1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:24+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 17:25:35+0000\n"
16 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73920); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 1285-66-16 72::+0000\n"
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:354
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgstr "لا صفحة كهذه."
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "لا مستخدم كهذا."
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s والأصدقاء"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
163 #: actions/all.php:143
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
184 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
185 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "أنت والأصدقاء"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
210 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
225 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
226 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
232 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
233 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
235 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
236 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
237 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
267 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
293 #: actions/apiblockcreate.php:106
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
297 #: actions/apiblockcreate.php:127
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "فشل منع المستخدم."
301 #: actions/apiblockdestroy.php:115
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "رسالة مباشرة %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "لا نص في الرسالة!"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
348 #: actions/apifavoritecreate.php:121
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
352 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
353 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
367 msgid "Could not follow user: profile not found."
368 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
370 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
372 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
373 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
385 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
396 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
403 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
404 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
405 #: actions/register.php:215
406 msgid "Nickname already in use. Try another one."
407 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
409 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
415 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:224
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
422 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:227
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
428 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "المجموعة غير موجودة."
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
475 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
476 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
478 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
479 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
481 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
482 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
483 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
485 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
486 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
488 #: actions/apigroupleave.php:116
489 msgid "You are not a member of this group."
490 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
492 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
493 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
494 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
495 #: lib/command.php:401
497 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
498 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
500 #. TRANS: %s is a user name
501 #: actions/apigrouplist.php:98
506 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
507 #: actions/apigrouplist.php:108
509 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
510 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
512 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
513 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
514 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
519 #: actions/apigrouplistall.php:96
524 #: actions/apimediaupload.php:100
526 msgid "Upload failed."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:101
530 msgid "No oauth_token parameter provided."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:106
535 msgid "Invalid token."
536 msgstr "حجم غير صالح."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
539 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
540 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
541 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
542 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
543 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
544 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
545 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
546 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
547 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
548 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
549 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
550 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
551 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
552 #: lib/designsettings.php:294
553 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:135
557 msgid "Invalid nickname / password!"
558 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:159
561 msgid "Database error deleting OAuth application user."
562 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:185
565 msgid "Database error inserting OAuth application user."
566 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:214
571 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
575 #: actions/apioauthauthorize.php:227
577 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
580 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
583 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
584 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
585 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
586 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
588 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
589 msgid "Unexpected form submission."
592 #: actions/apioauthauthorize.php:259
593 msgid "An application would like to connect to your account"
596 #: actions/apioauthauthorize.php:276
597 msgid "Allow or deny access"
598 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
600 #: actions/apioauthauthorize.php:292
603 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
604 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
605 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
608 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
609 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
613 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
614 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
615 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
616 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
617 #: lib/userprofile.php:132
619 msgstr "الاسم المستعار"
621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
622 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
623 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
627 #: actions/apioauthauthorize.php:328
631 #: actions/apioauthauthorize.php:334
635 #: actions/apioauthauthorize.php:351
636 msgid "Allow or deny access to your account information."
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
641 msgid "This method requires a POST or DELETE."
642 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
644 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
646 msgid "You may not delete another user's status."
647 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
649 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
650 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
651 msgid "No such notice."
652 msgstr "لا إشعار كهذا."
654 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
655 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
656 msgid "Cannot repeat your own notice."
657 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
659 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
660 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
661 msgid "Already repeated that notice."
662 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
664 #: actions/apistatusesshow.php:139
665 msgid "Status deleted."
666 msgstr "حُذِفت الحالة."
668 #: actions/apistatusesshow.php:145
669 msgid "No status with that ID found."
670 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
672 #: actions/apistatusesupdate.php:222
673 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
676 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
677 #: lib/mailhandler.php:60
679 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
680 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
682 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
686 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
688 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
691 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
692 msgid "Unsupported format."
693 msgstr "نسق غير مدعوم."
695 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
697 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
698 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
700 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
702 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
703 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
705 #: actions/apitimelinementions.php:118
707 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
708 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
710 #: actions/apitimelinementions.php:131
712 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
715 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
717 msgid "%s public timeline"
718 msgstr "مسار %s الزمني العام"
720 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
722 msgid "%s updates from everyone!"
725 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
727 msgid "Repeated to %s"
730 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
732 msgid "Repeats of %s"
735 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
737 msgid "Notices tagged with %s"
738 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
740 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
742 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
743 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
745 #: actions/apitrends.php:87
747 msgid "API method under construction."
748 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
750 #: actions/attachment.php:73
751 msgid "No such attachment."
752 msgstr "لا مرفق كهذا."
754 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
755 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
756 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
757 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
759 msgstr "لا اسم مستعار."
761 #: actions/avatarbynickname.php:64
765 #: actions/avatarbynickname.php:69
766 msgid "Invalid size."
767 msgstr "حجم غير صالح."
769 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
770 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
771 #: lib/accountsettingsaction.php:118
775 #: actions/avatarsettings.php:78
777 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
778 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
780 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
781 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
782 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
783 msgid "User without matching profile."
784 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
786 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
787 #: actions/grouplogo.php:254
788 msgid "Avatar settings"
789 msgstr "إعدادات الأفتار"
791 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
792 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
796 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
797 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
801 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
802 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
806 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
810 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
815 #: actions/avatarsettings.php:305
816 msgid "No file uploaded."
817 msgstr "لم يُرفع ملف."
819 #: actions/avatarsettings.php:332
820 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
823 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
824 msgid "Lost our file data."
827 #: actions/avatarsettings.php:370
828 msgid "Avatar updated."
829 msgstr "رُفع الأفتار."
831 #: actions/avatarsettings.php:373
832 msgid "Failed updating avatar."
833 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
835 #: actions/avatarsettings.php:397
836 msgid "Avatar deleted."
837 msgstr "حُذف الأفتار."
839 #: actions/block.php:69
840 msgid "You already blocked that user."
841 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
843 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
845 msgstr "امنع المستخدم"
847 #: actions/block.php:138
849 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
850 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
851 "will not be notified of any @-replies from them."
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
860 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
861 #: actions/groupblock.php:178
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
868 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
869 msgid "Do not block this user"
870 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
872 #. TRANS: Button label on the user block form.
873 #. TRANS: Button label on the delete application form.
874 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
875 #. TRANS: Button label on the delete user form.
876 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
877 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
878 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
879 #: actions/groupblock.php:185
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
885 #. TRANS: Description of the form to block a user.
886 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
887 msgid "Block this user"
888 msgstr "امنع هذا المستخدم"
890 #: actions/block.php:187
891 msgid "Failed to save block information."
892 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
894 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
897 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
898 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
899 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
900 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
901 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
902 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
903 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
904 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
905 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
906 #: lib/command.php:383
907 msgid "No such group."
908 msgstr "لا مجموعة كهذه."
910 #: actions/blockedfromgroup.php:97
912 msgid "%s blocked profiles"
913 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
915 #: actions/blockedfromgroup.php:100
917 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
918 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
920 #: actions/blockedfromgroup.php:115
922 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
923 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
925 #: actions/blockedfromgroup.php:288
926 msgid "Unblock user from group"
927 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
929 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
934 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "لا رمز تأكيد."
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
960 msgid "Unrecognized address type %s."
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
966 msgid "That address has already been confirmed."
967 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
969 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
974 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
975 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
976 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
977 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
978 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
979 #: actions/smssettings.php:464
980 msgid "Couldn't update user."
981 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
984 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
985 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
986 #: actions/smssettings.php:422
987 msgid "Couldn't delete email confirmation."
988 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
990 #: actions/confirmaddress.php:146
991 msgid "Confirm address"
994 #: actions/confirmaddress.php:161
996 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
999 #: actions/conversation.php:99
1000 msgid "Conversation"
1003 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1004 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1008 #: actions/deleteapplication.php:63
1009 msgid "You must be logged in to delete an application."
1010 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
1012 #: actions/deleteapplication.php:71
1013 msgid "Application not found."
1014 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1016 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1017 #: actions/showapplication.php:94
1018 msgid "You are not the owner of this application."
1019 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1021 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1022 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1023 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1024 #: lib/action.php:1320
1025 msgid "There was a problem with your session token."
1028 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1029 msgid "Delete application"
1030 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1032 #: actions/deleteapplication.php:149
1034 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1035 "about the application from the database, including all existing user "
1039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1040 #: actions/deleteapplication.php:158
1041 msgid "Do not delete this application"
1042 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق"
1044 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1045 #: actions/deleteapplication.php:164
1046 msgid "Delete this application"
1047 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1049 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1050 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1051 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1052 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1053 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1054 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1055 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1056 #: lib/settingsaction.php:72
1057 msgid "Not logged in."
1058 msgstr "لست والجًا."
1060 #: actions/deletenotice.php:71
1061 msgid "Can't delete this notice."
1062 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
1064 #: actions/deletenotice.php:103
1066 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1070 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1071 msgid "Delete notice"
1072 msgstr "احذف الإشعار"
1074 #: actions/deletenotice.php:144
1075 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1076 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1078 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1079 #: actions/deletenotice.php:151
1080 msgid "Do not delete this notice"
1081 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1083 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1084 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1085 msgid "Delete this notice"
1086 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1088 #: actions/deleteuser.php:67
1089 msgid "You cannot delete users."
1090 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1092 #: actions/deleteuser.php:74
1093 msgid "You can only delete local users."
1094 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1096 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1098 msgstr "احذف المستخدم"
1100 #: actions/deleteuser.php:136
1102 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1103 "the user from the database, without a backup."
1106 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1107 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1108 msgid "Delete this user"
1109 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1111 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1112 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1113 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1117 #: actions/designadminpanel.php:74
1118 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1121 #: actions/designadminpanel.php:331
1122 msgid "Invalid logo URL."
1123 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1125 #: actions/designadminpanel.php:335
1127 msgid "Theme not available: %s."
1128 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1130 #: actions/designadminpanel.php:439
1132 msgstr "غيّر الشعار"
1134 #: actions/designadminpanel.php:444
1136 msgstr "شعار الموقع"
1138 #: actions/designadminpanel.php:456
1139 msgid "Change theme"
1142 #: actions/designadminpanel.php:473
1146 #: actions/designadminpanel.php:474
1147 msgid "Theme for the site."
1148 msgstr "سمة الموقع."
1150 #: actions/designadminpanel.php:480
1151 msgid "Custom theme"
1154 #: actions/designadminpanel.php:484
1155 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1158 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1159 msgid "Change background image"
1160 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1162 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1163 #: lib/designsettings.php:178
1167 #: actions/designadminpanel.php:509
1170 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1172 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1174 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1175 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1179 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1180 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1184 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1185 msgid "Turn background image on or off."
1186 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1188 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1190 msgid "Tile background image"
1191 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1193 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1194 msgid "Change colours"
1195 msgstr "تغيير الألوان"
1197 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1201 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1203 msgstr "الشريط الجانبي"
1205 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1209 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1213 #: actions/designadminpanel.php:664
1217 #: actions/designadminpanel.php:668
1221 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1222 msgid "Use defaults"
1223 msgstr "استخدم المبدئيات"
1225 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1226 msgid "Restore default designs"
1227 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1229 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1230 msgid "Reset back to default"
1231 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1233 #. TRANS: Submit button title.
1234 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1235 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1236 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1237 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1238 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1239 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1240 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1241 #: lib/groupeditform.php:202
1245 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1247 msgstr "احفظ التصميم"
1249 #: actions/disfavor.php:81
1250 msgid "This notice is not a favorite!"
1251 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1253 #: actions/disfavor.php:94
1254 msgid "Add to favorites"
1255 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1257 #: actions/doc.php:158
1259 msgid "No such document \"%s\""
1260 msgstr "لا مستند باسم \"%s\""
1262 #: actions/editapplication.php:54
1263 msgid "Edit Application"
1264 msgstr "عدّل التطبيق"
1266 #: actions/editapplication.php:66
1267 msgid "You must be logged in to edit an application."
1268 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1270 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1271 #: actions/showapplication.php:87
1272 msgid "No such application."
1273 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1275 #: actions/editapplication.php:161
1276 msgid "Use this form to edit your application."
1277 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1279 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1280 msgid "Name is required."
1281 msgstr "الاسم مطلوب."
1283 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1284 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1285 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1287 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1289 msgid "Name already in use. Try another one."
1290 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1292 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1293 msgid "Description is required."
1294 msgstr "الوصف مطلوب."
