1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Majid Al-Dharrab
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:07:59+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 msgstr "لا صفحة كهذه."
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s والأصدقاء"
158 #. TRANS: %s is user nickname.
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
163 #. TRANS: %s is user nickname.
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
179 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
184 "something yourself."
186 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
189 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
194 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
197 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
198 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
200 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
201 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
205 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
206 "post a notice to them."
208 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
209 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
211 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
212 msgid "You and friends"
213 msgstr "أنت والأصدقاء"
215 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
216 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
218 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
219 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
221 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 msgid "API method not found."
241 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
243 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
248 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
254 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
255 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
258 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
261 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
262 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
267 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
268 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
291 "current configuration."
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
294 "current configuration."
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
306 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
309 msgid "Unable to save your design settings."
310 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
312 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
315 msgid "Could not update your design."
316 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
318 #. TRANS: Title for Atom feed.
323 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
326 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
329 msgstr "مسار %s الزمني"
331 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 msgid "%s subscriptions"
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
349 msgid "%s memberships"
352 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
353 msgid "You cannot block yourself!"
354 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
356 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
357 msgid "Block user failed."
358 msgstr "فشل منع المستخدم."
360 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
361 msgid "Unblock user failed."
362 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
364 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
366 msgid "Direct messages from %s"
367 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
369 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
371 msgid "All the direct messages sent from %s"
372 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
376 msgid "Direct messages to %s"
377 msgstr "رسالة مباشرة %s"
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
381 msgid "All the direct messages sent to %s"
382 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
384 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
385 msgid "No message text!"
386 msgstr "لا نص في الرسالة!"
388 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
389 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
393 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
394 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
395 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
396 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
397 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
398 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
399 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
400 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
402 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
403 msgid "Recipient user not found."
404 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
407 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
408 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
410 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
412 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
413 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
416 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
417 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
418 msgid "No status found with that ID."
419 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
422 msgid "This status is already a favorite."
423 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
425 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
426 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
427 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
428 msgid "Could not create favorite."
429 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
432 msgid "That status is not a favorite."
433 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
435 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
436 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
437 msgid "Could not delete favorite."
438 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
440 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
441 msgid "Could not follow user: profile not found."
442 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
445 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
447 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
448 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
451 msgid "Could not unfollow user: User not found."
452 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
455 msgid "You cannot unfollow yourself."
456 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
458 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
459 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
462 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not determine source user."
464 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
466 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
467 msgid "Could not find target user."
468 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
470 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
476 msgid "Nickname already in use. Try another one."
477 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
496 msgid "Homepage is not a valid URL."
497 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
505 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
506 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
508 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
511 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
512 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Form validation error in New application form.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
521 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
522 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
523 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
524 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
525 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
526 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
527 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
529 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
530 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
535 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
536 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
538 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
547 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
548 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
549 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
550 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
551 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
552 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
553 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
554 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
556 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
557 #. TRANS: %s is the invalid alias.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
559 #. TRANS: %s is the invalid alias.
561 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
562 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
565 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
567 #. TRANS: %s is the already used alias.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
571 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
572 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 msgid "Alias can't be the same as nickname."
579 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
582 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
583 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
585 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
586 msgid "Group not found."
587 msgstr "المجموعة غير موجودة."
589 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
591 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
593 msgid "You are already a member of that group."
594 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
596 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
598 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
600 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
601 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
603 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
609 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
611 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
612 msgid "You are not a member of this group."
613 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
615 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
616 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
617 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
618 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
620 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
621 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
623 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
628 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
630 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
631 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
633 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
635 #. TRANS: %s is a nickname.
640 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
649 msgid "You must be an admin to edit the group."
650 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
652 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
653 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
654 msgid "Could not update group."
655 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
657 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
658 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
659 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
660 msgid "Could not create aliases."
661 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
663 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
666 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
667 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
669 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
674 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
675 msgid "Upload failed."
678 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
680 msgid "Invalid request token or verifier."
681 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
683 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
684 msgid "No oauth_token parameter provided."
687 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
689 msgid "Invalid request token."
690 msgstr "حجم غير صالح."
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
694 msgid "Request token already authorized."
695 msgstr "لا تملك تصريحًا."
697 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
698 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
699 #. TRANS: Form validation error message.
700 #. TRANS: Form validation error.
701 #. TRANS: Form validation error message.
702 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
703 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
706 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
707 msgid "Invalid nickname / password!"
708 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
710 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
712 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
713 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
715 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
716 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
717 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
718 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
719 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
720 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
721 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
722 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
723 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
724 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
725 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
726 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
727 msgid "Unexpected form submission."
730 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
731 msgid "An application would like to connect to your account"
734 #. TRANS: Fieldset legend.
735 msgid "Allow or deny access"
736 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
738 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
739 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
742 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
743 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
747 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
748 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
749 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
752 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
753 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
754 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
757 #. TRANS: Fieldset legend.
762 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
763 #. TRANS: Field label on login page.
764 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
765 #. TRANS: Field label on account registration page.
766 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
767 #. TRANS: Field label on group edit form.
769 msgstr "الاسم المستعار"
771 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
772 #. TRANS: Field label on login page.
773 #. TRANS: Field label on account registration page.
777 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
778 #. TRANS: by an external application.
779 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
780 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
781 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
782 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
787 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
792 #. TRANS: Form instructions.
793 msgid "Authorize access to your account information."
794 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
796 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
797 msgid "Authorization canceled."
798 msgstr "ألغي التصريح."
800 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
801 #. TRANS: %s is an OAuth token.
803 msgid "The request token %s has been revoked."
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 msgid "You have successfully authorized the application"
808 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
810 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
812 "Please return to the application and enter the following security code to "
813 "complete the process."
816 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
817 #. TRANS: %s is the authorised application name.
819 msgid "You have successfully authorized %s"
820 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
822 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
823 #. TRANS: %s is the authorised application name.
826 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
831 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
833 msgid "This method requires a POST or DELETE."
834 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
837 msgid "You may not delete another user's status."
838 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
840 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
841 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
842 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
843 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
844 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
845 msgid "No such notice."
846 msgstr "لا إشعار كهذا."
848 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
849 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
855 msgid "HTTP method not supported."
856 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
858 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
859 #. TRANS: %s is the requested output format.
861 msgid "Unsupported format: %s."
862 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
864 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
865 msgid "Status deleted."
866 msgstr "حُذِفت الحالة."
868 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
869 msgid "No status with that ID found."
870 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
872 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
873 msgid "Can only delete using the Atom format."
876 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
877 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
883 msgid "Deleted notice %d"
884 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
896 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
897 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
898 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
899 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
900 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
902 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
903 msgid "Parent notice not found."
904 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
906 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
907 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
909 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
910 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "نسق غير مدعوم."
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "مسار %s الزمني العام"
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 msgid "%s updates from everyone!"
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
962 msgid "Unimplemented."
963 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
965 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
967 msgid "Repeated to %s"
970 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
971 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
973 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
974 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
976 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
977 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
979 msgid "Repeats of %s"
983 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
984 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
986 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %s is the tag.
988 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
989 #. TRANS: %s is the tag.
991 msgid "Notices tagged with %s"
992 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
994 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
995 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
996 #. TRANS: Tag feed description.
997 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
999 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1000 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1004 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1005 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1007 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1008 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1012 msgid "Atom post must not be empty."
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1016 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1020 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1024 msgid "Can only handle POST activities."
1027 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1028 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1030 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1033 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1034 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1036 msgid "No content for notice %d."
1037 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1039 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1040 #. TRANS: %s is the notice URI.
1042 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1043 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1045 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1047 msgid "API method under construction."
1048 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1051 msgid "User not found."
1052 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1055 msgid "You must be logged in to leave a group."
1056 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1090 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1091 msgid "No such group."
1092 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1099 msgid "No nickname or ID."
1100 msgstr "لا اسم مستعار."
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1104 msgid "Must be logged in."
1105 msgstr "يجب أن تلج."
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1109 #. TRANS: being a group administrator.
1110 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1116 msgid "Must specify a profile."
1117 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1120 #. TRANS: %s is a nickname.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1122 #. TRANS: %s is a user nickname.
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1125 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1129 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1134 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1137 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1138 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1141 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1143 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1144 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1145 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "%1$s's request for %2$s"
1148 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1150 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1151 msgid "Join request approved."
1154 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1155 msgid "Join request canceled."
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1161 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1163 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1164 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1167 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1169 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1170 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1171 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "%1$s's request"
1174 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1176 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1178 msgid "Subscription approved."
1179 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1181 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1183 msgid "Subscription canceled."
1184 msgstr "ألغي التصريح."
1186 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1187 #. TRANS: Client exception.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1189 msgid "No such profile."
1190 msgstr "لا ملف كهذا."
1192 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1193 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1195 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1196 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1198 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1200 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1201 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1204 msgid "Can only handle favorite activities."
1205 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1208 msgid "Can only fave notices."
1209 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1212 msgid "Unknown notice."
1213 msgstr "إشعار غير معروف."
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1216 msgid "Already a favorite."
1217 msgstr "مفضلة فعلا."
1219 #. TRANS: Title for group membership feed.
1220 #. TRANS: %s is a username.
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Group memberships of %s"
1223 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1225 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1226 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1228 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1229 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1232 msgid "Cannot add someone else's membership."
1233 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1235 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1236 msgid "Can only handle join activities."
1237 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1240 msgid "Unknown group."
1241 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1244 msgid "Already a member."
1245 msgstr "عضو بالفعل."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1248 msgid "Blocked by admin."
1249 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1251 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1253 msgid "No such favorite."
1254 msgstr "لا ملف كهذا."
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1258 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1259 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1263 msgid "Not a member."
1264 msgstr "جميع الأعضاء"
1266 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1268 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1269 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1272 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "No such profile id: %d."
1275 msgstr "لا ملف كهذا."
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1278 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1281 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1284 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1285 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1287 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1291 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1293 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1294 msgid "Can only handle Follow activities."
1297 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1298 msgid "Can only follow people."
1301 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1302 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Unknown profile %s."
1305 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1308 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Already subscribed to %s."
1311 msgstr "مُشترك أصلا!"
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1314 msgid "No such attachment."
1315 msgstr "لا مرفق كهذا."
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1318 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1321 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1323 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1325 msgid "No nickname."
1326 msgstr "لا اسم مستعار."
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1333 msgid "Invalid size."
1334 msgstr "حجم غير صالح."
1336 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1340 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1341 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1343 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1344 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1346 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1347 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1348 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1349 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1350 #. TRANS: while the user has no profile.
1351 msgid "User without matching profile."
1352 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1354 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1355 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1356 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1357 msgid "Avatar settings"
1358 msgstr "إعدادات الأفتار"
1360 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1361 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1362 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1363 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1367 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1368 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1369 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1370 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1374 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1375 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1376 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1381 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1382 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1387 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1393 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1394 msgid "No file uploaded."
1395 msgstr "لم يُرفع ملف."
1397 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1398 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1399 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1401 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1402 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1403 msgid "Lost our file data."
1404 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1406 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1407 msgid "Avatar updated."
1408 msgstr "رُفع الأفتار."
1410 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1411 msgid "Failed updating avatar."
1412 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1414 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1415 msgid "Avatar deleted."
1416 msgstr "حُذف الأفتار."
1418 #. TRANS: Title for backup account page.
1419 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1420 msgid "Backup account"
1421 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1425 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1426 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1429 msgid "You may not backup your account."
1430 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1432 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1434 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1435 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1436 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1437 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1438 "are not backed up."
