344 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6345 msgstr "%1$s - %2$s"
6347 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6348 msgid "Can't handle remote content yet."
6351 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6352 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6355 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6356 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6359 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6360 msgid "You cannot make changes to this site."
6361 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6363 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6364 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6365 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6367 #. TRANS: Client error message.
6369 msgid "showForm() not implemented."
6370 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6372 #. TRANS: Client error message
6374 msgid "saveSettings() not implemented."
6375 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6377 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6378 #. TRANS: the admin panel Design.
6379 msgid "Unable to delete design setting."
6380 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6385 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6386 msgid "Basic site configuration"
6387 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6389 #. TRANS: Menu item for site administration
6394 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6395 msgid "Design configuration"
6396 msgstr "ضبط التصميم"
6398 #. TRANS: Menu item for site administration
6399 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6404 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6405 msgid "User configuration"
6406 msgstr "ضبط المستخدم"
6408 #. TRANS: Menu item for site administration
6412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6413 msgid "Access configuration"
6416 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6417 msgid "Paths configuration"
6418 msgstr "ضبط المسارات"
6420 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6421 msgid "Sessions configuration"
6422 msgstr "ضبط الجلسات"
6424 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6425 msgid "Edit site notice"
6426 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6428 #. TRANS: Menu item for site administration
6430 msgstr "إشعار الموقع"
6432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6434 msgid "Snapshots configuration"
6435 msgstr "ضبط المسارات"
6437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6438 msgid "Set site license"
6441 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6443 msgid "Plugins configuration"
6444 msgstr "ضبط المسارات"
6446 #. TRANS: Client error 401.
6447 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6450 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6451 msgid "No application for that consumer key."
6454 msgid "Not allowed to use API."
6457 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6458 msgid "Bad access token."
6461 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6462 msgid "No user for that token."
6465 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6466 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6467 msgid "Could not authenticate you."
6470 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6472 msgid "Could not create anonymous consumer."
6473 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6475 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6477 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6478 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6480 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6482 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6485 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6487 msgid "Could not issue access token."
6488 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6490 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6491 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6494 msgid "Database error updating OAuth application user."
6495 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6497 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6498 msgid "Tried to revoke unknown token."
6501 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6502 msgid "Failed to delete revoked token."
6505 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6509 #. TRANS: Form guide.
6510 msgid "Icon for this application"
6511 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6513 #. TRANS: Form input field label for application name.
6517 #. TRANS: Form input field instructions.
6518 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6519 #, fuzzy, php-format
6520 msgid "Describe your application in %d character"
6521 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6522 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6523 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6524 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6525 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6526 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6527 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6529 #. TRANS: Form input field instructions.
6530 msgid "Describe your application"
6533 #. TRANS: Form input field label.
6537 #. TRANS: Form input field instructions.
6538 msgid "URL of the homepage of this application"
6539 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6541 #. TRANS: Form input field label.
6543 msgstr "مسار المصدر"
6545 #. TRANS: Form input field instructions.
6547 msgid "Organization responsible for this application"
6548 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6550 #. TRANS: Form input field label.
6551 msgid "Organization"
6554 #. TRANS: Form input field instructions.
6556 msgid "URL for the homepage of the organization"
6557 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6559 #. TRANS: Form input field instructions.
6560 msgid "URL to redirect to after authentication"
6563 #. TRANS: Radio button label for application type
6567 #. TRANS: Radio button label for application type
6571 #. TRANS: Form guide.
6572 msgid "Type of application, browser or desktop"
6575 #. TRANS: Radio button label for access type.
6579 #. TRANS: Radio button label for access type.
6583 #. TRANS: Form guide.
6584 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6587 #. TRANS: Submit button title.
6594 #. TRANS: Application access type
6598 #. TRANS: Application access type
6602 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6604 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6607 #. TRANS: Access token in the application list.
6608 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6610 msgid "Access token starting with: %s"
6613 #. TRANS: Button label
6618 msgid "Author element must contain a name element."
6621 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6623 msgid "Do not use this method!"
6624 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6628 msgid "Notices where this attachment appears"
6629 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6632 msgid "Tags for this attachment"
6633 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6635 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6637 msgid "Password changing failed."
6638 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6640 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6642 msgid "Password changing is not allowed."
6643 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6645 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6649 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6650 msgid "Block this user"
6651 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6653 #. TRANS: Title for command results.