1296 #: actions/editapplication.php:194
1297 msgid "Source URL is too long."
1298 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1300 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1301 msgid "Source URL is not valid."
1302 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1304 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1305 msgid "Organization is required."
1306 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1308 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1309 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1310 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1312 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1313 msgid "Organization homepage is required."
1314 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1316 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1318 msgid "Callback is too long."
1319 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1321 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1323 msgid "Callback URL is not valid."
1324 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1326 #: actions/editapplication.php:261
1327 msgid "Could not update application."
1328 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1330 #: actions/editgroup.php:56
1332 msgid "Edit %s group"
1333 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1335 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1336 msgid "You must be logged in to create a group."
1337 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1339 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1340 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1341 msgid "You must be an admin to edit the group."
1342 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
1344 #: actions/editgroup.php:158
1345 msgid "Use this form to edit the group."
1346 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1348 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "description is too long (max %d chars)."
1351 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1353 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1355 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1356 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1358 #: actions/editgroup.php:258
1359 msgid "Could not update group."
1360 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1362 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1363 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1364 msgid "Could not create aliases."
1365 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
1367 #: actions/editgroup.php:280
1368 msgid "Options saved."
1369 msgstr "حُفظت الخيارات."
1371 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1372 #: actions/emailsettings.php:61
1373 msgid "Email settings"
1374 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1376 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1377 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1378 #: actions/emailsettings.php:76
1380 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1381 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
1383 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1384 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1386 msgid "Email address"
1387 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1389 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:112
1391 msgid "Current confirmed email address."
1392 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1394 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1395 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1396 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1399 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1400 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1401 #: actions/smssettings.php:180
1406 #: actions/emailsettings.php:122
1408 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1409 "a message with further instructions."
1412 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1413 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1414 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1415 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1416 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1417 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1422 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1423 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1424 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1425 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1426 #. TRANS: organization.
1427 #: actions/emailsettings.php:139
1428 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1429 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
1431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1432 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1433 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1434 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1435 #: actions/smssettings.php:162
1440 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1441 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1442 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1443 msgid "Incoming email"
1444 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
1446 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1447 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1448 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1449 msgid "Send email to this address to post new notices."
1450 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
1452 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1453 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1454 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1455 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1456 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
1458 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1459 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1460 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1465 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:178
1467 msgid "Email preferences"
1468 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:184
1472 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1473 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:190
1477 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1478 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:197
1482 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1483 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:203
1487 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1488 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:209
1492 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1493 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
1495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1496 #: actions/emailsettings.php:216
1497 msgid "I want to post notices by email."
1498 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
1500 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1501 #: actions/emailsettings.php:223
1502 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1503 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
1505 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1506 #: actions/emailsettings.php:338
1507 msgid "Email preferences saved."
1508 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1511 #: actions/emailsettings.php:357
1512 msgid "No email address."
1513 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1516 #: actions/emailsettings.php:365
1518 msgid "Cannot normalize that email address"
1519 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1522 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1523 #: actions/siteadminpanel.php:144
1524 msgid "Not a valid email address."
1525 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
1527 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1528 #: actions/emailsettings.php:374
1529 msgid "That is already your email address."
1530 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1533 #: actions/emailsettings.php:378
1534 msgid "That email address already belongs to another user."
1535 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1537 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1538 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1540 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1541 #: actions/smssettings.php:373
1542 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1543 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
1545 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1546 #: actions/emailsettings.php:402
1548 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1549 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1553 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1555 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1556 #: actions/smssettings.php:408
1558 msgid "No pending confirmation to cancel."
1559 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
1561 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:428
1563 msgid "That is the wrong email address."
1564 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
1566 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1567 #: actions/emailsettings.php:442
1568 msgid "Email confirmation cancelled."
1569 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
1571 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1572 #. TRANS: registered for the active user.
1573 #: actions/emailsettings.php:462
1574 msgid "That is not your email address."
1575 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
1577 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:483
1579 msgid "The email address was removed."
1580 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
1582 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1583 msgid "No incoming email address."
1584 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1586 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1587 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1588 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1589 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1590 msgid "Couldn't update user record."
1591 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1593 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1594 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1596 msgid "Incoming email address removed."
1597 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1599 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1600 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1602 msgid "New incoming email address added."
1603 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1605 #: actions/favor.php:79
1606 msgid "This notice is already a favorite!"
1607 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
1609 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1610 msgid "Disfavor favorite"
1611 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
1613 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1614 #: lib/publicgroupnav.php:93
1615 msgid "Popular notices"
1616 msgstr "إشعارات محبوبة"
1618 #: actions/favorited.php:67
1620 msgid "Popular notices, page %d"
1621 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
1623 #: actions/favorited.php:79
1624 msgid "The most popular notices on the site right now."
1625 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
1627 #: actions/favorited.php:150
1628 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1631 #: actions/favorited.php:153
1633 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1634 "next to any notice you like."
1637 #: actions/favorited.php:156
1640 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1641 "notice to your favorites!"
1644 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1645 #: lib/personalgroupnav.php:115
1647 msgid "%s's favorite notices"
1648 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
1650 #: actions/favoritesrss.php:115
1652 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1653 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1655 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1656 #: lib/publicgroupnav.php:89
1657 msgid "Featured users"
1658 msgstr "مستخدمون مختارون"
1660 #: actions/featured.php:71
1662 msgid "Featured users, page %d"
1663 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
1665 #: actions/featured.php:99
1667 msgid "A selection of some great users on %s"
1668 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
1670 #: actions/file.php:34
1671 msgid "No notice ID."
1672 msgstr "لا رقم ملاحظة."
1674 #: actions/file.php:38
1678 #: actions/file.php:42
1679 msgid "No attachments."
1682 #: actions/file.php:51
1683 msgid "No uploaded attachments."
1684 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1687 msgid "Not expecting this response!"
1688 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1691 msgid "User being listened to does not exist."
1692 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1695 msgid "You can use the local subscription!"
1696 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1701 msgstr "لقد منعك المستخدم."
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1704 msgid "You are not authorized."
1705 msgstr "لا تملك تصريحًا."
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1708 msgid "Could not convert request token to access token."
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1712 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1715 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1716 msgid "Error updating remote profile."
1717 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
1719 #: actions/getfile.php:79
1720 msgid "No such file."
1721 msgstr "لا ملف كهذا."
1723 #: actions/getfile.php:83
1724 msgid "Cannot read file."
1725 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
1727 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1729 msgid "Invalid role."
1730 msgstr "حجم غير صالح."
1732 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1733 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1736 #: actions/grantrole.php:75
1737 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1738 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
1740 #: actions/grantrole.php:82
1741 msgid "User already has this role."
1742 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
1744 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1745 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1746 #: lib/profileformaction.php:79
1747 msgid "No profile specified."
1748 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
1750 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1751 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1752 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1753 msgid "No profile with that ID."
1754 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1756 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1757 #: actions/makeadmin.php:81
1758 msgid "No group specified."
1759 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
1761 #: actions/groupblock.php:91
1762 msgid "Only an admin can block group members."
1765 #: actions/groupblock.php:95
1767 msgid "User is already blocked from group."
1768 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
1770 #: actions/groupblock.php:100
1771 msgid "User is not a member of group."
1772 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
1774 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1775 msgid "Block user from group"
1776 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
1778 #: actions/groupblock.php:160
1781 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1782 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1783 "the group in the future."
1786 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1787 #: actions/groupblock.php:182
1788 msgid "Do not block this user from this group"
1789 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1791 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1792 #: actions/groupblock.php:189
1793 msgid "Block this user from this group"
1794 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1796 #: actions/groupblock.php:206
1797 msgid "Database error blocking user from group."
1798 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
1800 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1804 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1805 msgid "You must be logged in to edit a group."
1806 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
1808 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1809 msgid "Group design"
1810 msgstr "تصميم المجموعة"
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1815 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1816 "palette of your choice."
1817 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1820 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1821 msgid "Couldn't update your design."
1822 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1825 msgid "Design preferences saved."
1826 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
1828 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1830 msgstr "شعار المجموعة"
1832 #: actions/grouplogo.php:153
1835 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1836 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
1838 #: actions/grouplogo.php:365
1839 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1842 #: actions/grouplogo.php:399
1843 msgid "Logo updated."
1844 msgstr "حُدّث الشعار."
1846 #: actions/grouplogo.php:401
1847 msgid "Failed updating logo."
1848 msgstr "فشل رفع الشعار."
1850 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1851 #. TRANS: %s is the name of the group.
1852 #: actions/groupmembers.php:102
1854 msgid "%s group members"
1855 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
1857 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1858 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1859 #: actions/groupmembers.php:107
1861 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1862 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
1864 #: actions/groupmembers.php:122
1865 msgid "A list of the users in this group."
1866 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1868 #: actions/groupmembers.php:186
1872 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1873 #: actions/groupmembers.php:399
1878 #. TRANS: Submit button title.
1879 #: actions/groupmembers.php:403
1881 msgid "Block this user"
1884 #: actions/groupmembers.php:498
1885 msgid "Make user an admin of the group"
1886 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
1888 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1889 #: actions/groupmembers.php:533
1894 #. TRANS: Submit button title.
1895 #: actions/groupmembers.php:537
1897 msgid "Make this user an admin"
1900 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1901 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1902 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1903 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1904 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1907 msgstr "مسار %s الزمني"
1909 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1910 #: actions/grouprss.php:142
1911 #, fuzzy, php-format
1912 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1913 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1915 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1916 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1920 #: actions/groups.php:64
1922 msgid "Groups, page %d"
1923 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
1925 #: actions/groups.php:90
1928 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1929 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1930 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1931 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1934 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
1935 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
1936 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
1937 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1939 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1940 msgid "Create a new group"
1941 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
1943 #: actions/groupsearch.php:52
1946 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1947 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1949 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
1950 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
1952 #: actions/groupsearch.php:58
1953 msgid "Group search"
1954 msgstr "بحث في المجموعات"
1956 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1957 #: actions/peoplesearch.php:83
1961 #: actions/groupsearch.php:82
1964 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1965 "newgroup%%) yourself."
1968 #: actions/groupsearch.php:85
1971 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1972 "action.newgroup%%) yourself!"
1975 #: actions/groupunblock.php:91
1976 msgid "Only an admin can unblock group members."
1979 #: actions/groupunblock.php:95
1980 msgid "User is not blocked from group."
1981 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
1983 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1984 msgid "Error removing the block."
1985 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
1987 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1988 #: actions/imsettings.php:60
1990 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
1992 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1993 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1994 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1995 #: actions/imsettings.php:74
1998 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1999 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2002 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2003 #: actions/imsettings.php:94
2004 msgid "IM is not available."
2005 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2007 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2008 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2009 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2011 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2013 #: actions/imsettings.php:113
2014 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "عنوان جابر أو محادثة غوغل المعتمد حاليًا."
2017 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2018 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2019 #: actions/imsettings.php:124
2022 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2023 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2026 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2027 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2028 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2029 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2030 #. TRANS: person or organization.
2031 #: actions/imsettings.php:143
2034 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2035 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2038 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:158
2040 msgid "IM preferences"
2041 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:163
2046 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2047 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:169
2051 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:175
2056 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:182
2062 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2063 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2065 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2066 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2067 msgid "Preferences saved."
2068 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2070 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2071 #: actions/imsettings.php:312
2072 msgid "No Jabber ID."
2073 msgstr "لا هوية جابر."
2075 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2076 #: actions/imsettings.php:320
2078 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2079 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2082 #: actions/imsettings.php:325
2083 msgid "Not a valid Jabber ID"
2084 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2086 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2087 #: actions/imsettings.php:329
2089 msgid "That is already your Jabber ID."
2090 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2092 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2093 #: actions/imsettings.php:333
2095 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2096 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2098 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2099 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2100 #: actions/imsettings.php:361
2103 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2104 "s for sending messages to you."
2107 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2108 #: actions/imsettings.php:391
2109 msgid "That is the wrong IM address."
2110 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:400
2114 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2115 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
2117 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2118 #: actions/imsettings.php:405
2119 msgid "IM confirmation cancelled."
2120 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2122 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2123 #. TRANS: registered for the active user.
2124 #: actions/imsettings.php:427
2125 msgid "That is not your Jabber ID."
2126 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2128 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2129 #: actions/imsettings.php:450
2130 msgid "The IM address was removed."