1440 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1441 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1442 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1443 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1445 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1448 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1450 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1451 msgid "Backup your account."
1452 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1454 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1455 msgid "You already blocked that user."
1456 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1458 #. TRANS: Title for block user page.
1459 #. TRANS: Legend for block user form.
1460 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1462 msgstr "امنع المستخدم"
1464 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1466 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1467 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1468 "will not be notified of any @-replies from them."
1470 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1471 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1473 #. TRANS: Button label on the user block form.
1474 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1478 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1483 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1484 msgid "Do not block this user."
1485 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1487 #. TRANS: Button label on the user block form.
1488 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1492 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1497 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1498 msgid "Block this user."
1499 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1501 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1502 msgid "Failed to save block information."
1503 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1505 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1506 #. TRANS: %s is a group nickname.
1508 msgid "%s blocked profiles"
1509 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1511 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1512 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1514 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1515 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1517 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1518 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1519 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1521 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1522 msgid "Unblock user from group"
1523 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1525 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1530 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1531 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1532 msgid "Unblock this user"
1533 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1535 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1536 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1539 msgstr "أرسل إلى %s"
1541 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1542 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1543 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1544 #, fuzzy, php-format
1546 msgid "%1$s left group %2$s"
1547 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1550 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1567 msgid "Not logged in."
1568 msgstr "لست والجًا."
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1573 msgid "No profile ID in request."
1574 msgstr "لا طلب استيثاق."
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1579 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1581 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1584 msgid "No profile with that ID."
1585 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1587 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1590 msgid "Unsubscribed"
1593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1594 msgid "No confirmation code."
1595 msgstr "لا رمز تأكيد."
1597 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1598 msgid "Confirmation code not found."
1599 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1601 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1602 msgid "That confirmation code is not for you!"
1603 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1605 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1606 #, fuzzy, php-format
1607 msgid "Unrecognized address type %s"
1608 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1610 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1611 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1612 msgid "That address has already been confirmed."
1613 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1615 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1616 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1618 msgid "Could not update user IM preferences."
1619 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1621 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1623 msgid "Could not insert user IM preferences."
1624 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1626 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1627 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1629 msgid "Could not delete address confirmation."
1630 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1632 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1633 msgid "Confirm address"
1634 msgstr "أكد العنوان"
1636 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1637 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1639 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1642 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1643 msgid "Conversation"
1646 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1647 #. TRANS: Label for user statistics.
1651 #. TRANS: Title for conversation page.
1652 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1657 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1658 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1659 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1661 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1662 msgid "You cannot delete your account."
1663 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1665 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1669 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1670 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1672 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1673 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1675 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1676 msgid "Account deleted."
1677 msgstr "حُذف الحساب."
1679 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1680 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1681 msgid "Delete account"
1684 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1686 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1689 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1691 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1692 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1695 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1697 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1699 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1700 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1704 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1705 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1707 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1708 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1710 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1711 msgid "Permanently delete your account"
1712 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1714 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1715 msgid "You must be logged in to delete an application."
1716 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1718 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1719 msgid "Application not found."
1720 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1722 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1724 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1725 msgid "You are not the owner of this application."
1726 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1728 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1729 msgid "There was a problem with your session token."
1732 #. TRANS: Title for delete application page.
1733 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1734 msgid "Delete application"
1735 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1737 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1739 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1740 "about the application from the database, including all existing user "
1743 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1744 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1746 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1747 msgid "Do not delete this application."
1748 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1750 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1751 msgid "Delete this application."
1752 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1754 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1755 msgid "You must be logged in to delete a group."
1756 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1758 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1759 msgid "You are not allowed to delete this group."
1760 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1762 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1763 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1765 msgid "Could not delete group %s."
1766 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1768 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1769 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1771 msgid "Deleted group %s"
1772 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1774 #. TRANS: Title of delete group page.
1775 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1776 msgid "Delete group"
1779 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1781 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1782 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1783 "will still appear in individual timelines."
1785 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1786 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1787 "مسارات الأفراد الزمنية."
1789 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1790 msgid "Do not delete this group."
1791 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1793 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1794 msgid "Delete this group."
1795 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1797 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1801 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1803 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1804 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1805 msgid "Delete notice"
1806 msgstr "احذف الإشعار"
1808 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1809 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1810 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1813 msgid "Do not delete this notice."
1814 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1817 msgid "Delete this notice."
1818 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1820 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1821 msgid "You cannot delete users."
1822 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1824 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1825 msgid "You can only delete local users."
1826 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1828 #. TRANS: Title of delete user page.
1833 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1835 msgstr "احذف المستخدم"
1837 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1840 "the user from the database, without a backup."
1842 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1843 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1846 msgid "Do not delete this user."
1847 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1849 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1850 msgid "Delete this user."
1851 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1853 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1857 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1858 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1859 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1861 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1862 msgid "Invalid logo URL."
1863 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1865 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1866 msgid "Invalid SSL logo URL."
1867 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1869 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1870 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1872 msgid "Theme not available: %s."
1873 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1875 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1877 msgstr "غيّر الشعار"
1879 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1881 msgstr "شعار الموقع"
1883 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1887 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1888 msgid "Change theme"
1891 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1895 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1896 msgid "Theme for the site."
1897 msgstr "سمة الموقع."
1899 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1900 msgid "Custom theme"
1903 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1904 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1905 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1907 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1908 msgid "Change background image"
1909 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1911 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1912 #. TRANS: Field label for background color selector.
1913 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1917 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1922 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1924 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1928 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1932 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1933 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1934 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1935 msgid "Turn background image on or off."
1936 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1938 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1939 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1940 msgid "Tile background image"
1941 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1943 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1944 msgid "Change colors"
1945 msgstr "غيّر الألوان"
1947 #. TRANS: Field label for content color selector.
1948 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1952 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1953 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1955 msgstr "الشريط الجانبي"
1957 #. TRANS: Field label for text color selector.
1958 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1962 #. TRANS: Field label for link color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1967 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1971 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1975 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1977 msgid "Use defaults"
1978 msgstr "استخدم المبدئية"
1980 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1981 msgid "Restore default designs."
1982 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1984 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1985 msgid "Reset back to default."
1986 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
1988 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1989 msgid "Save design."
1990 msgstr "احفظ التصميم."
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1993 msgid "This notice is not a favorite!"
1994 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1996 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1997 msgid "Add to favorites"
1998 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2000 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2001 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2003 msgid "No such document \"%s\"."
2004 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2006 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2007 #. TRANS: Form legend.
2008 msgid "Edit application"
2009 msgstr "عدّل التطبيق"
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2012 msgid "You must be logged in to edit an application."
2013 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2017 msgid "No such application."
2018 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2020 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2021 msgid "Use this form to edit your application."
2022 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2024 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2026 msgid "Name is required."
2027 msgstr "الاسم مطلوب."
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2031 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2032 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2036 msgid "Name already in use. Try another one."
2037 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2039 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2041 msgid "Description is required."
2042 msgstr "الوصف مطلوب."
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2045 msgid "Source URL is too long."
2046 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2050 msgid "Source URL is not valid."
2051 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2053 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2055 msgid "Organization is required."
2056 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2059 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2060 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2062 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2063 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2064 msgid "Organization homepage is required."
2065 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2070 msgid "Callback is too long."
2071 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2076 msgid "Callback URL is not valid."
2077 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2079 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2080 msgid "Could not update application."
2081 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2083 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2085 msgid "Edit %s group"
2086 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2090 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2091 msgid "You must be logged in to create a group."
2092 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2094 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2095 msgid "Use this form to edit the group."
2096 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2098 #. TRANS: Group edit form validation error.
2099 #. TRANS: Group create form validation error.
2100 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2102 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2103 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2105 #. TRANS: Group edit form success message.
2106 msgid "Options saved."
2107 msgstr "حُفظت الخيارات."
2109 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2110 msgid "Email settings"
2111 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2113 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2114 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2116 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2117 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2119 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2121 msgid "Email address"
2122 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2124 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2125 msgid "Current confirmed email address."
2126 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2128 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2129 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2130 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2131 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2132 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2137 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2139 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2140 "a message with further instructions."
2142 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2143 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2145 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2146 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2147 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2148 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2149 #. TRANS: organization.
2150 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2151 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2153 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2154 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2155 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2160 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2161 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2162 msgid "Incoming email"
2163 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2165 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2166 msgid "I want to post notices by email."
2167 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2169 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2170 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2171 msgid "Send email to this address to post new notices."
2172 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2174 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2175 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2176 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2177 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2179 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2181 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2184 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2187 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2188 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2193 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2194 msgid "Email preferences"
2195 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2199 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2203 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2207 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2211 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2215 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2217 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2218 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2219 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2221 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2222 msgid "Email preferences saved."
2223 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2225 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2226 msgid "No email address."
2227 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2229 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2231 msgid "Cannot normalize that email address."
2232 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2234 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2235 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2237 msgid "Not a valid email address."
2238 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2240 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2241 msgid "That is already your email address."
2242 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2244 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2245 msgid "That email address already belongs to another user."
2246 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2250 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2251 msgid "Could not insert confirmation code."
2252 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2254 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2256 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2257 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2259 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2260 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2262 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2263 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2264 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2265 msgid "No pending confirmation to cancel."
2266 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2268 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2269 msgid "That is the wrong email address."
2270 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2272 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2273 msgid "Could not delete email confirmation."
2274 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2276 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2277 msgid "Email confirmation cancelled."
2278 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2280 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2281 #. TRANS: registered for the active user.
2282 msgid "That is not your email address."
2283 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2285 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2286 msgid "The email address was removed."
2287 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2290 msgid "No incoming email address."
2291 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2294 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2295 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2296 msgid "Could not update user record."
2297 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2299 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2300 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2301 msgid "Incoming email address removed."
2302 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2304 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2305 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2307 msgid "New incoming email address added."
2308 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2310 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2311 msgid "This notice is already a favorite!"
2312 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2314 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2316 msgid "Disfavor favorite."
2317 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2319 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2320 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2321 msgid "Popular notices"
2322 msgstr "إشعارات محبوبة"
2324 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2325 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2327 msgid "Popular notices, page %d"
2328 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2330 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2331 msgid "The most popular notices on the site right now."
2332 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2334 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2335 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2338 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2340 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2341 "next to any notice you like."
2344 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2345 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2348 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2349 "notice to your favorites!"
2352 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2353 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2354 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2355 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2357 msgid "%s's favorite notices"
2358 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2360 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2361 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2363 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2364 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2366 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2367 #. TRANS: Title for featured users section.
2368 msgid "Featured users"
2369 msgstr "مستخدمون مختارون"
2371 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2372 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2374 msgid "Featured users, page %d"
2375 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2377 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "A selection of some great users on %s."
2380 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2382 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2383 msgid "No notice ID."
2384 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2386 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2391 msgid "No attachments."
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2395 #. TRANS: that could not be found.
2396 msgid "No uploaded attachments."
2397 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2399 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2400 msgid "Not expecting this response!"
2401 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2403 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2404 msgid "User being listened to does not exist."
2405 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2407 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2408 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2409 msgid "You can use the local subscription!"
2410 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2412 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2414 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2415 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2417 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2418 msgid "You are not authorized."
2419 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2421 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2422 msgid "Could not convert request token to access token."
2425 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2426 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2429 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2430 msgid "Error updating remote profile."
2431 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2434 msgid "No such file."
2435 msgstr "لا ملف كهذا."
2437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2438 msgid "Cannot read file."