6654 msgid "Command results"
6655 msgstr "نتائج الأمر"
6657 #. TRANS: Title for command results.
6662 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6663 msgid "Command complete"
6664 msgstr "اكتمل الأمر"
6666 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6667 msgid "Command failed"
6670 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6672 msgid "Notice with that id does not exist."
6673 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6675 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6676 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6678 msgid "User has no last notice."
6679 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6681 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6682 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6683 #, fuzzy, php-format
6684 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6685 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6687 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6688 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6690 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6693 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6695 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6696 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6698 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6699 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6702 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6703 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6704 #, fuzzy, php-format
6705 msgid "Nudge sent to %s."
6706 msgstr "أرسل التنبيه"
6708 #. TRANS: User statistics text.
6709 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6710 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6711 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6714 "Subscriptions: %1$s\n"
6715 "Subscribers: %2$s\n"
6718 "الاشتراكات: %1$s\n"
6722 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6724 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6725 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
6727 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6729 msgid "Notice marked as fave."
6730 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
6732 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6735 msgid "%1$s joined group %2$s."
6738 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6739 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6741 msgid "%1$s left group %2$s."
6744 #. TRANS: Whois output.
6745 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6746 #, fuzzy, php-format
6749 msgstr "%1$s (%2$s)"
6751 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6753 msgid "Fullname: %s"
6754 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6756 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6757 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6758 #. TRANS: %s is a location.
6760 msgid "Location: %s"
6763 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6764 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6765 #. TRANS: %s is a homepage.
6767 msgid "Homepage: %s"
6768 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
6770 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6775 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6776 #. TRANS: %s is a remote profile.
6779 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6783 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6784 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6787 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6788 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6789 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6790 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6791 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6792 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6793 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6795 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6796 msgid "You can't send a message to this user."
6797 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6799 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6801 msgid "Error sending direct message."
6802 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6804 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6805 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6806 #, fuzzy, php-format
6807 msgid "Notice from %s repeated."
6808 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6810 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6811 msgid "Error repeating notice."
6812 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6814 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6815 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6816 #, fuzzy, php-format
6817 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6818 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6819 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6820 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6821 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6822 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6823 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6824 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
6826 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6827 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6828 #, fuzzy, php-format
6829 msgid "Reply to %s sent."
6830 msgstr "رُد على رسالة %s"
6832 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6833 msgid "Error saving notice."
6834 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6836 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6837 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6841 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6844 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6845 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6847 msgid "Subscribed to %s."
6850 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6851 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6852 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6855 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6856 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6858 msgid "Unsubscribed from %s."
6861 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6862 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6863 msgid "Command not yet implemented."
6864 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6866 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6867 msgid "Notification off."
6868 msgstr "الإشعار مُطفأ."
6870 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6871 msgid "Can't turn off notification."
6872 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
6874 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6875 msgid "Notification on."
6876 msgstr "الإشعار يعمل."
6878 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6879 msgid "Can't turn on notification."
6880 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
6882 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6883 msgid "Login command is disabled."
6886 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6887 #. TRANS: %s is a logon link..
6889 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6892 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6893 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6895 msgid "Unsubscribed %s."
6898 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6899 msgid "You are not subscribed to anyone."
6900 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6902 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6903 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6904 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6905 msgid "You are subscribed to this person:"
6906 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6907 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6908 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6909 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6910 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6914 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6915 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6916 msgid "No one is subscribed to you."
6917 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6919 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6920 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6921 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6922 msgid "This person is subscribed to you:"
6923 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6924 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6925 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6926 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6927 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6931 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6932 #. TRANS: any group subscriptions.
6933 msgid "You are not a member of any groups."