2131 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2133 #: actions/inbox.php:59
2135 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2136 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2138 #: actions/inbox.php:62
2140 msgid "Inbox for %s"
2141 msgstr "صندوق %s الوارد"
2143 #: actions/inbox.php:115
2144 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2145 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2147 #: actions/invite.php:39
2148 msgid "Invites have been disabled."
2149 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2151 #: actions/invite.php:41
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2154 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2156 #: actions/invite.php:72
2158 msgid "Invalid email address: %s"
2159 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2161 #: actions/invite.php:110
2162 msgid "Invitation(s) sent"
2163 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2165 #: actions/invite.php:112
2166 msgid "Invite new users"
2167 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2169 #: actions/invite.php:128
2171 msgid "You are already subscribed to these users:"
2172 msgstr "لست مشتركًا بأحد."
2174 #. TRANS: Whois output.
2175 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2176 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2179 msgstr "%1$s (%2$s)"
2181 #: actions/invite.php:136
2183 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2186 #: actions/invite.php:144
2187 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2190 #: actions/invite.php:150
2192 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2193 "on the site. Thanks for growing the community!"
2196 #: actions/invite.php:162
2198 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2199 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2201 #: actions/invite.php:187
2202 msgid "Email addresses"
2203 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2205 #: actions/invite.php:189
2206 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2209 #: actions/invite.php:192
2210 msgid "Personal message"
2211 msgstr "رسالة شخصية"
2213 #: actions/invite.php:194
2214 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2217 #. TRANS: Send button for inviting friends
2218 #: actions/invite.php:198
2223 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2224 #: actions/invite.php:228
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2227 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2229 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2230 #: actions/invite.php:231
2233 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2235 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2236 "you know and people who interest you.\n"
2238 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2239 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2240 "share your interests.\n"
2246 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2250 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2255 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2261 #: actions/joingroup.php:60
2262 msgid "You must be logged in to join a group."
2263 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2265 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2267 msgid "No nickname or ID."
2268 msgstr "لا اسم مستعار."
2270 #: actions/joingroup.php:141
2272 msgid "%1$s joined group %2$s"
2273 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2275 #: actions/leavegroup.php:60
2276 msgid "You must be logged in to leave a group."
2277 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
2279 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2280 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2281 msgid "You are not a member of that group."
2282 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2284 #: actions/leavegroup.php:137
2286 msgid "%1$s left group %2$s"
2287 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
2289 #. TRANS: User admin panel title
2290 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2295 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2296 msgid "License for this StatusNet site"
2299 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2300 msgid "Invalid license selection."
2303 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2305 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2309 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2310 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2313 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2314 msgid "Invalid license URL."
2317 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2318 msgid "Invalid license image URL."
2321 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2322 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2325 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2326 msgid "License image must be blank or valid URL."
2329 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2330 msgid "License selection"
2333 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2337 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2338 msgid "All Rights Reserved"
2341 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2342 msgid "Creative Commons"
2345 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2349 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2350 msgid "Select license"
2353 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2354 msgid "License details"
2357 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2361 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2362 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2365 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2366 msgid "License Title"
2369 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2370 msgid "The title of the license."
2373 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2377 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2378 msgid "URL for more information about the license."
2381 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2382 msgid "License Image URL"
2385 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2386 msgid "URL for an image to display with the license."
2389 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2390 msgid "Save license settings"
2393 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2394 msgid "Already logged in."
2395 msgstr "والج بالفعل."
2397 #: actions/login.php:148
2398 msgid "Incorrect username or password."
2399 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
2401 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2402 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2403 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
2405 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2409 #: actions/login.php:249
2410 msgid "Login to site"
2411 msgstr "لُج إلى الموقع"
2413 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2417 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2418 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2419 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
2421 #: actions/login.php:269
2422 msgid "Lost or forgotten password?"
2423 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
2425 #: actions/login.php:288
2427 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2428 "changing your settings."
2430 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
2432 #: actions/login.php:292
2434 msgid "Login with your username and password."
2435 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
2437 #: actions/login.php:295
2440 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2443 #: actions/makeadmin.php:92
2444 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2447 #: actions/makeadmin.php:96
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2450 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2452 #: actions/makeadmin.php:133
2454 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2455 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
2457 #: actions/makeadmin.php:146
2459 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2460 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2462 #: actions/microsummary.php:69
2463 msgid "No current status."
2464 msgstr "لا حالة جارية."
2466 #: actions/newapplication.php:52
2467 msgid "New Application"
2470 #: actions/newapplication.php:64
2471 msgid "You must be logged in to register an application."
2472 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2474 #: actions/newapplication.php:143
2475 msgid "Use this form to register a new application."
2476 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
2478 #: actions/newapplication.php:176
2480 msgid "Source URL is required."
2481 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2483 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2484 msgid "Could not create application."
2485 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
2487 #: actions/newgroup.php:53
2489 msgstr "مجموعة جديدة"
2491 #: actions/newgroup.php:110
2492 msgid "Use this form to create a new group."
2493 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
2495 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2497 msgstr "رسالة جديدة"
2499 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2500 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2501 msgid "You can't send a message to this user."
2502 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
2504 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2505 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2506 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2507 #: lib/command.php:582
2511 #: actions/newmessage.php:158
2512 msgid "No recipient specified."
2513 msgstr "لا مستلم حُدّد."
2515 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2516 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2518 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2521 #: actions/newmessage.php:181
2522 msgid "Message sent"
2523 msgstr "أُرسلت الرسالة"
2525 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2526 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2527 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2529 msgid "Direct message to %s sent."
2530 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
2532 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2536 #: actions/newnotice.php:69
2540 #: actions/newnotice.php:227
2541 msgid "Notice posted"
2542 msgstr "أُرسل الإشعار"
2544 #: actions/noticesearch.php:68
2547 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2548 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2550 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
2551 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2553 #: actions/noticesearch.php:78
2555 msgstr "بحث في النصوص"
2557 #: actions/noticesearch.php:91
2559 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2560 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
2562 #: actions/noticesearch.php:121
2565 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2566 "status_textarea=%s)!"
2569 #: actions/noticesearch.php:124
2572 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2573 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2576 #: actions/noticesearchrss.php:96
2578 msgid "Updates with \"%s\""
2581 #: actions/noticesearchrss.php:98
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2584 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2586 #: actions/nudge.php:85
2588 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2591 #: actions/nudge.php:94
2593 msgstr "أرسل التنبيه"
2595 #: actions/nudge.php:97
2597 msgstr "أُرسل التنبيه!"
2599 #: actions/oauthappssettings.php:59
2600 msgid "You must be logged in to list your applications."
2601 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
2603 #: actions/oauthappssettings.php:74
2604 msgid "OAuth applications"
2605 msgstr "تطبيقات OAuth"
2607 #: actions/oauthappssettings.php:85
2608 msgid "Applications you have registered"
2611 #: actions/oauthappssettings.php:135
2612 #, fuzzy, php-format
2613 msgid "You have not registered any applications yet."
2614 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2616 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2618 msgid "Connected applications"
2619 msgstr "احذف هذا التطبيق"
2621 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2622 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2625 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2626 msgid "You are not a user of that application."
2627 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
2629 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2631 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2634 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2635 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2638 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2639 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2642 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2644 msgid "Notice has no profile."
2645 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
2647 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2649 msgid "%1$s's status on %2$s"
2650 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
2652 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2653 #: actions/oembed.php:159
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid "Content type %s not supported."
2656 msgstr "نوع المحتوى "
2658 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2659 #: actions/oembed.php:163
2661 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2664 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2665 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2666 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2667 msgid "Not a supported data format."
2668 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
2670 #: actions/opensearch.php:64
2671 msgid "People Search"
2672 msgstr "بحث في الأشخاص"
2674 #: actions/opensearch.php:67
2675 msgid "Notice Search"
2676 msgstr "بحث الإشعارات"
2678 #: actions/othersettings.php:60
2679 msgid "Other settings"
2680 msgstr "إعدادات أخرى"
2682 #: actions/othersettings.php:71
2683 msgid "Manage various other options."
2684 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
2686 #: actions/othersettings.php:108
2687 msgid " (free service)"
2688 msgstr " (خدمة حرة)"
2690 #: actions/othersettings.php:116
2691 msgid "Shorten URLs with"
2692 msgstr "قصّر المسارات بـ"
2694 #: actions/othersettings.php:117
2695 msgid "Automatic shortening service to use."
2696 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
2698 #: actions/othersettings.php:122
2699 msgid "View profile designs"
2700 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
2702 #: actions/othersettings.php:123
2703 msgid "Show or hide profile designs."
2704 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
2706 #: actions/othersettings.php:153
2708 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2709 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
2711 #: actions/otp.php:69
2712 msgid "No user ID specified."
2713 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
2715 #: actions/otp.php:83
2716 msgid "No login token specified."
2717 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
2719 #: actions/otp.php:90
2720 msgid "No login token requested."
2721 msgstr "لا طلب استيثاق."
2723 #: actions/otp.php:95
2724 msgid "Invalid login token specified."
2725 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
2727 #: actions/otp.php:104
2728 msgid "Login token expired."
2729 msgstr "توكن الدخول انتهى."
2731 #: actions/outbox.php:58
2733 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2734 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
2736 #: actions/outbox.php:61
2738 msgid "Outbox for %s"
2739 msgstr "صندوق %s الصادر"
2741 #: actions/outbox.php:116
2742 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2743 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
2745 #: actions/passwordsettings.php:58
2746 msgid "Change password"
2747 msgstr "تغيير كلمة السر"
2749 #: actions/passwordsettings.php:69
2750 msgid "Change your password."
2751 msgstr "غيّر كلمة سرك."
2753 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2754 msgid "Password change"
2755 msgstr "تغيير كلمة السر"
2757 #: actions/passwordsettings.php:104
2758 msgid "Old password"
2759 msgstr "كلمة السر القديمة"
2761 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2762 msgid "New password"
2763 msgstr "كلمة السر الجديدة"
2765 #: actions/passwordsettings.php:109
2766 msgid "6 or more characters"
2767 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
2769 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2770 #: actions/register.php:440
2774 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2775 msgid "Same as password above"
2776 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
2778 #: actions/passwordsettings.php:117
2782 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2783 msgid "Password must be 6 or more characters."
2784 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
2786 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2787 msgid "Passwords don't match."
2788 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
2790 #: actions/passwordsettings.php:165
2791 msgid "Incorrect old password"
2792 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
2794 #: actions/passwordsettings.php:181
2795 msgid "Error saving user; invalid."
2796 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
2798 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2799 msgid "Can't save new password."
2800 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
2802 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2803 msgid "Password saved."
2804 msgstr "حُفظت كلمة السر."
2806 #. TRANS: Menu item for site administration
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2812 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2817 msgid "Theme directory not readable: %s."
2818 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2822 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2823 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2827 msgid "Background directory not writable: %s."
2828 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2832 msgid "Locales directory not readable: %s."
2833 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2837 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2838 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2849 msgid "Site's server hostname."
2850 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2858 msgstr "مسار الموقع"
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2861 msgid "Path to locales"
2862 msgstr "مسار المحليات"
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2865 msgid "Directory path to locales"
2866 msgstr "مسار دليل المحليات"
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2870 msgstr "مسارات فاخرة"
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2873 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2874 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2881 msgid "Theme server"
2882 msgstr "خادوم السمات"
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2886 msgstr "مسار السمات"
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2889 msgid "Theme directory"
2890 msgstr "دليل السمات"
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2897 msgid "Avatar server"
2898 msgstr "خادوم الأفتارات"
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2902 msgstr "مسار الأفتارات"
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2905 msgid "Avatar directory"
2906 msgstr "دليل الأفتار."
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2912 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2913 msgid "Background server"
2914 msgstr "خادوم الخلفيات"
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2917 msgid "Background path"
2918 msgstr "مسار الخلفيات"
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2921 msgid "Background directory"
2922 msgstr "دليل الخلفيات"
2924 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2928 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2932 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2936 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2945 msgid "When to use SSL"
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2953 msgid "Server to direct SSL requests to"
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2958 msgstr "احفظ المسارات"
2960 #: actions/peoplesearch.php:52
2963 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2964 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2966 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
2967 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2969 #: actions/peoplesearch.php:58
2970 msgid "People search"
2971 msgstr "بحث في الأشخاص"
2973 #: actions/peopletag.php:68
2975 msgid "Not a valid people tag: %s."