2439 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2444 msgid "Invalid role."
2445 msgstr "حجم غير صالح."
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2449 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2453 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2454 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2457 msgid "User already has this role."
2458 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2460 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2462 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2463 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2465 msgid "No profile specified."
2466 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2468 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2470 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2471 msgid "No group specified."
2472 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2475 msgid "Only an admin can block group members."
2478 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2480 msgid "User is already blocked from group."
2481 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2483 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2484 msgid "User is not a member of group."
2485 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2487 #. TRANS: Title for block user from group page.
2488 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2489 msgid "Block user from group"
2490 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2492 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2493 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2496 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2497 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2498 "the group in the future."
2501 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2503 msgid "Do not block this user from this group."
2504 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2508 msgid "Block this user from this group."
2509 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2511 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2512 msgid "Database error blocking user from group."
2513 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2515 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2521 msgid "You must be logged in to edit a group."
2522 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2524 #. TRANS: Title group design settings page.
2525 msgid "Group design"
2526 msgstr "تصميم المجموعة"
2528 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2531 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2532 "palette of your choice."
2533 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2535 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2537 msgid "Unable to update your design settings."
2538 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2540 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2541 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2542 msgid "Design preferences saved."
2543 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2545 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2546 #. TRANS: Group logo form legend.
2548 msgstr "شعار المجموعة"
2550 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2551 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2554 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2555 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2557 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2561 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2566 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2567 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2568 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2570 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2571 msgid "Logo updated."
2572 msgstr "حُدّث الشعار."
2574 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2575 msgid "Failed updating logo."
2576 msgstr "فشل رفع الشعار."
2578 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2579 #. TRANS: %s is the name of the group.
2581 msgid "%s group members"
2582 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2584 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2585 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2587 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2588 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2590 #. TRANS: Page notice for group members page.
2591 msgid "A list of the users in this group."
2592 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2595 msgid "Only the group admin may approve users."
2598 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2599 #. TRANS: %s is the name of the group.
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "%s group members awaiting approval"
2602 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2604 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2605 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2608 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2610 #. TRANS: Page notice for group members page.
2612 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2613 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2615 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2618 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2620 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2625 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2626 #. TRANS: %d is the page number.
2629 msgid "Groups, page %d"
2630 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2632 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2633 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2634 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2635 #, fuzzy, php-format
2637 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2638 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2639 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2640 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2643 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2644 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2645 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2646 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2648 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2649 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2650 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2651 msgid "Create a new group"
2652 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2654 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2657 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2661 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2663 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2664 msgid "Group search"
2665 msgstr "بحث في المجموعات"
2667 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2668 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2669 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2673 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2677 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2678 "action.newgroup%%) yourself."
2681 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2682 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2685 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2686 "action.newgroup%%) yourself!"
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2690 msgid "Only an admin can unblock group members."
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2694 msgid "User is not blocked from group."
2695 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2697 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2698 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2699 msgid "Error removing the block."
2700 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2702 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2704 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2706 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2707 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2708 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2711 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2712 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2715 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2716 msgid "IM is not available."
2717 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2719 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Current confirmed %s address."
2722 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2725 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2726 #, fuzzy, php-format
2728 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2729 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2731 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2732 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2734 #. TRANS: Field label for IM address.
2736 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2738 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2740 msgid "%s screenname."
2743 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2745 msgid "IM Preferences"
2746 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Send me notices"
2750 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 msgid "Post a notice when my status changes."
2754 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2758 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2760 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2761 msgid "Publish a MicroID"
2762 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2764 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2765 msgid "Could not update IM preferences."
2766 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2768 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2769 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2770 msgid "Preferences saved."
2771 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2773 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2774 msgid "No screenname."
2775 msgstr "لا اسم مستعار."
2777 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2779 msgid "No transport."
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2784 msgid "Cannot normalize that screenname."
2785 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2787 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2788 msgid "Not a valid screenname."
2789 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2791 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2792 msgid "Screenname already belongs to another user."
2793 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2795 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2796 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2797 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2799 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2800 msgid "That is the wrong IM address."
2801 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2803 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2804 msgid "Could not delete confirmation."
2805 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2807 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2808 msgid "IM confirmation cancelled."
2809 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2811 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2812 #. TRANS: registered for the active user.
2813 msgid "That is not your screenname."
2814 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2816 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2817 msgid "The IM address was removed."
2818 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2820 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2821 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2823 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2824 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2826 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2827 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2829 msgid "Inbox for %s"
2830 msgstr "صندوق %s الوارد"
2832 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2833 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2834 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2837 msgid "Invites have been disabled."
2838 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2841 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2843 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2844 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2846 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2847 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2849 msgid "Invalid email address: %s."
2850 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2852 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2853 msgid "Invitations sent"
2854 msgstr "أرسلت الدعوات"
2856 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2857 msgid "Invite new users"
2858 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2860 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2861 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2862 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2863 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2864 msgid "You are already subscribed to this user:"
2865 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2867 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2868 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2869 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2873 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2874 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2878 msgstr "%1$s (%2$s)"
2880 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2881 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2882 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2883 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2885 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2887 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2888 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2889 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2894 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2895 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2896 msgid "Invitation sent to the following person:"
2897 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2899 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2900 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2901 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2905 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2906 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2908 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2909 "on the site. Thanks for growing the community!"
2911 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2914 #. TRANS: Form instructions.
2916 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2917 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2919 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2920 msgid "Email addresses"
2921 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2923 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2924 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2925 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2927 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2928 msgid "Personal message"
2929 msgstr "رسالة شخصية"
2931 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2932 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2933 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2935 #. TRANS: Send button for inviting friends
2936 #. TRANS: Button text for sending notice.
2941 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2942 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2943 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2945 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2946 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2948 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2949 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2950 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2951 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2952 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2955 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2957 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2958 "you know and people who interest you.\n"
2960 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2961 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2962 "share your interests.\n"
2968 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2972 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2977 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2982 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
2984 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
2985 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
2987 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
2988 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
2994 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
2998 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3002 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3004 "مع التقدير، %2$s\n"
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3007 msgid "You must be logged in to join a group."
3008 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3010 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3013 msgid "%1$s joined group %2$s"
3014 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3016 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3017 msgid "Unknown error joining group."
3018 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3021 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3022 msgid "You are not a member of that group."
3023 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3025 #. TRANS: User admin panel title
3030 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3031 msgid "License for this StatusNet site"
3032 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3034 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3035 msgid "Invalid license selection."
3036 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3038 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3040 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3044 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3045 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3046 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3048 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3049 msgid "Invalid license URL."
3050 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3052 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3053 msgid "Invalid license image URL."
3054 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3056 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3057 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3058 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3060 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3061 msgid "License image must be blank or valid URL."
3062 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3064 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3065 msgid "License selection"
3066 msgstr "اختيار الرخصة"
3068 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3069 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3073 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3074 msgid "All Rights Reserved"
3075 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3077 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3078 msgid "Creative Commons"
3079 msgstr "المشاع المبدع"
3081 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3085 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3086 msgid "Select a license."
3089 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3090 msgid "License details"
3091 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3093 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3097 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3098 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3101 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3102 msgid "License Title"
3103 msgstr "عنوان الرخصة"
3105 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3106 msgid "The title of the license."
3107 msgstr "عنوان الرخصة"
3109 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 msgstr "مسار الرخصة"
3113 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3114 msgid "URL for more information about the license."
3115 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3117 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3118 msgid "License Image URL"
3119 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3121 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3122 msgid "URL for an image to display with the license."
3123 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3125 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3126 msgid "Save license settings."
3127 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3131 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3132 msgid "Already logged in."
3133 msgstr "والج بالفعل."
3135 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3136 msgid "Incorrect username or password."
3137 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3139 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3140 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3141 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3142 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3144 #. TRANS: Page title for login page.
3148 #. TRANS: Form legend on login page.
3149 msgid "Login to site"
3150 msgstr "لُج إلى الموقع"
3152 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3153 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3157 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3158 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3159 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3160 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3162 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3167 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3168 msgid "Lost or forgotten password?"
3169 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3171 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3173 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3174 "changing your settings."
3176 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3178 #. TRANS: Form instructions on login page.
3179 msgid "Login with your username and password."
3180 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3182 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3183 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3186 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3187 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3190 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3191 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3193 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3194 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3196 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3197 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3199 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3200 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3201 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3203 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3204 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3206 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3207 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3208 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3210 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3211 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3214 msgid "No current status."
3215 msgstr "لا حالة جارية."
3217 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3218 msgid "New application"
3221 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3222 msgid "You must be logged in to register an application."
3223 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3225 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3226 msgid "Use this form to register a new application."
3227 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3229 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3231 msgid "Source URL is required."
3232 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3234 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3235 msgid "Could not create application."
3236 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3238 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3239 msgid "Invalid image."
3240 msgstr "صورة غير صالحة."
3242 #. TRANS: Title for form to create a group.
3244 msgstr "مجموعة جديدة"
3246 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3248 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3249 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3251 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3252 msgid "Use this form to create a new group."
3253 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3255 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3256 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3258 msgstr "رسالة جديدة"
3260 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3261 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3263 msgid "You cannot send a message to this user."
3264 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3266 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3267 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3268 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3269 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3273 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3274 msgid "No recipient specified."
3275 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3278 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3280 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3281 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3283 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3284 msgid "Message sent"
3285 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3287 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3288 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3289 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3290 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3292 msgid "Direct message to %s sent."
3293 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3295 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3296 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3300 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3304 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3305 msgid "Notice posted"
3306 msgstr "أُرسل الإشعار"
3308 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3309 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3312 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3313 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3315 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3316 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3318 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3320 msgstr "بحث في النصوص"
3322 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3323 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3325 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3326 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3328 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3329 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3332 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3333 "status_textarea=%s)!"
3336 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3337 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3340 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3341 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3344 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3346 msgid "Updates with \"%s\""
3349 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3350 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3353 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3355 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3357 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3361 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3363 msgstr "أرسل التنبيه"
3365 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3367 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3369 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3370 msgid "You must be logged in to list your applications."
3371 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3373 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3374 msgid "OAuth applications"
3375 msgstr "تطبيقات OAuth"
3377 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3378 msgid "Applications you have registered"
3379 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3381 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3383 msgid "You have not registered any applications yet."
3384 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3386 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3387 msgid "Connected applications"
3388 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3390 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3391 msgid "The following connections exist for your account."
3394 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3395 msgid "You are not a user of that application."
3396 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3398 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3399 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3402 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3404 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3405 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3408 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3412 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3413 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3416 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3417 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3418 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3421 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3422 "this instance of StatusNet."
3425 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3426 #. TRANS: %s is a path.
3428 msgid "\"%s\" not found."
3429 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3431 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3432 #. TRANS: %s is a notice.
3434 msgid "Notice %s not found."
3435 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3437 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3438 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3439 msgid "Notice has no profile."
3440 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3442 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3443 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3444 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3446 msgid "%1$s's status on %2$s"
3447 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3450 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3452 msgid "Attachment %s not found."
3453 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3455 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3456 #. TRANS: %s is a path.
3458 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3461 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3463 msgid "Content type %s not supported."
3464 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3466 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3468 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3472 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3473 msgid "Not a supported data format."
3474 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3476 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3477 msgid "People Search"
3478 msgstr "بحث في الأشخاص"
3480 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3481 msgid "Notice Search"
3482 msgstr "بحث الإشعارات"
3484 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3485 msgid "No user ID specified."
3486 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3488 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3489 msgid "No login token specified."
