]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:07:59+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 msgid "Access"
32 msgstr "نفاذ"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 msgid "Registration"
40 msgstr "تسجيل"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "خاص"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "بالدعوة فقط"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "مُغلق"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "احفظ"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 msgid "No such page."
98 msgstr "لا صفحة كهذه."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s والأصدقاء"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
172
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
178
179 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
184 "something yourself."
185 msgstr ""
186 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
187 "أن تكتبت شيئا."
188
189 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
194 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
195 msgstr ""
196
197 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
198 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
200 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
201 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
203 #, fuzzy, php-format
204 msgid ""
205 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
206 "post a notice to them."
207 msgstr ""
208 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
209 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
210
211 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
212 msgid "You and friends"
213 msgstr "أنت والأصدقاء"
214
215 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
216 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
217 #, fuzzy, php-format
218 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
219 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
220
221 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 msgid "API method not found."
241 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
242
243 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
247
248 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253
254 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
255 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
258 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
261 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
262 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
263 msgid "Could not update user."
264 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
265
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
267 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
268 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
270 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
279
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
291 "current configuration."
292 msgid_plural ""
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
294 "current configuration."
295 msgstr[0] ""
296 msgstr[1] ""
297 msgstr[2] ""
298 msgstr[3] ""
299 msgstr[4] ""
300 msgstr[5] ""
301
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
306 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
309 msgid "Unable to save your design settings."
310 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
311
312 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
315 msgid "Could not update your design."
316 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed.
319 msgctxt "ATOM"
320 msgid "Main"
321 msgstr ""
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
326 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
327 #, php-format
328 msgid "%s timeline"
329 msgstr "مسار %s الزمني"
330
331 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #, php-format
337 msgid "%s subscriptions"
338 msgstr "اشتراكات %s"
339
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #, php-format
344 msgid "%s favorites"
345 msgstr "مفضلات %s"
346
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
348 #, php-format
349 msgid "%s memberships"
350 msgstr "عضويات %s"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
353 msgid "You cannot block yourself!"
354 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
357 msgid "Block user failed."
358 msgstr "فشل منع المستخدم."
359
360 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
361 msgid "Unblock user failed."
362 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
363
364 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
365 #, php-format
366 msgid "Direct messages from %s"
367 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
368
369 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "All the direct messages sent from %s"
372 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
373
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "Direct messages to %s"
377 msgstr "رسالة مباشرة %s"
378
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "All the direct messages sent to %s"
382 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
385 msgid "No message text!"
386 msgstr "لا نص في الرسالة!"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
389 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
394 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
395 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
396 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
397 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
398 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
399 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
400 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
401
402 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
403 msgid "Recipient user not found."
404 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
407 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
408 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
409
410 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
411 msgid ""
412 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
413 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
414
415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
416 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
417 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
418 msgid "No status found with that ID."
419 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
422 msgid "This status is already a favorite."
423 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
426 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
427 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
428 msgid "Could not create favorite."
429 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
432 msgid "That status is not a favorite."
433 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
436 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
437 msgid "Could not delete favorite."
438 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
441 msgid "Could not follow user: profile not found."
442 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
445 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
446 #, php-format
447 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
448 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
451 msgid "Could not unfollow user: User not found."
452 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
455 msgid "You cannot unfollow yourself."
456 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
459 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
460 msgstr ""
461
462 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not determine source user."
464 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
467 msgid "Could not find target user."
468 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
469
470 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
476 msgid "Nickname already in use. Try another one."
477 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
478
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
487
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
496 msgid "Homepage is not a valid URL."
497 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
498
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
505 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
506 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
507
508 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
511 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
512 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Form validation error in New application form.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
519 #, fuzzy, php-format
520 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
521 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
522 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
523 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
524 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
525 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
526 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
527 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
528
529 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
530 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
535 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
536 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
537
538 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
542 #. TRANS: Group edit form validation error.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
546 #, fuzzy, php-format
547 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
548 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
549 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
550 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
551 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
552 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
553 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
554 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
555
556 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
557 #. TRANS: %s is the invalid alias.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
559 #. TRANS: %s is the invalid alias.
560 #, php-format
561 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
562 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
565 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
567 #. TRANS: %s is the already used alias.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
570 #, fuzzy, php-format
571 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
572 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 msgid "Alias can't be the same as nickname."
577 msgstr ""
578
579 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
582 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
583 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
585 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
586 msgid "Group not found."
587 msgstr "المجموعة غير موجودة."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
591 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
592 #, fuzzy
593 msgid "You are already a member of that group."
594 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
595
596 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
598 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
599 #, fuzzy
600 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
601 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
602
603 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
607 #, php-format
608 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
609 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
610
611 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
612 msgid "You are not a member of this group."
613 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
614
615 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
616 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
617 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
618 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
619 #, php-format
620 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
621 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
622
623 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
624 #, php-format
625 msgid "%s's groups"
626 msgstr "مجموعات %s"
627
628 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
629 #, php-format
630 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
631 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
632
633 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
635 #. TRANS: %s is a nickname.
636 #, php-format
637 msgid "%s groups"
638 msgstr "مجموعات %s"
639
640 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
641 #, php-format
642 msgid "groups on %s"
643 msgstr "مجموعات %s"
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
649 msgid "You must be an admin to edit the group."
650 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
653 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
654 msgid "Could not update group."
655 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
658 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
659 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
660 msgid "Could not create aliases."
661 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
662
663 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
665 #, fuzzy
666 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
667 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
668
669 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
672 msgstr ""
673
674 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
675 msgid "Upload failed."
676 msgstr "فشل الرفع."
677
678 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
679 #, fuzzy
680 msgid "Invalid request token or verifier."
681 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
682
683 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
684 msgid "No oauth_token parameter provided."
685 msgstr ""
686
687 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
688 #, fuzzy
689 msgid "Invalid request token."
690 msgstr "حجم غير صالح."
691
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 #, fuzzy
694 msgid "Request token already authorized."
695 msgstr "لا تملك تصريحًا."
696
697 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
698 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
699 #. TRANS: Form validation error message.
700 #. TRANS: Form validation error.
701 #. TRANS: Form validation error message.
702 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
703 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
704 msgstr ""
705
706 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
707 msgid "Invalid nickname / password!"
708 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
709
710 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
711 #, fuzzy
712 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
713 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
714
715 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
716 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
717 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
718 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
719 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
720 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
721 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
722 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
723 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
724 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
725 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
726 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
727 msgid "Unexpected form submission."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
731 msgid "An application would like to connect to your account"
732 msgstr ""
733
734 #. TRANS: Fieldset legend.
735 msgid "Allow or deny access"
736 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
737
738 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
739 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
740 #, php-format
741 msgid ""
742 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
743 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
744 "parties you trust."
745 msgstr ""
746
747 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
748 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
749 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
750 #, php-format
751 msgid ""
752 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
753 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
754 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
755 msgstr ""
756
757 #. TRANS: Fieldset legend.
758 msgctxt "LEGEND"
759 msgid "Account"
760 msgstr "الحساب"
761
762 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
763 #. TRANS: Field label on login page.
764 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
765 #. TRANS: Field label on account registration page.
766 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
767 #. TRANS: Field label on group edit form.
768 msgid "Nickname"
769 msgstr "الاسم المستعار"
770
771 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
772 #. TRANS: Field label on login page.
773 #. TRANS: Field label on account registration page.
774 msgid "Password"
775 msgstr "كلمة السر"
776
777 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
778 #. TRANS: by an external application.
779 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
780 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
781 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
782 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
783 msgctxt "BUTTON"
784 msgid "Cancel"
785 msgstr "ألغِ"
786
787 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
788 msgctxt "BUTTON"
789 msgid "Allow"
790 msgstr "اسمح"
791
792 #. TRANS: Form instructions.
793 msgid "Authorize access to your account information."
794 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
795
796 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
797 msgid "Authorization canceled."
798 msgstr "ألغي التصريح."
799
800 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
801 #. TRANS: %s is an OAuth token.
802 #, php-format
803 msgid "The request token %s has been revoked."
804 msgstr ""
805
806 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 msgid "You have successfully authorized the application"
808 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
809
810 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
811 msgid ""
812 "Please return to the application and enter the following security code to "
813 "complete the process."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
817 #. TRANS: %s is the authorised application name.
818 #, php-format
819 msgid "You have successfully authorized %s"
820 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
821
822 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
823 #. TRANS: %s is the authorised application name.
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
827 "process."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
831 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
832 #, fuzzy
833 msgid "This method requires a POST or DELETE."
834 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
835
836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
837 msgid "You may not delete another user's status."
838 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
839
840 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
841 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
842 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
843 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
844 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
845 msgid "No such notice."
846 msgstr "لا إشعار كهذا."
847
848 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
849 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
850 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
851 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
852 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
853 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
854 #, fuzzy
855 msgid "HTTP method not supported."
856 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
857
858 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
859 #. TRANS: %s is the requested output format.
860 #, php-format
861 msgid "Unsupported format: %s."
862 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
863
864 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
865 msgid "Status deleted."
866 msgstr "حُذِفت الحالة."
867
868 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
869 msgid "No status with that ID found."
870 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
871
872 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
873 msgid "Can only delete using the Atom format."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
877 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
878 msgid "Cannot delete this notice."
879 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
880
881 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
882 #, php-format
883 msgid "Deleted notice %d"
884 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
891 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
892 #, fuzzy, php-format
893 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
894 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
895 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
896 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
897 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
898 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
899 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
900 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
901
902 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
903 msgid "Parent notice not found."
904 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
905
906 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
907 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
908 #, php-format
909 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
910 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
911 msgstr[0] ""
912 msgstr[1] ""
913 msgstr[2] ""
914 msgstr[3] ""
915 msgstr[4] ""
916 msgstr[5] ""
917
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "نسق غير مدعوم."
922
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
925 #, php-format
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
928
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
935
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
941
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
951 #, php-format
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "مسار %s الزمني العام"
954
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #, php-format
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 #, fuzzy
962 msgid "Unimplemented."
963 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
964
965 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
966 #, php-format
967 msgid "Repeated to %s"
968 msgstr "كرر إلى %s"
969
970 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
971 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
974 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
975
976 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
977 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
978 #, php-format
979 msgid "Repeats of %s"
980 msgstr "تكرارات %s"
981
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
984 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
985
986 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %s is the tag.
988 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
989 #. TRANS: %s is the tag.
990 #, php-format
991 msgid "Notices tagged with %s"
992 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
993
994 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
995 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
996 #. TRANS: Tag feed description.
997 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
998 #, fuzzy, php-format
999 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1000 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1005 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1008 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1012 msgid "Atom post must not be empty."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1016 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1020 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1024 msgid "Can only handle POST activities."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1028 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1029 #, php-format
1030 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1034 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1035 #, php-format
1036 msgid "No content for notice %d."
1037 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1040 #. TRANS: %s is the notice URI.
1041 #, php-format
1042 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1043 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1044
1045 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1046 #, fuzzy
1047 msgid "API method under construction."
1048 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1051 msgid "User not found."
1052 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1055 msgid "You must be logged in to leave a group."
1056 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1090 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1091 msgid "No such group."
1092 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1098 #, fuzzy
1099 msgid "No nickname or ID."
1100 msgstr "لا اسم مستعار."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1104 msgid "Must be logged in."
1105 msgstr "يجب أن تلج."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1109 #. TRANS: being a group administrator.
1110 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Must specify a profile."
1117 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1120 #. TRANS: %s is a nickname.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1122 #. TRANS: %s is a user nickname.
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1125 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1129 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1134 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1138 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1141 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1142
1143 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1144 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgctxt "TITLE"
1147 msgid "%1$s's request for %2$s"
1148 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1149
1150 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1151 msgid "Join request approved."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1155 msgid "Join request canceled."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1161 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1162
1163 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1164 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1165 #, fuzzy, php-format
1166 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1167 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1168
1169 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1170 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1171 #, fuzzy, php-format
1172 msgctxt "TITLE"
1173 msgid "%1$s's request"
1174 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1175
1176 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Subscription approved."
1179 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1180
1181 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Subscription canceled."
1184 msgstr "ألغي التصريح."
1185
1186 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1187 #. TRANS: Client exception.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1189 msgid "No such profile."
1190 msgstr "لا ملف كهذا."
1191
1192 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1193 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1194 #, php-format
1195 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1196 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1197
1198 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1200 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1201 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1202
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1204 msgid "Can only handle favorite activities."
1205 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1208 msgid "Can only fave notices."
1209 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1210
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1212 msgid "Unknown notice."
1213 msgstr "إشعار غير معروف."
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1216 msgid "Already a favorite."
1217 msgstr "مفضلة فعلا."
1218
1219 #. TRANS: Title for group membership feed.
1220 #. TRANS: %s is a username.
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Group memberships of %s"
1223 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1224
1225 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1226 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1227 #, php-format
1228 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1229 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1232 msgid "Cannot add someone else's membership."
1233 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1236 msgid "Can only handle join activities."
1237 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1240 msgid "Unknown group."
1241 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1244 msgid "Already a member."
1245 msgstr "عضو بالفعل."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1248 msgid "Blocked by admin."
1249 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1252 #, fuzzy
1253 msgid "No such favorite."
1254 msgstr "لا ملف كهذا."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1259 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Not a member."
1264 msgstr "جميع الأعضاء"
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1269 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1272 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgid "No such profile id: %d."
1275 msgstr "لا ملف كهذا."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1278 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1281 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1284 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1285 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1286
1287 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1291 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1294 msgid "Can only handle Follow activities."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1298 msgid "Can only follow people."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1302 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Unknown profile %s."
1305 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1308 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Already subscribed to %s."
1311 msgstr "مُشترك أصلا!"
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1314 msgid "No such attachment."
1315 msgstr "لا مرفق كهذا."
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1318 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1321 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1323 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1325 msgid "No nickname."
1326 msgstr "لا اسم مستعار."
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1329 msgid "No size."
1330 msgstr "لا حجم."
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1333 msgid "Invalid size."
1334 msgstr "حجم غير صالح."
1335
1336 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1337 msgid "Avatar"
1338 msgstr "أفتار"
1339
1340 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1341 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1342 #, php-format
1343 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1344 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1345
1346 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1347 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1348 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1349 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1350 #. TRANS: while the user has no profile.
1351 msgid "User without matching profile."
1352 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1353
1354 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1355 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1356 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1357 msgid "Avatar settings"
1358 msgstr "إعدادات الأفتار"
1359
1360 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1361 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1362 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1363 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1364 msgid "Original"
1365 msgstr "الأصل"
1366
1367 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1368 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1369 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1370 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1371 msgid "Preview"
1372 msgstr "معاينة"
1373
1374 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1375 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1376 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1377 msgctxt "BUTTON"
1378 msgid "Delete"
1379 msgstr "احذف"
1380
1381 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1382 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Upload"
1385 msgstr "ارفع"
1386
1387 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1388 #, fuzzy
1389 msgctxt "BUTTON"
1390 msgid "Crop"
1391 msgstr "مجموعات"
1392
1393 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1394 msgid "No file uploaded."
1395 msgstr "لم يُرفع ملف."
1396
1397 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1398 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1399 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1400
1401 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1402 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1403 msgid "Lost our file data."
1404 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1405
1406 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1407 msgid "Avatar updated."
1408 msgstr "رُفع الأفتار."
1409
1410 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1411 msgid "Failed updating avatar."
1412 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1413
1414 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1415 msgid "Avatar deleted."
1416 msgstr "حُذف الأفتار."
1417
1418 #. TRANS: Title for backup account page.
1419 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1420 msgid "Backup account"
1421 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1426 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1427
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1429 msgid "You may not backup your account."
1430 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1431
1432 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1433 msgid ""
1434 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1435 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1436 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1437 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1438 "are not backed up."
1439 msgstr ""
1440 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1441 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1442 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1443 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1444
1445 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1446 msgctxt "BUTTON"
1447 msgid "Backup"
1448 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1449
1450 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1451 msgid "Backup your account."
1452 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1455 msgid "You already blocked that user."
1456 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1457
1458 #. TRANS: Title for block user page.
1459 #. TRANS: Legend for block user form.
1460 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1461 msgid "Block user"
1462 msgstr "امنع المستخدم"
1463
1464 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1465 msgid ""
1466 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1467 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1468 "will not be notified of any @-replies from them."
1469 msgstr ""
1470 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1471 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1472
1473 #. TRANS: Button label on the user block form.
1474 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1478 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1479 msgctxt "BUTTON"
1480 msgid "No"
1481 msgstr "لا"
1482
1483 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1484 msgid "Do not block this user."
1485 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1486
1487 #. TRANS: Button label on the user block form.
1488 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1492 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "Yes"
1495 msgstr "نعم"
1496
1497 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1498 msgid "Block this user."
1499 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1500
1501 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1502 msgid "Failed to save block information."
1503 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1504
1505 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1506 #. TRANS: %s is a group nickname.