2976 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2978 #: actions/peopletag.php:142
2980 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2981 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
2983 #: actions/postnotice.php:95
2984 msgid "Invalid notice content."
2985 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
2987 #: actions/postnotice.php:101
2989 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2992 #: actions/profilesettings.php:60
2993 msgid "Profile settings"
2994 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
2996 #: actions/profilesettings.php:71
2998 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2999 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3001 #: actions/profilesettings.php:99
3002 msgid "Profile information"
3003 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3005 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3006 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3007 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3009 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3010 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3011 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3013 msgstr "الاسم الكامل"
3015 #. TRANS: Form input field label.
3016 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3017 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3019 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3021 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3022 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3023 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3025 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3027 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3028 msgstr "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3030 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3031 msgid "Describe yourself and your interests"
3032 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3034 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3038 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3039 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3040 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3041 #: lib/userprofile.php:165
3045 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3046 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3047 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3049 #: actions/profilesettings.php:138
3050 msgid "Share my current location when posting notices"
3051 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3053 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3054 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3055 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3059 #: actions/profilesettings.php:147
3061 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3063 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3065 #: actions/profilesettings.php:151
3069 #: actions/profilesettings.php:152
3070 msgid "Preferred language"
3071 msgstr "اللغة المفضلة"
3073 #: actions/profilesettings.php:161
3075 msgstr "المنطقة الزمنية"
3077 #: actions/profilesettings.php:162
3078 msgid "What timezone are you normally in?"
3079 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
3081 #: actions/profilesettings.php:167
3083 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3084 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
3086 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3089 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3091 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3092 msgid "Timezone not selected."
3093 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
3095 #: actions/profilesettings.php:241
3097 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3098 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3100 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3102 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3103 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3105 #: actions/profilesettings.php:306
3107 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3108 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
3110 #: actions/profilesettings.php:363
3111 msgid "Couldn't save location prefs."
3112 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3114 #: actions/profilesettings.php:375
3115 msgid "Couldn't save profile."
3116 msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
3118 #: actions/profilesettings.php:383
3119 msgid "Couldn't save tags."
3120 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3122 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3123 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3124 msgid "Settings saved."
3125 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3127 #: actions/public.php:83
3129 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3130 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
3132 #: actions/public.php:92
3134 msgid "Could not retrieve public stream."
3135 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3137 #: actions/public.php:130
3139 msgid "Public timeline, page %d"
3140 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
3142 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3143 msgid "Public timeline"
3144 msgstr "المسار الزمني العام"
3146 #: actions/public.php:160
3147 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3150 #: actions/public.php:164
3151 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3154 #: actions/public.php:168
3155 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3158 #: actions/public.php:188
3161 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3165 #: actions/public.php:191
3166 msgid "Be the first to post!"
3167 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3169 #: actions/public.php:195
3172 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3175 #: actions/public.php:242
3178 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3179 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3180 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3181 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3183 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3184 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
3185 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
3186 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
3188 #: actions/public.php:247
3191 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3192 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3195 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3196 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
3198 #: actions/publictagcloud.php:57
3199 msgid "Public tag cloud"
3200 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3202 #: actions/publictagcloud.php:63
3204 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3205 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
3207 #: actions/publictagcloud.php:69
3209 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3212 #: actions/publictagcloud.php:72
3213 msgid "Be the first to post one!"
3214 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3216 #: actions/publictagcloud.php:75
3219 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3223 #: actions/publictagcloud.php:134
3225 msgstr "سحابة الوسوم"
3227 #: actions/recoverpassword.php:36
3228 msgid "You are already logged in!"
3229 msgstr "أنت والج بالفعل!"
3231 #: actions/recoverpassword.php:62
3232 msgid "No such recovery code."
3233 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
3235 #: actions/recoverpassword.php:66
3236 msgid "Not a recovery code."
3237 msgstr "ليس رمز استعادة."
3239 #: actions/recoverpassword.php:73
3240 msgid "Recovery code for unknown user."
3241 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
3243 #: actions/recoverpassword.php:86
3244 msgid "Error with confirmation code."
3245 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
3247 #: actions/recoverpassword.php:97
3248 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3249 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
3251 #: actions/recoverpassword.php:111
3253 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3254 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
3256 #: actions/recoverpassword.php:152
3258 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3259 "the email address you have stored in your account."
3262 #: actions/recoverpassword.php:158
3263 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3266 #: actions/recoverpassword.php:188
3267 msgid "Password recovery"
3268 msgstr "استعادة كلمة السر"
3270 #: actions/recoverpassword.php:191
3271 msgid "Nickname or email address"
3272 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3274 #: actions/recoverpassword.php:193
3275 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3278 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3282 #: actions/recoverpassword.php:208
3283 msgid "Reset password"
3284 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3286 #: actions/recoverpassword.php:209
3287 msgid "Recover password"
3288 msgstr "استعد كلمة السر"
3290 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3291 msgid "Password recovery requested"
3292 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
3294 #: actions/recoverpassword.php:213
3295 msgid "Unknown action"
3296 msgstr "إجراء غير معروف"
3298 #: actions/recoverpassword.php:236
3300 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3301 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
3303 #: actions/recoverpassword.php:243
3307 #: actions/recoverpassword.php:252
3308 msgid "Enter a nickname or email address."
3309 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
3311 #: actions/recoverpassword.php:282
3313 msgid "No user with that email address or username."
3314 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3316 #: actions/recoverpassword.php:299
3317 msgid "No registered email address for that user."
3318 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3320 #: actions/recoverpassword.php:313
3321 msgid "Error saving address confirmation."
3322 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
3324 #: actions/recoverpassword.php:338
3326 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3327 "address registered to your account."
3330 #: actions/recoverpassword.php:357
3332 msgid "Unexpected password reset."
3333 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3335 #: actions/recoverpassword.php:365
3336 msgid "Password must be 6 chars or more."
3337 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
3339 #: actions/recoverpassword.php:369
3341 msgid "Password and confirmation do not match."
3342 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3344 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3345 msgid "Error setting user."
3346 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
3348 #: actions/recoverpassword.php:395
3349 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3352 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3353 msgid "Sorry, only invited people can register."
3354 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
3356 #: actions/register.php:99
3357 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3358 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
3360 #: actions/register.php:119
3361 msgid "Registration successful"
3362 msgstr "نجح التسجيل"
3364 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3368 #: actions/register.php:142
3369 msgid "Registration not allowed."
3370 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
3372 #: actions/register.php:205
3374 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3375 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3377 #: actions/register.php:219
3378 msgid "Email address already exists."
3379 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
3381 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3382 msgid "Invalid username or password."
3383 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
3385 #: actions/register.php:350
3387 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3388 "link up to friends and colleagues. "
3391 #: actions/register.php:432
3393 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3394 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3396 #: actions/register.php:437
3397 msgid "6 or more characters. Required."
3398 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3400 #: actions/register.php:441
3401 msgid "Same as password above. Required."
3402 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
3404 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3405 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3406 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3408 msgstr "البريد الإلكتروني"
3410 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3411 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3414 #: actions/register.php:457
3415 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3418 #: actions/register.php:518
3421 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3424 #: actions/register.php:528
3426 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3429 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3430 #: actions/register.php:532
3431 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3434 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3435 #: actions/register.php:535
3436 msgid "All rights reserved."
3437 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
3439 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3440 #: actions/register.php:540
3443 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3444 "email address, IM address, and phone number."
3447 #: actions/register.php:583
3450 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3453 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3454 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3455 "notices through instant messages.\n"
3456 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3457 "share your interests. \n"
3458 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3459 "others more about you. \n"
3460 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3463 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3466 #: actions/register.php:607
3468 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3469 "to confirm your email address.)"
3472 #: actions/remotesubscribe.php:98
3475 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3476 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3477 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3480 #: actions/remotesubscribe.php:112
3481 msgid "Remote subscribe"
3482 msgstr "اشتراك بعيد"
3484 #: actions/remotesubscribe.php:124
3485 msgid "Subscribe to a remote user"
3486 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
3488 #: actions/remotesubscribe.php:129
3489 msgid "User nickname"
3490 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
3492 #: actions/remotesubscribe.php:130
3493 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3496 #: actions/remotesubscribe.php:133
3498 msgstr "مسار الملف الشخصي"
3500 #: actions/remotesubscribe.php:134
3501 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3504 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3505 #: lib/userprofile.php:406
3509 #: actions/remotesubscribe.php:159
3510 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3513 #: actions/remotesubscribe.php:168
3514 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3517 #: actions/remotesubscribe.php:176
3518 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3519 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
3521 #: actions/remotesubscribe.php:183
3522 msgid "Couldn’t get a request token."
3525 #: actions/repeat.php:57
3526 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3527 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
3529 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3530 msgid "No notice specified."
3531 msgstr "لا ملاحظة محددة."
3533 #: actions/repeat.php:76
3534 msgid "You can't repeat your own notice."
3535 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3537 #: actions/repeat.php:90
3538 msgid "You already repeated that notice."
3539 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
3541 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3545 #: actions/repeat.php:119
3549 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3550 #: lib/personalgroupnav.php:105
3552 msgid "Replies to %s"
3553 msgstr "الردود على %s"
3555 #: actions/replies.php:128
3557 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3558 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3560 #: actions/replies.php:145
3562 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3565 #: actions/replies.php:152
3567 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3570 #: actions/replies.php:159
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3573 msgstr "الردود على %s"
3575 #: actions/replies.php:199
3578 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3579 "notice to them yet."
3582 #: actions/replies.php:204
3585 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3586 "[join groups](%%action.groups%%)."
3589 #: actions/replies.php:206
3592 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3593 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3596 #: actions/repliesrss.php:72
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3599 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3601 #: actions/revokerole.php:75
3602 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3603 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
3605 #: actions/revokerole.php:82
3606 msgid "User doesn't have this role."
3607 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
3609 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3613 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3615 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3616 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
3618 #: actions/sandbox.php:72
3620 msgid "User is already sandboxed."
3621 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
3623 #. TRANS: Menu item for site administration
3624 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3625 #: lib/adminpanelaction.php:379
3629 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3630 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3633 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3635 msgid "Handle sessions"
3638 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3639 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3642 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3643 msgid "Session debugging"
3644 msgstr "تنقيح الجلسة"
3646 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3647 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3648 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
3650 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3651 msgid "Save site settings"
3652 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3654 #: actions/showapplication.php:82
3655 msgid "You must be logged in to view an application."
3656 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
3658 #: actions/showapplication.php:157
3660 msgid "Application profile"
3661 msgstr "معلومات التطبيق"
3663 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3664 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3668 #. TRANS: Form input field label for application name.
3669 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3670 #: lib/applicationeditform.php:190
3674 #. TRANS: Form input field label.
3675 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3676 msgid "Organization"
3679 #. TRANS: Form input field label.
3680 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3681 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3685 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3686 #: lib/profileaction.php:187
3690 #: actions/showapplication.php:203
3692 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3695 #: actions/showapplication.php:213
3697 msgid "Application actions"
3698 msgstr "معلومات التطبيق"
3700 #: actions/showapplication.php:236
3701 msgid "Reset key & secret"
3704 #: actions/showapplication.php:261
3705 msgid "Application info"
3706 msgstr "معلومات التطبيق"
3708 #: actions/showapplication.php:263
3709 msgid "Consumer key"
3712 #: actions/showapplication.php:268
3713 msgid "Consumer secret"
3716 #: actions/showapplication.php:273
3717 msgid "Request token URL"
3720 #: actions/showapplication.php:278
3721 msgid "Access token URL"
3724 #: actions/showapplication.php:283
3725 msgid "Authorize URL"
3726 msgstr "اسمح بالمسار"
3728 #: actions/showapplication.php:288
3730 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3734 #: actions/showapplication.php:309
3735 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3736 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
3738 #: actions/showfavorites.php:79
3740 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3741 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
3743 #: actions/showfavorites.php:132
3745 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3746 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
3748 #: actions/showfavorites.php:171
3750 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3753 #: actions/showfavorites.php:178
3755 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3758 #: actions/showfavorites.php:185
3760 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3763 #: actions/showfavorites.php:206
3765 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3766 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3769 #: actions/showfavorites.php:208
3770 #, fuzzy, php-format
3772 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3773 "would add to their favorites :)"
3775 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
3778 #: actions/showfavorites.php:212
3779 #, fuzzy, php-format
3781 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3782 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3783 "their favorites :)"
3785 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
3786 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
3788 #: actions/showfavorites.php:243
3789 msgid "This is a way to share what you like."