3490 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3492 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3493 msgid "No login token requested."
3494 msgstr "لا طلب استيثاق."
3496 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3497 msgid "Invalid login token specified."
3498 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3501 msgid "Login token expired."
3502 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3504 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3505 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3507 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3508 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3510 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3512 msgid "Outbox for %s"
3513 msgstr "صندوق %s الصادر"
3515 #. TRANS: Instructions for outbox.
3516 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3517 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3519 #. TRANS: Title for page where to change password.
3521 msgid "Change password"
3522 msgstr "تغيير كلمة السر"
3524 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3525 msgid "Change your password."
3526 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3528 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3529 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3530 msgid "Password change"
3531 msgstr "تغيير كلمة السر"
3533 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3534 msgid "Old password"
3535 msgstr "كلمة السر القديمة"
3537 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3538 #. TRANS: Field label for password reset form.
3539 msgid "New password"
3540 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3542 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3543 #. TRANS: Field title on account registration page.
3544 msgid "6 or more characters."
3545 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3547 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3552 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3553 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3554 #. TRANS: Field title on account registration page.
3555 msgid "Same as password above."
3556 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3558 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3563 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3565 msgid "Password must be 6 or more characters."
3566 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3568 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3570 msgid "Passwords do not match."
3571 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 msgid "Incorrect old password."
3575 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3577 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3578 msgid "Error saving user; invalid."
3579 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3581 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3582 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3583 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3584 msgid "Cannot save new password."
3585 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3587 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3588 msgid "Password saved."
3589 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3591 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3592 #. TRANS: Menu item for site administration
3596 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3597 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3598 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3603 msgid "Theme directory not readable: %s."
3604 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3606 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3607 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3609 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3610 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3612 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3613 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3615 msgid "Background directory not writable: %s."
3616 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3618 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3621 msgid "Locales directory not readable: %s."
3622 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3624 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3626 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3627 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3629 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3638 msgid "Site's server hostname."
3639 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3647 msgstr "مسار الموقع."
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Locale directory"
3651 msgstr "دليل المحليات"
3653 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3655 msgid "Directory path to locales."
3656 msgstr "مسار دليل المحليات"
3658 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3660 msgstr "مسارات فاخرة"
3662 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3663 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3664 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3666 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Server for themes."
3673 msgstr "خادوم السمات."
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Web path to themes."
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3685 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Directory where themes are located."
3701 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Avatar server"
3709 msgstr "خادوم الأفتارات"
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Server for avatars."
3713 msgstr "خادوم الأفتارت."
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3717 msgstr "مسار الأفتارات"
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Web path to avatars."
3722 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3724 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Avatar directory"
3726 msgstr "دليل الأفتارات"
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Directory where avatars are located."
3730 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3732 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Server for backgrounds."
3738 msgstr "خادوم الخلفيات."
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Web path to backgrounds."
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Directory where backgrounds are located."
3754 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3756 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Server for attachments."
3762 msgstr "خادوم المرفقات."
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "Web path to attachments."
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3771 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Directory where attachments are located."
3779 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3781 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3791 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3795 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3799 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "When to use SSL."
3805 msgstr "متى أستخدم SSL."
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Server to direct SSL requests to."
3809 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3811 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3813 msgstr "احفظ المسارات"
3815 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3816 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3819 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3820 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3822 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3823 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3825 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3826 msgid "People search"
3827 msgstr "بحث في الأشخاص"
3829 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3830 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3832 msgid "Not a valid people tag: %s."
3833 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3835 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3836 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3838 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3839 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3841 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3846 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3847 #. TRANS: Do not translate POST.
3848 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3849 #. TRANS: Do not translate POST.
3850 msgid "This action only accepts POST requests."
3851 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3853 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3854 msgid "You cannot administer plugins."
3855 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3857 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3858 msgid "No such plugin."
3859 msgstr "لا ملحق كهذا."
3861 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3866 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3871 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3873 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3874 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3878 #. TRANS: Admin form section header
3879 msgid "Default plugins"
3880 msgstr "الملحقات المبدئية"
3882 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3884 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3887 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3888 msgid "Invalid notice content."
3889 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3891 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3892 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3894 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3897 #. TRANS: Page title for profile settings.
3898 msgid "Profile settings"
3899 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3901 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3903 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3904 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3906 #. TRANS: Profile settings form legend.
3907 msgid "Profile information"
3908 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Field title on account registration page.
3912 #. TRANS: Field title on group edit form.
3914 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3915 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3917 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3918 #. TRANS: Field label on account registration page.
3919 #. TRANS: Field label on group edit form.
3921 msgstr "الاسم الكامل"
3923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Field label on account registration page.
3925 #. TRANS: Form input field label.
3926 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3928 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3931 #. TRANS: Field title on account registration page.
3933 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3934 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3937 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3938 #. TRANS: biography (%d).
3939 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3940 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3941 #. TRANS: biography (%d).
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3944 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3945 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3946 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3947 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3948 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3949 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3950 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3953 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3954 msgid "Describe yourself and your interests."
3955 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3957 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3958 #. TRANS: their biography.
3959 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3963 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3964 #. TRANS: Field label on account registration page.
3965 #. TRANS: Field label on group edit form.
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3970 #. TRANS: Field title on account registration page.
3972 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3973 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3975 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3976 msgid "Share my current location when posting notices"
3977 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3979 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3980 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3990 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3992 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3996 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3998 msgid "Preferred language."
3999 msgstr "اللغة المفضلة"
4001 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4003 msgstr "المنطقة الزمنية"
4005 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4006 msgid "What timezone are you normally in?"
4007 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4009 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4012 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4013 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4015 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4017 msgid "Subscription policy"
4020 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4021 msgid "Let anyone follow me"
4024 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4025 msgid "Ask me first"
4028 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4029 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4032 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4033 msgid "Make updates visible only to my followers"
4036 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4037 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4038 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4039 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4040 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4043 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4044 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4045 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4046 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4047 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4048 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4049 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4051 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4053 msgid "Timezone not selected."
4054 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4056 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4058 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4059 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4061 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4062 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4063 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4064 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4067 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4069 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4070 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4072 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4073 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4075 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4077 msgid "Could not save location prefs."
4078 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4080 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4081 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4082 msgid "Could not save tags."
4083 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4085 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4086 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4087 msgid "Settings saved."
4088 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4090 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4091 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4092 msgid "Restore account"
4093 msgstr "استعادة الحساب"
4095 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4096 #. TRANS: %s is the page limit.
4098 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4099 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4101 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4102 msgid "Could not retrieve public stream."
4103 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4105 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4106 #. TRANS: %d is the page number.
4108 msgid "Public timeline, page %d"
4109 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4111 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4112 msgid "Public timeline"
4113 msgstr "المسار الزمني العام"
4115 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4116 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4119 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4120 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4123 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4124 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4127 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4130 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4134 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4135 msgid "Be the first to post!"
4136 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4138 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4141 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4144 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4148 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4149 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4150 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4151 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4153 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4154 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). [انضم "
4155 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4156 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4158 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4159 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4162 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4163 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4166 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4167 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4169 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4171 msgid "%s updates from everyone."
4174 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4175 msgid "Public tag cloud"
4176 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4178 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4179 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4182 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4184 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4185 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4186 #. TRANS: and do not change the URL part.
4188 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4191 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4192 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4193 msgid "Be the first to post one!"
4194 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4196 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4197 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4198 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4199 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4200 #. TRANS: and do not change the URL part.
4203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4207 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4208 msgid "You are already logged in!"
4209 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4211 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4212 msgid "No such recovery code."
4213 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4215 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4216 msgid "Not a recovery code."
4217 msgstr "ليس رمز استعادة."
4219 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4220 msgid "Recovery code for unknown user."
4221 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4223 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4224 msgid "Error with confirmation code."
4225 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4227 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4228 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4229 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4231 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4233 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4234 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4236 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4238 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4239 "the email address you have stored in your account."
4242 #. TRANS: Page notice for password change page.
4243 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4246 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4247 msgid "Password recovery"
4248 msgstr "استعادة كلمة السر"
4250 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4251 msgid "Nickname or email address"
4252 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4254 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4255 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4258 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4262 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4267 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4268 msgid "Reset password"
4269 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4271 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4272 msgid "Recover password"
4273 msgstr "استعد كلمة السر"
4275 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4276 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4277 msgid "Password recovery requested"
4278 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4280 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4281 msgid "Password saved"
4282 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4284 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4285 msgid "Unknown action"
4286 msgstr "إجراء غير معروف"
4288 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4289 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4290 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4292 #. TRANS: Button text for password reset form.
4293 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4298 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4299 msgid "Enter a nickname or email address."
4300 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4302 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4303 msgid "No user with that email address or username."
4304 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4306 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4307 msgid "No registered email address for that user."
4308 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4310 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4311 msgid "Error saving address confirmation."
4312 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4314 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4316 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4317 "address registered to your account."
4319 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4321 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4322 msgid "Unexpected password reset."
4323 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4325 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4326 msgid "Password must be 6 characters or more."
4327 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4329 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4330 msgid "Password and confirmation do not match."
4331 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4333 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4334 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4335 msgid "Error setting user."
4336 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4338 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4339 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4340 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4342 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4344 msgid "No id parameter."
4345 msgstr "لا مدخل هوية."
4347 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4348 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4350 msgid "No such file \"%d\"."
4351 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4353 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4354 msgid "Sorry, only invited people can register."
4355 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4357 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4358 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4359 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4361 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4362 msgid "Registration successful"
4363 msgstr "نجح التسجيل"
4365 #. TRANS: Title for registration page.
4370 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4371 msgid "Registration not allowed."
4372 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4374 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4375 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4376 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4378 msgid "Email address already exists."
4379 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4381 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4382 msgid "Invalid username or password."
4383 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4385 #. TRANS: Page notice on registration page.
4387 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4388 "link up to friends and colleagues."
4390 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4391 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4393 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4398 #. TRANS: Field label on account registration page.
4401 msgstr "البريد الإلكتروني"
4403 #. TRANS: Field title on account registration page.
4404 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4405 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4407 #. TRANS: Field title on account registration page.
4408 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4409 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4411 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4416 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4417 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4420 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4423 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4424 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4426 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4429 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4430 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4434 msgid "All rights reserved."
4435 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4440 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4441 "email address, IM address, and phone number."
4444 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4445 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4446 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4447 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4450 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4453 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4454 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4455 "notices through instant messages.\n"
4456 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4457 "share your interests. \n"
4458 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4459 "others more about you. \n"
4460 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4463 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4466 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4468 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4469 "to confirm your email address.)"
4472 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4473 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4476 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4477 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4478 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4481 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4482 msgid "Remote subscribe"
4483 msgstr "اشتراك بعيد"
4485 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4486 msgid "Subscribe to a remote user"
4487 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4489 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4490 msgid "User nickname"
4491 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4493 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4494 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4497 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4499 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4501 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4502 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4505 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4506 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4512 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4514 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4515 msgstr "حجم غير صالح."
4517 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4518 #. TRANS: does not contain expected data.
4519 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4522 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4524 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4525 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4527 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4529 msgid "Could not get a request token."
4530 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4533 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4534 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4537 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4538 msgid "No notice specified."
4539 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4541 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4542 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4546 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4550 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4551 #. TRANS: %s is a user nickname.
4552 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4554 msgid "Replies to %s"
4555 msgstr "الردود على %s"
4557 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4558 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4560 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4561 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4563 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4564 #. TRANS: %s is a user nickname.