1507 #, php-format
1508 msgid "%s blocked profiles"
1509 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1510
1511 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1512 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1513 #, php-format
1514 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1515 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1516
1517 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1518 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1519 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1520
1521 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1522 msgid "Unblock user from group"
1523 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1524
1525 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "Unblock"
1528 msgstr "ألغِ المنع"
1529
1530 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1531 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1532 msgid "Unblock this user"
1533 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1534
1535 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1536 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1537 #, php-format
1538 msgid "Post to %s"
1539 msgstr "أرسل إلى %s"
1540
1541 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1542 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1543 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgctxt "TITLE"
1546 msgid "%1$s left group %2$s"
1547 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1548
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1550 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1567 msgid "Not logged in."
1568 msgstr "لست والجًا."
1569
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1572 #, fuzzy
1573 msgid "No profile ID in request."
1574 msgstr "لا طلب استيثاق."
1575
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1579 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1581 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1584 msgid "No profile with that ID."
1585 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1586
1587 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1588 #, fuzzy
1589 msgctxt "TITLE"
1590 msgid "Unsubscribed"
1591 msgstr "غير مشترك"
1592
1593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1594 msgid "No confirmation code."
1595 msgstr "لا رمز تأكيد."
1596
1597 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1598 msgid "Confirmation code not found."
1599 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1600
1601 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1602 msgid "That confirmation code is not for you!"
1603 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1604
1605 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1606 #, fuzzy, php-format
1607 msgid "Unrecognized address type %s"
1608 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1609
1610 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1611 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1612 msgid "That address has already been confirmed."
1613 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1614
1615 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1616 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Could not update user IM preferences."
1619 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1620
1621 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Could not insert user IM preferences."
1624 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1625
1626 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1627 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Could not delete address confirmation."
1630 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1631
1632 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1633 msgid "Confirm address"
1634 msgstr "أكد العنوان"
1635
1636 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1637 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1638 #, php-format
1639 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1643 msgid "Conversation"
1644 msgstr "محادثة"
1645
1646 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1647 #. TRANS: Label for user statistics.
1648 msgid "Notices"
1649 msgstr "الإشعارات"
1650
1651 #. TRANS: Title for conversation page.
1652 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1653 msgctxt "TITLE"
1654 msgid "Notice"
1655 msgstr "الإشعار"
1656
1657 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1658 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1659 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1660
1661 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1662 msgid "You cannot delete your account."
1663 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1664
1665 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1666 msgid "I am sure."
1667 msgstr "أنا متأكد."
1668
1669 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1670 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1671 #, php-format
1672 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1673 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1674
1675 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1676 msgid "Account deleted."
1677 msgstr "حُذف الحساب."
1678
1679 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1680 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1681 msgid "Delete account"
1682 msgstr "حذف الحساب"
1683
1684 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1685 msgid ""
1686 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1687 "server."
1688 msgstr ""
1689 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1690
1691 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1692 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1693 #, php-format
1694 msgid ""
1695 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1696 "deletion."
1697 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1698
1699 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1700 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1701 msgid "Confirm"
1702 msgstr "أكّد"
1703
1704 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1705 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1706 #, php-format
1707 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1708 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1709
1710 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1711 msgid "Permanently delete your account"
1712 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1713
1714 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1715 msgid "You must be logged in to delete an application."
1716 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1719 msgid "Application not found."
1720 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1723 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1724 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1725 msgid "You are not the owner of this application."
1726 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1727
1728 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1729 msgid "There was a problem with your session token."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. TRANS: Title for delete application page.
1733 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1734 msgid "Delete application"
1735 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1736
1737 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1738 msgid ""
1739 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1740 "about the application from the database, including all existing user "
1741 "connections."
1742 msgstr ""
1743 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1744 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1745
1746 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1747 msgid "Do not delete this application."
1748 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1749
1750 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1751 msgid "Delete this application."
1752 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1753
1754 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1755 msgid "You must be logged in to delete a group."
1756 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1757
1758 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1759 msgid "You are not allowed to delete this group."
1760 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1761
1762 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1763 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1764 #, php-format
1765 msgid "Could not delete group %s."
1766 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1767
1768 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1769 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1770 #, php-format
1771 msgid "Deleted group %s"
1772 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1773
1774 #. TRANS: Title of delete group page.
1775 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1776 msgid "Delete group"
1777 msgstr "حذف مجموعة"
1778
1779 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1780 msgid ""
1781 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1782 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1783 "will still appear in individual timelines."
1784 msgstr ""
1785 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1786 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1787 "مسارات الأفراد الزمنية."
1788
1789 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1790 msgid "Do not delete this group."
1791 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1792
1793 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1794 msgid "Delete this group."
1795 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1796
1797 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1798 msgid ""
1799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1800 "be undone."
1801 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1802
1803 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1804 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1805 msgid "Delete notice"
1806 msgstr "احذف الإشعار"
1807
1808 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1809 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1810 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1813 msgid "Do not delete this notice."
1814 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1817 msgid "Delete this notice."
1818 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1821 msgid "You cannot delete users."
1822 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1825 msgid "You can only delete local users."
1826 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1827
1828 #. TRANS: Title of delete user page.
1829 msgctxt "TITLE"
1830 msgid "Delete user"
1831 msgstr "حذف مستخدم"
1832
1833 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1834 msgid "Delete user"
1835 msgstr "احذف المستخدم"
1836
1837 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1838 msgid ""
1839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1840 "the user from the database, without a backup."
1841 msgstr ""
1842 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1843 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1844
1845 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1846 msgid "Do not delete this user."
1847 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1850 msgid "Delete this user."
1851 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1852
1853 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1854 msgid "Design"
1855 msgstr "التصميم"
1856
1857 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1858 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1859 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1862 msgid "Invalid logo URL."
1863 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1866 msgid "Invalid SSL logo URL."
1867 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1868
1869 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1870 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1871 #, php-format
1872 msgid "Theme not available: %s."
1873 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1874
1875 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1876 msgid "Change logo"
1877 msgstr "غيّر الشعار"
1878
1879 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1880 msgid "Site logo"
1881 msgstr "شعار الموقع"
1882
1883 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1884 msgid "SSL logo"
1885 msgstr "شعار SSL"
1886
1887 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1888 msgid "Change theme"
1889 msgstr "غيّر السمة"
1890
1891 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1892 msgid "Site theme"
1893 msgstr "سمة الموقع"
1894
1895 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1896 msgid "Theme for the site."
1897 msgstr "سمة الموقع."
1898
1899 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1900 msgid "Custom theme"
1901 msgstr "سمة مخصصة"
1902
1903 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1904 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1905 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1906
1907 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1908 msgid "Change background image"
1909 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1910
1911 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1912 #. TRANS: Field label for background color selector.
1913 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1914 msgid "Background"
1915 msgstr "الخلفية"
1916
1917 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1921 "$s."
1922 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1923
1924 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1925 msgid "On"
1926 msgstr "مكّن"
1927
1928 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1929 msgid "Off"
1930 msgstr "عطّل"
1931
1932 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1933 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1934 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1935 msgid "Turn background image on or off."
1936 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1937
1938 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1939 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1940 msgid "Tile background image"
1941 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1942
1943 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1944 msgid "Change colors"
1945 msgstr "غيّر الألوان"
1946
1947 #. TRANS: Field label for content color selector.
1948 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1949 msgid "Content"
1950 msgstr "المحتوى"
1951
1952 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1953 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1954 msgid "Sidebar"
1955 msgstr "الشريط الجانبي"
1956
1957 #. TRANS: Field label for text color selector.
1958 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1959 msgid "Text"
1960 msgstr "النص"
1961
1962 #. TRANS: Field label for link color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1964 msgid "Links"
1965 msgstr "وصلات"
1966
1967 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1968 msgid "Advanced"
1969 msgstr "متقدم"
1970
1971 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1972 msgid "Custom CSS"
1973 msgstr "CSS مخصصة"
1974
1975 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1976 msgctxt "BUTTON"
1977 msgid "Use defaults"
1978 msgstr "استخدم المبدئية"
1979
1980 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1981 msgid "Restore default designs."
1982 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1983
1984 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1985 msgid "Reset back to default."
1986 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
1987
1988 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1989 msgid "Save design."
1990 msgstr "احفظ التصميم."
1991
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1993 msgid "This notice is not a favorite!"
1994 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1995
1996 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1997 msgid "Add to favorites"
1998 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1999
2000 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2001 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2002 #, php-format
2003 msgid "No such document \"%s\"."
2004 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2005
2006 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2007 #. TRANS: Form legend.
2008 msgid "Edit application"
2009 msgstr "عدّل التطبيق"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2012 msgid "You must be logged in to edit an application."
2013 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2014
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2017 msgid "No such application."
2018 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2019
2020 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2021 msgid "Use this form to edit your application."
2022 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2023
2024 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2026 msgid "Name is required."
2027 msgstr "الاسم مطلوب."
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2031 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2032 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2036 msgid "Name already in use. Try another one."
2037 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2041 msgid "Description is required."
2042 msgstr "الوصف مطلوب."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2045 msgid "Source URL is too long."
2046 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2047
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2050 msgid "Source URL is not valid."
2051 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2054 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2055 msgid "Organization is required."
2056 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2059 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2060 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2061
2062 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2063 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2064 msgid "Organization homepage is required."
2065 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2066
2067 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Callback is too long."
2071 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Callback URL is not valid."
2077 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2078
2079 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2080 msgid "Could not update application."
2081 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2082
2083 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2084 #, php-format
2085 msgid "Edit %s group"
2086 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2087
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2090 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2091 msgid "You must be logged in to create a group."
2092 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2093
2094 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2095 msgid "Use this form to edit the group."
2096 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2097
2098 #. TRANS: Group edit form validation error.
2099 #. TRANS: Group create form validation error.
2100 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2101 #, php-format
2102 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2103 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2104
2105 #. TRANS: Group edit form success message.
2106 msgid "Options saved."
2107 msgstr "حُفظت الخيارات."
2108
2109 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2110 msgid "Email settings"
2111 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2112
2113 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2114 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2115 #, php-format
2116 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2117 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2118
2119 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2121 msgid "Email address"
2122 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2123
2124 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2125 msgid "Current confirmed email address."
2126 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2127
2128 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2129 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2130 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2131 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2132 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2133 msgctxt "BUTTON"
2134 msgid "Remove"
2135 msgstr "أزل"
2136
2137 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2138 msgid ""
2139 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2140 "a message with further instructions."
2141 msgstr ""
2142 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2143 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2144
2145 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2146 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2147 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2148 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2149 #. TRANS: organization.
2150 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2151 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2152
2153 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2154 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2155 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2156 msgctxt "BUTTON"
2157 msgid "Add"
2158 msgstr "أضف"
2159
2160 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2161 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2162 msgid "Incoming email"
2163 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2164
2165 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2166 msgid "I want to post notices by email."
2167 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2168
2169 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2170 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2171 msgid "Send email to this address to post new notices."
2172 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2173
2174 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2175 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2176 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2177 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2178
2179 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2180 msgid ""
2181 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2182 "on this server:"
2183 msgstr ""
2184 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2185 "الخادوم:"
2186
2187 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2188 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2189 msgctxt "BUTTON"
2190 msgid "New"
2191 msgstr "جديد"
2192
2193 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2194 msgid "Email preferences"
2195 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2199 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2203 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2207 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2211 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2212
2213 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2214 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2215 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2216
2217 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2218 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2219 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2220
2221 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2222 msgid "Email preferences saved."
2223 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2224
2225 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2226 msgid "No email address."
2227 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2228
2229 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Cannot normalize that email address."
2232 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2233
2234 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2235 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2237 msgid "Not a valid email address."
2238 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2239
2240 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2241 msgid "That is already your email address."
2242 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2243
2244 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2245 msgid "That email address already belongs to another user."
2246 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2247
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2250 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2251 msgid "Could not insert confirmation code."
2252 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2255 msgid ""
2256 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2257 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2258 msgstr ""
2259 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2260 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2261
2262 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2263 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2264 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2265 msgid "No pending confirmation to cancel."
2266 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2267
2268 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2269 msgid "That is the wrong email address."
2270 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2271
2272 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2273 msgid "Could not delete email confirmation."
2274 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2275
2276 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2277 msgid "Email confirmation cancelled."
2278 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2279
2280 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2281 #. TRANS: registered for the active user.
2282 msgid "That is not your email address."
2283 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2284
2285 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2286 msgid "The email address was removed."
2287 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2288
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2290 msgid "No incoming email address."
2291 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2292
2293 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2294 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2295 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2296 msgid "Could not update user record."
2297 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2298
2299 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2300 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2301 msgid "Incoming email address removed."
2302 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2303
2304 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2305 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2306 #, fuzzy
2307 msgid "New incoming email address added."
2308 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2311 msgid "This notice is already a favorite!"
2312 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2313
2314 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Disfavor favorite."
2317 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2318
2319 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2320 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2321 msgid "Popular notices"
2322 msgstr "إشعارات محبوبة"
2323
2324 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2325 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2326 #, php-format
2327 msgid "Popular notices, page %d"
2328 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2329
2330 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2331 msgid "The most popular notices on the site right now."
2332 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2333
2334 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2335 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2339 msgid ""
2340 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2341 "next to any notice you like."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2345 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2346 #, php-format
2347 msgid ""
2348 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2349 "notice to your favorites!"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2353 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2354 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2355 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2356 #, php-format
2357 msgid "%s's favorite notices"
2358 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2359
2360 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2361 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2362 #, php-format
2363 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2364 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2365
2366 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2367 #. TRANS: Title for featured users section.
2368 msgid "Featured users"
2369 msgstr "مستخدمون مختارون"
2370
2371 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2372 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2373 #, php-format
2374 msgid "Featured users, page %d"
2375 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2376
2377 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "A selection of some great users on %s."
2380 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2383 msgid "No notice ID."
2384 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2387 msgid "No notice."
2388 msgstr "لا ملاحظة."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2391 msgid "No attachments."
2392 msgstr "لا مرفقات."
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2395 #. TRANS: that could not be found.
2396 msgid "No uploaded attachments."
2397 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2400 msgid "Not expecting this response!"
2401 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2404 msgid "User being listened to does not exist."
2405 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2408 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2409 msgid "You can use the local subscription!"
2410 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2413 #, fuzzy
2414 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2415 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2418 msgid "You are not authorized."
2419 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2422 msgid "Could not convert request token to access token."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2426 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2430 msgid "Error updating remote profile."
2431 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2434 msgid "No such file."
2435 msgstr "لا ملف كهذا."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2438 msgid "Cannot read file."
2439 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Invalid role."
2445 msgstr "حجم غير صالح."
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2449 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2453 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2454 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2457 msgid "User already has this role."
2458 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2462 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2463 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2465 msgid "No profile specified."
2466 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2470 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2471 msgid "No group specified."
2472 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2475 msgid "Only an admin can block group members."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2479 #, fuzzy
2480 msgid "User is already blocked from group."
2481 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2484 msgid "User is not a member of group."
2485 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2486
2487 #. TRANS: Title for block user from group page.
2488 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2489 msgid "Block user from group"
2490 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2491
2492 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2493 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2497 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2498 "the group in the future."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Do not block this user from this group."
2504 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2505
2506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Block this user from this group."
2509 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2510
2511 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2512 msgid "Database error blocking user from group."
2513 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2517 msgid "No ID."
2518 msgstr "لا هوية."
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2521 msgid "You must be logged in to edit a group."
2522 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2523
2524 #. TRANS: Title group design settings page.
2525 msgid "Group design"
2526 msgstr "تصميم المجموعة"
2527
2528 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2532 "palette of your choice."
2533 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2534
2535 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Unable to update your design settings."
2538 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2539
2540 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2541 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2542 msgid "Design preferences saved."
2543 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2544
2545 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2546 #. TRANS: Group logo form legend.
2547 msgid "Group logo"
2548 msgstr "شعار المجموعة"
2549
2550 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2551 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2555 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2556
2557 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2558 msgid "Upload"
2559 msgstr "ارفع"
2560
2561 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Crop"
2564 msgstr "مجموعات"
2565
2566 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2567 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2568 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2569
2570 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2571 msgid "Logo updated."
2572 msgstr "حُدّث الشعار."
2573
2574 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2575 msgid "Failed updating logo."
2576 msgstr "فشل رفع الشعار."
2577
2578 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2579 #. TRANS: %s is the name of the group.
2580 #, php-format
2581 msgid "%s group members"
2582 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2583
2584 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2585 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2586 #, php-format
2587 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2588 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2589
2590 #. TRANS: Page notice for group members page.
2591 msgid "A list of the users in this group."
2592 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2595 msgid "Only the group admin may approve users."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2599 #. TRANS: %s is the name of the group.
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid "%s group members awaiting approval"
2602 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2603
2604 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2605 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2608 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2609
2610 #. TRANS: Page notice for group members page.
2611 #, fuzzy
2612 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2613 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2614
2615 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2616 #, fuzzy, php-format
2617 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2618 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2619
2620 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2621 msgctxt "TITLE"
2622 msgid "Groups"
2623 msgstr "المجموعات"
2624
2625 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2626 #. TRANS: %d is the page number.
2627 #, php-format
2628 msgctxt "TITLE"
2629 msgid "Groups, page %d"
2630 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2631
2632 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2633 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2634 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid ""
2637 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2638 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2639 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2640 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2641 "%%%)!"
2642 msgstr ""
2643 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2644 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2645 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2646 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2647
2648 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2649 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2650 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2651 msgid "Create a new group"
2652 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2653
2654 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2659 msgstr ""
2660 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2661 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2662
2663 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2664 msgid "Group search"
2665 msgstr "بحث في المجموعات"
2666
2667 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2668 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2669 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2670 msgid "No results."