3790 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
3792 #: actions/showgroup.php:82
3797 #: actions/showgroup.php:84
3799 msgid "%1$s group, page %2$d"
3800 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
3802 #: actions/showgroup.php:227
3803 msgid "Group profile"
3804 msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
3806 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3807 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3811 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3812 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3816 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3820 #: actions/showgroup.php:302
3822 msgid "Group actions"
3823 msgstr "تصرفات المستخدم"
3825 #: actions/showgroup.php:338
3827 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3830 #: actions/showgroup.php:344
3832 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3835 #: actions/showgroup.php:350
3837 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3840 #: actions/showgroup.php:355
3841 #, fuzzy, php-format
3842 msgid "FOAF for %s group"
3845 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3849 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3850 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3851 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3855 #: actions/showgroup.php:404
3857 msgstr "جميع الأعضاء"
3859 #: actions/showgroup.php:439
3863 #: actions/showgroup.php:455
3866 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3867 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3868 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3869 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3870 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3872 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3873 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3874 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3875 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
3876 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3878 #: actions/showgroup.php:461
3881 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3884 "their life and interests. "
3886 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3887 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3888 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3890 #: actions/showgroup.php:489
3894 #: actions/showmessage.php:81
3895 msgid "No such message."
3896 msgstr "لا رسالة كهذه."
3898 #: actions/showmessage.php:98
3899 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3900 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
3902 #: actions/showmessage.php:108
3903 #, fuzzy, php-format
3904 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3905 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3907 #: actions/showmessage.php:113
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3910 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3912 #: actions/shownotice.php:90
3913 msgid "Notice deleted."
3914 msgstr "حُذف الإشعار."
3916 #: actions/showstream.php:73
3917 #, fuzzy, php-format
3919 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
3921 #: actions/showstream.php:79
3923 msgid "%1$s, page %2$d"
3924 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
3926 #: actions/showstream.php:122
3928 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3931 #: actions/showstream.php:129
3933 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3936 #: actions/showstream.php:136
3938 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3941 #: actions/showstream.php:143
3943 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3946 #: actions/showstream.php:148
3947 #, fuzzy, php-format
3949 msgstr "صندوق %s الصادر"
3951 #: actions/showstream.php:200
3953 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3956 #: actions/showstream.php:205
3958 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3959 "would be a good time to start :)"
3962 #: actions/showstream.php:207
3965 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3966 "%?status_textarea=%2$s)."
3969 #: actions/showstream.php:243
3972 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3973 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3974 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3975 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3977 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3979 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3980 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
3981 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3983 #: actions/showstream.php:248
3986 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3987 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3988 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3990 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3992 "(http://status.net/). "
3994 #: actions/showstream.php:305
3996 msgid "Repeat of %s"
3999 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4000 msgid "You cannot silence users on this site."
4001 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4003 #: actions/silence.php:72
4004 msgid "User is already silenced."
4005 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4007 #: actions/siteadminpanel.php:69
4008 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4009 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
4011 #: actions/siteadminpanel.php:133
4012 msgid "Site name must have non-zero length."
4013 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4015 #: actions/siteadminpanel.php:141
4016 msgid "You must have a valid contact email address."
4017 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
4019 #: actions/siteadminpanel.php:159
4021 msgid "Unknown language \"%s\"."
4022 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
4024 #: actions/siteadminpanel.php:165
4025 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4026 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
4028 #: actions/siteadminpanel.php:171
4029 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4032 #: actions/siteadminpanel.php:221
4036 #: actions/siteadminpanel.php:224
4040 #: actions/siteadminpanel.php:225
4041 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4042 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4044 #: actions/siteadminpanel.php:229
4048 #: actions/siteadminpanel.php:230
4049 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4052 #: actions/siteadminpanel.php:234
4053 msgid "Brought by URL"
4056 #: actions/siteadminpanel.php:235
4057 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4060 #: actions/siteadminpanel.php:239
4061 msgid "Contact email address for your site"
4062 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
4064 #: actions/siteadminpanel.php:245
4068 #: actions/siteadminpanel.php:256
4069 msgid "Default timezone"
4070 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
4072 #: actions/siteadminpanel.php:257
4073 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4074 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
4076 #: actions/siteadminpanel.php:262
4077 msgid "Default language"
4078 msgstr "اللغة المبدئية"
4080 #: actions/siteadminpanel.php:263
4081 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4084 #: actions/siteadminpanel.php:271
4088 #: actions/siteadminpanel.php:274
4092 #: actions/siteadminpanel.php:274
4093 msgid "Maximum number of characters for notices."
4094 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
4096 #: actions/siteadminpanel.php:278
4101 #: actions/siteadminpanel.php:278
4102 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4107 msgstr "إشعار الموقع"
4109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4110 msgid "Edit site-wide message"
4111 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
4113 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4114 msgid "Unable to save site notice."
4115 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
4117 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4118 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4121 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4122 msgid "Site notice text"
4123 msgstr "نص إشعار الموقع"
4125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4126 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4127 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
4129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4130 msgid "Save site notice"
4131 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
4133 #. TRANS: Title for SMS settings.
4134 #: actions/smssettings.php:59
4135 msgid "SMS settings"
4136 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
4138 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4140 #: actions/smssettings.php:74
4142 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4143 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
4145 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4146 #: actions/smssettings.php:97
4147 msgid "SMS is not available."
4148 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
4150 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4151 #: actions/smssettings.php:111
4153 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
4155 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4156 #: actions/smssettings.php:120
4158 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4159 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4161 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4162 #: actions/smssettings.php:133
4164 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4165 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4167 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4168 #: actions/smssettings.php:142
4169 msgid "Confirmation code"
4170 msgstr "رمز التأكيد"
4172 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4173 #: actions/smssettings.php:144
4174 msgid "Enter the code you received on your phone."
4177 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4178 #: actions/smssettings.php:148
4183 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4184 #: actions/smssettings.php:153
4185 msgid "SMS phone number"
4186 msgstr "رقم هاتف SMS"
4188 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4189 #: actions/smssettings.php:156
4190 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4191 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
4193 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4194 #: actions/smssettings.php:195
4195 msgid "SMS preferences"
4196 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
4198 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4199 #: actions/smssettings.php:201
4201 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4205 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4206 #: actions/smssettings.php:315
4207 msgid "SMS preferences saved."
4208 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
4210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4211 #: actions/smssettings.php:338
4212 msgid "No phone number."
4213 msgstr "لا رقم هاتف."
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4216 #: actions/smssettings.php:344
4218 msgid "No carrier selected."
4219 msgstr "حُذف الإشعار."
4221 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4222 #: actions/smssettings.php:352
4224 msgid "That is already your phone number."
4225 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4227 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4228 #: actions/smssettings.php:356
4230 msgid "That phone number already belongs to another user."
4231 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
4233 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4234 #: actions/smssettings.php:384
4236 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4237 "for the code and instructions on how to use it."
4240 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4241 #: actions/smssettings.php:413
4242 msgid "That is the wrong confirmation number."
4243 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4245 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4246 #: actions/smssettings.php:427
4247 msgid "SMS confirmation cancelled."
4248 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
4250 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4251 #. TRANS: registered for the active user.
4252 #: actions/smssettings.php:448
4253 msgid "That is not your phone number."
4254 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4256 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4257 #: actions/smssettings.php:470
4258 msgid "The SMS phone number was removed."
4259 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
4261 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4262 #: actions/smssettings.php:511
4263 msgid "Mobile carrier"
4266 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4267 #: actions/smssettings.php:516
4269 msgid "Select a carrier"
4270 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4272 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4273 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4274 #: actions/smssettings.php:525
4277 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4278 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4281 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4282 #: actions/smssettings.php:548
4283 msgid "No code entered"
4284 msgstr "لم تدخل رمزًا"
4286 #. TRANS: Menu item for site administration
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4288 #: lib/adminpanelaction.php:395
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4294 msgid "Manage snapshot configuration"
4295 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4299 msgid "Invalid snapshot run value."
4300 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4303 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4308 msgid "Invalid snapshot report URL."
4309 msgstr "مسار شعار غير صالح."
4311 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4312 msgid "Randomly during web hit"
4315 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4316 msgid "In a scheduled job"
4317 msgstr "في مهمة مُجدولة"
4319 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4320 msgid "Data snapshots"
4323 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4324 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4327 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4331 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4332 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4335 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4337 msgstr "بلّغ عن المسار"
4339 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4340 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4343 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4345 msgid "Save snapshot settings"
4346 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4348 #: actions/subedit.php:70
4350 msgid "You are not subscribed to that profile."
4351 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
4353 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4354 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4355 msgid "Could not save subscription."
4356 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4358 #: actions/subscribe.php:77
4359 msgid "This action only accepts POST requests."
4360 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4362 #: actions/subscribe.php:107
4363 msgid "No such profile."
4364 msgstr "لا ملف كهذا."
4366 #: actions/subscribe.php:117
4367 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4370 #: actions/subscribe.php:145
4374 #: actions/subscribers.php:50
4376 msgid "%s subscribers"
4379 #: actions/subscribers.php:52
4381 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4382 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
4384 #: actions/subscribers.php:63
4385 msgid "These are the people who listen to your notices."
4386 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4388 #: actions/subscribers.php:67
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4391 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4393 #: actions/subscribers.php:108
4395 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4399 #: actions/subscribers.php:110
4401 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4404 #: actions/subscribers.php:114
4407 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4408 "%) and be the first?"
4411 #: actions/subscriptions.php:52
4413 msgid "%s subscriptions"
4414 msgstr "اشتراكات %s"
4416 #: actions/subscriptions.php:54
4418 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4419 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4421 #: actions/subscriptions.php:65
4422 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4423 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
4425 #: actions/subscriptions.php:69
4427 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4428 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
4430 #: actions/subscriptions.php:126
4433 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4434 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4435 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4436 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4437 "automatically subscribe to people you already follow there."
4440 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "%s is not listening to anyone."
4443 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
4445 #: actions/subscriptions.php:208
4449 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4451 msgstr "رسائل قصيرة"
4453 #: actions/tag.php:69
4455 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4456 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4458 #: actions/tag.php:87
4460 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4463 #: actions/tag.php:93
4465 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4468 #: actions/tag.php:99
4470 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4473 #: actions/tagother.php:39
4474 msgid "No ID argument."
4475 msgstr "لا مدخل هوية."
4477 #: actions/tagother.php:65
4478 #, fuzzy, php-format
4482 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4483 msgid "User profile"
4484 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
4486 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4487 #: lib/userprofile.php:103
4491 #: actions/tagother.php:141
4493 msgstr "اوسم المستخدم"
4495 #: actions/tagother.php:151
4498 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4501 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4503 #: actions/tagother.php:193
4505 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4508 #: actions/tagother.php:200
4509 msgid "Could not save tags."
4510 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4512 #: actions/tagother.php:236
4514 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4515 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
4517 #: actions/tagrss.php:35
4518 msgid "No such tag."
4519 msgstr "لا وسم كهذا."
4521 #: actions/unblock.php:59
4522 msgid "You haven't blocked that user."
4523 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
4525 #: actions/unsandbox.php:72
4526 msgid "User is not sandboxed."
4527 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
4529 #: actions/unsilence.php:72
4530 msgid "User is not silenced."
4531 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
4533 #: actions/unsubscribe.php:77
4535 msgid "No profile ID in request."
4536 msgstr "لا طلب استيثاق."