4566 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4569 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4570 #. TRANS: %s is a user nickname.
4572 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4575 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4576 #. TRANS: %s is a user nickname.
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4579 msgstr "الردود على %s"
4581 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4582 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4585 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4586 "notice to them yet."
4589 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4590 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4593 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4594 "[join groups](%%action.groups%%)."
4597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4598 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4601 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4602 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4605 #. TRANS: RSS reply feed description.
4606 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4607 #, fuzzy, php-format
4608 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4609 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4611 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4612 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4613 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4615 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4616 msgid "You may not restore your account."
4617 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4619 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4620 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4621 msgid "No uploaded file."
4622 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4624 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4625 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4628 #. TRANS: Client exception.
4630 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4634 #. TRANS: Client exception.
4635 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4638 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4639 msgid "Missing a temporary folder."
4642 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4643 msgid "Failed to write file to disk."
4644 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4647 msgid "File upload stopped by extension."
4648 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4650 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4651 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4653 msgid "System error uploading file."
4656 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4658 msgid "Not an Atom feed."
4659 msgstr "جميع الأعضاء"
4661 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4663 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4667 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4668 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4671 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4673 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4674 "\">Activity Streams</a> format."
4677 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4678 msgid "Upload the file"
4681 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4682 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4683 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4685 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4687 msgid "User does not have this role."
4688 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4690 #. TRANS: Engine name for RSD.
4691 #. TRANS: Engine name.
4695 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4696 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4698 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4699 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4701 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4703 msgid "User is already sandboxed."
4704 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4706 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4712 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4713 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4716 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4721 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4722 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4724 msgid "Handle sessions"
4727 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4728 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4730 msgid "Handle sessions ourselves."
4733 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4734 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4735 msgid "Session debugging"
4736 msgstr "تنقيح الجلسة"
4738 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4740 msgid "Enable debugging output for sessions."
4741 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4743 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4745 msgid "Save session settings"
4746 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4748 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4749 msgid "You must be logged in to view an application."
4750 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4752 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4754 msgid "Application profile"
4755 msgstr "معلومات التطبيق"
4757 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4758 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4759 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4761 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4762 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4770 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4772 msgid "Application actions"
4773 msgstr "معلومات التطبيق"
4775 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4781 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4782 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4783 msgid "Reset key & secret"
4786 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4787 msgid "Application info"
4788 msgstr "معلومات التطبيق"
4790 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4792 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4796 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4797 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4798 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4800 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4801 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4803 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4804 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4806 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4808 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4809 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4811 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4813 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4816 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4818 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4821 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4823 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4826 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4828 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4829 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4832 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4833 #. TRANS: %s is a username.
4836 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4837 "would add to their favorites :)"
4839 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4842 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4843 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4844 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4847 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4848 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4849 "their favorites :)"
4851 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4852 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4854 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4855 msgid "This is a way to share what you like."
4856 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4858 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4863 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4864 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4866 msgid "%1$s group, page %2$d"
4867 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4869 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4871 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4874 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4876 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4879 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4881 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4884 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "FOAF for %s group"
4889 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4893 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4894 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4895 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4896 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4900 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4902 msgstr "جميع الأعضاء"
4904 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4905 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4909 #. TRANS: Label for group creation date.
4914 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4919 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4920 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4921 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4922 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4925 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4928 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4929 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4931 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4932 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4933 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4934 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4935 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4937 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4938 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4939 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4942 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4943 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4944 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4945 "their life and interests. "
4947 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4948 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4949 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4951 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4957 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4958 msgid "No such message."
4959 msgstr "لا رسالة كهذه."
4961 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4962 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4963 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4965 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4966 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4969 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4971 #. TRANS: Page title for single message display.
4972 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4975 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4977 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4979 msgid "Not available."
4980 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
4982 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4983 msgid "Notice deleted."
4984 msgstr "حُذف الإشعار."
4986 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4987 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
4990 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4992 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4993 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
4996 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4998 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4999 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5002 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5004 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5005 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5007 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5010 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5011 #. TRANS: %s is a user nickname.
5013 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5016 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5017 #. TRANS: %s is a user nickname.
5019 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5022 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5023 #. TRANS: %s is a user nickname.
5025 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5028 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5029 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5030 #, fuzzy, php-format
5032 msgstr "صندوق %s الصادر"
5034 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5036 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5039 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5041 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5042 "would be a good time to start :)"
5045 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5046 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5049 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5050 "%?status_textarea=%2$s)."
5052 "يمكن أن تجرب تنبيه %1$s أو [إرسال شيء ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5053 "status_textarea=%2$s)."
5055 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5056 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5059 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5062 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5064 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5065 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5066 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5067 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5068 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5070 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5071 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5074 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5078 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5080 "(http://status.net/). "
5082 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5084 msgid "Repeat of %s"
5087 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5088 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5089 msgid "You cannot silence users on this site."
5090 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5092 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5093 msgid "User is already silenced."
5094 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5096 #. TRANS: Title for site administration panel.
5101 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5102 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5103 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5105 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5106 msgid "Site name must have non-zero length."
5107 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5109 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5110 msgid "You must have a valid contact email address."
5111 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5114 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5116 msgid "Unknown language \"%s\"."
5117 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5119 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5120 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5121 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5123 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5124 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5127 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5132 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5137 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5138 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5139 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5141 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5145 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5146 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5149 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5150 msgid "Brought by URL"
5153 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5154 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5157 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5159 msgstr "البريد الإلكتروني"
5161 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5163 msgid "Contact email address for your site."
5164 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5166 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5172 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5173 msgid "Default timezone"
5174 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5176 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5177 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5178 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5180 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5181 msgid "Default language"
5182 msgstr "اللغة المبدئية"
5184 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5185 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5186 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5188 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5194 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5198 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5199 msgid "Maximum number of characters for notices."
5200 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5202 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5207 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5208 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5210 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5213 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5214 msgid "Save site settings"
5215 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5217 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5219 msgstr "إشعار الموقع"
5221 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5222 msgid "Edit site-wide message"
5223 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5225 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5226 msgid "Unable to save site notice."
5227 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5229 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5230 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5233 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5234 msgid "Site notice text"
5235 msgstr "نص إشعار الموقع"
5237 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5239 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5240 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5242 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5243 msgid "Save site notice."
5244 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5246 #. TRANS: Title for SMS settings.
5247 msgid "SMS settings"
5248 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5250 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5251 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5253 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5254 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5256 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5257 msgid "SMS is not available."
5258 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5260 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5262 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5264 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5266 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5267 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5269 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5271 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5272 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5274 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5275 msgid "Confirmation code"
5276 msgstr "رمز التأكيد"
5278 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5279 msgid "Enter the code you received on your phone."
5280 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5282 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5287 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5288 msgid "SMS phone number"
5289 msgstr "رقم هاتف SMS"
5291 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5293 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5294 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5296 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5297 msgid "SMS preferences"
5298 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5300 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5302 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5306 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5307 msgid "SMS preferences saved."
5308 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5310 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5311 msgid "No phone number."
5312 msgstr "لا رقم هاتف."
5314 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5316 msgid "No carrier selected."
5317 msgstr "حُذف الإشعار."
5319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5321 msgid "That is already your phone number."
5322 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5326 msgid "That phone number already belongs to another user."
5327 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5329 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5331 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5332 "for the code and instructions on how to use it."
5334 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5335 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5337 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5338 msgid "That is the wrong confirmation number."
5339 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5341 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5343 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5344 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5346 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5347 msgid "SMS confirmation cancelled."
5348 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5350 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5351 #. TRANS: registered for the active user.
5352 msgid "That is not your phone number."
5353 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5355 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5356 msgid "The SMS phone number was removed."
5357 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5359 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5360 msgid "Mobile carrier"
5361 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5363 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5364 msgid "Select a carrier"
5367 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5368 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5371 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5372 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5375 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5376 msgid "No code entered."
5377 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5379 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5384 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5386 msgid "Manage snapshot configuration"
5387 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5389 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5391 msgid "Invalid snapshot run value."
5392 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5394 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5395 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5398 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5400 msgid "Invalid snapshot report URL."
5401 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5403 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5408 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5409 msgid "Randomly during web hit"
5412 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5413 msgid "In a scheduled job"
5414 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5416 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5417 msgid "Data snapshots"
5420 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5421 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5424 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5428 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5432 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5434 msgstr "بلّغ عن المسار"
5436 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5437 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5440 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5442 msgid "Save snapshot settings."
5443 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5445 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5447 msgid "You are not subscribed to that profile."
5448 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5450 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5451 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5452 msgid "Could not save subscription."
5453 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5455 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5456 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5459 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5460 #. TRANS: %s is the name of the user.
5461 #, fuzzy, php-format
5462 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5463 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5465 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5466 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5469 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5471 #. TRANS: Page notice for group members page.
5473 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5474 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5477 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5480 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5484 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5485 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5487 msgid "%s subscribers"
5490 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5491 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5493 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5494 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5496 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5497 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5498 msgid "These are the people who listen to your notices."
5499 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5501 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5502 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5505 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5507 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5509 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5511 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5513 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5514 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5516 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5519 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5520 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5521 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5522 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5523 #. TRANS: and do not change the URL part.
5526 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5527 "%) and be the first?"
5530 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5531 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5533 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5534 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5536 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5537 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5538 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5539 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5541 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5542 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5544 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5545 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5547 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5548 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5549 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5550 #. TRANS: and do not change the URL part.
5553 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5554 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5555 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5556 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5557 "automatically subscribe to people you already follow there."
5560 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5561 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5562 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5563 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "%s is not listening to anyone."
5566 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5568 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5571 msgstr "الردود على %s"
5573 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5575 msgstr "محادثة فورية"
5577 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5579 msgstr "رسائل قصيرة"
5581 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5582 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5584 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5585 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5587 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5588 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5590 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5593 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5594 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5596 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5599 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5600 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5602 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5605 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5606 msgid "No ID argument."
5607 msgstr "لا مدخل هوية."
5609 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5610 #. TRANS: %s is the user nickname.
5611 #, fuzzy, php-format
5615 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5616 msgid "User profile"
5617 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5619 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5621 msgstr "اوسم المستخدم"
5623 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5626 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5629 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5631 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5633 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5636 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5642 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5644 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5645 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5647 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5648 msgid "No such tag."
5649 msgstr "لا وسم كهذا."
5651 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5652 msgid "You haven't blocked that user."
5653 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5655 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5656 msgid "User is not sandboxed."
5657 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5659 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5660 msgid "User is not silenced."
5661 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5663 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5664 msgid "Unsubscribed"
5667 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5668 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5669 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5670 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5673 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5677 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5679 msgid "URL settings"
5680 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5682 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5683 msgid "Manage various other options."
5684 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5686 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5687 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5688 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5689 msgid " (free service)"
5690 msgstr " (خدمة حرة)"
5692 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5697 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5701 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5702 msgid "Shorten URLs with"
5703 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5705 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5706 msgid "Automatic shortening service to use."
5707 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5709 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5710 msgid "URL longer than"
5713 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5714 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5717 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5718 msgid "Text longer than"
5721 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5723 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5726 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5728 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5729 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5731 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5733 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5734 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5736 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5738 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5739 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5741 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5742 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5745 #. TRANS: User admin panel title
5750 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5751 msgid "User settings for this StatusNet site"
5754 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5755 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5758 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5759 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5760 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5762 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5763 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5765 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5766 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5769 msgstr "الملف الشخصي"
5771 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5775 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5776 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5777 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5779 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5781 msgstr "مستخدمون جدد"
5783 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5784 msgid "New user welcome"
5785 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5787 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5788 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5789 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5791 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5792 msgid "Default subscription"
5793 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5795 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5796 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5797 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5799 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5803 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5804 msgid "Invitations enabled"
5805 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5807 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5808 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5809 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5811 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5812 msgid "Save user settings."