2671 msgstr "لا نتائج."
2672
2673 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2678 "action.newgroup%%) yourself."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2682 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2683 #, php-format
2684 msgid ""
2685 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2686 "action.newgroup%%) yourself!"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2690 msgid "Only an admin can unblock group members."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2694 msgid "User is not blocked from group."
2695 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2696
2697 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2698 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2699 msgid "Error removing the block."
2700 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2701
2702 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2703 msgid "IM settings"
2704 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2705
2706 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2707 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2708 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2712 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2716 msgid "IM is not available."
2717 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2718
2719 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Current confirmed %s address."
2722 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2723
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2725 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid ""
2728 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2729 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2730 msgstr ""
2731 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2732 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2733
2734 #. TRANS: Field label for IM address.
2735 msgid "IM address"
2736 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2737
2738 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2739 #, php-format
2740 msgid "%s screenname."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "IM Preferences"
2746 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Send me notices"
2750 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2751
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 msgid "Post a notice when my status changes."
2754 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2755
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2758 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2759
2760 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2761 msgid "Publish a MicroID"
2762 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2763
2764 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2765 msgid "Could not update IM preferences."
2766 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2767
2768 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2769 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2770 msgid "Preferences saved."
2771 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2772
2773 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2774 msgid "No screenname."
2775 msgstr "لا اسم مستعار."
2776
2777 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2778 #, fuzzy
2779 msgid "No transport."
2780 msgstr "لا ملاحظة."
2781
2782 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Cannot normalize that screenname."
2785 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2786
2787 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2788 msgid "Not a valid screenname."
2789 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2790
2791 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2792 msgid "Screenname already belongs to another user."
2793 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2794
2795 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2796 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2797 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2798
2799 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2800 msgid "That is the wrong IM address."
2801 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2802
2803 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2804 msgid "Could not delete confirmation."
2805 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2806
2807 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2808 msgid "IM confirmation cancelled."
2809 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2810
2811 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2812 #. TRANS: registered for the active user.
2813 msgid "That is not your screenname."
2814 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2815
2816 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2817 msgid "The IM address was removed."
2818 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2819
2820 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2821 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2822 #, php-format
2823 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2824 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2825
2826 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2827 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2828 #, php-format
2829 msgid "Inbox for %s"
2830 msgstr "صندوق %s الوارد"
2831
2832 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2833 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2834 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2837 msgid "Invites have been disabled."
2838 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2841 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2842 #, php-format
2843 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2844 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2845
2846 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2847 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2848 #, php-format
2849 msgid "Invalid email address: %s."
2850 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2851
2852 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2853 msgid "Invitations sent"
2854 msgstr "أرسلت الدعوات"
2855
2856 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2857 msgid "Invite new users"
2858 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2859
2860 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2861 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2862 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2863 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2864 msgid "You are already subscribed to this user:"
2865 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2866 msgstr[0] ""
2867 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2868 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2869 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2870 msgstr[4] ""
2871 msgstr[5] ""
2872
2873 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2874 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2875 #, php-format
2876 msgctxt "INVITE"
2877 msgid "%1$s (%2$s)"
2878 msgstr "%1$s (%2$s)"
2879
2880 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2881 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2882 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2883 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2884 msgid_plural ""
2885 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2888 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2889 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2890 msgstr[4] ""
2891 msgstr[5] ""
2892
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2894 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2895 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2896 msgid "Invitation sent to the following person:"
2897 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2898 msgstr[0] ""
2899 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2900 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2901 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2902 msgstr[4] ""
2903 msgstr[5] ""
2904
2905 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2906 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2907 msgid ""
2908 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2909 "on the site. Thanks for growing the community!"
2910 msgstr ""
2911 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2912 "إنماء المجتمع!"
2913
2914 #. TRANS: Form instructions.
2915 msgid ""
2916 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2917 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2918
2919 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2920 msgid "Email addresses"
2921 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2922
2923 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2924 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2925 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2926
2927 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2928 msgid "Personal message"
2929 msgstr "رسالة شخصية"
2930
2931 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2932 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2933 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2934
2935 #. TRANS: Send button for inviting friends
2936 #. TRANS: Button text for sending notice.
2937 msgctxt "BUTTON"
2938 msgid "Send"
2939 msgstr "أرسل"
2940
2941 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2942 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2943 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2944 #, php-format
2945 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2946 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2947
2948 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2949 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2950 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2951 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2952 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2956 "\n"
2957 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2958 "you know and people who interest you.\n"
2959 "\n"
2960 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2961 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2962 "share your interests.\n"
2963 "\n"
2964 "%1$s said:\n"
2965 "\n"
2966 "%4$s\n"
2967 "\n"
2968 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2969 "\n"
2970 "%5$s\n"
2971 "\n"
2972 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2973 "invitation.\n"
2974 "\n"
2975 "%6$s\n"
2976 "\n"
2977 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2978 "time.\n"
2979 "\n"
2980 "Sincerely, %2$s\n"
2981 msgstr ""
2982 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
2983 "\n"
2984 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
2985 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
2986 "\n"
2987 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
2988 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
2989 "\n"
2990 "يقول %1$s:\n"
2991 "\n"
2992 "%4$s\n"
2993 "\n"
2994 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
2995 "\n"
2996 "%5$s\n"
2997 "\n"
2998 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
2999 "\n"
3000 "%6$s\n"
3001 "\n"
3002 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3003 "\n"
3004 "مع التقدير، %2$s\n"
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3007 msgid "You must be logged in to join a group."
3008 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3009
3010 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3011 #, php-format
3012 msgctxt "TITLE"
3013 msgid "%1$s joined group %2$s"
3014 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3015
3016 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3017 msgid "Unknown error joining group."
3018 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3019
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3021 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3022 msgid "You are not a member of that group."
3023 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3024
3025 #. TRANS: User admin panel title
3026 msgctxt "TITLE"
3027 msgid "License"
3028 msgstr "الرخصة"
3029
3030 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3031 msgid "License for this StatusNet site"
3032 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3033
3034 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3035 msgid "Invalid license selection."
3036 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3039 msgid ""
3040 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3041 "license."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3045 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3046 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3049 msgid "Invalid license URL."
3050 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3053 msgid "Invalid license image URL."
3054 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3057 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3058 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3061 msgid "License image must be blank or valid URL."
3062 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3063
3064 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3065 msgid "License selection"
3066 msgstr "اختيار الرخصة"
3067
3068 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3069 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3070 msgid "Private"
3071 msgstr "خاص"
3072
3073 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3074 msgid "All Rights Reserved"
3075 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3076
3077 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3078 msgid "Creative Commons"
3079 msgstr "المشاع المبدع"
3080
3081 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3082 msgid "Type"
3083 msgstr "النوع"
3084
3085 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3086 msgid "Select a license."
3087 msgstr "اختر رخصة."
3088
3089 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3090 msgid "License details"
3091 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3092
3093 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3094 msgid "Owner"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3098 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3102 msgid "License Title"
3103 msgstr "عنوان الرخصة"
3104
3105 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3106 msgid "The title of the license."
3107 msgstr "عنوان الرخصة"
3108
3109 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3110 msgid "License URL"
3111 msgstr "مسار الرخصة"
3112
3113 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3114 msgid "URL for more information about the license."
3115 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3116
3117 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3118 msgid "License Image URL"
3119 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3120
3121 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3122 msgid "URL for an image to display with the license."
3123 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3124
3125 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3126 msgid "Save license settings."
3127 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3128
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3131 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3132 msgid "Already logged in."
3133 msgstr "والج بالفعل."
3134
3135 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3136 msgid "Incorrect username or password."
3137 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3138
3139 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3140 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3141 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3142 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3143
3144 #. TRANS: Page title for login page.
3145 msgid "Login"
3146 msgstr "لُج"
3147
3148 #. TRANS: Form legend on login page.
3149 msgid "Login to site"
3150 msgstr "لُج إلى الموقع"
3151
3152 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3153 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3154 msgid "Remember me"
3155 msgstr "تذكّرني"
3156
3157 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3158 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3159 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3160 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3161
3162 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3163 msgctxt "BUTTON"
3164 msgid "Login"
3165 msgstr "لُج"
3166
3167 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3168 msgid "Lost or forgotten password?"
3169 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3170
3171 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3172 msgid ""
3173 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3174 "changing your settings."
3175 msgstr ""
3176 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3177
3178 #. TRANS: Form instructions on login page.
3179 msgid "Login with your username and password."
3180 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3181
3182 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3183 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3187 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3190 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3191 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3194 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3195 #, php-format
3196 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3197 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3198
3199 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3200 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3201 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3202 #, php-format
3203 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3204 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3205
3206 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3207 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3208 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3209 #, php-format
3210 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3211 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3214 msgid "No current status."
3215 msgstr "لا حالة جارية."
3216
3217 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3218 msgid "New application"
3219 msgstr "تطبيق جديد"
3220
3221 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3222 msgid "You must be logged in to register an application."
3223 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3224
3225 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3226 msgid "Use this form to register a new application."
3227 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3228
3229 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Source URL is required."
3232 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3233
3234 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3235 msgid "Could not create application."
3236 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3237
3238 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3239 msgid "Invalid image."
3240 msgstr "صورة غير صالحة."
3241
3242 #. TRANS: Title for form to create a group.
3243 msgid "New group"
3244 msgstr "مجموعة جديدة"
3245
3246 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3247 #, fuzzy
3248 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3249 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3250
3251 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3252 msgid "Use this form to create a new group."
3253 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3254
3255 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3256 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3257 msgid "New message"
3258 msgstr "رسالة جديدة"
3259
3260 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3261 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3262 #, fuzzy
3263 msgid "You cannot send a message to this user."
3264 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3265
3266 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3267 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3268 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3269 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3270 msgid "No content!"
3271 msgstr "لا محتوى!"
3272
3273 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3274 msgid "No recipient specified."
3275 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3276
3277 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3278 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3279 msgid ""
3280 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3281 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3282
3283 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3284 msgid "Message sent"
3285 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3286
3287 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3288 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3289 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3290 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3291 #, php-format
3292 msgid "Direct message to %s sent."
3293 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3294
3295 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3296 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3297 msgid "Ajax Error"
3298 msgstr "خطأ أجاكس"
3299
3300 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3301 msgid "New notice"
3302 msgstr "إشعار جديد"
3303
3304 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3305 msgid "Notice posted"
3306 msgstr "أُرسل الإشعار"
3307
3308 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3309 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3313 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3314 msgstr ""
3315 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3316 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3317
3318 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3319 msgid "Text search"
3320 msgstr "بحث في النصوص"
3321
3322 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3323 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3324 #, php-format
3325 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3326 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3327
3328 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3329 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3333 "status_textarea=%s)!"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3337 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3338 #, php-format
3339 msgid ""
3340 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3341 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3345 #, php-format
3346 msgid "Updates with \"%s\""
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3350 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3353 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3354
3355 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3356 msgid ""
3357 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3358 "address yet."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3362 msgid "Nudge sent"
3363 msgstr "أرسل التنبيه"
3364
3365 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3366 msgid "Nudge sent!"
3367 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3368
3369 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3370 msgid "You must be logged in to list your applications."
3371 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3372
3373 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3374 msgid "OAuth applications"
3375 msgstr "تطبيقات OAuth"
3376
3377 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3378 msgid "Applications you have registered"
3379 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3380
3381 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3382 #, php-format
3383 msgid "You have not registered any applications yet."
3384 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3385
3386 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3387 msgid "Connected applications"
3388 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3389
3390 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3391 msgid "The following connections exist for your account."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3395 msgid "You are not a user of that application."
3396 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3397
3398 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3399 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3402 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3403
3404 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3405 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3406 #, php-format
3407 msgid ""
3408 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3409 "with %2$s."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3413 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3417 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3418 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3422 "this instance of StatusNet."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3426 #. TRANS: %s is a path.
3427 #, php-format
3428 msgid "\"%s\" not found."
3429 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3430
3431 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3432 #. TRANS: %s is a notice.
3433 #, php-format
3434 msgid "Notice %s not found."
3435 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3436
3437 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3438 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3439 msgid "Notice has no profile."
3440 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3441
3442 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3443 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3444 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3445 #, php-format
3446 msgid "%1$s's status on %2$s"
3447 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3448
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3450 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3451 #, php-format
3452 msgid "Attachment %s not found."
3453 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3454
3455 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3456 #. TRANS: %s is a path.
3457 #, php-format
3458 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3462 #, php-format
3463 msgid "Content type %s not supported."
3464 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3465
3466 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3467 #, php-format
3468 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3472 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3473 msgid "Not a supported data format."
3474 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3475
3476 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3477 msgid "People Search"
3478 msgstr "بحث في الأشخاص"
3479
3480 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3481 msgid "Notice Search"
3482 msgstr "بحث الإشعارات"
3483
3484 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3485 msgid "No user ID specified."
3486 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3487
3488 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3489 msgid "No login token specified."
3490 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3491
3492 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3493 msgid "No login token requested."
3494 msgstr "لا طلب استيثاق."
3495
3496 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3497 msgid "Invalid login token specified."
3498 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3499
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3501 msgid "Login token expired."
3502 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3503
3504 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3505 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3506 #, php-format
3507 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3508 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3509
3510 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3511 #, php-format
3512 msgid "Outbox for %s"
3513 msgstr "صندوق %s الصادر"
3514
3515 #. TRANS: Instructions for outbox.
3516 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3517 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3518
3519 #. TRANS: Title for page where to change password.
3520 msgctxt "TITLE"
3521 msgid "Change password"
3522 msgstr "تغيير كلمة السر"
3523
3524 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3525 msgid "Change your password."
3526 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3527
3528 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3529 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3530 msgid "Password change"
3531 msgstr "تغيير كلمة السر"
3532
3533 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3534 msgid "Old password"
3535 msgstr "كلمة السر القديمة"
3536
3537 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3538 #. TRANS: Field label for password reset form.
3539 msgid "New password"
3540 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3541
3542 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3543 #. TRANS: Field title on account registration page.
3544 msgid "6 or more characters."
3545 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3546
3547 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3548 msgctxt "LABEL"
3549 msgid "Confirm"
3550 msgstr "أكّد"
3551
3552 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3553 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3554 #. TRANS: Field title on account registration page.
3555 msgid "Same as password above."
3556 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3557
3558 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3559 msgctxt "BUTTON"
3560 msgid "Change"
3561 msgstr "غيّر"
3562
3563 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3565 msgid "Password must be 6 or more characters."
3566 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3567
3568 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3570 msgid "Passwords do not match."
3571 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3572
3573 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3574 msgid "Incorrect old password."
3575 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3576
3577 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3578 msgid "Error saving user; invalid."
3579 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3580
3581 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3582 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3583 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3584 msgid "Cannot save new password."
3585 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3586
3587 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3588 msgid "Password saved."
3589 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3590
3591 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3592 #. TRANS: Menu item for site administration
3593 msgid "Paths"
3594 msgstr "المسارات"
3595
3596 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3597 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3598 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3599
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3602 #, php-format
3603 msgid "Theme directory not readable: %s."
3604 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3605
3606 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3607 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3608 #, php-format
3609 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3610 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3611
3612 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3613 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3614 #, php-format
3615 msgid "Background directory not writable: %s."
3616 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3617
3618 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3619 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3620 #, php-format
3621 msgid "Locales directory not readable: %s."
3622 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3623
3624 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3626 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3627 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3628
3629 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3630 msgid "Site"
3631 msgstr "الموقع"
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Server"
3635 msgstr "خادوم"
3636
3637 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3638 msgid "Site's server hostname."
3639 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Path"
3643 msgstr "المسار"
3644
3645 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3646 msgid "Site path."
3647 msgstr "مسار الموقع."
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Locale directory"
3651 msgstr "دليل المحليات"
3652
3653 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Directory path to locales."
3656 msgstr "مسار دليل المحليات"
3657
3658 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3659 msgid "Fancy URLs"
3660 msgstr "مسارات فاخرة"
3661
3662 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3663 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3664 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3665
3666 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3667 msgctxt "LEGEND"
3668 msgid "Theme"
3669 msgstr "السمة"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Server for themes."
3673 msgstr "خادوم السمات."
3674
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 msgid "Web path to themes."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 msgid "SSL server"
3681 msgstr "خادوم SSL"
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3685 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3686
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 msgid "SSL path"
3689 msgstr "مسار SSL"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Directory"
3697 msgstr "الدليل"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Directory where themes are located."
3701 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3702
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 msgid "Avatars"
3705 msgstr "أفتارات"
3706
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Avatar server"
3709 msgstr "خادوم الأفتارات"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Server for avatars."
3713 msgstr "خادوم الأفتارت."
3714
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 msgid "Avatar path"
3717 msgstr "مسار الأفتارات"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Web path to avatars."
3722 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3723
3724 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Avatar directory"
3726 msgstr "دليل الأفتارات"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Directory where avatars are located."
3730 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3731
3732 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3733 msgid "Backgrounds"
3734 msgstr "الخلفيات"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "Server for backgrounds."
3738 msgstr "خادوم الخلفيات."