4538 #: actions/unsubscribe.php:98
4539 msgid "Unsubscribed"
4542 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4545 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4548 #. TRANS: User admin panel title
4549 #: actions/useradminpanel.php:60
4554 #: actions/useradminpanel.php:71
4555 msgid "User settings for this StatusNet site"
4558 #: actions/useradminpanel.php:150
4559 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4562 #: actions/useradminpanel.php:156
4563 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4564 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
4566 #: actions/useradminpanel.php:166
4568 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4571 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4572 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4573 #: lib/personalgroupnav.php:109
4575 msgstr "الملف الشخصي"
4577 #: actions/useradminpanel.php:223
4581 #: actions/useradminpanel.php:224
4582 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4585 #: actions/useradminpanel.php:232
4587 msgstr "مستخدمون جدد"
4589 #: actions/useradminpanel.php:236
4590 msgid "New user welcome"
4591 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
4593 #: actions/useradminpanel.php:237
4594 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4595 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
4597 #: actions/useradminpanel.php:242
4598 msgid "Default subscription"
4599 msgstr "الاشتراك المبدئي"
4601 #: actions/useradminpanel.php:243
4602 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4603 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4605 #: actions/useradminpanel.php:252
4609 #: actions/useradminpanel.php:257
4610 msgid "Invitations enabled"
4611 msgstr "الدعوات مُفعلة"
4613 #: actions/useradminpanel.php:259
4614 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4617 #: actions/useradminpanel.php:295
4618 msgid "Save user settings"
4621 #: actions/userauthorization.php:105
4623 msgid "Authorize subscription"
4624 msgstr "جميع الاشتراكات"
4626 #: actions/userauthorization.php:110
4628 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4629 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4633 #. TRANS: Menu item for site administration
4634 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4635 #: lib/adminpanelaction.php:403
4639 #: actions/userauthorization.php:217
4643 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4644 #: lib/subscribeform.php:139
4645 msgid "Subscribe to this user"
4646 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
4648 #: actions/userauthorization.php:219
4652 #: actions/userauthorization.php:220
4653 msgid "Reject this subscription"
4654 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
4656 #: actions/userauthorization.php:232
4657 msgid "No authorization request!"
4658 msgstr "لا طلب استيثاق!"
4660 #: actions/userauthorization.php:254
4662 msgid "Subscription authorized"
4663 msgstr "رُفض الاشتراك"
4665 #: actions/userauthorization.php:256
4667 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4668 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4669 "subscription. Your subscription token is:"
4672 #: actions/userauthorization.php:266
4673 msgid "Subscription rejected"
4674 msgstr "رُفض الاشتراك"
4676 #: actions/userauthorization.php:268
4678 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4679 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4683 #: actions/userauthorization.php:303
4685 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4688 #: actions/userauthorization.php:308
4690 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4693 #: actions/userauthorization.php:314
4695 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4698 #: actions/userauthorization.php:329
4700 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4703 #: actions/userauthorization.php:345
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4706 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
4708 #: actions/userauthorization.php:350
4710 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4713 #: actions/userauthorization.php:355
4715 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4718 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4719 msgid "Profile design"
4720 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
4722 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4724 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4725 "palette of your choice."
4726 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
4728 #: actions/userdesignsettings.php:282
4729 msgid "Enjoy your hotdog!"
4730 msgstr "استمتع بالنقانق!"
4732 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4733 #: actions/usergroups.php:66
4735 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4736 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
4738 #: actions/usergroups.php:132
4739 msgid "Search for more groups"
4740 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
4742 #: actions/usergroups.php:159
4744 msgid "%s is not a member of any group."
4745 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
4747 #: actions/usergroups.php:164
4749 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4750 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
4752 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4753 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4754 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4755 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4756 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4757 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4758 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4759 #, fuzzy, php-format
4760 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4761 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4763 #: actions/version.php:75
4765 msgid "StatusNet %s"
4766 msgstr "ستاتس نت %s"
4768 #: actions/version.php:155
4771 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4772 "Inc. and contributors."
4774 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
4777 #: actions/version.php:163
4778 msgid "Contributors"
4781 #: actions/version.php:170
4783 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4784 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4785 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4786 "any later version. "
4789 #: actions/version.php:176
4791 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4792 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4793 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4794 "for more details. "
4797 #: actions/version.php:182
4800 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4801 "along with this program. If not, see %s."
4804 #: actions/version.php:191
4808 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4809 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4813 #: actions/version.php:199
4817 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4821 #: classes/Fave.php:148
4823 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4826 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4827 #: classes/File.php:143
4829 msgid "Cannot process URL '%s'"
4832 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4833 #: classes/File.php:175
4834 msgid "Robin thinks something is impossible."
4837 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4838 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4839 #: classes/File.php:190
4842 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4843 "Try to upload a smaller version."
4846 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4847 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4848 #: classes/File.php:202
4850 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4853 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4854 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4855 #: classes/File.php:211
4857 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4860 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4861 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4863 msgid "Invalid filename."
4864 msgstr "حجم غير صالح."
4866 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4867 #: classes/Group_member.php:42
4868 msgid "Group join failed."
4869 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
4871 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4872 #: classes/Group_member.php:55
4873 msgid "Not part of group."
4874 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
4876 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4877 #: classes/Group_member.php:63
4878 msgid "Group leave failed."
4879 msgstr "ترك المجموعة فشل."
4881 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
4885 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
4886 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
4887 #: classes/Group_member.php:112
4889 msgid "%1$s has joined group %2$s."
4892 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4893 #: classes/Local_group.php:42
4894 msgid "Could not update local group."
4895 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4897 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4898 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4899 #: classes/Login_token.php:78
4901 msgid "Could not create login token for %s"
4902 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
4904 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4905 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4906 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4909 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4910 #: classes/Message.php:46
4911 msgid "You are banned from sending direct messages."
4912 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
4914 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4915 #: classes/Message.php:63
4916 msgid "Could not insert message."
4917 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4919 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4920 #: classes/Message.php:74
4922 msgid "Could not update message with new URI."
4923 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
4925 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4926 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4927 #: classes/Notice.php:98
4929 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4932 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4933 #: classes/Notice.php:193
4935 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4936 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
4938 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4939 #: classes/Notice.php:265
4940 msgid "Problem saving notice. Too long."
4941 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
4943 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4944 #: classes/Notice.php:270
4945 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4946 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
4948 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4949 #: classes/Notice.php:276
4951 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4954 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4955 #: classes/Notice.php:283
4957 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4961 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4962 #: classes/Notice.php:291
4964 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4965 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
4967 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4968 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4969 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4970 msgid "Problem saving notice."
4971 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
4973 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4974 #: classes/Notice.php:906
4975 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4978 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4979 #: classes/Notice.php:1005
4981 msgid "Problem saving group inbox."
4982 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
4984 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4985 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4986 #: classes/Notice.php:1824
4988 msgid "RT @%1$s %2$s"
4989 msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
4991 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4992 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4993 #: classes/Profile.php:737
4995 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4998 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4999 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5000 #: classes/Profile.php:746
5002 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5005 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5006 #: classes/Remote_profile.php:54
5008 msgid "Missing profile."
5009 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
5011 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5012 #: classes/Status_network.php:338
5014 msgid "Unable to save tag."
5015 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5017 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5018 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5019 msgid "You have been banned from subscribing."
5022 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5023 #: classes/Subscription.php:80
5024 msgid "Already subscribed!"
5025 msgstr "مُشترك أصلا!"
5027 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5028 #: classes/Subscription.php:85
5029 msgid "User has blocked you."
5030 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5032 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5033 #: classes/Subscription.php:171
5034 msgid "Not subscribed!"
5037 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5038 #: classes/Subscription.php:178
5039 msgid "Could not delete self-subscription."
5040 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5042 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5043 #: classes/Subscription.php:206
5044 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5045 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5047 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5048 #: classes/Subscription.php:218
5049 msgid "Could not delete subscription."
5050 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5052 #: classes/Subscription.php:254
5056 #: classes/Subscription.php:255
5058 msgid "%s is now following %s."
5061 #. TRANS: Notice given on user registration.
5062 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5063 #: classes/User.php:384
5065 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5066 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
5068 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5069 #: classes/User_group.php:496
5070 msgid "Could not create group."
5071 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
5073 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5074 #: classes/User_group.php:506
5075 msgid "Could not set group URI."
5076 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
5078 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5079 #: classes/User_group.php:529
5080 msgid "Could not set group membership."
5081 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
5083 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5084 #: classes/User_group.php:544
5085 msgid "Could not save local group info."
5086 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5088 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5089 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5090 msgid "Change your profile settings"
5091 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
5093 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5094 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5095 msgid "Upload an avatar"
5096 msgstr "ارفع أفتارًا"
5098 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5099 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5100 msgid "Change your password"
5101 msgstr "غير كلمة سرّك"
5103 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5104 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5105 msgid "Change email handling"
5106 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
5108 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5109 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5110 msgid "Design your profile"
5111 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
5113 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5114 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5115 msgid "Other options"
5116 msgstr "خيارات أخرى"
5118 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5119 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5123 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5124 #: lib/action.php:148
5127 msgstr "%1$s - %2$s"
5129 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5130 #: lib/action.php:164
5131 msgid "Untitled page"
5132 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
5134 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5135 #: lib/action.php:449
5137 msgid "Primary site navigation"
5138 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5140 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5141 #: lib/action.php:455
5143 msgid "Personal profile and friends timeline"
5144 msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
5146 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5147 #: lib/action.php:458
5150 msgstr "الصفحة الشخصية"
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5153 #: lib/action.php:460
5155 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5156 msgstr "غير بريدك الإلكتروني وكلمة سرّك وأفتارك وملفك الشخصي"
5158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5159 #: lib/action.php:465
5161 msgid "Connect to services"
5162 msgstr "اتصل بالخدمات"
5164 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5165 #: lib/action.php:468
5169 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5170 #: lib/action.php:471
5172 msgid "Change site configuration"
5173 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5175 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5177 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5182 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5183 #: lib/action.php:478
5186 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5187 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
5189 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5190 #: lib/action.php:481
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5196 #: lib/action.php:487
5198 msgid "Logout from the site"
5199 msgstr "اخرج من الموقع"
5201 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5202 #: lib/action.php:490
5207 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5208 #: lib/action.php:495
5210 msgid "Create an account"
5211 msgstr "أنشئ حسابًا"
5213 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5214 #: lib/action.php:498
5219 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5220 #: lib/action.php:501
5222 msgid "Login to the site"
5223 msgstr "لُج إلى الموقع"
5225 #: lib/action.php:504
5230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5231 #: lib/action.php:507
5236 #: lib/action.php:510
5241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5242 #: lib/action.php:513
5244 msgid "Search for people or text"
5245 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
5247 #: lib/action.php:516
5252 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5253 #. TRANS: Menu item for site administration
5254 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5256 msgstr "إشعار الموقع"
5258 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5259 #: lib/action.php:605
5261 msgstr "المشاهدات المحلية"
5263 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5264 #: lib/action.php:675
5266 msgstr "إشعار الصفحة"
5268 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5269 #: lib/action.php:778
5271 msgid "Secondary site navigation"
5272 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5274 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5275 #: lib/action.php:784
5279 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5280 #: lib/action.php:787
5284 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5285 #: lib/action.php:790
5287 msgstr "الأسئلة المكررة"
5289 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5290 #: lib/action.php:795
5294 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5295 #: lib/action.php:799
5299 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5300 #: lib/action.php:802
5304 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5305 #: lib/action.php:808
5309 #: lib/action.php:810
5313 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5314 #: lib/action.php:839
5315 msgid "StatusNet software license"
5316 msgstr "رخصة برنامج StatusNet"
5318 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5319 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5320 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5321 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5322 #: lib/action.php:846
5323 #, fuzzy, php-format
5325 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5326 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5328 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
5331 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5332 #: lib/action.php:849
5334 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5337 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5338 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5339 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5340 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5341 #: lib/action.php:856
5344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5348 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
5349 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
5352 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5353 #: lib/action.php:872
5354 msgid "Site content license"
5355 msgstr "رخصة محتوى الموقع"
5357 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5358 #. TRANS: %1$s is the site name.
5359 #: lib/action.php:879
5361 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5365 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5366 #: lib/action.php:886
5368 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5371 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5372 #: lib/action.php:890
5373 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5376 #. TRANS: license message in footer.
5377 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5378 #: lib/action.php:904
5380 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5383 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5384 #: lib/action.php:1248
5389 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5390 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5391 #: lib/action.php:1259
5395 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5396 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5397 #: lib/action.php:1269
5401 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5402 #: lib/activity.php:122
5403 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5406 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5407 #: lib/activityutils.php:203
5408 msgid "Can't handle remote content yet."
5411 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5412 #: lib/activityutils.php:240
5413 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5416 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5417 #: lib/activityutils.php:245
5418 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5421 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5422 #: lib/adminpanelaction.php:96
5423 msgid "You cannot make changes to this site."
5424 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
5426 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5427 #: lib/adminpanelaction.php:108
5428 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5429 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
5431 #. TRANS: Client error message.