5813 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5815 #. TRANS: Page title.
5816 msgid "Authorize subscription"
5817 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5819 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5821 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5822 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5825 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5826 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5828 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5829 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5830 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5835 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5836 msgid "Subscribe to this user."
5837 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5839 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5840 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5841 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5846 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5847 msgid "Reject this subscription."
5848 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5850 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5851 msgid "No authorization request!"
5852 msgstr "لا طلب تصريح!"
5854 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5855 msgid "Subscription authorized"
5856 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5858 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5860 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5861 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5862 "subscription. Your subscription token is:"
5865 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5866 msgid "Subscription rejected"
5867 msgstr "رُفض الاشتراك"
5869 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5871 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5872 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5876 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5877 #. TRANS: %s is a listener URI.
5879 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5882 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5883 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5885 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5886 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5888 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5889 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5891 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5892 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5894 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5895 #. TRANS: %s is a profile URL.
5897 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5900 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5901 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5902 #, fuzzy, php-format
5903 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5904 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5906 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5907 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5908 #, fuzzy, php-format
5909 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5910 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5912 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5913 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5915 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5918 #. TRANS: Title for profile design page.
5919 #. TRANS: Page title for profile design page.
5920 msgid "Profile design"
5921 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5923 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5924 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5926 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5927 "palette of your choice."
5928 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5930 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5931 msgid "Enjoy your hotdog!"
5932 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5934 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5935 msgid "Design settings"
5936 msgstr "إعدادات التصميم"
5938 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5939 msgid "View profile designs"
5940 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5942 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5943 msgid "Show or hide profile designs."
5944 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5946 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5947 msgid "Background file"
5948 msgstr "ملف الخلفية"
5950 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5951 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5953 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5954 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5956 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5957 msgid "Search for more groups"
5958 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5960 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5961 #. TRANS: %s is a user nickname.
5963 msgid "%s is not a member of any group."
5964 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5966 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5967 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5969 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5970 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5972 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5973 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5974 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5975 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5976 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5979 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5981 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5983 msgid "StatusNet %s"
5984 msgstr "ستاتس نت %s"
5986 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5987 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5990 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5991 "Inc. and contributors."
5993 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5996 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5997 msgid "Contributors"
6000 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6001 #. TRANS: Menu item for site administration
6005 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6007 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6008 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6009 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6010 "any later version. "
6012 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
6013 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6016 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6018 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6019 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6020 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6021 "for more details. "
6024 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6025 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6028 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6029 "along with this program. If not, see %s."
6032 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6033 #. TRANS: Menu item for site administration
6037 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6042 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6047 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6052 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6057 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6061 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6062 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6064 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6065 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6067 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6069 msgid "Cannot process URL '%s'"
6072 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6073 msgid "Robin thinks something is impossible."
6076 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6077 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6078 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6081 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6082 "Try to upload a smaller version."
6084 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6085 "Try to upload a smaller version."
6093 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6094 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6096 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6097 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6105 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6106 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6108 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6109 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6117 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6118 msgid "Invalid filename."
6119 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6121 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6122 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6124 msgid "Profile ID %s is invalid."
6127 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6128 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "Group ID %s is invalid."
6131 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6133 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6134 msgid "Group join failed."
6135 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6138 msgid "Not part of group."
6139 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6142 msgid "Group leave failed."
6143 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6145 #. TRANS: Activity title.
6149 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6150 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6152 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6153 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6155 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6156 msgid "Could not update local group."
6157 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6159 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6160 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6162 msgid "Could not create login token for %s"
6163 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6165 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6166 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6169 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6170 msgid "You are banned from sending direct messages."
6171 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6173 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6174 msgid "Could not insert message."
6175 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6177 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6179 msgid "Could not update message with new URI."
6180 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6182 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6183 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6185 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6188 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6190 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6191 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6193 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6194 msgid "Problem saving notice. Too long."
6195 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6197 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6198 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6199 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6201 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6203 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6206 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6208 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6212 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6214 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6215 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6217 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6219 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6220 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6222 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6224 msgid "You cannot repeat your own notice."
6225 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
6227 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6229 msgid "Cannot repeat a private notice."
6230 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6232 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6234 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6235 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6237 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6238 msgid "You already repeated that notice."
6239 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6241 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6242 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6245 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6247 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6248 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6249 msgid "Problem saving notice."
6250 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6252 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6253 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6256 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6258 msgid "Problem saving group inbox."
6259 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6261 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6262 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6265 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6267 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6268 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6270 msgid "RT @%1$s %2$s"
6271 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6273 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6274 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6278 msgstr "%1$s (%2$s)"
6280 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6281 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6283 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6286 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6287 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6289 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6292 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6294 msgid "Missing profile."
6295 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6297 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6299 msgid "Unable to save tag."
6300 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6302 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6303 msgid "You have been banned from subscribing."
6306 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6307 msgid "Already subscribed!"
6308 msgstr "مُشترك أصلا!"
6310 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6311 msgid "User has blocked you."
6312 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6315 msgid "Not subscribed!"
6318 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6319 msgid "Could not delete self-subscription."
6320 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6322 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6323 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6324 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6326 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6327 msgid "Could not delete subscription."
6328 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6330 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6336 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6337 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6338 #, fuzzy, php-format
6339 msgid "%1$s is now following %2$s."
6340 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6342 #. TRANS: Notice given on user registration.
6343 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6345 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6346 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6348 #. TRANS: Server exception.
6349 msgid "No single user defined for single-user mode."
6352 #. TRANS: Server exception.
6353 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6356 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6357 msgid "Could not create group."
6358 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6360 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6361 msgid "Could not set group URI."
6362 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6364 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6365 msgid "Could not set group membership."
6366 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6368 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6369 msgid "Could not save local group info."
6370 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6372 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6373 #. TRANS: %s is the remote site.
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "Cannot locate account %s."
6376 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6378 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6379 #. TRANS: %s is the remote site.
6381 msgid "Cannot find XRD for %s."
6384 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6385 #. TRANS: %s is the remote site.
6387 msgid "No AtomPub API service for %s."
6390 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6391 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6392 msgid "User actions"
6393 msgstr "تصرفات المستخدم"
6395 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6396 msgid "User deletion in progress..."
6397 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6399 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6401 msgid "Edit profile settings."
6402 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6404 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6410 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6412 msgid "Send a direct message to this user."
6413 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6415 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6421 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6425 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6427 msgstr "دور المستخدم"
6429 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6431 msgid "Administrator"
6434 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6439 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6442 msgstr "%1$s - %2$s"
6444 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6445 msgid "Untitled page"
6446 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6448 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6451 msgstr "اعرض المزيد"
6453 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6458 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6459 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6460 msgid "Write a reply..."
6461 msgstr "اكتب ردًا..."
6466 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6467 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6468 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6469 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6472 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6473 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6475 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6478 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6480 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6481 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6483 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6486 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6489 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6490 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6491 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6493 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6494 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6497 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6498 #. TRANS: %1$s is the site name.
6500 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6501 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6503 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6504 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6506 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6507 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6509 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6510 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6511 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6513 #. TRANS: license message in footer.
6514 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6516 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6517 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6519 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6520 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6524 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6525 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6529 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6530 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6533 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6535 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6536 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6539 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6542 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6544 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6545 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6549 msgid "Unknown profile."
6550 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6553 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6557 msgid "Remote profile is not a group!"
6560 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6562 msgid "User is already a member of this group."
6563 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6566 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6568 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6572 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6576 #. TRANS: %s is the notice URI.
6577 #, fuzzy, php-format
6578 msgid "No content for notice %s."
6579 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "No such user %s."
6583 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6585 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6586 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6587 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6588 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6589 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6590 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6593 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6594 msgstr "%1$s - %2$s"
6596 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6597 msgid "Can't handle remote content yet."
6600 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6601 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6604 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6605 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6608 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6609 msgid "You cannot make changes to this site."
6610 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6612 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6613 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6614 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6616 #. TRANS: Client error message.
6618 msgid "showForm() not implemented."
6619 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6621 #. TRANS: Client error message
6623 msgid "saveSettings() not implemented."
6624 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6626 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6627 #. TRANS: the admin panel Design.
6628 msgid "Unable to delete design setting."
6629 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6638 msgid "Basic site configuration"
6639 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6641 #. TRANS: Menu item for site administration
6646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6647 msgid "Design configuration"
6648 msgstr "ضبط التصميم"
6650 #. TRANS: Menu item for site administration
6651 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 msgid "User configuration"
6658 msgstr "ضبط المستخدم"
6660 #. TRANS: Menu item for site administration
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 msgid "Access configuration"
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 msgid "Paths configuration"
6670 msgstr "ضبط المسارات"
6672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6673 msgid "Sessions configuration"
6674 msgstr "ضبط الجلسات"
6676 #. TRANS: Menu item for site administration
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 msgid "Edit site notice"
6682 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6686 msgstr "إشعار الموقع"
6688 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 msgid "Snapshots configuration"
6691 msgstr "ضبط المسارات"
6693 #. TRANS: Menu item for site administration
6697 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6698 msgid "Set site license"
6699 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6703 msgid "Plugins configuration"
6704 msgstr "ضبط المسارات"
6706 #. TRANS: Client error 401.
6707 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6710 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6711 msgid "No application for that consumer key."
6714 msgid "Not allowed to use API."
6717 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6718 msgid "Bad access token."
6721 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6722 msgid "No user for that token."
6725 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6726 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6727 msgid "Could not authenticate you."
6730 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6732 msgid "Could not create anonymous consumer."
6733 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6735 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6737 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6738 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6740 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6742 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6745 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6747 msgid "Could not issue access token."
6748 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6750 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6751 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6754 msgid "Database error updating OAuth application user."
6755 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6757 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6758 msgid "Tried to revoke unknown token."
6761 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6762 msgid "Failed to delete revoked token."
6765 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6769 #. TRANS: Form guide.
6770 msgid "Icon for this application"
6771 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6773 #. TRANS: Form input field label for application name.
6777 #. TRANS: Form input field instructions.
6778 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "Describe your application in %d character"
6781 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6782 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6783 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6784 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6785 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6786 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6787 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6789 #. TRANS: Form input field instructions.
6790 msgid "Describe your application"
6793 #. TRANS: Form input field label.
6794 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6798 #. TRANS: Form input field instructions.
6799 msgid "URL of the homepage of this application"
6800 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6802 #. TRANS: Form input field label.
6804 msgstr "مسار المصدر"
6806 #. TRANS: Form input field instructions.
6808 msgid "Organization responsible for this application"
6809 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6811 #. TRANS: Form input field label.
6812 msgid "Organization"
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 msgid "URL for the homepage of the organization"
6818 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 msgid "URL to redirect to after authentication"
6824 #. TRANS: Radio button label for application type
6828 #. TRANS: Radio button label for application type
6832 #. TRANS: Form guide.
6833 msgid "Type of application, browser or desktop"
6836 #. TRANS: Radio button label for access type.
6840 #. TRANS: Radio button label for access type.
6844 #. TRANS: Form guide.
6845 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6848 #. TRANS: Submit button title.
6852 #. TRANS: Submit button title.