6934 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
6936 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6937 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6938 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6939 msgid "You are a member of this group:"
6940 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6941 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
6942 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
6943 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
6944 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
6948 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6950 msgctxt "COMMANDHELP"
6952 msgstr "نتائج الأمر"
6954 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6956 msgctxt "COMMANDHELP"
6957 msgid "turn on notifications"
6958 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
6960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6962 msgctxt "COMMANDHELP"
6963 msgid "turn off notifications"
6964 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
6966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6967 msgctxt "COMMANDHELP"
6968 msgid "show this help"
6971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6973 msgctxt "COMMANDHELP"
6974 msgid "subscribe to user"
6975 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6978 msgctxt "COMMANDHELP"
6979 msgid "lists the groups you have joined"
6982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6983 msgctxt "COMMANDHELP"
6984 msgid "list the people you follow"
6987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6988 msgctxt "COMMANDHELP"
6989 msgid "list the people that follow you"
6992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6994 msgctxt "COMMANDHELP"
6995 msgid "unsubscribe from user"
6996 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
6998 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7000 msgctxt "COMMANDHELP"
7001 msgid "direct message to user"
7002 msgstr "رسالة مباشرة %s"
7004 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7005 msgctxt "COMMANDHELP"
7006 msgid "get last notice from user"
7009 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7011 msgctxt "COMMANDHELP"
7012 msgid "get profile info on user"
7013 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7016 msgctxt "COMMANDHELP"
7017 msgid "force user to stop following you"
7020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7021 msgctxt "COMMANDHELP"
7022 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7026 msgctxt "COMMANDHELP"
7027 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7031 msgctxt "COMMANDHELP"
7032 msgid "repeat a notice with a given id"
7035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7037 msgctxt "COMMANDHELP"
7038 msgid "repeat the last notice from user"
7039 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7041 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7042 msgctxt "COMMANDHELP"
7043 msgid "reply to notice with a given id"
7046 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7048 msgctxt "COMMANDHELP"
7049 msgid "reply to the last notice from user"
7050 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7054 msgctxt "COMMANDHELP"
7058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7059 msgctxt "COMMANDHELP"
7060 msgid "Get a link to login to the web interface"
7063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7065 msgctxt "COMMANDHELP"
7067 msgstr "احذف المستخدم"
7069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7070 msgctxt "COMMANDHELP"
7071 msgid "get your stats"
7074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7076 msgctxt "COMMANDHELP"
7077 msgid "same as 'off'"
7080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7081 msgctxt "COMMANDHELP"
7082 msgid "same as 'follow'"
7085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7086 msgctxt "COMMANDHELP"
7087 msgid "same as 'leave'"
7090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7091 msgctxt "COMMANDHELP"
7092 msgid "same as 'get'"
7095 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7096 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7100 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7101 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7102 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7105 msgctxt "COMMANDHELP"
7106 msgid "not yet implemented."
7107 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7110 msgctxt "COMMANDHELP"
7111 msgid "remind a user to update."
7114 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7116 msgid "No configuration file found."
7117 msgstr "لا رمز تأكيد."
7119 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7120 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7121 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7124 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7125 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7128 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7129 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7130 msgid "Go to the installer."
7131 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7133 msgid "Database error"
7134 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7139 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7140 msgid "Delete this user"
7141 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7143 msgid "Change design"
7144 msgstr "غيّر التصميم"
7146 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7147 msgid "Change colours"
7148 msgstr "تغيير الألوان"
7150 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7151 msgid "Use defaults"
7152 msgstr "استخدم المبدئيات"
7154 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7155 msgid "Restore default designs"
7156 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7158 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7159 msgid "Reset back to default"
7160 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7162 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7163 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7167 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7169 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7170 msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7172 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7177 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7182 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7184 msgstr "احفظ التصميم"
7186 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7187 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7188 msgid "Couldn't update your design."
7189 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7191 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7192 msgid "Design defaults restored."
7193 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7195 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7196 #, fuzzy, php-format
7197 msgid "Unable to find services for %s."
7198 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7200 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7201 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7202 msgid "Disfavor this notice"
7203 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7205 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7208 msgid "Disfavor favorite"
7209 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7211 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7212 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7213 msgid "Favor this notice"
7214 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7216 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7223 msgstr "آرإسإس 1.0"
7226 msgstr "آرإسإس 2.0"
7235 msgid "Not an atom feed."
7236 msgstr "جميع الأعضاء"
7238 msgid "No author in the feed."
7241 msgid "Can't import without a user."