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Web path to backgrounds."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Directory where backgrounds are located."
3754 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3755
3756 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3757 msgid "Attachments"
3758 msgstr "المرفقات"
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Server for attachments."
3762 msgstr "خادوم المرفقات."
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Web path to attachments."
3767 msgstr "لا مرفقات."
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3771 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Directory where attachments are located."
3779 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3780
3781 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3782 msgctxt "LEGEND"
3783 msgid "SSL"
3784 msgstr "SSL"
3785
3786 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3787 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3788 msgid "Never"
3789 msgstr "مطلقا"
3790
3791 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3792 msgid "Sometimes"
3793 msgstr "أحيانًا"
3794
3795 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3796 msgid "Always"
3797 msgstr "دائمًا"
3798
3799 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3800 msgid "Use SSL"
3801 msgstr "استخدم SSL"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "When to use SSL."
3805 msgstr "متى أستخدم SSL."
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Server to direct SSL requests to."
3809 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3810
3811 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3812 msgid "Save paths"
3813 msgstr "احفظ المسارات"
3814
3815 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3816 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3817 #, php-format
3818 msgid ""
3819 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3820 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3821 msgstr ""
3822 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3823 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3824
3825 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3826 msgid "People search"
3827 msgstr "بحث في الأشخاص"
3828
3829 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3830 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3831 #, php-format
3832 msgid "Not a valid people tag: %s."
3833 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3834
3835 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3836 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3837 #, php-format
3838 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3839 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3840
3841 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3842 msgctxt "plugin"
3843 msgid "Disabled"
3844 msgstr "معطل"
3845
3846 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3847 #. TRANS: Do not translate POST.
3848 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3849 #. TRANS: Do not translate POST.
3850 msgid "This action only accepts POST requests."
3851 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3852
3853 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3854 msgid "You cannot administer plugins."
3855 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3856
3857 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3858 msgid "No such plugin."
3859 msgstr "لا ملحق كهذا."
3860
3861 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3862 msgctxt "plugin"
3863 msgid "Enabled"
3864 msgstr "ممكن"
3865
3866 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3867 msgctxt "TITLE"
3868 msgid "Plugins"
3869 msgstr "الملحقات"
3870
3871 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3872 msgid ""
3873 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3874 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3875 "details."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. TRANS: Admin form section header
3879 msgid "Default plugins"
3880 msgstr "الملحقات المبدئية"
3881
3882 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3883 msgid ""
3884 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3885 msgstr ""
3886
3887 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3888 msgid "Invalid notice content."
3889 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3890
3891 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3892 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3893 #, php-format
3894 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Page title for profile settings.
3898 msgid "Profile settings"
3899 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3900
3901 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3902 msgid ""
3903 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3904 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3905
3906 #. TRANS: Profile settings form legend.
3907 msgid "Profile information"
3908 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Field title on account registration page.
3912 #. TRANS: Field title on group edit form.
3913 #, fuzzy
3914 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3915 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3916
3917 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3918 #. TRANS: Field label on account registration page.
3919 #. TRANS: Field label on group edit form.
3920 msgid "Full name"
3921 msgstr "الاسم الكامل"
3922
3923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Field label on account registration page.
3925 #. TRANS: Form input field label.
3926 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3927 msgid "Homepage"
3928 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3931 #. TRANS: Field title on account registration page.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3934 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3937 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3938 #. TRANS: biography (%d).
3939 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3940 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3941 #. TRANS: biography (%d).
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3944 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3945 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3946 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3947 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3948 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3949 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3950 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3953 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3954 msgid "Describe yourself and your interests."
3955 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3956
3957 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3958 #. TRANS: their biography.
3959 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3960 msgid "Bio"
3961 msgstr "السيرة"
3962
3963 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3964 #. TRANS: Field label on account registration page.
3965 #. TRANS: Field label on group edit form.
3966 msgid "Location"
3967 msgstr "الموقع"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3970 #. TRANS: Field title on account registration page.
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3973 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3974
3975 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3976 msgid "Share my current location when posting notices"
3977 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3978
3979 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3980 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3981 msgid "Tags"
3982 msgstr "الوسوم"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3988 "separated."
3989 msgstr ""
3990 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3991
3992 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3993 msgid "Language"
3994 msgstr "اللغة"
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Preferred language."
3999 msgstr "اللغة المفضلة"
4000
4001 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4002 msgid "Timezone"
4003 msgstr "المنطقة الزمنية"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4006 msgid "What timezone are you normally in?"
4007 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4008
4009 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4013 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4014
4015 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Subscription policy"
4018 msgstr "الاشتراكات"
4019
4020 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4021 msgid "Let anyone follow me"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4025 msgid "Ask me first"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4029 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4033 msgid "Make updates visible only to my followers"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4037 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4038 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4039 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4040 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4043 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4044 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4045 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4046 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4047 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4048 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4049 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4050
4051 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4053 msgid "Timezone not selected."
4054 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4055
4056 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4059 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4060
4061 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4062 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4063 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4064 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4067 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4068
4069 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4070 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4073 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4074
4075 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Could not save location prefs."
4078 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4079
4080 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4081 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4082 msgid "Could not save tags."
4083 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4084
4085 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4086 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4087 msgid "Settings saved."
4088 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4089
4090 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4091 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4092 msgid "Restore account"
4093 msgstr "استعادة الحساب"
4094
4095 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4096 #. TRANS: %s is the page limit.
4097 #, php-format
4098 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4099 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4100
4101 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4102 msgid "Could not retrieve public stream."
4103 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4104
4105 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4106 #. TRANS: %d is the page number.
4107 #, php-format
4108 msgid "Public timeline, page %d"
4109 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4110
4111 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4112 msgid "Public timeline"
4113 msgstr "المسار الزمني العام"
4114
4115 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4116 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4120 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4124 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4131 "yet."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4135 msgid "Be the first to post!"
4136 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4137
4138 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4139 #, php-format
4140 msgid ""
4141 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4149 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4150 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4151 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4152 msgstr ""
4153 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4154 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4155 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4156 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4157
4158 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4159 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4160 #, php-format
4161 msgid ""
4162 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4163 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4164 "tool."
4165 msgstr ""
4166 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4167 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4168
4169 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4170 #, php-format
4171 msgid "%s updates from everyone."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4175 msgid "Public tag cloud"
4176 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4177
4178 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4179 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4182 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4183
4184 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4185 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4186 #. TRANS: and do not change the URL part.
4187 #, php-format
4188 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4189 msgstr ""
4190
4191 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4192 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4193 msgid "Be the first to post one!"
4194 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4195
4196 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4197 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4198 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4199 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4200 #. TRANS: and do not change the URL part.
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4204 "one!"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4208 msgid "You are already logged in!"
4209 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4210
4211 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4212 msgid "No such recovery code."
4213 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4214
4215 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4216 msgid "Not a recovery code."
4217 msgstr "ليس رمز استعادة."
4218
4219 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4220 msgid "Recovery code for unknown user."
4221 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4222
4223 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4224 msgid "Error with confirmation code."
4225 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4226
4227 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4228 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4229 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4230
4231 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4234 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4235
4236 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4237 msgid ""
4238 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4239 "the email address you have stored in your account."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Page notice for password change page.
4243 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4247 msgid "Password recovery"
4248 msgstr "استعادة كلمة السر"
4249
4250 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4251 msgid "Nickname or email address"
4252 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4253
4254 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4255 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4259 msgid "Recover"
4260 msgstr "استرجع"
4261
4262 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4263 msgctxt "BUTTON"
4264 msgid "Recover"
4265 msgstr "استعد"
4266
4267 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4268 msgid "Reset password"
4269 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4270
4271 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4272 msgid "Recover password"
4273 msgstr "استعد كلمة السر"
4274
4275 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4276 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4277 msgid "Password recovery requested"
4278 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4279
4280 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4281 msgid "Password saved"
4282 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4283
4284 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4285 msgid "Unknown action"
4286 msgstr "إجراء غير معروف"
4287
4288 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4289 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4290 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4291
4292 #. TRANS: Button text for password reset form.
4293 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4294 msgctxt "BUTTON"
4295 msgid "Reset"
4296 msgstr "أعد الضبط"
4297
4298 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4299 msgid "Enter a nickname or email address."
4300 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4301
4302 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4303 msgid "No user with that email address or username."
4304 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4305
4306 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4307 msgid "No registered email address for that user."
4308 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4309
4310 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4311 msgid "Error saving address confirmation."
4312 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4313
4314 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4315 msgid ""
4316 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4317 "address registered to your account."
4318 msgstr ""
4319 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4320
4321 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4322 msgid "Unexpected password reset."
4323 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4324
4325 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4326 msgid "Password must be 6 characters or more."
4327 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4328
4329 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4330 msgid "Password and confirmation do not match."
4331 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4332
4333 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4334 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4335 msgid "Error setting user."
4336 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4337
4338 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4339 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4340 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4341
4342 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4343 #, fuzzy
4344 msgid "No id parameter."
4345 msgstr "لا مدخل هوية."
4346
4347 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4348 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4349 #, php-format
4350 msgid "No such file \"%d\"."
4351 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4352
4353 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4354 msgid "Sorry, only invited people can register."
4355 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4356
4357 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4358 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4359 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4360
4361 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4362 msgid "Registration successful"
4363 msgstr "نجح التسجيل"
4364
4365 #. TRANS: Title for registration page.
4366 msgctxt "TITLE"
4367 msgid "Register"
4368 msgstr "تسجيل"
4369
4370 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4371 msgid "Registration not allowed."
4372 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4373
4374 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4375 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4376 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4377
4378 msgid "Email address already exists."
4379 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4380
4381 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4382 msgid "Invalid username or password."
4383 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4384
4385 #. TRANS: Page notice on registration page.
4386 msgid ""
4387 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4388 "link up to friends and colleagues."
4389 msgstr ""
4390 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4391 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4392
4393 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4394 msgctxt "PASSWORD"
4395 msgid "Confirm"
4396 msgstr "التأكيد"
4397
4398 #. TRANS: Field label on account registration page.
4399 msgctxt "LABEL"
4400 msgid "Email"
4401 msgstr "البريد الإلكتروني"
4402
4403 #. TRANS: Field title on account registration page.
4404 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4405 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4406
4407 #. TRANS: Field title on account registration page.
4408 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4409 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4410
4411 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4412 msgctxt "BUTTON"
4413 msgid "Register"
4414 msgstr "سجّل"
4415
4416 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4417 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4424 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4425 #, php-format
4426 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4430 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4434 msgid "All rights reserved."
4435 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4436
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4441 "email address, IM address, and phone number."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4445 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4446 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4447 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4451 "want to...\n"
4452 "\n"
4453 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4454 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4455 "notices through instant messages.\n"
4456 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4457 "share your interests. \n"
4458 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4459 "others more about you. \n"
4460 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4461 "missed. \n"
4462 "\n"
4463 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4467 msgid ""
4468 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4469 "to confirm your email address.)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4473 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4477 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4478 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4482 msgid "Remote subscribe"
4483 msgstr "اشتراك بعيد"
4484
4485 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4486 msgid "Subscribe to a remote user"
4487 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4488
4489 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4490 msgid "User nickname"
4491 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4492
4493 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4494 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4498 msgid "Profile URL"
4499 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4500
4501 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4502 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4506 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "BUTTON"
4509 msgid "Subscribe"
4510 msgstr "اشترك"
4511
4512 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4515 msgstr "حجم غير صالح."
4516
4517 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4518 #. TRANS: does not contain expected data.
4519 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4523 #, fuzzy
4524 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4525 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4526
4527 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Could not get a request token."
4530 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4533 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4534 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4535
4536 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4537 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4538 msgid "No notice specified."
4539 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4540
4541 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4542 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4543 msgid "Repeated"
4544 msgstr "مكرر"
4545
4546 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4547 msgid "Repeated!"
4548 msgstr "مكرر!"
4549
4550 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4551 #. TRANS: %s is a user nickname.
4552 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4553 #, php-format
4554 msgid "Replies to %s"
4555 msgstr "الردود على %s"
4556
4557 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4558 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4559 #, php-format
4560 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4561 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4562
4563 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4564 #. TRANS: %s is a user nickname.
4565 #, php-format
4566 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4570 #. TRANS: %s is a user nickname.
4571 #, php-format
4572 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4576 #. TRANS: %s is a user nickname.
4577 #, fuzzy, php-format
4578 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4579 msgstr "الردود على %s"
4580
4581 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4582 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4583 #, php-format
4584 msgid ""
4585 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4586 "notice to them yet."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4590 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4594 "[join groups](%%action.groups%%)."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4598 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4602 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: RSS reply feed description.
4606 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4607 #, fuzzy, php-format
4608 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4609 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4610
4611 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4612 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4613 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4614
4615 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4616 msgid "You may not restore your account."
4617 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4618
4619 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4620 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4621 msgid "No uploaded file."
4622 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4623
4624 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4625 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Client exception.
4629 msgid ""
4630 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4631 "the HTML form."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Client exception.
4635 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4639 msgid "Missing a temporary folder."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4643 msgid "Failed to write file to disk."
4644 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4645
4646 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4647 msgid "File upload stopped by extension."
4648 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4649
4650 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4651 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4652 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4653 msgid "System error uploading file."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Not an Atom feed."
4659 msgstr "جميع الأعضاء"
4660
4661 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4662 msgid ""
4663 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4664 "profile page."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4668 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4672 msgid ""
4673 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4674 "\">Activity Streams</a> format."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4678 msgid "Upload the file"
4679 msgstr "ارفع الملف"
4680
4681 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4682 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4683 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4684
4685 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4686 #, fuzzy
4687 msgid "User does not have this role."
4688 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4689
4690 #. TRANS: Engine name for RSD.
4691 #. TRANS: Engine name.
4692 msgid "StatusNet"
4693 msgstr "ستاتس نت"
4694
4695 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4696 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4697 #, fuzzy
4698 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4699 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4700
4701 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4702 #, fuzzy
4703 msgid "User is already sandboxed."
4704 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4705
4706 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "TITLE"
4709 msgid "Sessions"
4710 msgstr "الجلسات"
4711
4712 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4713 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4717 msgctxt "LEGEND"
4718 msgid "Sessions"
4719 msgstr "الجلسات"
4720
4721 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4722 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Handle sessions"
4725 msgstr "الجلسات"
4726
4727 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4728 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Handle sessions ourselves."
4731 msgstr "الجلسات"
4732
4733 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4734 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4735 msgid "Session debugging"
4736 msgstr "تنقيح الجلسة"
4737
4738 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Enable debugging output for sessions."
4741 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4742
4743 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Save session settings"
4746 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4749 msgid "You must be logged in to view an application."
4750 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4751
4752 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Application profile"
4755 msgstr "معلومات التطبيق"
4756
4757 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4758 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4759 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4760 #, php-format
4761 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4762 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4763 msgstr[0] ""
4764 msgstr[1] ""
4765 msgstr[2] ""
4766 msgstr[3] ""
4767 msgstr[4] ""
4768 msgstr[5] ""
4769
4770 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Application actions"
4773 msgstr "معلومات التطبيق"
4774
4775 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "EDITAPP"
4778 msgid "Edit"
4779 msgstr "عدّل"
4780
4781 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4782 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4783 msgid "Reset key & secret"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4787 msgid "Application info"
4788 msgstr "معلومات التطبيق"
4789
4790 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4791 msgid ""
4792 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4793 "not supported."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4797 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4798 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4799
4800 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4801 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4802 #, php-format
4803 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4804 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4805
4806 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4809 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4810
4811 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4812 #, php-format
4813 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4817 #, php-format
4818 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4822 #, php-format
4823 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4827 msgid ""
4828 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4829 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4830 msgstr ""
4831
4832 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4833 #. TRANS: %s is a username.
4834 #, php-format
4835 msgid ""
4836 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4837 "would add to their favorites :)"
4838 msgstr ""
4839 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4840 "مفضلته. :)"
4841
4842 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4843 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4844 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4848 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4849 "their favorites :)"
4850 msgstr ""
4851 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4852 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4853
4854 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4855 msgid "This is a way to share what you like."
4856 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4857
4858 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4859 #, php-format
4860 msgid "%s group"
4861 msgstr "مجموعة %s"
4862
4863 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4864 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4865 #, php-format
4866 msgid "%1$s group, page %2$d"
4867 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4868
4869 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4870 #, php-format
4871 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4875 #, php-format
4876 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4880 #, php-format
4881 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "FOAF for %s group"
4887 msgstr "مجموعة %s"
4888
4889 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4890 msgid "Members"
4891 msgstr "الأعضاء"
4892
4893 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4894 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4895 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4896 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4897 msgid "(None)"
4898 msgstr "(لا شيء)"
4899
4900 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4901 msgid "All members"
4902 msgstr "جميع الأعضاء"
4903
4904 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4905 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4906 msgid "Statistics"
4907 msgstr "إحصاءات"
4908
4909 #. TRANS: Label for group creation date.