5432 #: lib/adminpanelaction.php:222
5434 msgid "showForm() not implemented."
5435 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5437 #. TRANS: Client error message
5438 #: lib/adminpanelaction.php:250
5440 msgid "saveSettings() not implemented."
5441 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5443 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5444 #. TRANS: the admin panel Design.
5445 #: lib/adminpanelaction.php:274
5446 msgid "Unable to delete design setting."
5447 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
5449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5450 #: lib/adminpanelaction.php:337
5451 msgid "Basic site configuration"
5452 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5454 #. TRANS: Menu item for site administration
5455 #: lib/adminpanelaction.php:339
5460 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5461 #: lib/adminpanelaction.php:345
5462 msgid "Design configuration"
5463 msgstr "ضبط التصميم"
5465 #. TRANS: Menu item for site administration
5466 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5467 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5472 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5473 #: lib/adminpanelaction.php:353
5474 msgid "User configuration"
5475 msgstr "ضبط المستخدم"
5477 #. TRANS: Menu item for site administration
5478 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5482 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5483 #: lib/adminpanelaction.php:361
5484 msgid "Access configuration"
5487 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5488 #: lib/adminpanelaction.php:369
5489 msgid "Paths configuration"
5490 msgstr "ضبط المسارات"
5492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5493 #: lib/adminpanelaction.php:377
5494 msgid "Sessions configuration"
5495 msgstr "ضبط الجلسات"
5497 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5498 #: lib/adminpanelaction.php:385
5499 msgid "Edit site notice"
5500 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
5502 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5503 #: lib/adminpanelaction.php:393
5505 msgid "Snapshots configuration"
5506 msgstr "ضبط المسارات"
5508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5509 #: lib/adminpanelaction.php:401
5510 msgid "Set site license"
5513 #. TRANS: Client error 401.
5514 #: lib/apiauth.php:111
5515 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5518 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5519 #: lib/apiauth.php:175
5520 msgid "No application for that consumer key."
5523 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5524 #: lib/apiauth.php:212
5525 msgid "Bad access token."
5528 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5529 #: lib/apiauth.php:217
5530 msgid "No user for that token."
5533 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5534 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5535 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5536 msgid "Could not authenticate you."
5539 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5540 #: lib/apioauthstore.php:178
5541 msgid "Tried to revoke unknown token."
5544 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5545 #: lib/apioauthstore.php:182
5546 msgid "Failed to delete revoked token."
5549 #. TRANS: Form legend.
5550 #: lib/applicationeditform.php:129
5551 msgid "Edit application"
5552 msgstr "عدّل التطبيق"
5554 #. TRANS: Form guide.
5555 #: lib/applicationeditform.php:178
5556 msgid "Icon for this application"
5557 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
5559 #. TRANS: Form input field instructions.
5560 #: lib/applicationeditform.php:200
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Describe your application in %d characters"
5565 #. TRANS: Form input field instructions.
5566 #: lib/applicationeditform.php:204
5567 msgid "Describe your application"
5570 #. TRANS: Form input field instructions.
5571 #: lib/applicationeditform.php:215
5572 msgid "URL of the homepage of this application"
5573 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
5575 #. TRANS: Form input field label.
5576 #: lib/applicationeditform.php:217
5578 msgstr "مسار المصدر"
5580 #. TRANS: Form input field instructions.
5581 #: lib/applicationeditform.php:224
5583 msgid "Organization responsible for this application"
5584 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
5586 #. TRANS: Form input field instructions.
5587 #: lib/applicationeditform.php:233
5589 msgid "URL for the homepage of the organization"
5590 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
5592 #. TRANS: Form input field instructions.
5593 #: lib/applicationeditform.php:242
5594 msgid "URL to redirect to after authentication"
5597 #. TRANS: Radio button label for application type
5598 #: lib/applicationeditform.php:270
5602 #. TRANS: Radio button label for application type
5603 #: lib/applicationeditform.php:287
5607 #. TRANS: Form guide.
5608 #: lib/applicationeditform.php:289
5609 msgid "Type of application, browser or desktop"
5612 #. TRANS: Radio button label for access type.
5613 #: lib/applicationeditform.php:313
5617 #. TRANS: Radio button label for access type.
5618 #: lib/applicationeditform.php:333
5622 #. TRANS: Form guide.
5623 #: lib/applicationeditform.php:335
5624 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5627 #. TRANS: Submit button title.
5628 #: lib/applicationeditform.php:352
5632 #. TRANS: Application access type
5633 #: lib/applicationlist.php:135
5637 #. TRANS: Application access type
5638 #: lib/applicationlist.php:137
5642 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5643 #: lib/applicationlist.php:143
5645 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5648 #. TRANS: Button label
5649 #: lib/applicationlist.php:158
5654 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5655 #: lib/attachmentlist.php:88
5659 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5660 #: lib/attachmentlist.php:265
5664 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5665 #: lib/attachmentlist.php:279
5670 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5672 msgid "Notices where this attachment appears"
5673 msgstr "وسوم هذا المرفق"
5676 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5677 msgid "Tags for this attachment"
5678 msgstr "وسوم هذا المرفق"
5680 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5681 msgid "Password changing failed"
5682 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
5684 #: lib/authenticationplugin.php:236
5685 msgid "Password changing is not allowed"
5686 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
5688 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5689 #: lib/blockform.php:70
5693 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5694 msgid "Command results"
5695 msgstr "نتائج الأمر"
5697 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5698 msgid "Command complete"
5699 msgstr "اكتمل الأمر"
5701 #: lib/channel.php:240
5702 msgid "Command failed"
5705 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5706 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5708 msgid "Notice with that id does not exist."
5709 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
5711 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5712 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5713 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5715 msgid "User has no last notice."
5716 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
5718 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5719 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5720 #: lib/command.php:130
5721 #, fuzzy, php-format
5722 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5723 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
5725 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5726 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5727 #: lib/command.php:150
5729 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5732 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5733 #: lib/command.php:185
5735 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5736 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5738 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5739 #: lib/command.php:231
5740 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5743 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5744 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5745 #: lib/command.php:240
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid "Nudge sent to %s."
5748 msgstr "أرسل التنبيه"
5750 #. TRANS: User statistics text.
5751 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5752 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5753 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5754 #: lib/command.php:270
5757 "Subscriptions: %1$s\n"
5758 "Subscribers: %2$s\n"
5761 "الاشتراكات: %1$s\n"
5765 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5766 #: lib/command.php:314
5768 msgid "Notice marked as fave."
5769 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
5771 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5772 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5773 #: lib/command.php:360
5775 msgid "%1$s joined group %2$s."
5778 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5779 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5780 #: lib/command.php:408
5782 msgid "%1$s left group %2$s."
5785 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5786 #: lib/command.php:434
5788 msgid "Fullname: %s"
5789 msgstr "الاسم الكامل: %s"
5791 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5792 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5793 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5795 msgid "Location: %s"
5798 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5799 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5800 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5802 msgid "Homepage: %s"
5803 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
5805 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5806 #: lib/command.php:446
5811 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5812 #: lib/command.php:474
5815 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5819 #. TRANS: Message given if content is too long.
5820 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5821 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5823 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5826 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5827 #: lib/command.php:517
5829 msgid "Error sending direct message."
5830 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5832 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5833 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5834 #: lib/command.php:554
5835 #, fuzzy, php-format
5836 msgid "Notice from %s repeated."
5837 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
5839 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5840 #: lib/command.php:557
5841 msgid "Error repeating notice."
5842 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
5844 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5845 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5846 #: lib/command.php:592
5848 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5851 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5852 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5853 #: lib/command.php:603
5854 #, fuzzy, php-format
5855 msgid "Reply to %s sent."
5856 msgstr "رُد على رسالة %s"
5858 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5859 #: lib/command.php:606
5860 msgid "Error saving notice."
5861 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
5863 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5864 #: lib/command.php:655
5865 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5868 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5869 #: lib/command.php:664
5870 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5873 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5874 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5875 #: lib/command.php:672
5877 msgid "Subscribed to %s."
5880 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5881 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5882 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5883 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5886 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5887 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5888 #: lib/command.php:705
5890 msgid "Unsubscribed from %s."
5893 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5894 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5895 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5896 msgid "Command not yet implemented."
5897 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5899 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5900 #: lib/command.php:728
5901 msgid "Notification off."
5902 msgstr "الإشعار مُطفأ."
5904 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5905 #: lib/command.php:731
5906 msgid "Can't turn off notification."
5907 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
5909 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5910 #: lib/command.php:754
5911 msgid "Notification on."
5912 msgstr "الإشعار يعمل."
5914 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5915 #: lib/command.php:757
5916 msgid "Can't turn on notification."
5917 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
5919 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5920 #: lib/command.php:771
5921 msgid "Login command is disabled."
5924 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5925 #. TRANS: %s is a logon link..
5926 #: lib/command.php:784
5928 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5931 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5932 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5933 #: lib/command.php:813
5935 msgid "Unsubscribed %s."
5938 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5939 #: lib/command.php:831
5940 msgid "You are not subscribed to anyone."
5941 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5943 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5944 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5945 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5946 #: lib/command.php:836
5947 msgid "You are subscribed to this person:"
5948 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5949 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
5950 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
5951 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
5952 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
5956 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5957 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5958 #: lib/command.php:858
5959 msgid "No one is subscribed to you."
5960 msgstr "لا أحد مشترك بك."
5962 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5963 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5964 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5965 #: lib/command.php:863
5966 msgid "This person is subscribed to you:"
5967 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5968 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
5969 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
5970 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
5971 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
5975 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5976 #. TRANS: any group subscriptions.
5977 #: lib/command.php:885
5978 msgid "You are not a member of any groups."
5979 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
5981 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5982 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5983 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5984 #: lib/command.php:890
5985 msgid "You are a member of this group:"
5986 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5987 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
5988 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
5989 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
5990 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
5994 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5995 #: lib/command.php:905
5998 "on - turn on notifications\n"
5999 "off - turn off notifications\n"
6000 "help - show this help\n"
6001 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6002 "groups - lists the groups you have joined\n"
6003 "subscriptions - list the people you follow\n"
6004 "subscribers - list the people that follow you\n"
6005 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6006 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6007 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6008 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6009 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6010 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6011 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6012 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6013 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6014 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6015 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6016 "join <group> - join group\n"
6017 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6018 "drop <group> - leave group\n"
6019 "stats - get your stats\n"
6020 "stop - same as 'off'\n"
6021 "quit - same as 'off'\n"
6022 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6023 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6024 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6025 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6026 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6027 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6028 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6029 "track <word> - not yet implemented.\n"
6030 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6031 "track off - not yet implemented.\n"
6032 "untrack all - not yet implemented.\n"
6033 "tracks - not yet implemented.\n"
6034 "tracking - not yet implemented.\n"
6037 "on - شغّل الإشعار\n"
6038 "off - أطفئ الإشعار\n"
6039 "help - أظهر هذه المساعدة\n"
6040 "follow <nickname> - اشترك بالمستخدم\n"
6041 "groups - اسرد المجموعات التي أنا عضو فيها\n"
6042 "subscriptions - اسرد الذين أتابعهم\n"
6043 "subscribers - اسرد الذين يتابعونني\n"
6044 "leave <nickname> - ألغِ الاشتراك بمستخدم\n"
6045 "d <nickname> <text> - وجّه رسالة مباشرة إلى مستخدم\n"
6046 "get <nickname> - اجلب آخر رسالة من مستخدم\n"
6047 "whois <nickname> - اجلب معلومات ملف المستخدم\n"
6048 "lose <nickname> - أجبر المستخدم على عدم تتبعك\n"
6049 "fav <nickname> - اجعل آخر إشعار من المستخدم مفضلًا\n"
6050 "fav #<notice_id> - اجعل الإشعار ذا رقم الهوية المعطى مفضلا\n"
6051 "repeat #<notice_id> - كرّر الإشعار ذا رقم الهوية المعطى\n"
6052 "repeat <nickname> - كرّر آخر إشعار من المستخدم\n"
6053 "reply #<notice_id> - رُد على الإشعار ذي رقم الهوية المعطى\n"
6054 "reply <nickname> - رُد على آخر إشعار من المستخدم\n"
6055 "join <group> - انضم إلى مجموعة\n"
6056 "login - اجلب وصلة الولوج إلى واجهة الوب\n"
6057 "drop <group> - اترك المجموعة\n"
6058 "stats - اجلب إحصاءاتك\n"
6059 "stop - مثل 'off'\n"
6060 "quit - مثل 'off'\n"
6061 "sub <nickname> - مثل 'follow'\n"
6062 "unsub <nickname> - مثل 'leave'\n"
6063 "last <nickname> - مثل 'get'\n"
6064 "on <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
6065 "off <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
6066 "nudge <nickname> - ذكّر مستخدمًا بإشعار أرسلته.\n"
6067 "invite <phone number> - لم يطبق بعد.\n"
6068 "track <word> - لم يطبق بعد.\n"
6069 "untrack <word> - لم يطبق بعد.\n"
6070 "track off - لم يطبق بعد.\n"
6071 "untrack all - لم يطبق بعد.\n"
6072 "tracks - لم يطبق بعد.\n"
6073 "tracking - لم يطبق بعد.\n"
6075 #: lib/common.php:135
6077 msgid "No configuration file found. "
6078 msgstr "لا رمز تأكيد."