6859 #. TRANS: Application access type
6863 #. TRANS: Application access type
6867 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6869 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6872 #. TRANS: Access token in the application list.
6873 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6875 msgid "Access token starting with: %s"
6878 #. TRANS: Button label
6883 msgid "Author element must contain a name element."
6886 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6888 msgid "Do not use this method!"
6889 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6893 msgid "Notices where this attachment appears"
6894 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6897 msgid "Tags for this attachment"
6898 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6900 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6902 msgid "Password changing failed."
6903 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6905 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6907 msgid "Password changing is not allowed."
6908 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6910 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6914 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6915 msgid "Block this user"
6916 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6918 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6920 msgid "Cancel join request"
6923 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6926 msgid "Cancel subscription request"
6927 msgstr "جميع الاشتراكات"
6929 #. TRANS: Title for command results.
6930 msgid "Command results"
6931 msgstr "نتائج الأمر"
6933 #. TRANS: Title for command results.
6938 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6939 msgid "Command complete"
6940 msgstr "اكتمل الأمر"
6942 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6943 msgid "Command failed"
6946 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6948 msgid "Notice with that id does not exist."
6949 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6951 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6952 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6954 msgid "User has no last notice."
6955 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6957 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6958 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6959 #, fuzzy, php-format
6960 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6961 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6963 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6964 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6966 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6969 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6971 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6972 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6974 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6975 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6978 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6981 msgid "Nudge sent to %s."
6982 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
6984 #. TRANS: User statistics text.
6985 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6986 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6987 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6990 "Subscriptions: %1$s\n"
6991 "Subscribers: %2$s\n"
6994 "الاشتراكات: %1$s\n"
6998 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6999 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7000 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7002 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7004 msgid "Notice marked as fave."
7005 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7007 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7008 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7010 msgid "%1$s joined group %2$s."
7011 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7013 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7016 msgid "%1$s left group %2$s."
7017 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7019 #. TRANS: Whois output.
7020 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7024 msgstr "%1$s (%2$s)"
7026 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7028 msgid "Fullname: %s"
7029 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7031 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7032 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7033 #. TRANS: %s is a location.
7035 msgid "Location: %s"
7038 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7039 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7040 #. TRANS: %s is a homepage.
7042 msgid "Homepage: %s"
7043 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7045 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7050 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7051 #. TRANS: %s is a remote profile.
7054 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7058 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7059 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7062 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7063 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7064 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7065 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7066 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7067 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7068 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7070 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7071 msgid "You can't send a message to this user."
7072 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7074 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7075 msgid "Error sending direct message."
7076 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7078 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7079 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7081 msgid "Notice from %s repeated."
7082 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7084 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7085 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7088 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7089 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7090 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7091 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7092 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7093 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7094 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7096 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7097 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7098 #, fuzzy, php-format
7099 msgid "Reply to %s sent."
7100 msgstr "رُد على رسالة %s"
7102 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7103 msgid "Error saving notice."
7104 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7106 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7107 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7110 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7111 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7114 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7115 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7117 msgid "Subscribed to %s."
7120 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7121 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7122 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7125 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7126 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7128 msgid "Unsubscribed from %s."
7131 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7132 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7133 msgid "Command not yet implemented."
7134 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7136 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7137 msgid "Notification off."
7138 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7140 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7141 msgid "Can't turn off notification."
7142 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7144 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7145 msgid "Notification on."
7146 msgstr "الإشعار يعمل."
7148 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7149 msgid "Can't turn on notification."
7150 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7152 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7153 msgid "Login command is disabled."
7156 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7157 #. TRANS: %s is a logon link..
7159 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7162 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7163 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7165 msgid "Unsubscribed %s."
7168 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7169 msgid "You are not subscribed to anyone."
7170 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7172 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7173 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7174 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7175 msgid "You are subscribed to this person:"
7176 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7177 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7178 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7179 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7180 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7184 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7185 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7186 msgid "No one is subscribed to you."
7187 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7189 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7190 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7191 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7192 msgid "This person is subscribed to you:"
7193 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7194 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7195 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7196 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7197 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7202 #. TRANS: any group subscriptions.
7203 msgid "You are not a member of any groups."
7204 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7206 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7207 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7208 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7209 msgid "You are a member of this group:"
7210 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7211 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7212 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7213 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7214 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7218 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7222 msgstr "نتائج الأمر"
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7226 msgctxt "COMMANDHELP"
7227 msgid "turn on notifications"
7228 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7232 msgctxt "COMMANDHELP"
7233 msgid "turn off notifications"
7234 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7237 msgctxt "COMMANDHELP"
7238 msgid "show this help"
7239 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7242 msgctxt "COMMANDHELP"
7243 msgid "subscribe to user"
7244 msgstr "يشترك بمستخدم"
7246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7247 msgctxt "COMMANDHELP"
7248 msgid "lists the groups you have joined"
7249 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7252 msgctxt "COMMANDHELP"
7253 msgid "list the people you follow"
7254 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7256 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7257 msgctxt "COMMANDHELP"
7258 msgid "list the people that follow you"
7259 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7262 msgctxt "COMMANDHELP"
7263 msgid "unsubscribe from user"
7264 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7266 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7267 msgctxt "COMMANDHELP"
7268 msgid "direct message to user"
7269 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7272 msgctxt "COMMANDHELP"
7273 msgid "get last notice from user"
7274 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7277 msgctxt "COMMANDHELP"
7278 msgid "get profile info on user"
7279 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7281 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7282 msgctxt "COMMANDHELP"
7283 msgid "force user to stop following you"
7284 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7286 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7287 msgctxt "COMMANDHELP"
7288 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7291 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7292 msgctxt "COMMANDHELP"
7293 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7296 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7297 msgctxt "COMMANDHELP"
7298 msgid "repeat a notice with a given id"
7301 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7303 msgctxt "COMMANDHELP"
7304 msgid "repeat the last notice from user"
7305 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7308 msgctxt "COMMANDHELP"
7309 msgid "reply to notice with a given id"
7312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7314 msgctxt "COMMANDHELP"
7315 msgid "reply to the last notice from user"
7316 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "Get a link to login to the web interface"
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7331 msgctxt "COMMANDHELP"
7333 msgstr "احذف المستخدم"
7335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "get your stats"
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7342 msgctxt "COMMANDHELP"
7343 msgid "same as 'off'"
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "same as 'follow'"
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "same as 'leave'"
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "same as 'get'"
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "not yet implemented."
7373 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "remind a user to update."
7380 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7382 msgid "No configuration file found."
7383 msgstr "لا رمز تأكيد."
7385 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7386 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7387 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7390 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7391 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7394 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7395 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7396 msgid "Go to the installer."
7397 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7399 msgid "Database error"
7400 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7405 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7409 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7410 msgid "Delete this user"
7411 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7413 msgid "Change design"
7414 msgstr "غيّر التصميم"
7416 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7417 msgid "Change colours"
7418 msgstr "تغيير الألوان"
7420 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7421 msgid "Use defaults"
7422 msgstr "استخدم المبدئيات"
7424 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7425 msgid "Restore default designs"
7426 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7428 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7429 msgid "Reset back to default"
7430 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7432 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7433 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7437 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7439 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7440 msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7442 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7447 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7452 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7454 msgstr "احفظ التصميم"
7456 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7457 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7458 msgid "Couldn't update your design."
7459 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7461 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7462 msgid "Design defaults restored."
7463 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7465 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7466 #, fuzzy, php-format
7467 msgid "Unable to find services for %s."
7468 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7470 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7471 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7472 msgid "Disfavor this notice"
7473 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7475 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7478 msgid "Disfavor favorite"
7479 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7481 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7482 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7483 msgid "Favor this notice"
7484 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7486 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7493 msgstr "آرإسإس 1.0"
7496 msgstr "آرإسإس 2.0"
7505 msgid "Not an atom feed."
7506 msgstr "جميع الأعضاء"
7508 msgid "No author in the feed."
7511 msgid "Can't import without a user."
7514 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7521 msgid "Select tag to filter"
7522 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7527 msgid "Choose a tag to narrow list"
7534 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7537 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7542 #. TRANS: Submit button title.
7544 msgid "Block this user"
7545 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7547 #. TRANS: Field title on group edit form.
7549 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7550 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7552 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7554 msgid "Describe the group or topic."
7555 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7557 #. TRANS: Text area title for group description.
7558 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7559 #, fuzzy, php-format
7560 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7561 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7562 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7563 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7564 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7565 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7566 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7567 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7569 #. TRANS: Field title on group edit form.
7572 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7573 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7575 #. TRANS: Field label on group edit form.
7579 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7580 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7583 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7586 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7595 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7597 msgid "Membership policy"
7603 msgid "Admin must approve all members"
7606 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7607 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7610 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7612 msgctxt "GROUPADMIN"
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7621 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7622 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7637 msgid "%s group members"
7640 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7641 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7644 msgid "Pending members (%d)"
7645 msgid_plural "Pending members (%d)"
7653 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7654 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7655 #, fuzzy, php-format
7657 msgid "%s pending members"
7658 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7660 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7665 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7666 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7669 msgid "%s blocked users"
7672 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7678 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7681 msgid "Edit %s group properties"
7684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7689 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7690 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7693 msgid "Add or edit %s logo"
7694 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7696 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7697 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7700 msgid "Add or edit %s design"
7701 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7703 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7705 msgid "Group actions"
7706 msgstr "تصرفات المستخدم"
7708 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7709 msgid "Groups with most members"
7710 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7712 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7713 msgid "Groups with most posts"
7714 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7716 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7717 #. TRANS: %s is a group name.
7719 msgid "Tags in %s group's notices"
7720 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7722 #. TRANS: Client exception 406
7723 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7726 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7728 msgid "Unsupported image file format."
7729 msgstr "نسق غير مدعوم."
7731 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7732 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7734 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7735 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7737 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7739 msgid "Partial upload."
7740 msgstr "لم يُرفع ملف."
7742 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7743 msgid "Not an image or corrupt file."
7746 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7747 msgid "Lost our file."
7750 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7751 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7752 msgid "Unknown file type"
7753 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7755 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7756 #, fuzzy, php-format
7759 msgstr[0] "ميجابايت"
7760 msgstr[1] "ميجابايت"
7761 msgstr[2] "ميجابايت"
7762 msgstr[3] "ميجابايت"
7763 msgstr[4] "ميجابايت"
7764 msgstr[5] "ميجابايت"
7766 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7767 #, fuzzy, php-format
7770 msgstr[0] "كيلوبايت"
7771 msgstr[1] "كيلوبايت"
7772 msgstr[2] "كيلوبايت"
7773 msgstr[3] "كيلوبايت"
7774 msgstr[4] "كيلوبايت"
7775 msgstr[5] "كيلوبايت"
7777 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7790 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7791 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7792 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7793 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7798 msgid "Unknown inbox source %d."
7799 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7804 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7809 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7810 msgid "Login with a username and password"
7811 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7813 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7818 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7819 msgid "Sign up for a new account"
7820 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7822 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7823 msgid "Email address confirmation"
7824 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7826 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7827 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7828 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7829 #, fuzzy, php-format
7833 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7835 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7839 "If not, just ignore this message.\n"
7841 "Thanks for your time, \n"
7846 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
7848 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7852 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7854 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7857 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7858 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7859 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7862 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7863 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7865 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7866 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7867 #, fuzzy, php-format
7868 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7869 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7871 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7872 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7875 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7876 "their subscription at %3$s"
7879 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7881 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7882 #, fuzzy, php-format
7884 "Faithfully yours,\n"
7888 "Change your email address or notification options at %2$s"
7890 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
7899 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
7901 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7902 #. TRANS: %s is a URL.