4910 msgctxt "LABEL"
4911 msgid "Created"
4912 msgstr "أنشئت"
4913
4914 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4915 msgctxt "LABEL"
4916 msgid "Members"
4917 msgstr "الأعضاء"
4918
4919 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4920 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4921 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4922 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4923 #, php-format
4924 msgid ""
4925 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4928 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4929 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4930 msgstr ""
4931 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4932 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4933 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4934 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4935 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4936
4937 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4938 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4939 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4943 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4944 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4945 "their life and interests. "
4946 msgstr ""
4947 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4948 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4949 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4950
4951 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4952 #, fuzzy
4953 msgctxt "TITLE"
4954 msgid "Admins"
4955 msgstr "الإداريون"
4956
4957 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4958 msgid "No such message."
4959 msgstr "لا رسالة كهذه."
4960
4961 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4962 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4963 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4964
4965 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4966 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4967 #, fuzzy, php-format
4968 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4969 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4970
4971 #. TRANS: Page title for single message display.
4972 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4973 #, fuzzy, php-format
4974 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4975 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4976
4977 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Not available."
4980 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
4981
4982 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4983 msgid "Notice deleted."
4984 msgstr "حُذف الإشعار."
4985
4986 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4987 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
4990 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4991
4992 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4993 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
4996 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4997
4998 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4999 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5000 #, fuzzy, php-format
5001 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5002 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5003
5004 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5005 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5011 #. TRANS: %s is a user nickname.
5012 #, php-format
5013 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5017 #. TRANS: %s is a user nickname.
5018 #, php-format
5019 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5023 #. TRANS: %s is a user nickname.
5024 #, php-format
5025 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5026 msgstr ""
5027
5028 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5029 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "FOAF for %s"
5032 msgstr "صندوق %s الصادر"
5033
5034 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5035 #, php-format
5036 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5037 msgstr ""
5038
5039 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5040 msgid ""
5041 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5042 "would be a good time to start :)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5046 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5050 "%?status_textarea=%2$s)."
5051 msgstr ""
5052 "يمكن أن تجرب تنبيه %1$s أو [إرسال شيء ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5053 "status_textarea=%2$s)."
5054
5055 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5056 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5057 #, php-format
5058 msgid ""
5059 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5062 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5063 msgstr ""
5064 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5065 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5066 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5067 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5068 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5069
5070 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5071 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5077 msgstr ""
5078 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5080 "(http://status.net/). "
5081
5082 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid "Repeat of %s"
5085 msgstr "تكرار ل%s"
5086
5087 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5088 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5089 msgid "You cannot silence users on this site."
5090 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5091
5092 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5093 msgid "User is already silenced."
5094 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5095
5096 #. TRANS: Title for site administration panel.
5097 msgctxt "TITLE"
5098 msgid "Site"
5099 msgstr "الموقع"
5100
5101 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5102 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5103 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5104
5105 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5106 msgid "Site name must have non-zero length."
5107 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5108
5109 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5110 msgid "You must have a valid contact email address."
5111 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5114 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5115 #, php-format
5116 msgid "Unknown language \"%s\"."
5117 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5118
5119 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5120 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5121 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5122
5123 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5124 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5128 msgctxt "LEGEND"
5129 msgid "General"
5130 msgstr "عام"
5131
5132 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5133 msgctxt "LABEL"
5134 msgid "Site name"
5135 msgstr "اسم الموقع"
5136
5137 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5138 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5139 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5140
5141 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5142 msgid "Brought by"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5146 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5150 msgid "Brought by URL"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5154 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5158 msgid "Email"
5159 msgstr "البريد الإلكتروني"
5160
5161 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Contact email address for your site."
5164 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5165
5166 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5167 #, fuzzy
5168 msgctxt "LEGEND"
5169 msgid "Local"
5170 msgstr "محلي"
5171
5172 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5173 msgid "Default timezone"
5174 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5175
5176 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5177 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5178 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5179
5180 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5181 msgid "Default language"
5182 msgstr "اللغة المبدئية"
5183
5184 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5185 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5186 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5187
5188 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5189 #, fuzzy
5190 msgctxt "LEGEND"
5191 msgid "Limits"
5192 msgstr "الحدود"
5193
5194 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5195 msgid "Text limit"
5196 msgstr "حد النص"
5197
5198 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5199 msgid "Maximum number of characters for notices."
5200 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5201
5202 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Dupe limit"
5205 msgstr "حد النص"
5206
5207 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5208 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5209 msgstr ""
5210 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5211 "نفسها مجددًا"
5212
5213 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5214 msgid "Save site settings"
5215 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5216
5217 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5218 msgid "Site Notice"
5219 msgstr "إشعار الموقع"
5220
5221 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5222 msgid "Edit site-wide message"
5223 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5224
5225 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5226 msgid "Unable to save site notice."
5227 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5228
5229 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5230 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5231 msgstr ""
5232
5233 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5234 msgid "Site notice text"
5235 msgstr "نص إشعار الموقع"
5236
5237 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5240 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5241
5242 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5243 msgid "Save site notice."
5244 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5245
5246 #. TRANS: Title for SMS settings.
5247 msgid "SMS settings"
5248 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5249
5250 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5251 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5252 #, php-format
5253 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5254 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5255
5256 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5257 msgid "SMS is not available."
5258 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5259
5260 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5261 msgid "SMS address"
5262 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5263
5264 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5267 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5268
5269 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5272 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5273
5274 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5275 msgid "Confirmation code"
5276 msgstr "رمز التأكيد"
5277
5278 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5279 msgid "Enter the code you received on your phone."
5280 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5281
5282 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5283 msgctxt "BUTTON"
5284 msgid "Confirm"
5285 msgstr "أكّد"
5286
5287 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5288 msgid "SMS phone number"
5289 msgstr "رقم هاتف SMS"
5290
5291 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5294 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5295
5296 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5297 msgid "SMS preferences"
5298 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5299
5300 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5301 msgid ""
5302 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5303 "from my carrier."
5304 msgstr ""
5305
5306 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5307 msgid "SMS preferences saved."
5308 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5309
5310 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5311 msgid "No phone number."
5312 msgstr "لا رقم هاتف."
5313
5314 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5315 #, fuzzy
5316 msgid "No carrier selected."
5317 msgstr "حُذف الإشعار."
5318
5319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5320 #, fuzzy
5321 msgid "That is already your phone number."
5322 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5323
5324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5325 #, fuzzy
5326 msgid "That phone number already belongs to another user."
5327 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5328
5329 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5330 msgid ""
5331 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5332 "for the code and instructions on how to use it."
5333 msgstr ""
5334 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5335 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5336
5337 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5338 msgid "That is the wrong confirmation number."
5339 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5340
5341 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5344 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5345
5346 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5347 msgid "SMS confirmation cancelled."
5348 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5349
5350 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5351 #. TRANS: registered for the active user.
5352 msgid "That is not your phone number."
5353 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5354
5355 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5356 msgid "The SMS phone number was removed."
5357 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5358
5359 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5360 msgid "Mobile carrier"
5361 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5362
5363 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5364 msgid "Select a carrier"
5365 msgstr "اختر شركة"
5366
5367 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5368 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5369 #, php-format
5370 msgid ""
5371 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5372 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5376 msgid "No code entered."
5377 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5378
5379 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5380 msgctxt "TITLE"
5381 msgid "Snapshots"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Manage snapshot configuration"
5387 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5388
5389 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid snapshot run value."
5392 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5393
5394 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5395 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Invalid snapshot report URL."
5401 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5402
5403 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5404 msgctxt "LEGEND"
5405 msgid "Snapshots"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5409 msgid "Randomly during web hit"
5410 msgstr ""
5411
5412 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5413 msgid "In a scheduled job"
5414 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5415
5416 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5417 msgid "Data snapshots"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5421 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5425 msgid "Frequency"
5426 msgstr "التكرار"
5427
5428 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5433 msgid "Report URL"
5434 msgstr "بلّغ عن المسار"
5435
5436 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5437 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Save snapshot settings."
5443 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5444
5445 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5446 #, fuzzy
5447 msgid "You are not subscribed to that profile."
5448 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5449
5450 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5451 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5452 msgid "Could not save subscription."
5453 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5454
5455 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5456 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5460 #. TRANS: %s is the name of the user.
5461 #, fuzzy, php-format
5462 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5463 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5464
5465 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5466 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5469 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5470
5471 #. TRANS: Page notice for group members page.
5472 #, fuzzy
5473 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5474 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5475
5476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5477 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5481 msgid "Subscribed"
5482 msgstr "مُشترك"
5483
5484 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5485 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5486 #, php-format
5487 msgid "%s subscribers"
5488 msgstr "مشتركو %s"
5489
5490 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5491 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5492 #, php-format
5493 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5494 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5495
5496 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5497 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5498 msgid "These are the people who listen to your notices."
5499 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5500
5501 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5502 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5505 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5506
5507 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5508 msgid ""
5509 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5510 "return the favor."
5511 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5512
5513 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5514 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5515 #, php-format
5516 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5520 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5521 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5522 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5523 #. TRANS: and do not change the URL part.
5524 #, php-format
5525 msgid ""
5526 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5527 "%) and be the first?"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5531 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5532 #, php-format
5533 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5534 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5535
5536 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5537 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5538 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5539 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5540
5541 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5542 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5543 #, php-format
5544 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5545 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5546
5547 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5548 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5549 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5550 #. TRANS: and do not change the URL part.
5551 #, php-format
5552 msgid ""
5553 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5554 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5555 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5556 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5557 "automatically subscribe to people you already follow there."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5561 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5562 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5563 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5564 #, fuzzy, php-format
5565 msgid "%s is not listening to anyone."
5566 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5567
5568 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5571 msgstr "الردود على %s"
5572
5573 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5574 msgid "IM"
5575 msgstr "محادثة فورية"
5576
5577 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5578 msgid "SMS"
5579 msgstr "رسائل قصيرة"
5580
5581 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5582 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5583 #, php-format
5584 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5585 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5586
5587 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5588 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5589 #, php-format
5590 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5594 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5595 #, php-format
5596 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5600 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5601 #, php-format
5602 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5606 msgid "No ID argument."
5607 msgstr "لا مدخل هوية."
5608
5609 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5610 #. TRANS: %s is the user nickname.
5611 #, fuzzy, php-format
5612 msgid "Tag %s"
5613 msgstr "الوسوم"
5614
5615 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5616 msgid "User profile"
5617 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5618
5619 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5620 msgid "Tag user"
5621 msgstr "اوسم المستخدم"
5622
5623 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5624 #, fuzzy
5625 msgid ""
5626 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5627 "spaces."
5628 msgstr ""
5629 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5630
5631 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5632 msgid ""
5633 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5637 #, fuzzy
5638 msgctxt "TITLE"
5639 msgid "Tags"
5640 msgstr "الوسوم"
5641
5642 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5645 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5646
5647 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5648 msgid "No such tag."
5649 msgstr "لا وسم كهذا."
5650
5651 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5652 msgid "You haven't blocked that user."
5653 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5654
5655 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5656 msgid "User is not sandboxed."
5657 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5658
5659 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5660 msgid "User is not silenced."
5661 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5662
5663 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5664 msgid "Unsubscribed"
5665 msgstr "غير مشترك"
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5668 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5669 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5670 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5674 "\"."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5678 #, fuzzy
5679 msgid "URL settings"
5680 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5681
5682 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5683 msgid "Manage various other options."
5684 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5685
5686 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5687 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5688 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5689 msgid " (free service)"
5690 msgstr " (خدمة حرة)"
5691
5692 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5693 #, fuzzy
5694 msgid "[none]"
5695 msgstr "لا شيء"
5696
5697 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5698 msgid "[internal]"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5702 msgid "Shorten URLs with"
5703 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5704
5705 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5706 msgid "Automatic shortening service to use."
5707 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5708
5709 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5710 msgid "URL longer than"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5714 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5718 msgid "Text longer than"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5722 msgid ""
5723 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5727 #, fuzzy
5728 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5729 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5730
5731 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5734 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5735
5736 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5739 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5740
5741 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5742 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: User admin panel title
5746 msgctxt "TITLE"
5747 msgid "User"
5748 msgstr "المستخدم"
5749
5750 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5751 msgid "User settings for this StatusNet site"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5755 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5759 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5760 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5761
5762 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5763 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5764 #, php-format
5765 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5766 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5767
5768 msgid "Profile"
5769 msgstr "الملف الشخصي"
5770
5771 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5772 msgid "Bio Limit"
5773 msgstr "حد السيرة"
5774
5775 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5776 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5777 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5778
5779 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5780 msgid "New users"
5781 msgstr "مستخدمون جدد"
5782
5783 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5784 msgid "New user welcome"
5785 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5786
5787 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5788 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5789 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5790
5791 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5792 msgid "Default subscription"
5793 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5794
5795 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5796 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5797 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5798
5799 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5800 msgid "Invitations"
5801 msgstr "الدعوات"
5802
5803 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5804 msgid "Invitations enabled"
5805 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5806
5807 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5808 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5809 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5810
5811 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5812 msgid "Save user settings."
5813 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5814
5815 #. TRANS: Page title.
5816 msgid "Authorize subscription"
5817 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5818
5819 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5820 msgid ""
5821 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5822 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5823 "click \"Reject\"."
5824 msgstr ""
5825 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5826 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5827
5828 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5829 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5830 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5831 msgctxt "BUTTON"
5832 msgid "Accept"
5833 msgstr "اقبل"
5834
5835 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5836 msgid "Subscribe to this user."
5837 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5838
5839 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5840 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5841 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5842 msgctxt "BUTTON"
5843 msgid "Reject"
5844 msgstr "ارفض"
5845
5846 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5847 msgid "Reject this subscription."
5848 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5849
5850 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5851 msgid "No authorization request!"
5852 msgstr "لا طلب تصريح!"
5853
5854 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5855 msgid "Subscription authorized"
5856 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5857
5858 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5859 msgid ""
5860 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5861 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5862 "subscription. Your subscription token is:"
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5866 msgid "Subscription rejected"
5867 msgstr "رُفض الاشتراك"
5868
5869 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5870 msgid ""
5871 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5872 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5873 "subscription."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5877 #. TRANS: %s is a listener URI.
5878 #, php-format
5879 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5883 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5884 #, php-format
5885 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5886 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5887
5888 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5889 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5890 #, php-format
5891 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5892 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5893
5894 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5895 #. TRANS: %s is a profile URL.
5896 #, php-format
5897 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5901 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5902 #, fuzzy, php-format
5903 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5904 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5905
5906 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5907 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5908 #, fuzzy, php-format
5909 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5910 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5911
5912 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5913 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5914 #, php-format
5915 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. TRANS: Title for profile design page.
5919 #. TRANS: Page title for profile design page.
5920 msgid "Profile design"
5921 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5922
5923 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5924 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5925 msgid ""
5926 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5927 "palette of your choice."
5928 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5929
5930 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5931 msgid "Enjoy your hotdog!"
5932 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5933
5934 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5935 msgid "Design settings"
5936 msgstr "إعدادات التصميم"
5937
5938 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5939 msgid "View profile designs"
5940 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5941
5942 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5943 msgid "Show or hide profile designs."
5944 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5945
5946 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5947 msgid "Background file"
5948 msgstr "ملف الخلفية"
5949
5950 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5951 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5952 #, php-format
5953 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5954 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5955
5956 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5957 msgid "Search for more groups"
5958 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5959
5960 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5961 #. TRANS: %s is a user nickname.
5962 #, php-format
5963 msgid "%s is not a member of any group."
5964 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5965
5966 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5967 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5968 #, php-format
5969 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5970 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5971
5972 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5973 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5974 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5975 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5976 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5979 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5980
5981 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5982 #, php-format
5983 msgid "StatusNet %s"
5984 msgstr "ستاتس نت %s"
5985
5986 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5987 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5988 #, php-format
5989 msgid ""
5990 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5991 "Inc. and contributors."
5992 msgstr ""
5993 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5994 "ومساهموها."
5995
5996 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5997 msgid "Contributors"
5998 msgstr "المساهمون"
5999
6000 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6001 #. TRANS: Menu item for site administration
6002 msgid "License"
6003 msgstr "الرخصة"
6004
6005 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6006 msgid ""
6007 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6008 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6009 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6010 "any later version. "
6011 msgstr ""
6012 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
6013 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6014 "(أيهما تشاء)."
6015
6016 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6017 msgid ""
6018 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6019 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6020 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6021 "for more details. "
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6025 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6026 #, php-format
6027 msgid ""
6028 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6029 "along with this program.  If not, see %s."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6033 #. TRANS: Menu item for site administration
6034 msgid "Plugins"
6035 msgstr "الملحقات"
6036
6037 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6038 msgctxt "HEADER"
6039 msgid "Name"
6040 msgstr "الاسم"
6041
6042 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6043 msgctxt "HEADER"
6044 msgid "Version"
6045 msgstr "النسخة"
6046
6047 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6048 msgctxt "HEADER"
6049 msgid "Author(s)"
6050 msgstr "المؤلف(ون)"
6051
6052 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6053 msgctxt "HEADER"
6054 msgid "Description"
6055 msgstr "الوصف"
6056
6057 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6058 msgid "Favor"
6059 msgstr "فضّل"
6060
6061 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6062 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6063 #, php-format
6064 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6065 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6066
6067 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6068 #, php-format
6069 msgid "Cannot process URL '%s'"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6073 msgid "Robin thinks something is impossible."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6077 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6078 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6082 "Try to upload a smaller version."