7244 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7251 msgid "Select tag to filter"
7252 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7257 msgid "Choose a tag to narrow list"
7264 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7267 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7268 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
7271 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7272 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7274 msgid "Describe the group or topic"
7275 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7277 #, fuzzy, php-format
7278 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7279 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7280 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7281 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7282 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7283 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7284 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7285 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7289 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7290 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7297 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7300 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7309 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7314 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7315 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7326 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7327 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7330 msgid "%s group members"
7333 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7338 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7339 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7342 msgid "%s blocked users"
7345 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7351 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7354 msgid "Edit %s group properties"
7357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7362 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7363 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7366 msgid "Add or edit %s logo"
7367 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7369 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7370 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7373 msgid "Add or edit %s design"
7374 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7376 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7378 msgid "Group actions"
7379 msgstr "تصرفات المستخدم"
7381 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7382 msgid "Groups with most members"
7383 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7385 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7386 msgid "Groups with most posts"
7387 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7389 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7390 #. TRANS: %s is a group name.
7392 msgid "Tags in %s group's notices"
7393 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7395 #. TRANS: Client exception 406
7396 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7399 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7401 msgid "Unsupported image file format."
7402 msgstr "نسق غير مدعوم."
7404 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7405 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7407 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7408 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7410 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7412 msgid "Partial upload."
7413 msgstr "لم يُرفع ملف."
7415 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7416 msgid "Not an image or corrupt file."
7419 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7421 msgid "Lost our file."
7422 msgstr "لا ملف كهذا."
7424 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7425 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7426 msgid "Unknown file type"
7427 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7429 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7430 #, fuzzy, php-format
7433 msgstr[0] "ميجابايت"
7434 msgstr[1] "ميجابايت"
7435 msgstr[2] "ميجابايت"
7436 msgstr[3] "ميجابايت"
7437 msgstr[4] "ميجابايت"
7438 msgstr[5] "ميجابايت"
7440 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7441 #, fuzzy, php-format
7444 msgstr[0] "كيلوبايت"
7445 msgstr[1] "كيلوبايت"
7446 msgstr[2] "كيلوبايت"
7447 msgstr[3] "كيلوبايت"
7448 msgstr[4] "كيلوبايت"
7449 msgstr[5] "كيلوبايت"
7451 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7464 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7465 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7466 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7467 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7472 msgid "Unknown inbox source %d."
7473 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7475 #, fuzzy, php-format
7476 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7477 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7482 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7487 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7488 msgid "Login with a username and password"
7489 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7491 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7496 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7497 msgid "Sign up for a new account"
7498 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7500 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7501 msgid "Email address confirmation"
7502 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7504 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7505 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7506 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7507 #, fuzzy, php-format
7511 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7513 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7517 "If not, just ignore this message.\n"
7519 "Thanks for your time, \n"
7524 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
7526 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7530 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7532 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7535 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7536 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7538 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7539 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7541 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7542 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7545 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7546 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7549 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7550 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7551 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7552 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7553 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7554 #, fuzzy, php-format
7556 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7561 "Faithfully yours,\n"
7565 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7567 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
7576 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
7578 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7579 #. TRANS: %s is biographical information.
7584 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7585 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7587 msgid "New email address for posting to %s"
7588 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
7590 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7591 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7592 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7595 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7597 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7599 "More email instructions at %3$s.\n"
7601 "Faithfully yours,\n"
7605 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7606 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7611 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7612 msgid "SMS confirmation"
7613 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
7615 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7616 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7618 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7621 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7622 #. TRANS: %s is the nudging user.
7623 #, fuzzy, php-format
7624 msgid "You have been nudged by %s"
7625 msgstr "لقد نبهك %s"
7627 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7628 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7629 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7632 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7633 "to post some news.\n"
7635 "So let's hear from you :)\n"
7639 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7641 "With kind regards,\n"
7645 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7646 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7648 msgid "New private message from %s"
7649 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
7651 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7652 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7653 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7654 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7657 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7659 "------------------------------------------------------\n"
7661 "------------------------------------------------------\n"
7663 "You can reply to their message here:\n"
7667 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7669 "With kind regards,\n"
7673 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7674 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7675 #, fuzzy, php-format
7676 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7677 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
7679 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7680 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7681 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7682 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7683 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7686 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7688 "The URL of your notice is:\n"
7692 "The text of your notice is:\n"
7696 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7700 "Faithfully yours,\n"
7704 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7707 "The full conversation can be read here:\n"
7712 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7713 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7714 #, fuzzy, php-format
7715 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7716 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
7718 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7719 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7720 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7721 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7722 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7723 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7726 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7728 "The notice is here:\n"
7736 "%5$sYou can reply back here:\n"
7740 "The list of all @-replies for you here:\n"
7744 "Faithfully yours,\n"
7747 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7751 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7752 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
7755 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7756 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7760 msgstr "صندوق الوارد"
7762 msgid "Your incoming messages"
7763 msgstr "رسائلك الواردة"
7766 msgstr "صندوق الصادر"
7768 msgid "Your sent messages"
7769 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7771 msgid "Could not parse message."