7903 #, fuzzy, php-format
7905 msgstr "الملف الشخصي"
7907 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7908 #. TRANS: %s is biographical information.
7913 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7914 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7917 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7918 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7921 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7922 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7924 msgid "New email address for posting to %s"
7925 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
7927 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7928 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7929 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7932 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7934 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7936 "More email instructions at %3$s."
7939 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7940 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7945 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7946 msgid "SMS confirmation"
7947 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
7949 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7950 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7952 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7955 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7956 #. TRANS: %s is the nudging user.
7957 #, fuzzy, php-format
7958 msgid "You have been nudged by %s"
7959 msgstr "لقد نبهك %s"
7961 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7962 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7963 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7966 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7967 "to post some news.\n"
7969 "So let's hear from you :)\n"
7973 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7976 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7977 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7979 msgid "New private message from %s"
7980 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
7982 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7983 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7984 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7987 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7989 "------------------------------------------------------\n"
7991 "------------------------------------------------------\n"
7993 "You can reply to their message here:\n"
7997 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8000 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8001 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8002 #, fuzzy, php-format
8003 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8004 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8006 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8007 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8008 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8009 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8010 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8013 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8015 "The URL of your notice is:\n"
8019 "The text of your notice is:\n"
8023 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8028 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8031 "The full conversation can be read here:\n"
8035 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8039 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8040 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8042 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8043 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8045 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8046 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8047 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8048 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8049 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8052 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8054 "The notice is here:\n"
8062 "%5$sYou can reply back here:\n"
8066 "The list of all @-replies for you here:\n"
8071 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8072 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8073 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8074 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8075 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8076 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8077 #, fuzzy, php-format
8078 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8079 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8081 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8082 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8083 #, fuzzy, php-format
8084 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8085 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8087 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8088 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8089 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8092 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8093 "their group membership at %4$s"
8097 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8098 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8101 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8102 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8106 msgstr "صندوق الوارد"
8108 msgid "Your incoming messages"
8109 msgstr "رسائلك الواردة"
8112 msgstr "صندوق الصادر"
8114 msgid "Your sent messages"
8115 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8117 msgid "Could not parse message."
8118 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8120 msgid "Not a registered user."
8121 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8124 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8125 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8128 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8129 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8132 msgid "Unsupported message type: %s"
8133 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8135 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8136 msgid "Make user an admin of the group"
8137 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8139 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8142 msgstr "اجعله إداريًا"
8144 #. TRANS: Submit button title.
8146 msgid "Make this user an admin"
8147 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8149 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8150 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8154 msgid "File exceeds user's quota."
8157 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8158 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8159 msgid "File could not be moved to destination directory."
8162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8163 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8164 msgid "Could not determine file's MIME type."
8165 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8167 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8168 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8169 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8172 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8176 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8177 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8179 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8182 msgid "Send a direct notice"
8183 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8185 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8187 msgid "Select recipient:"
8188 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8190 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8192 msgid "No mutual subscribers."
8198 msgctxt "Send button for sending notice"
8209 msgid "Can't get author for activity."
8213 msgid "Bookmark not posted to this group."
8214 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8217 msgid "Object not posted to this user."
8218 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8220 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8223 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8224 msgid "Nickname cannot be empty."
8227 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8229 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8230 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8238 #. TRANS: Form legend for notice form.
8239 msgid "Send a notice"
8240 msgstr "أرسل إشعارًا"
8242 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8244 msgid "What's up, %s?"
8245 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8247 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8251 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8253 msgid "Attach a file."
8256 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8257 msgid "Share my location"
8260 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8261 msgid "Do not share my location"
8262 msgstr "لا تشارك موقعي"
8264 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8266 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8270 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8278 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8282 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8287 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8302 msgid "Reply to this notice"
8303 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8308 msgid "Delete this notice"
8309 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8311 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8313 msgid "Notice repeated."
8314 msgstr "الإشعار مكرر"
8316 msgid "Update your status..."
8319 msgid "Nudge this user"
8320 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8326 msgid "Send a nudge to this user"
8327 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8329 msgid "Error inserting new profile."
8332 msgid "Error inserting avatar."
8335 msgid "Error inserting remote profile."
8338 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8339 msgid "Duplicate notice."
8342 msgid "Couldn't insert new subscription."
8343 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8345 msgid "Your profile"
8346 msgstr "ملفك الشخصي"
8354 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8356 msgid "Tags in %s's notices"
8357 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8359 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8363 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8368 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8373 msgctxt "plugin-description"
8374 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8381 msgid "Change your personal settings"
8382 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8385 msgid "Site configuration"
8386 msgstr "ضبط المستخدم"
8391 msgid "Logout from the site"
8392 msgstr "اخرج من الموقع"
8394 msgid "Login to the site"
8395 msgstr "لُج إلى الموقع"
8401 msgid "Search the site"
8402 msgstr "ابحث في الموقع"
8404 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8405 #. TRANS: Label for user statistics.
8406 msgid "Subscriptions"
8409 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8410 msgid "All subscriptions"
8411 msgstr "جميع الاشتراكات"
8413 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8414 #. TRANS: Label for user statistics.
8418 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8419 msgid "All subscribers"
8420 msgstr "جميع المشتركين"
8422 #. TRANS: Label for user statistics.
8424 msgstr "هوية المستخدم"
8426 #. TRANS: Label for user statistics.
8427 msgid "Member since"
8430 #. TRANS: Label for user statistics.
8431 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8435 #. TRANS: Label for user statistics.
8436 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8437 msgid "Daily average"
8438 msgstr "المُعدّل اليومي"
8440 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8442 msgstr "كل المجموعات"
8444 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8445 msgid "Unimplemented method."
8449 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8452 msgstr "الوسوم الحديثة"
8460 msgid "No return-to arguments."
8461 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8463 msgid "Repeat this notice?"
8464 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8469 msgid "Repeat this notice"
8470 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8472 #, fuzzy, php-format
8473 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8474 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8476 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8478 msgid "Page not found."
8479 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8484 msgid "Sandbox this user"
8485 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8487 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8489 msgstr "ابحث في الموقع"
8491 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8492 #. TRANS: for searching can be entered.
8494 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8496 #. TRANS: Button text for searching site.
8504 msgid "Find people on this site"
8505 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8507 msgid "Find content of notices"
8508 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8510 msgid "Find groups on this site"
8511 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8517 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8521 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8523 msgstr "الأسئلة المكررة"
8525 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8529 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8533 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8537 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8541 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8542 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8546 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8550 msgid "Untitled section"
8551 msgstr "قسم غير مُعنون"
8556 msgid "Change your profile settings"
8557 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8559 msgid "Upload an avatar"
8560 msgstr "ارفع أفتارًا"
8562 msgid "Change your password"
8563 msgstr "غير كلمة سرّك"
8565 msgid "Change email handling"
8566 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8568 msgid "Design your profile"
8569 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8574 msgid "URL shorteners"
8577 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8580 msgid "Updates by SMS"
8581 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8587 msgid "Authorized connected applications"
8588 msgstr "تطبيقات OAuth"
8593 msgid "Silence this user"
8594 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8596 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8600 msgstr "الملف الشخصي"
8602 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8605 msgid "Subscriptions"
8608 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8609 #. TRANS: %s is a user nickname.
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "People %s subscribes to."
8612 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8614 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8620 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8621 #. TRANS: %s is a user nickname.
8622 #, fuzzy, php-format
8623 msgid "People subscribed to %s."
8624 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8626 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8629 msgid "Pending (%d)"
8632 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8634 msgid "Approve pending subscription requests."
8637 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8643 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8644 #. TRANS: %s is a user nickname.
8645 #, fuzzy, php-format
8646 msgid "Groups %s is a member of."
8647 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8649 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8655 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8656 #. TRANS: %s is a user nickname.
8657 #, fuzzy, php-format
8658 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8659 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8661 msgid "Subscribe to this user"
8662 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8667 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8670 msgid "People Tagcloud as tagged"
8676 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8677 msgid "Invalid theme name."
8678 msgstr "اسم سمة غير صالح."
8680 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8683 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8686 msgid "Failed saving theme."
8687 msgstr "فشل حفظ السمة."
8689 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8693 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8695 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8703 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8707 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8708 "digits, underscore, and minus sign."
8711 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8715 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8718 msgid "Error opening theme archive."
8719 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
8721 #. TRANS: Header for Notices section.
8726 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8727 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8730 msgid_plural "Show all %d replies"
8738 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8743 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8747 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8748 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8751 msgid "%1$s and %2$s"
8752 msgstr "%1$s و %2$s"
8754 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8756 msgid "You have favored this notice."
8757 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
8761 msgid "One person has favored this notice."
8762 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8763 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
8764 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
8765 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
8766 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
8767 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
8768 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
8770 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8771 msgctxt "REPEATLIST"
8772 msgid "You have repeated this notice."
8773 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
8776 msgctxt "REPEATLIST"
8777 msgid "One person has repeated this notice."
8778 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8779 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
8780 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
8781 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
8782 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
8783 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
8784 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
8786 #. TRANS: Title for top posters section.
8788 msgstr "أعلى المرسلين"
8790 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8795 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8796 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8798 msgid "My colleagues at %s"
8801 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8807 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8808 #, fuzzy, php-format
8809 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8810 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
8812 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8817 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8821 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8823 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8824 msgid "Unsandbox this user"
8825 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8827 #. TRANS: Title for unsilence form.
8829 msgstr "ألغِ الإسكات"
8831 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8832 msgid "Unsilence this user"
8833 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8835 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8836 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8837 msgid "Unsubscribe from this user"
8838 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
8840 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8843 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8845 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8846 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8848 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8849 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
8851 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8852 msgid "Not allowed to log in."
8853 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
8855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8856 msgid "a few seconds ago"
8857 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8860 msgid "about a minute ago"
8861 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
8863 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8865 msgid "about one minute ago"
8866 msgid_plural "about %d minutes ago"
8867 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
8868 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
8869 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
8870 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
8871 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
8872 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
8874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8875 msgid "about an hour ago"
8876 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
8878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8880 msgid "about one hour ago"
8881 msgid_plural "about %d hours ago"
8882 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
8883 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
8884 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
8885 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
8886 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
8887 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
8889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8890 msgid "about a day ago"
8891 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8895 msgid "about one day ago"
8896 msgid_plural "about %d days ago"
8897 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
8898 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
8899 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
8900 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
8901 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
8902 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
8904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8905 msgid "about a month ago"
8906 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8910 msgid "about one month ago"
8911 msgid_plural "about %d months ago"
8912 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
8913 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
8914 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
8915 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
8916 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
8917 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
8919 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8920 msgid "about a year ago"
8921 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
8923 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8924 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8925 #, fuzzy, php-format
8926 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8927 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8929 #. TRANS: Exception.
8931 msgid "Invalid XML."
8932 msgstr "حجم غير صالح."
8934 #. TRANS: Exception.
8935 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8938 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8940 msgid "Getting backup from file '%s'."
8943 #~ msgid "Already repeated that notice."
8944 #~ msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
8947 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
8948 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
8949 #~ msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8950 #~ msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8951 #~ msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8952 #~ msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8953 #~ msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8954 #~ msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8956 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
8957 #~ msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
8959 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
8961 #~ "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8963 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
8964 #~ msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
8966 #~ msgid "Error repeating notice."
8967 #~ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."