6083 msgid_plural ""
6084 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6085 "Try to upload a smaller version."
6086 msgstr[0] ""
6087 msgstr[1] ""
6088 msgstr[2] ""
6089 msgstr[3] ""
6090 msgstr[4] ""
6091 msgstr[5] ""
6092
6093 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6094 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6095 #, php-format
6096 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6097 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6098 msgstr[0] ""
6099 msgstr[1] ""
6100 msgstr[2] ""
6101 msgstr[3] ""
6102 msgstr[4] ""
6103 msgstr[5] ""
6104
6105 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6106 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6107 #, php-format
6108 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6109 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6110 msgstr[0] ""
6111 msgstr[1] ""
6112 msgstr[2] ""
6113 msgstr[3] ""
6114 msgstr[4] ""
6115 msgstr[5] ""
6116
6117 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6118 msgid "Invalid filename."
6119 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6120
6121 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6122 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6123 #, php-format
6124 msgid "Profile ID %s is invalid."
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6128 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "Group ID %s is invalid."
6131 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6132
6133 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6134 msgid "Group join failed."
6135 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6138 msgid "Not part of group."
6139 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6142 msgid "Group leave failed."
6143 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6144
6145 #. TRANS: Activity title.
6146 msgid "Join"
6147 msgstr "انضم"
6148
6149 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6150 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6151 #, php-format
6152 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6153 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6154
6155 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6156 msgid "Could not update local group."
6157 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6158
6159 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6160 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6161 #, php-format
6162 msgid "Could not create login token for %s"
6163 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6164
6165 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6166 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6167 msgstr ""
6168
6169 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6170 msgid "You are banned from sending direct messages."
6171 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6172
6173 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6174 msgid "Could not insert message."
6175 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6176
6177 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Could not update message with new URI."
6180 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6181
6182 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6183 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6184 #, php-format
6185 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6189 #, php-format
6190 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6191 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6192
6193 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6194 msgid "Problem saving notice. Too long."
6195 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6196
6197 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6198 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6199 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6200
6201 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6202 msgid ""
6203 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6204 msgstr ""
6205
6206 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6207 msgid ""
6208 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6209 "few minutes."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6213 #, fuzzy
6214 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6215 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6220 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6221
6222 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6223 #, fuzzy
6224 msgid "You cannot repeat your own notice."
6225 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
6226
6227 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Cannot repeat a private notice."
6230 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6231
6232 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6235 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6236
6237 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6238 msgid "You already repeated that notice."
6239 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6240
6241 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6242 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6245 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6246
6247 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6248 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6249 msgid "Problem saving notice."
6250 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6251
6252 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6253 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Problem saving group inbox."
6259 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6260
6261 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6262 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6263 #, fuzzy, php-format
6264 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6265 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6266
6267 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6268 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6269 #, php-format
6270 msgid "RT @%1$s %2$s"
6271 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6272
6273 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6274 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6275 #, php-format
6276 msgctxt "FANCYNAME"
6277 msgid "%1$s (%2$s)"
6278 msgstr "%1$s (%2$s)"
6279
6280 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6281 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6282 #, php-format
6283 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6287 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6288 #, php-format
6289 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Missing profile."
6295 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Unable to save tag."
6300 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6301
6302 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6303 msgid "You have been banned from subscribing."
6304 msgstr ""
6305
6306 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6307 msgid "Already subscribed!"
6308 msgstr "مُشترك أصلا!"
6309
6310 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6311 msgid "User has blocked you."
6312 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6315 msgid "Not subscribed!"
6316 msgstr "غير مشترك!"
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6319 msgid "Could not delete self-subscription."
6320 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6323 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6324 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6325
6326 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6327 msgid "Could not delete subscription."
6328 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6329
6330 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6331 #, fuzzy
6332 msgctxt "TITLE"
6333 msgid "Follow"
6334 msgstr "اسمح"
6335
6336 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6337 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6338 #, fuzzy, php-format
6339 msgid "%1$s is now following %2$s."
6340 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6341
6342 #. TRANS: Notice given on user registration.
6343 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6344 #, php-format
6345 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6346 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6347
6348 #. TRANS: Server exception.
6349 msgid "No single user defined for single-user mode."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Server exception.
6353 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6357 msgid "Could not create group."
6358 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6359
6360 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6361 msgid "Could not set group URI."
6362 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6363
6364 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6365 msgid "Could not set group membership."
6366 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6367
6368 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6369 msgid "Could not save local group info."
6370 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6373 #. TRANS: %s is the remote site.
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "Cannot locate account %s."
6376 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6379 #. TRANS: %s is the remote site.
6380 #, php-format
6381 msgid "Cannot find XRD for %s."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6385 #. TRANS: %s is the remote site.
6386 #, php-format
6387 msgid "No AtomPub API service for %s."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6391 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6392 msgid "User actions"
6393 msgstr "تصرفات المستخدم"
6394
6395 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6396 msgid "User deletion in progress..."
6397 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6398
6399 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Edit profile settings."
6402 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6403
6404 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6405 #, fuzzy
6406 msgctxt "BUTTON"
6407 msgid "Edit"
6408 msgstr "عدّل"
6409
6410 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Send a direct message to this user."
6413 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6414
6415 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6416 #, fuzzy
6417 msgctxt "BUTTON"
6418 msgid "Message"
6419 msgstr "رسالة"
6420
6421 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6422 msgid "Moderate"
6423 msgstr "راقب"
6424
6425 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6426 msgid "User role"
6427 msgstr "دور المستخدم"
6428
6429 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6430 msgctxt "role"
6431 msgid "Administrator"
6432 msgstr "إداري"
6433
6434 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6435 msgctxt "role"
6436 msgid "Moderator"
6437 msgstr "مراقب"
6438
6439 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6440 #, php-format
6441 msgid "%1$s - %2$s"
6442 msgstr "%1$s - %2$s"
6443
6444 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6445 msgid "Untitled page"
6446 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6447
6448 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6449 msgctxt "TOOLTIP"
6450 msgid "Show more"
6451 msgstr "اعرض المزيد"
6452
6453 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6454 msgctxt "BUTTON"
6455 msgid "Reply"
6456 msgstr "رُد"
6457
6458 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6459 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6460 msgid "Write a reply..."
6461 msgstr "اكتب ردًا..."
6462
6463 msgid "Status"
6464 msgstr "الحالة"
6465
6466 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6467 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6468 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6469 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6473 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6474 msgstr ""
6475 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6476 "broughtbyurl%%)."
6477
6478 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6479 #, php-format
6480 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6481 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6482
6483 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6484 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6486 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6487 #, php-format
6488 msgid ""
6489 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6490 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6491 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6492 msgstr ""
6493 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6494 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6495 "agpl-3.0.html)."
6496
6497 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6498 #. TRANS: %1$s is the site name.
6499 #, php-format
6500 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6501 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6502
6503 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6504 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6505 #, php-format
6506 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6507 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6508
6509 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6510 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6511 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6512
6513 #. TRANS: license message in footer.
6514 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6515 #, php-format
6516 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6517 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6518
6519 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6520 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6521 msgid "After"
6522 msgstr "بعد"
6523
6524 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6525 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6526 msgid "Before"
6527 msgstr "قبل"
6528
6529 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6530 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6534 #, php-format
6535 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6536 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6539 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6545 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6546
6547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Unknown profile."
6550 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6551
6552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6553 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6557 msgid "Remote profile is not a group!"
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6561 #, fuzzy
6562 msgid "User is already a member of this group."
6563 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6566 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6567 #, php-format
6568 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6572 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6576 #. TRANS: %s is the notice URI.
6577 #, fuzzy, php-format
6578 msgid "No content for notice %s."
6579 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6580
6581 #, fuzzy, php-format
6582 msgid "No such user %s."
6583 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6584
6585 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6586 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6587 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6588 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6589 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6590 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6593 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6594 msgstr "%1$s - %2$s"
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6597 msgid "Can't handle remote content yet."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6601 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6602 msgstr ""
6603
6604 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6605 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6609 msgid "You cannot make changes to this site."
6610 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6611
6612 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6613 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6614 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6615
6616 #. TRANS: Client error message.
6617 #, fuzzy
6618 msgid "showForm() not implemented."
6619 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6620
6621 #. TRANS: Client error message
6622 #, fuzzy
6623 msgid "saveSettings() not implemented."
6624 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6625
6626 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6627 #. TRANS: the admin panel Design.
6628 msgid "Unable to delete design setting."
6629 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6630
6631 msgid "Home"
6632 msgstr "الرئيسية"
6633
6634 msgid "Admin"
6635 msgstr "إداري"
6636
6637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6638 msgid "Basic site configuration"
6639 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6640
6641 #. TRANS: Menu item for site administration
6642 msgctxt "MENU"
6643 msgid "Site"
6644 msgstr "الموقع"
6645
6646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6647 msgid "Design configuration"
6648 msgstr "ضبط التصميم"
6649
6650 #. TRANS: Menu item for site administration
6651 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6652 msgctxt "MENU"
6653 msgid "Design"
6654 msgstr "التصميم"
6655
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 msgid "User configuration"
6658 msgstr "ضبط المستخدم"
6659
6660 #. TRANS: Menu item for site administration
6661 msgid "User"
6662 msgstr "المستخدم"
6663
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 msgid "Access configuration"
6666 msgstr "ضبط الحساب"
6667
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 msgid "Paths configuration"
6670 msgstr "ضبط المسارات"
6671
6672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6673 msgid "Sessions configuration"
6674 msgstr "ضبط الجلسات"
6675
6676 #. TRANS: Menu item for site administration
6677 msgid "Sessions"
6678 msgstr "الجلسات"
6679
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 msgid "Edit site notice"
6682 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6683
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 msgid "Site notice"
6686 msgstr "إشعار الموقع"
6687
6688 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Snapshots configuration"
6691 msgstr "ضبط المسارات"
6692
6693 #. TRANS: Menu item for site administration
6694 msgid "Snapshots"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6698 msgid "Set site license"
6699 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6700
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Plugins configuration"
6704 msgstr "ضبط المسارات"
6705
6706 #. TRANS: Client error 401.
6707 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6711 msgid "No application for that consumer key."
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "Not allowed to use API."
6715 msgstr ""
6716
6717 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6718 msgid "Bad access token."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6722 msgid "No user for that token."
6723 msgstr ""
6724
6725 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6726 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6727 msgid "Could not authenticate you."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Could not create anonymous consumer."
6733 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6734
6735 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6738 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6741 msgid ""
6742 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Could not issue access token."
6748 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6749
6750 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6751 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6752
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Database error updating OAuth application user."
6755 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6758 msgid "Tried to revoke unknown token."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6762 msgid "Failed to delete revoked token."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6766 msgid "Icon"
6767 msgstr "أيقونة"
6768
6769 #. TRANS: Form guide.
6770 msgid "Icon for this application"
6771 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6772
6773 #. TRANS: Form input field label for application name.
6774 msgid "Name"
6775 msgstr "الاسم"
6776
6777 #. TRANS: Form input field instructions.
6778 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "Describe your application in %d character"
6781 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6782 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6783 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6784 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6785 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6786 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6787 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6788
6789 #. TRANS: Form input field instructions.
6790 msgid "Describe your application"
6791 msgstr "صف تطبيقك"
6792
6793 #. TRANS: Form input field label.
6794 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6795 msgid "Description"
6796 msgstr "الوصف"
6797
6798 #. TRANS: Form input field instructions.
6799 msgid "URL of the homepage of this application"
6800 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6801
6802 #. TRANS: Form input field label.
6803 msgid "Source URL"
6804 msgstr "مسار المصدر"
6805
6806 #. TRANS: Form input field instructions.
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Organization responsible for this application"
6809 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6810
6811 #. TRANS: Form input field label.
6812 msgid "Organization"
6813 msgstr "المنظمة"
6814
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 #, fuzzy
6817 msgid "URL for the homepage of the organization"
6818 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6819
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 msgid "URL to redirect to after authentication"
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Radio button label for application type
6825 msgid "Browser"
6826 msgstr "متصفح"
6827
6828 #. TRANS: Radio button label for application type
6829 msgid "Desktop"
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Form guide.
6833 msgid "Type of application, browser or desktop"
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Radio button label for access type.
6837 msgid "Read-only"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Radio button label for access type.
6841 msgid "Read-write"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Form guide.
6845 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. TRANS: Submit button title.
6849 msgid "Cancel"
6850 msgstr "ألغِ"
6851
6852 #. TRANS: Submit button title.
6853 msgid "Save"
6854 msgstr "احفظ"
6855
6856 msgid " by "
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Application access type
6860 msgid "read-write"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Application access type
6864 msgid "read-only"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6868 #, php-format
6869 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Access token in the application list.
6873 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6874 #, php-format
6875 msgid "Access token starting with: %s"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Button label
6879 msgctxt "BUTTON"
6880 msgid "Revoke"
6881 msgstr "أزل"
6882
6883 msgid "Author element must contain a name element."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Do not use this method!"
6889 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6890
6891 #. TRANS: Title.
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Notices where this attachment appears"
6894 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6895
6896 #. TRANS: Title.
6897 msgid "Tags for this attachment"
6898 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6899
6900 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Password changing failed."
6903 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6904
6905 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Password changing is not allowed."
6908 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6909
6910 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6911 msgid "Block"
6912 msgstr "امنع"
6913
6914 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6915 msgid "Block this user"
6916 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6917
6918 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6919 msgctxt "BUTTON"
6920 msgid "Cancel join request"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "BUTTON"
6926 msgid "Cancel subscription request"
6927 msgstr "جميع الاشتراكات"
6928
6929 #. TRANS: Title for command results.
6930 msgid "Command results"
6931 msgstr "نتائج الأمر"
6932
6933 #. TRANS: Title for command results.
6934 #, fuzzy
6935 msgid "AJAX error"
6936 msgstr "خطأ أجاكس"
6937
6938 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6939 msgid "Command complete"
6940 msgstr "اكتمل الأمر"
6941
6942 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6943 msgid "Command failed"
6944 msgstr "فشل الأمر"
6945
6946 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Notice with that id does not exist."
6949 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6950
6951 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6952 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6953 #, fuzzy
6954 msgid "User has no last notice."
6955 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6956
6957 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6958 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6959 #, fuzzy, php-format
6960 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6961 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6962
6963 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6964 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6965 #, php-format
6966 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6972 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6973
6974 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6975 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6980 #, php-format
6981 msgid "Nudge sent to %s."
6982 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
6983
6984 #. TRANS: User statistics text.
6985 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6986 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6987 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6988 #, php-format
6989 msgid ""
6990 "Subscriptions: %1$s\n"
6991 "Subscribers: %2$s\n"
6992 "Notices: %3$s"
6993 msgstr ""
6994 "الاشتراكات: %1$s\n"
6995 "المشتركون: %2$s\n"
6996 "الإشعارات: %3$s"
6997
6998 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6999 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7000 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7001
7002 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Notice marked as fave."
7005 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7006
7007 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7008 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7009 #, php-format
7010 msgid "%1$s joined group %2$s."
7011 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7012
7013 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7015 #, php-format
7016 msgid "%1$s left group %2$s."
7017 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7018
7019 #. TRANS: Whois output.
7020 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7021 #, php-format
7022 msgctxt "WHOIS"
7023 msgid "%1$s (%2$s)"
7024 msgstr "%1$s (%2$s)"
7025
7026 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7027 #, php-format
7028 msgid "Fullname: %s"
7029 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7030
7031 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7032 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7033 #. TRANS: %s is a location.
7034 #, php-format
7035 msgid "Location: %s"
7036 msgstr "الموقع: %s"
7037
7038 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7039 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7040 #. TRANS: %s is a homepage.
7041 #, php-format
7042 msgid "Homepage: %s"
7043 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7044
7045 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7046 #, php-format
7047 msgid "About: %s"
7048 msgstr "عن: %s"
7049
7050 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7051 #. TRANS: %s is a remote profile.
7052 #, php-format
7053 msgid ""
7054 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7055 "same server."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7059 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7062 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7063 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7064 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7065 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7066 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7067 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7068 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7069
7070 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7071 msgid "You can't send a message to this user."
7072 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7073
7074 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7075 msgid "Error sending direct message."
7076 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7077
7078 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7079 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7080 #, php-format
7081 msgid "Notice from %s repeated."
7082 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7083
7084 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7085 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7088 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7089 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7090 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7091 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7092 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7093 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7094 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7095
7096 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7097 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7098 #, fuzzy, php-format
7099 msgid "Reply to %s sent."
7100 msgstr "رُد على رسالة %s"
7101
7102 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7103 msgid "Error saving notice."
7104 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7105
7106 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7107 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7111 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7115 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7116 #, php-format
7117 msgid "Subscribed to %s."
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7121 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7122 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7126 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7127 #, php-format
7128 msgid "Unsubscribed from %s."
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7132 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7133 msgid "Command not yet implemented."
7134 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7135
7136 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7137 msgid "Notification off."
7138 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7139
7140 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7141 msgid "Can't turn off notification."
7142 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7143
7144 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7145 msgid "Notification on."
7146 msgstr "الإشعار يعمل."
7147
7148 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7149 msgid "Can't turn on notification."
7150 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7151
7152 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7153 msgid "Login command is disabled."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7157 #. TRANS: %s is a logon link..