7772 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
7774 msgid "Not a registered user."
7775 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7778 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7779 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
7782 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7783 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
7786 msgid "Unsupported message type: %s"
7787 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
7789 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7790 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7793 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7794 msgid "File exceeds user's quota."
7797 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7798 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7799 msgid "File could not be moved to destination directory."
7802 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7803 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7804 msgid "Could not determine file's MIME type."
7805 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
7807 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7808 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7809 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7812 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7816 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7817 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7819 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7822 msgid "Send a direct notice"
7823 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7825 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7827 msgid "Select recipient:"
7828 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7830 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7832 msgid "No mutual subscribers."
7838 msgctxt "Send button for sending notice"
7849 msgid "Can't get author for activity."
7853 msgid "Bookmark not posted to this group."
7854 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
7857 msgid "Object not posted to this user."
7858 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
7860 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7863 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7864 msgid "Nickname cannot be empty."
7867 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7869 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7870 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7878 #. TRANS: Form legend for notice form.
7879 msgid "Send a notice"
7880 msgstr "أرسل إشعارًا"
7882 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7884 msgid "What's up, %s?"
7885 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7887 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7891 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7893 msgid "Attach a file."
7896 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7897 msgid "Share my location"
7900 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7901 msgid "Do not share my location"
7902 msgstr "لا تشارك موقعي"
7904 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7906 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7910 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7914 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7918 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7922 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7927 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7940 msgstr "مكرر بواسطة"
7942 msgid "Reply to this notice"
7943 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7948 msgid "Delete this notice"
7949 msgstr "احذف هذا الإشعار"
7951 msgid "Notice repeated"
7952 msgstr "الإشعار مكرر"
7954 msgid "Update your status..."
7957 msgid "Nudge this user"
7958 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7964 msgid "Send a nudge to this user"
7965 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
7967 msgid "Error inserting new profile."
7970 msgid "Error inserting avatar."
7973 msgid "Error inserting remote profile."
7976 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7977 msgid "Duplicate notice."
7980 msgid "Couldn't insert new subscription."
7981 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7983 msgid "Your profile"
7984 msgstr "ملفك الشخصي"
7992 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7994 msgid "Tags in %s's notices"
7995 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
7997 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8001 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8006 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8011 msgctxt "plugin-description"
8012 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8019 msgid "Change your personal settings"
8020 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8023 msgid "Site configuration"
8024 msgstr "ضبط المستخدم"
8029 msgid "Logout from the site"
8030 msgstr "اخرج من الموقع"
8032 msgid "Login to the site"
8033 msgstr "لُج إلى الموقع"
8039 msgid "Search the site"
8040 msgstr "ابحث في الموقع"
8042 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8043 #. TRANS: Label for user statistics.
8044 msgid "Subscriptions"
8047 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8048 msgid "All subscriptions"
8049 msgstr "جميع الاشتراكات"
8051 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8052 #. TRANS: Label for user statistics.
8056 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8057 msgid "All subscribers"
8058 msgstr "جميع المشتركين"
8060 #. TRANS: Label for user statistics.
8062 msgstr "هوية المستخدم"
8064 #. TRANS: Label for user statistics.
8065 msgid "Member since"
8068 #. TRANS: Label for user statistics.
8069 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8073 #. TRANS: Label for user statistics.
8074 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8075 msgid "Daily average"
8076 msgstr "المُعدّل اليومي"
8078 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8080 msgstr "كل المجموعات"
8082 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8083 msgid "Unimplemented method."
8087 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8090 msgstr "الوسوم الحديثة"
8098 msgid "No return-to arguments."
8099 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8101 msgid "Repeat this notice?"
8102 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
8107 msgid "Repeat this notice"
8108 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8112 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8114 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8116 msgid "Page not found."
8117 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8122 msgid "Sandbox this user"
8123 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8125 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8127 msgstr "ابحث في الموقع"
8129 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8130 #. TRANS: for searching can be entered.