7158 #, php-format
7159 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7163 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7164 #, php-format
7165 msgid "Unsubscribed %s."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7169 msgid "You are not subscribed to anyone."
7170 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7171
7172 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7173 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7174 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7175 msgid "You are subscribed to this person:"
7176 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7177 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7178 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7179 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7180 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7181 msgstr[4] ""
7182 msgstr[5] ""
7183
7184 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7185 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7186 msgid "No one is subscribed to you."
7187 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7188
7189 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7190 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7191 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7192 msgid "This person is subscribed to you:"
7193 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7194 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7195 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7196 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7197 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7198 msgstr[4] ""
7199 msgstr[5] ""
7200
7201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7202 #. TRANS: any group subscriptions.
7203 msgid "You are not a member of any groups."
7204 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7205
7206 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7207 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7208 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7209 msgid "You are a member of this group:"
7210 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7211 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7212 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7213 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7214 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7215 msgstr[4] ""
7216 msgstr[5] ""
7217
7218 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7219 #, fuzzy
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "Commands:"
7222 msgstr "نتائج الأمر"
7223
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "COMMANDHELP"
7227 msgid "turn on notifications"
7228 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7229
7230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7231 #, fuzzy
7232 msgctxt "COMMANDHELP"
7233 msgid "turn off notifications"
7234 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7235
7236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7237 msgctxt "COMMANDHELP"
7238 msgid "show this help"
7239 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7240
7241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7242 msgctxt "COMMANDHELP"
7243 msgid "subscribe to user"
7244 msgstr "يشترك بمستخدم"
7245
7246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7247 msgctxt "COMMANDHELP"
7248 msgid "lists the groups you have joined"
7249 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7250
7251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7252 msgctxt "COMMANDHELP"
7253 msgid "list the people you follow"
7254 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7255
7256 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7257 msgctxt "COMMANDHELP"
7258 msgid "list the people that follow you"
7259 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7260
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7262 msgctxt "COMMANDHELP"
7263 msgid "unsubscribe from user"
7264 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7265
7266 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7267 msgctxt "COMMANDHELP"
7268 msgid "direct message to user"
7269 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7270
7271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7272 msgctxt "COMMANDHELP"
7273 msgid "get last notice from user"
7274 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7275
7276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7277 msgctxt "COMMANDHELP"
7278 msgid "get profile info on user"
7279 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7280
7281 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7282 msgctxt "COMMANDHELP"
7283 msgid "force user to stop following you"
7284 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7285
7286 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7287 msgctxt "COMMANDHELP"
7288 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7292 msgctxt "COMMANDHELP"
7293 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7297 msgctxt "COMMANDHELP"
7298 msgid "repeat a notice with a given id"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7302 #, fuzzy
7303 msgctxt "COMMANDHELP"
7304 msgid "repeat the last notice from user"
7305 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7306
7307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7308 msgctxt "COMMANDHELP"
7309 msgid "reply to notice with a given id"
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7313 #, fuzzy
7314 msgctxt "COMMANDHELP"
7315 msgid "reply to the last notice from user"
7316 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7317
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7319 #, fuzzy
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "join group"
7322 msgstr "غير معروفة"
7323
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "Get a link to login to the web interface"
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7330 #, fuzzy
7331 msgctxt "COMMANDHELP"
7332 msgid "leave group"
7333 msgstr "احذف المستخدم"
7334
7335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "get your stats"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7342 msgctxt "COMMANDHELP"
7343 msgid "same as 'off'"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "same as 'follow'"
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "same as 'leave'"
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7357 msgctxt "COMMANDHELP"
7358 msgid "same as 'get'"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7370 #, fuzzy
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "not yet implemented."
7373 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "remind a user to update."
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7381 #, fuzzy
7382 msgid "No configuration file found."
7383 msgstr "لا رمز تأكيد."
7384
7385 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7386 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7387 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7391 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7395 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7396 msgid "Go to the installer."
7397 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7398
7399 msgid "Database error"
7400 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7401
7402 msgid "Public"
7403 msgstr "عام"
7404
7405 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7406 msgid "Delete"
7407 msgstr "احذف"
7408
7409 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7410 msgid "Delete this user"
7411 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7412
7413 msgid "Change design"
7414 msgstr "غيّر التصميم"
7415
7416 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7417 msgid "Change colours"
7418 msgstr "تغيير الألوان"
7419
7420 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7421 msgid "Use defaults"
7422 msgstr "استخدم المبدئيات"
7423
7424 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7425 msgid "Restore default designs"
7426 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7427
7428 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7429 msgid "Reset back to default"
7430 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7431
7432 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7433 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7434 msgid "Upload file"
7435 msgstr "ارفع ملفًا"
7436
7437 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7438 msgid ""
7439 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7440 msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7441
7442 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7443 msgctxt "RADIO"
7444 msgid "On"
7445 msgstr "مكّن"
7446
7447 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7448 msgctxt "RADIO"
7449 msgid "Off"
7450 msgstr "عطّل"
7451
7452 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7453 msgid "Save design"
7454 msgstr "احفظ التصميم"
7455
7456 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7457 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7458 msgid "Couldn't update your design."
7459 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7460
7461 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7462 msgid "Design defaults restored."
7463 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7464
7465 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7466 #, fuzzy, php-format
7467 msgid "Unable to find services for %s."
7468 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7469
7470 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7471 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7472 msgid "Disfavor this notice"
7473 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7474
7475 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7476 #, fuzzy
7477 msgctxt "BUTTON"
7478 msgid "Disfavor favorite"
7479 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7480
7481 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7482 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7483 msgid "Favor this notice"
7484 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7485
7486 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "BUTTON"
7489 msgid "Favor"
7490 msgstr "فضّل"
7491
7492 msgid "RSS 1.0"
7493 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7494
7495 msgid "RSS 2.0"
7496 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7497
7498 msgid "Atom"
7499 msgstr "أتوم"
7500
7501 msgid "FOAF"
7502 msgstr "FOAF"
7503
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Not an atom feed."
7506 msgstr "جميع الأعضاء"
7507
7508 msgid "No author in the feed."
7509 msgstr ""
7510
7511 msgid "Can't import without a user."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7515 msgid "Feeds"
7516 msgstr ""
7517
7518 msgid "All"
7519 msgstr "الكل"
7520
7521 msgid "Select tag to filter"
7522 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7523
7524 msgid "Tag"
7525 msgstr "الوسم"
7526
7527 msgid "Choose a tag to narrow list"
7528 msgstr ""
7529
7530 msgid "Go"
7531 msgstr "اذهب"
7532
7533 #, php-format
7534 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7538 msgctxt "BUTTON"
7539 msgid "Block"
7540 msgstr "امنع"
7541
7542 #. TRANS: Submit button title.
7543 msgctxt "TOOLTIP"
7544 msgid "Block this user"
7545 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7546
7547 #. TRANS: Field title on group edit form.
7548 #, fuzzy
7549 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7550 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7551
7552 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Describe the group or topic."
7555 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7556
7557 #. TRANS: Text area title for group description.
7558 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7559 #, fuzzy, php-format
7560 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7561 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7562 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7563 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7564 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7565 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7566 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7567 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7568
7569 #. TRANS: Field title on group edit form.
7570 #, fuzzy
7571 msgid ""
7572 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7573 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7574
7575 #. TRANS: Field label on group edit form.
7576 msgid "Aliases"
7577 msgstr "الكنى"
7578
7579 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7580 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7581 #, php-format
7582 msgid ""
7583 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7584 "alias allowed."
7585 msgid_plural ""
7586 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7587 "aliases allowed."
7588 msgstr[0] ""
7589 msgstr[1] ""
7590 msgstr[2] ""
7591 msgstr[3] ""
7592 msgstr[4] ""
7593 msgstr[5] ""
7594
7595 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Membership policy"
7598 msgstr "عضو منذ"
7599
7600 msgid "Open to all"
7601 msgstr ""
7602
7603 msgid "Admin must approve all members"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7607 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7611 #, fuzzy
7612 msgctxt "GROUPADMIN"
7613 msgid "Admin"
7614 msgstr "إداري"
7615
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7617 msgctxt "MENU"
7618 msgid "Group"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7622 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7623 #, php-format
7624 msgctxt "TOOLTIP"
7625 msgid "%s group"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7629 msgctxt "MENU"
7630 msgid "Members"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7635 #, php-format
7636 msgctxt "TOOLTIP"
7637 msgid "%s group members"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7641 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7642 #, php-format
7643 msgctxt "MENU"
7644 msgid "Pending members (%d)"
7645 msgid_plural "Pending members (%d)"
7646 msgstr[0] ""
7647 msgstr[1] ""
7648 msgstr[2] ""
7649 msgstr[3] ""
7650 msgstr[4] ""
7651 msgstr[5] ""
7652
7653 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7654 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7655 #, fuzzy, php-format
7656 msgctxt "TOOLTIP"
7657 msgid "%s pending members"
7658 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7659
7660 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7661 msgctxt "MENU"
7662 msgid "Blocked"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7666 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7667 #, php-format
7668 msgctxt "TOOLTIP"
7669 msgid "%s blocked users"
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7673 msgctxt "MENU"
7674 msgid "Admin"
7675 msgstr "إداري"
7676
7677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7678 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7679 #, php-format
7680 msgctxt "TOOLTIP"
7681 msgid "Edit %s group properties"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7685 msgctxt "MENU"
7686 msgid "Logo"
7687 msgstr "الشعار"
7688
7689 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7690 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7691 #, php-format
7692 msgctxt "TOOLTIP"
7693 msgid "Add or edit %s logo"
7694 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7695
7696 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7697 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7698 #, php-format
7699 msgctxt "TOOLTIP"
7700 msgid "Add or edit %s design"
7701 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7702
7703 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Group actions"
7706 msgstr "تصرفات المستخدم"
7707
7708 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7709 msgid "Groups with most members"
7710 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7711
7712 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7713 msgid "Groups with most posts"
7714 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7715
7716 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7717 #. TRANS: %s is a group name.
7718 #, php-format
7719 msgid "Tags in %s group's notices"
7720 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7721
7722 #. TRANS: Client exception 406
7723 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Unsupported image file format."
7729 msgstr "نسق غير مدعوم."
7730
7731 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7732 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7733 #, php-format
7734 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7735 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7736
7737 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Partial upload."
7740 msgstr "لم يُرفع ملف."
7741
7742 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7743 msgid "Not an image or corrupt file."
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7747 msgid "Lost our file."
7748 msgstr "ضاع الملف."
7749
7750 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7751 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7752 msgid "Unknown file type"
7753 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7754
7755 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7756 #, fuzzy, php-format
7757 msgid "%dMB"
7758 msgid_plural "%dMB"
7759 msgstr[0] "ميجابايت"
7760 msgstr[1] "ميجابايت"
7761 msgstr[2] "ميجابايت"
7762 msgstr[3] "ميجابايت"
7763 msgstr[4] "ميجابايت"
7764 msgstr[5] "ميجابايت"
7765
7766 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7767 #, fuzzy, php-format
7768 msgid "%dkB"
7769 msgid_plural "%dkB"
7770 msgstr[0] "كيلوبايت"
7771 msgstr[1] "كيلوبايت"
7772 msgstr[2] "كيلوبايت"
7773 msgstr[3] "كيلوبايت"
7774 msgstr[4] "كيلوبايت"
7775 msgstr[5] "كيلوبايت"
7776
7777 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7778 #, php-format
7779 msgid "%dB"
7780 msgid_plural "%dB"
7781 msgstr[0] ""
7782 msgstr[1] ""
7783 msgstr[2] ""
7784 msgstr[3] ""
7785 msgstr[4] ""
7786 msgstr[5] ""
7787
7788 #, php-format
7789 msgid ""
7790 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7791 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7792 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7793 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7794 "message."
7795 msgstr ""
7796
7797 #, php-format
7798 msgid "Unknown inbox source %d."
7799 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7800
7801 msgid "Leave"
7802 msgstr "غادر"
7803
7804 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7805 msgctxt "MENU"
7806 msgid "Login"
7807 msgstr "لُج"
7808
7809 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7810 msgid "Login with a username and password"
7811 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7812
7813 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7814 msgctxt "MENU"
7815 msgid "Register"
7816 msgstr "سجّل"
7817
7818 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7819 msgid "Sign up for a new account"
7820 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7821
7822 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7823 msgid "Email address confirmation"
7824 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7825
7826 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7827 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7828 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7829 #, fuzzy, php-format
7830 msgid ""
7831 "Hey, %1$s.\n"
7832 "\n"
7833 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7834 "\n"
7835 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7836 "\n"
7837 "\t%3$s\n"
7838 "\n"
7839 "If not, just ignore this message.\n"
7840 "\n"
7841 "Thanks for your time, \n"
7842 "%2$s\n"
7843 msgstr ""
7844 "مرحبًا، %s.\n"
7845 "\n"
7846 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
7847 "\n"
7848 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7849 "\n"
7850 " %s\n"
7851 "\n"
7852 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7853 "\n"
7854 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7855 "%s\n"
7856
7857 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7858 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7859 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7861 #, php-format
7862 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7863 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7864
7865 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7866 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7867 #, fuzzy, php-format
7868 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7869 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7870
7871 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7872 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7873 #, php-format
7874 msgid ""
7875 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7876 "their subscription at %3$s"
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7881 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7882 #, fuzzy, php-format
7883 msgid ""
7884 "Faithfully yours,\n"
7885 "%1$s.\n"
7886 "\n"
7887 "----\n"
7888 "Change your email address or notification options at %2$s"
7889 msgstr ""
7890 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
7891 "\n"
7892 "%3$s\n"
7893 "\n"
7894 "%4$s%5$s%6$s\n"
7895 "بوفاء،\n"
7896 "%7$s.\n"
7897 "\n"
7898 "----\n"
7899 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
7900
7901 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7902 #. TRANS: %s is a URL.
7903 #, fuzzy, php-format
7904 msgid "Profile: %s"
7905 msgstr "الملف الشخصي"
7906
7907 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7908 #. TRANS: %s is biographical information.
7909 #, php-format
7910 msgid "Bio: %s"
7911 msgstr "السيرة: %s"
7912
7913 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7914 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7915 #, php-format
7916 msgid ""
7917 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7918 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7922 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7923 #, php-format
7924 msgid "New email address for posting to %s"
7925 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
7926
7927 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7928 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7929 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7930 #, php-format
7931 msgid ""
7932 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7933 "\n"
7934 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7935 "\n"
7936 "More email instructions at %3$s."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7940 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7941 #, php-format
7942 msgid "%s status"
7943 msgstr "حالة %s"
7944
7945 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7946 msgid "SMS confirmation"
7947 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
7948
7949 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7950 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7951 #, php-format
7952 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7956 #. TRANS: %s is the nudging user.
7957 #, fuzzy, php-format
7958 msgid "You have been nudged by %s"
7959 msgstr "لقد نبهك %s"
7960
7961 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7962 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7963 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7964 #, php-format
7965 msgid ""
7966 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7967 "to post some news.\n"
7968 "\n"
7969 "So let's hear from you :)\n"
7970 "\n"
7971 "%3$s\n"
7972 "\n"
7973 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7977 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7978 #, php-format
7979 msgid "New private message from %s"
7980 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
7981
7982 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7983 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7984 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7985 #, php-format
7986 msgid ""
7987 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7988 "\n"
7989 "------------------------------------------------------\n"
7990 "%3$s\n"
7991 "------------------------------------------------------\n"
7992 "\n"
7993 "You can reply to their message here:\n"
7994 "\n"
7995 "%4$s\n"
7996 "\n"
7997 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8001 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8002 #, fuzzy, php-format
8003 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8004 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8005
8006 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8007 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8008 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8009 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8010 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8011 #, php-format
8012 msgid ""
8013 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8014 "\n"
8015 "The URL of your notice is:\n"
8016 "\n"
8017 "%3$s\n"
8018 "\n"
8019 "The text of your notice is:\n"
8020 "\n"
8021 "%4$s\n"
8022 "\n"
8023 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8024 "\n"
8025 "%5$s"
8026 msgstr ""
8027
8028 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8029 #, php-format
8030 msgid ""
8031 "The full conversation can be read here:\n"
8032 "\n"
8033 "\t%s"
8034 msgstr ""
8035 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8036 "\n"
8037 "%s"
8038
8039 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8040 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8041 #, php-format
8042 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8043 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8044
8045 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8046 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8047 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8048 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8049 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8050 #, php-format
8051 msgid ""
8052 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8053 "\n"
8054 "The notice is here:\n"
8055 "\n"
8056 "\t%3$s\n"
8057 "\n"
8058 "It reads:\n"
8059 "\n"
8060 "\t%4$s\n"
8061 "\n"
8062 "%5$sYou can reply back here:\n"
8063 "\n"
8064 "\t%6$s\n"
8065 "\n"
8066 "The list of all @-replies for you here:\n"
8067 "\n"
8068 "%7$s"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8072 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8073 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8074 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8075 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8076 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8077 #, fuzzy, php-format
8078 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8079 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8080
8081 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8082 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8083 #, fuzzy, php-format
8084 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8085 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8086
8087 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8088 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8089 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8090 #, php-format
8091 msgid ""
8092 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8093 "their group membership at %4$s"
8094 msgstr ""
8095
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8098 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8099
8100 msgid ""
8101 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8102 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8103 msgstr ""
8104
8105 msgid "Inbox"
8106 msgstr "صندوق الوارد"
8107
8108 msgid "Your incoming messages"
8109 msgstr "رسائلك الواردة"
8110
8111 msgid "Outbox"
8112 msgstr "صندوق الصادر"
8113
8114 msgid "Your sent messages"
8115 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8116
8117 msgid "Could not parse message."
8118 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8119
8120 msgid "Not a registered user."
8121 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8122
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8125 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8126
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8129 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8130
8131 #, php-format
8132 msgid "Unsupported message type: %s"
8133 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8134
8135 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8136 msgid "Make user an admin of the group"
8137 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8138
8139 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8140 msgctxt "BUTTON"
8141 msgid "Make Admin"
8142 msgstr "اجعله إداريًا"
8143
8144 #. TRANS: Submit button title.
8145 msgctxt "TOOLTIP"
8146 msgid "Make this user an admin"
8147 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8148
8149 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8150 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8151 msgstr ""
8152
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8154 msgid "File exceeds user's quota."
8155 msgstr ""
8156
8157 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8158 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8159 msgid "File could not be moved to destination directory."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8163 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8164 msgid "Could not determine file's MIME type."
8165 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8166
8167 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8168 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8169 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8170 #, php-format
8171 msgid ""
8172 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8173 "format."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8177 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8178 #, php-format
8179 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8180 msgstr ""
8181
8182 msgid "Send a direct notice"
8183 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8184
8185 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Select recipient:"
8188 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8189
8190 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8191 #, fuzzy
8192 msgid "No mutual subscribers."
8193 msgstr "غير مشترك!"
8194
8195 msgid "To"
8196 msgstr "إلى"
8197
8198 msgctxt "Send button for sending notice"
8199 msgid "Send"
8200 msgstr "أرسل"
8201
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Messages"
8204 msgstr "رسالة"
8205
8206 msgid "from"
8207 msgstr "من"
8208
8209 msgid "Can't get author for activity."
8210 msgstr ""
8211
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Bookmark not posted to this group."
8214 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8215
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Object not posted to this user."
8218 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8219
8220 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8224 msgid "Nickname cannot be empty."
8225 msgstr ""
8226
8227 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8228 #, php-format
8229 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8230 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8231 msgstr[0] ""
8232 msgstr[1] ""
8233 msgstr[2] ""
8234 msgstr[3] ""
8235 msgstr[4] ""
8236 msgstr[5] ""
8237
8238 #. TRANS: Form legend for notice form.
8239 msgid "Send a notice"
8240 msgstr "أرسل إشعارًا"
8241
8242 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8243 #, php-format
8244 msgid "What's up, %s?"
8245 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8246
8247 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8248 msgid "Attach"
8249 msgstr "أرفق"
8250
8251 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Attach a file."
8254 msgstr "أرفق ملفًا"
8255
8256 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8257 msgid "Share my location"
8258 msgstr "شارك موقعي"
8259
8260 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8261 msgid "Do not share my location"
8262 msgstr "لا تشارك موقعي"
8263
8264 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8265 msgid ""
8266 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8267 "try again later"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8271 msgid "N"
8272 msgstr "ش"
8273
8274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8275 msgid "S"
8276 msgstr "ج"
8277
8278 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8279 msgid "E"
8280 msgstr "ر"
8281
8282 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8283 msgid "W"
8284 msgstr "غ"
8285
8286 #, php-format
8287 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "at"
8291 msgstr "في"
8292
8293 msgid "web"
8294 msgstr "الوب"
8295
8296 msgid "in context"
8297 msgstr "في السياق"
8298
8299 msgid "Repeated by"
8300 msgstr "كرره"
8301
8302 msgid "Reply to this notice"
8303 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8304
8305 msgid "Reply"
8306 msgstr "رُد"
8307
8308 msgid "Delete this notice"
8309 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8310
8311 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Notice repeated."
8314 msgstr "الإشعار مكرر"
8315
8316 msgid "Update your status..."
8317 msgstr ""
8318
8319 msgid "Nudge this user"
8320 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8321
8322 msgid "Nudge"
8323 msgstr "نبّه"
8324
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Send a nudge to this user"
8327 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8328
8329 msgid "Error inserting new profile."
8330 msgstr ""
8331
8332 msgid "Error inserting avatar."
8333 msgstr ""
8334
8335 msgid "Error inserting remote profile."
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8339 msgid "Duplicate notice."
8340 msgstr ""
8341
8342 msgid "Couldn't insert new subscription."
8343 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8344
8345 msgid "Your profile"
8346 msgstr "ملفك الشخصي"
8347
8348 msgid "Replies"
8349 msgstr "الردود"
8350
8351 msgid "Favorites"
8352 msgstr "المفضلات"
8353
8354 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8355 #, php-format
8356 msgid "Tags in %s's notices"
8357 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8358
8359 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8360 msgid "Unknown"
8361 msgstr "غير معروفة"
8362
8363 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8364 msgctxt "plugin"
8365 msgid "Disable"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8369 msgctxt "plugin"
8370 msgid "Enable"
8371 msgstr ""
8372
8373 msgctxt "plugin-description"
8374 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8375 msgstr ""
8376
8377 msgid "Settings"
8378 msgstr "إعدادات"
8379
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Change your personal settings"
8382 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8383
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Site configuration"
8386 msgstr "ضبط المستخدم"
8387
8388 msgid "Logout"
8389 msgstr "اخرج"
8390
8391 msgid "Logout from the site"
8392 msgstr "اخرج من الموقع"
8393
8394 msgid "Login to the site"
8395 msgstr "لُج إلى الموقع"
8396
8397 msgid "Search"
8398 msgstr "ابحث"
8399
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Search the site"
8402 msgstr "ابحث في الموقع"
8403
8404 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8405 #. TRANS: Label for user statistics.
8406 msgid "Subscriptions"
8407 msgstr "الاشتراكات"
8408
8409 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8410 msgid "All subscriptions"
8411 msgstr "جميع الاشتراكات"
8412
8413 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8414 #. TRANS: Label for user statistics.
8415 msgid "Subscribers"
8416 msgstr "المشتركون"
8417
8418 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8419 msgid "All subscribers"
8420 msgstr "جميع المشتركين"
8421
8422 #. TRANS: Label for user statistics.
8423 msgid "User ID"
8424 msgstr "هوية المستخدم"
8425
8426 #. TRANS: Label for user statistics.
8427 msgid "Member since"
8428 msgstr "عضو منذ"
8429
8430 #. TRANS: Label for user statistics.
8431 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8432 msgid "Groups"
8433 msgstr "مجموعات"
8434
8435 #. TRANS: Label for user statistics.
8436 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8437 msgid "Daily average"
8438 msgstr "المُعدّل اليومي"
8439
8440 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8441 msgid "All groups"
8442 msgstr "كل المجموعات"
8443
8444 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8445 msgid "Unimplemented method."
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "User groups"
8449 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8450
8451 msgid "Recent tags"
8452 msgstr "الوسوم الحديثة"
8453
8454 msgid "Featured"
8455 msgstr "مُختارون"
8456
8457 msgid "Popular"
8458 msgstr "محبوبة"
8459
8460 msgid "No return-to arguments."
8461 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8462
8463 msgid "Repeat this notice?"
8464 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8465
8466 msgid "Yes"
8467 msgstr "نعم"
8468
8469 msgid "Repeat this notice"
8470 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8471
8472 #, fuzzy, php-format
8473 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8474 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8475
8476 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Page not found."
8479 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8480
8481 msgid "Sandbox"
8482 msgstr ""
8483
8484 msgid "Sandbox this user"
8485 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8486
8487 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8488 msgid "Search site"
8489 msgstr "ابحث في الموقع"
8490
8491 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8492 #. TRANS: for searching can be entered.
8493 msgid "Keyword(s)"
8494 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8495
8496 #. TRANS: Button text for searching site.
8497 msgctxt "BUTTON"
8498 msgid "Search"
8499 msgstr "ابحث"
8500
8501 msgid "People"
8502 msgstr "أشخاص"
8503
8504 msgid "Find people on this site"
8505 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8506
8507 msgid "Find content of notices"
8508 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8509
8510 msgid "Find groups on this site"
8511 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8512
8513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8514 msgid "Help"
8515 msgstr "مساعدة"
8516
8517 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8518 msgid "About"
8519 msgstr "عن"
8520
8521 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8522 msgid "FAQ"
8523 msgstr "الأسئلة المكررة"
8524
8525 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8526 msgid "TOS"
8527 msgstr "الشروط"
8528
8529 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8530 msgid "Privacy"
8531 msgstr "خصوصية"
8532
8533 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8534 msgid "Source"
8535 msgstr "المصدر"
8536
8537 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8538 msgid "Version"
8539 msgstr "النسخة"
8540
8541 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8542 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8543 msgid "Contact"
8544 msgstr "اتصل"
8545
8546 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8547 msgid "Badge"
8548 msgstr "الجسر"
8549
8550 msgid "Untitled section"
8551 msgstr "قسم غير مُعنون"
8552
8553 msgid "More..."
8554 msgstr "المزيد..."
8555
8556 msgid "Change your profile settings"
8557 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8558
8559 msgid "Upload an avatar"
8560 msgstr "ارفع أفتارًا"
8561
8562 msgid "Change your password"
8563 msgstr "غير كلمة سرّك"
8564
8565 msgid "Change email handling"
8566 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8567
8568 msgid "Design your profile"
8569 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8570
8571 msgid "URL"
8572 msgstr "مسار"
8573
8574 msgid "URL shorteners"
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid "Updates by SMS"
8581 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8582
8583 msgid "Connections"
8584 msgstr "اتصالات"
8585
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Authorized connected applications"
8588 msgstr "تطبيقات OAuth"
8589
8590 msgid "Silence"
8591 msgstr "أسكِت"
8592
8593 msgid "Silence this user"
8594 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8595
8596 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8597 #, fuzzy
8598 msgctxt "MENU"
8599 msgid "Profile"
8600 msgstr "الملف الشخصي"
8601
8602 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8603 #, fuzzy
8604 msgctxt "MENU"
8605 msgid "Subscriptions"
8606 msgstr "الاشتراكات"
8607
8608 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8609 #. TRANS: %s is a user nickname.
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "People %s subscribes to."
8612 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8613
8614 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8615 #, fuzzy
8616 msgctxt "MENU"
8617 msgid "Subscribers"
8618 msgstr "المشتركون"
8619
8620 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8621 #. TRANS: %s is a user nickname.
8622 #, fuzzy, php-format
8623 msgid "People subscribed to %s."
8624 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8625
8626 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8627 #, php-format
8628 msgctxt "MENU"
8629 msgid "Pending (%d)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8633 #, php-format
8634 msgid "Approve pending subscription requests."
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8638 #, fuzzy
8639 msgctxt "MENU"
8640 msgid "Groups"
8641 msgstr "مجموعات"
8642
8643 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8644 #. TRANS: %s is a user nickname.
8645 #, fuzzy, php-format
8646 msgid "Groups %s is a member of."
8647 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8648
8649 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8650 #, fuzzy
8651 msgctxt "MENU"
8652 msgid "Invite"
8653 msgstr "ادعُ"
8654
8655 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8656 #. TRANS: %s is a user nickname.
8657 #, fuzzy, php-format
8658 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8659 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8660
8661 msgid "Subscribe to this user"
8662 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8663
8664 msgid "Subscribe"
8665 msgstr "اشترك"
8666
8667 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8668 msgstr ""
8669
8670 msgid "People Tagcloud as tagged"
8671 msgstr ""
8672
8673 msgid "None"
8674 msgstr "لا شيء"
8675
8676 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8677 msgid "Invalid theme name."
8678 msgstr "اسم سمة غير صالح."
8679
8680 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8681 msgstr ""
8682
8683 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8684 msgstr ""
8685
8686 msgid "Failed saving theme."
8687 msgstr "فشل حفظ السمة."
8688
8689 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8690 msgstr ""
8691
8692 #, php-format
8693 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8694 msgid_plural ""
8695 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8696 msgstr[0] ""
8697 msgstr[1] ""
8698 msgstr[2] ""
8699 msgstr[3] ""
8700 msgstr[4] ""
8701 msgstr[5] ""
8702
8703 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8704 msgstr ""
8705
8706 msgid ""
8707 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8708 "digits, underscore, and minus sign."
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8712 msgstr ""
8713
8714 #, php-format
8715 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid "Error opening theme archive."
8719 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
8720
8721 #. TRANS: Header for Notices section.
8722 msgctxt "HEADER"
8723 msgid "Notices"
8724 msgstr "الإشعارات"
8725
8726 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8727 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8728 #, php-format
8729 msgid "Show reply"
8730 msgid_plural "Show all %d replies"
8731 msgstr[0] ""
8732 msgstr[1] ""
8733 msgstr[2] ""
8734 msgstr[3] ""
8735 msgstr[4] ""
8736 msgstr[5] ""
8737
8738 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8739 msgctxt "FAVELIST"
8740 msgid "You"
8741 msgstr "أنت"
8742
8743 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8744 msgid ", "
8745 msgstr " و "
8746
8747 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8748 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8749 #, php-format
8750 msgctxt "FAVELIST"
8751 msgid "%1$s and %2$s"
8752 msgstr "%1$s و %2$s"
8753
8754 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8755 msgctxt "FAVELIST"
8756 msgid "You have favored this notice."
8757 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
8758
8759 #, php-format
8760 msgctxt "FAVELIST"
8761 msgid "One person has favored this notice."
8762 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8763 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
8764 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
8765 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
8766 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
8767 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
8768 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
8769
8770 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8771 msgctxt "REPEATLIST"
8772 msgid "You have repeated this notice."
8773 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
8774
8775 #, php-format
8776 msgctxt "REPEATLIST"
8777 msgid "One person has repeated this notice."
8778 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8779 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
8780 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
8781 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
8782 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
8783 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
8784 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
8785
8786 #. TRANS: Title for top posters section.
8787 msgid "Top posters"
8788 msgstr "أعلى المرسلين"
8789
8790 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8791 msgctxt "SENDTO"
8792 msgid "Everyone"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8796 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8797 #, php-format
8798 msgid "My colleagues at %s"
8799 msgstr ""
8800
8801 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "LABEL"
8804 msgid "To:"
8805 msgstr "إلى"
8806
8807 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8808 #, fuzzy, php-format
8809 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8810 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
8811
8812 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8813 msgctxt "TITLE"
8814 msgid "Unblock"
8815 msgstr "ألغِ المنع"
8816
8817 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8818 #, fuzzy
8819 msgctxt "TITLE"
8820 msgid "Unsandbox"
8821 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8822
8823 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8824 msgid "Unsandbox this user"
8825 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8826
8827 #. TRANS: Title for unsilence form.
8828 msgid "Unsilence"
8829 msgstr "ألغِ الإسكات"
8830
8831 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8832 msgid "Unsilence this user"
8833 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8834
8835 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8836 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8837 msgid "Unsubscribe from this user"
8838 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
8839
8840 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8841 msgctxt "BUTTON"
8842 msgid "Unsubscribe"
8843 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8844
8845 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8846 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8847 #, php-format
8848 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8849 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
8850
8851 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8852 msgid "Not allowed to log in."
8853 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
8854
8855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8856 msgid "a few seconds ago"
8857 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8858
8859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8860 msgid "about a minute ago"
8861 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
8862
8863 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8864 #, php-format
8865 msgid "about one minute ago"
8866 msgid_plural "about %d minutes ago"
8867 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
8868 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
8869 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
8870 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
8871 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
8872 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
8873
8874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8875 msgid "about an hour ago"
8876 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
8877
8878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8879 #, php-format
8880 msgid "about one hour ago"
8881 msgid_plural "about %d hours ago"
8882 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
8883 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
8884 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
8885 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
8886 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
8887 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
8888
8889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8890 msgid "about a day ago"
8891 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8892
8893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8894 #, php-format
8895 msgid "about one day ago"
8896 msgid_plural "about %d days ago"
8897 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
8898 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
8899 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
8900 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
8901 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
8902 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
8903
8904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8905 msgid "about a month ago"
8906 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8907
8908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8909 #, php-format
8910 msgid "about one month ago"
8911 msgid_plural "about %d months ago"
8912 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
8913 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
8914 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
8915 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
8916 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
8917 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
8918
8919 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8920 msgid "about a year ago"
8921 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
8922
8923 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8924 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8925 #, fuzzy, php-format
8926 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8927 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8928
8929 #. TRANS: Exception.
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Invalid XML."
8932 msgstr "حجم غير صالح."
8933
8934 #. TRANS: Exception.
8935 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8939 #, php-format
8940 msgid "Getting backup from file '%s'."
8941 msgstr ""
8942
8943 #~ msgid "Already repeated that notice."
8944 #~ msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
8948 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
8949 #~ msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8950 #~ msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8951 #~ msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8952 #~ msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8953 #~ msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8954 #~ msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
8955
8956 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
8957 #~ msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
8958
8959 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8962
8963 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
8964 #~ msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
8965
8966 #~ msgid "Error repeating notice."
8967 #~ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."