8132 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8134 #. TRANS: Button text for searching site.
8142 msgid "Find people on this site"
8143 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8145 msgid "Find content of notices"
8146 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8148 msgid "Find groups on this site"
8149 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8151 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8155 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8159 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8161 msgstr "الأسئلة المكررة"
8163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8171 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8175 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8179 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8180 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8184 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8188 msgid "Untitled section"
8189 msgstr "قسم غير مُعنون"
8194 msgid "Change your profile settings"
8195 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8197 msgid "Upload an avatar"
8198 msgstr "ارفع أفتارًا"
8200 msgid "Change your password"
8201 msgstr "غير كلمة سرّك"
8203 msgid "Change email handling"
8204 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8206 msgid "Design your profile"
8207 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8212 msgid "URL shorteners"
8215 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8218 msgid "Updates by SMS"
8219 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8225 msgid "Authorized connected applications"
8226 msgstr "تطبيقات OAuth"
8231 msgid "Silence this user"
8232 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8235 msgid "People %s subscribes to"
8236 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8239 msgid "People subscribed to %s"
8240 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8243 msgid "Groups %s is a member of"
8244 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8249 #, fuzzy, php-format
8250 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8251 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8253 msgid "Subscribe to this user"
8254 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8256 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8259 msgid "People Tagcloud as tagged"
8265 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8267 msgid "Invalid theme name."
8268 msgstr "حجم غير صالح."
8270 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8273 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8277 msgid "Failed saving theme."
8278 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8280 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8284 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8286 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8294 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8298 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8299 "digits, underscore, and minus sign."
8302 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8306 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8309 msgid "Error opening theme archive."
8310 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
8312 #. TRANS: Header for Notices section.
8318 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8319 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8322 msgid_plural "Show all %d replies"
8330 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8335 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8339 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8340 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8341 #, fuzzy, php-format
8343 msgid "%1$s and %2$s"
8344 msgstr "%1$s - %2$s"
8346 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8349 msgid "You have favored this notice."
8350 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8352 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "One person has favored this notice."
8355 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8356 msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8357 msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8358 msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8359 msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8360 msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8361 msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8363 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8365 msgctxt "REPEATLIST"
8366 msgid "You have repeated this notice."
8367 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
8369 #, fuzzy, php-format
8370 msgctxt "REPEATLIST"
8371 msgid "One person has repeated this notice."
8372 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8373 msgstr[0] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
8374 msgstr[1] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
8375 msgstr[2] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
8376 msgstr[3] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
8377 msgstr[4] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
8378 msgstr[5] "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
8380 #. TRANS: Title for top posters section.
8382 msgstr "أعلى المرسلين"
8384 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8390 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8394 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8396 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8397 msgid "Unsandbox this user"
8398 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8400 #. TRANS: Title for unsilence form.
8402 msgstr "ألغِ الإسكات"
8404 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8405 msgid "Unsilence this user"
8406 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8408 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8409 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8410 msgid "Unsubscribe from this user"
8411 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8413 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8417 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8419 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8420 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8421 #, fuzzy, php-format
8422 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8423 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
8425 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8427 msgid "Not allowed to log in."
8428 msgstr "لست والجًا."
8430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8431 msgid "a few seconds ago"
8432 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8435 msgid "about a minute ago"
8436 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
8438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8440 msgid "about one minute ago"
8441 msgid_plural "about %d minutes ago"
8449 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8450 msgid "about an hour ago"
8451 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
8453 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8455 msgid "about one hour ago"
8456 msgid_plural "about %d hours ago"
8464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8465 msgid "about a day ago"
8466 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8468 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8470 msgid "about one day ago"
8471 msgid_plural "about %d days ago"
8479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8480 msgid "about a month ago"
8481 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8483 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8485 msgid "about one month ago"
8486 msgid_plural "about %d months ago"
8494 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8495 msgid "about a year ago"
8496 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
8498 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8499 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8500 #, fuzzy, php-format
8501 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8502 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8504 #. TRANS: Exception.
8506 msgid "Invalid XML."
8507 msgstr "حجم غير صالح."
8509 #. TRANS: Exception.
8510 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8513 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8515 msgid "Getting backup from file '%s'."
8518 #~ msgid "Couldn't update user."
8519 #~ msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
8522 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8523 #~ msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."