6080 #: lib/common.php:136
6081 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6084 #: lib/common.php:138
6085 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6088 #: lib/common.php:139
6089 msgid "Go to the installer."
6090 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6092 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6094 msgstr "محادثة فورية"
6096 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6097 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6100 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6101 msgid "Updates by SMS"
6102 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
6104 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6108 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6110 msgid "Authorized connected applications"
6111 msgstr "تطبيقات OAuth"
6113 #: lib/dberroraction.php:60
6114 msgid "Database error"
6115 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
6117 #: lib/designsettings.php:105
6121 #: lib/designsettings.php:109
6123 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6124 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
6126 #: lib/designsettings.php:418
6127 msgid "Design defaults restored."
6128 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
6130 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6131 msgid "Disfavor this notice"
6132 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
6134 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6135 msgid "Favor this notice"
6136 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
6140 msgstr "آرإسإس 1.0"
6144 msgstr "آرإسإس 2.0"
6154 #: lib/feedlist.php:64
6158 #: lib/galleryaction.php:121
6160 msgstr "رشّح الوسوم"
6162 #: lib/galleryaction.php:131
6166 #: lib/galleryaction.php:139
6167 msgid "Select tag to filter"
6168 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
6170 #: lib/galleryaction.php:140
6174 #: lib/galleryaction.php:141
6175 msgid "Choose a tag to narrow list"
6178 #: lib/galleryaction.php:143
6182 #: lib/grantroleform.php:91
6184 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6187 #: lib/groupeditform.php:163
6189 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6190 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6192 #: lib/groupeditform.php:168
6193 msgid "Describe the group or topic"
6194 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
6196 #: lib/groupeditform.php:170
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6199 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
6201 #: lib/groupeditform.php:179
6204 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6205 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
6207 #: lib/groupeditform.php:187
6209 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6213 #: lib/groupnav.php:86
6218 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6219 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6220 #: lib/groupnav.php:89
6226 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6227 #: lib/groupnav.php:95
6232 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6233 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6234 #: lib/groupnav.php:98
6237 msgid "%s group members"
6240 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6241 #: lib/groupnav.php:108
6246 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6247 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6248 #: lib/groupnav.php:111
6251 msgid "%s blocked users"
6254 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6255 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6256 #: lib/groupnav.php:120
6259 msgid "Edit %s group properties"
6262 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6263 #: lib/groupnav.php:126
6268 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6269 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6270 #: lib/groupnav.php:129
6273 msgid "Add or edit %s logo"
6276 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6277 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6278 #: lib/groupnav.php:138
6281 msgid "Add or edit %s design"
6284 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6285 msgid "Groups with most members"
6286 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
6288 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6289 msgid "Groups with most posts"
6290 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
6292 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6294 msgid "Tags in %s group's notices"
6295 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
6297 #. TRANS: Client exception 406
6298 #: lib/htmloutputter.php:104
6299 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6302 #: lib/imagefile.php:72
6304 msgid "Unsupported image file format."
6305 msgstr "نسق غير مدعوم."
6307 #: lib/imagefile.php:88
6309 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6310 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
6312 #: lib/imagefile.php:93
6314 msgid "Partial upload."
6315 msgstr "لم يُرفع ملف."
6317 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6318 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6319 msgid "System error uploading file."
6322 #: lib/imagefile.php:109
6323 msgid "Not an image or corrupt file."
6326 #: lib/imagefile.php:122
6328 msgid "Lost our file."
6329 msgstr "لا ملف كهذا."
6331 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6332 msgid "Unknown file type"
6333 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6335 #: lib/imagefile.php:244
6339 #: lib/imagefile.php:246
6343 #: lib/jabber.php:387
6348 #: lib/jabber.php:567
6350 msgid "Unknown inbox source %d."
6351 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
6353 #: lib/leaveform.php:114
6357 #: lib/logingroupnav.php:80
6358 msgid "Login with a username and password"
6359 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
6361 #: lib/logingroupnav.php:86
6362 msgid "Sign up for a new account"
6363 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
6365 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6367 msgid "Email address confirmation"
6368 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
6370 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6376 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6378 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6382 "If not, just ignore this message.\n"
6384 "Thanks for your time, \n"
6389 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
6391 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
6395 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
6397 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
6400 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6403 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6404 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6409 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6410 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6413 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6417 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6422 "Faithfully yours,\n"
6426 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6428 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
6437 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
6439 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6445 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6448 msgid "New email address for posting to %s"
6449 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
6451 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6455 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6457 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6459 "More email instructions at %3$s.\n"
6461 "Faithfully yours,\n"
6465 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6471 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6473 msgid "SMS confirmation"
6474 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
6476 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6479 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6482 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6485 msgid "You've been nudged by %s"
6486 msgstr "لقد نبهك %s"
6488 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6492 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6493 "to post some news.\n"
6495 "So let's hear from you :)\n"
6499 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6501 "With kind regards,\n"
6505 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6508 msgid "New private message from %s"
6509 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
6511 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6515 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6517 "------------------------------------------------------\n"
6519 "------------------------------------------------------\n"
6521 "You can reply to their message here:\n"
6525 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6527 "With kind regards,\n"
6531 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6534 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6535 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
6537 #. TRANS: Body for favorite notification email
6541 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6543 "The URL of your notice is:\n"
6547 "The text of your notice is:\n"
6551 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6555 "Faithfully yours,\n"
6559 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6563 "The full conversation can be read here:\n"
6570 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6571 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
6573 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6577 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6579 "The notice is here:\n"
6587 "%5$sYou can reply back here:\n"
6591 "The list of all @-replies for you here:\n"
6595 "Faithfully yours,\n"
6598 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6601 #: lib/mailbox.php:89
6603 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6604 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
6606 #: lib/mailbox.php:139
6608 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6609 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6612 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6616 #: lib/mailhandler.php:37
6617 msgid "Could not parse message."
6618 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6620 #: lib/mailhandler.php:42
6621 msgid "Not a registered user."
6622 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
6624 #: lib/mailhandler.php:46
6626 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6627 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
6629 #: lib/mailhandler.php:50
6631 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6632 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
6634 #: lib/mailhandler.php:228
6636 msgid "Unsupported message type: %s"
6637 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
6639 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6640 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6641 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6644 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6645 #: lib/mediafile.php:145
6646 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6649 #. TRANS: Client exception.
6650 #: lib/mediafile.php:151
6652 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6656 #. TRANS: Client exception.
6657 #: lib/mediafile.php:157
6658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6661 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6662 #: lib/mediafile.php:165
6663 msgid "Missing a temporary folder."
6666 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6667 #: lib/mediafile.php:169
6668 msgid "Failed to write file to disk."
6669 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
6671 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6672 #: lib/mediafile.php:173
6673 msgid "File upload stopped by extension."
6674 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
6676 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6677 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6678 msgid "File exceeds user's quota."
6681 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6682 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6683 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6684 msgid "File could not be moved to destination directory."
6687 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6688 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6689 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6690 msgid "Could not determine file's MIME type."
6691 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
6693 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6694 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6695 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6696 #: lib/mediafile.php:340
6699 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6703 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6704 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6705 #: lib/mediafile.php:345
6707 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6710 #: lib/messageform.php:120
6711 msgid "Send a direct notice"
6712 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
6714 #: lib/messageform.php:146
6718 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6719 msgid "Available characters"
6720 msgstr "المحارف المتوفرة"
6722 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6723 msgctxt "Send button for sending notice"
6727 #: lib/noticeform.php:160
6728 msgid "Send a notice"
6729 msgstr "أرسل إشعارًا"
6731 #: lib/noticeform.php:174
6733 msgid "What's up, %s?"
6734 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
6736 #: lib/noticeform.php:193
6740 #: lib/noticeform.php:197
6741 msgid "Attach a file"
6744 #: lib/noticeform.php:213
6745 msgid "Share my location"
6748 #: lib/noticeform.php:216
6749 msgid "Do not share my location"
6750 msgstr "لا تشارك موقعي"
6752 #: lib/noticeform.php:217
6754 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6758 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6759 #: lib/noticelist.php:436
6763 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6764 #: lib/noticelist.php:438
6768 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6769 #: lib/noticelist.php:440
6773 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6774 #: lib/noticelist.php:442
6778 #: lib/noticelist.php:444
6780 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6783 #: lib/noticelist.php:453
6787 #: lib/noticelist.php:502
6791 #: lib/noticelist.php:568
6795 #: lib/noticelist.php:603
6797 msgstr "مكرر بواسطة"
6799 #: lib/noticelist.php:630
6800 msgid "Reply to this notice"
6801 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
6803 #: lib/noticelist.php:631
6807 #: lib/noticelist.php:675
6808 msgid "Notice repeated"
6809 msgstr "الإشعار مكرر"
6811 #: lib/nudgeform.php:116
6812 msgid "Nudge this user"
6813 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
6815 #: lib/nudgeform.php:128
6819 #: lib/nudgeform.php:128
6821 msgid "Send a nudge to this user"
6822 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6824 #: lib/oauthstore.php:283
6825 msgid "Error inserting new profile."
6828 #: lib/oauthstore.php:291
6829 msgid "Error inserting avatar."
6832 #: lib/oauthstore.php:311
6833 msgid "Error inserting remote profile."
6836 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6837 #: lib/oauthstore.php:346
6838 msgid "Duplicate notice."
6841 #: lib/oauthstore.php:491
6842 msgid "Couldn't insert new subscription."
6843 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
6845 #: lib/personalgroupnav.php:99
6849 #: lib/personalgroupnav.php:104
6853 #: lib/personalgroupnav.php:114
6857 #: lib/personalgroupnav.php:125
6859 msgstr "صندوق الوارد"
6861 #: lib/personalgroupnav.php:126
6862 msgid "Your incoming messages"
6863 msgstr "رسائلك الواردة"
6865 #: lib/personalgroupnav.php:130
6867 msgstr "صندوق الصادر"
6869 #: lib/personalgroupnav.php:131
6870 msgid "Your sent messages"
6871 msgstr "رسائلك المُرسلة"
6873 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6875 msgid "Tags in %s's notices"
6876 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
6878 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6879 #: lib/plugin.php:116
6883 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6884 msgid "Subscriptions"
6887 #: lib/profileaction.php:126
6888 msgid "All subscriptions"
6889 msgstr "جميع الاشتراكات"
6891 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6895 #: lib/profileaction.php:161
6896 msgid "All subscribers"
6897 msgstr "جميع المشتركين"
6899 #: lib/profileaction.php:191
6901 msgstr "هوية المستخدم"
6903 #: lib/profileaction.php:196
6904 msgid "Member since"
6907 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6908 #: lib/profileaction.php:235
6909 msgid "Daily average"
6910 msgstr "المُعدّل اليومي"
6912 #: lib/profileaction.php:264
6914 msgstr "كل المجموعات"
6916 #: lib/profileformaction.php:123
6917 msgid "Unimplemented method."
6920 #: lib/publicgroupnav.php:78
6924 #: lib/publicgroupnav.php:82
6926 msgstr "مجموعات المستخدمين"
6928 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6930 msgstr "الوسوم الحديثة"
6932 #: lib/publicgroupnav.php:88
6936 #: lib/publicgroupnav.php:92
6940 #: lib/redirectingaction.php:95
6941 msgid "No return-to arguments."
6942 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
6944 #: lib/repeatform.php:107
6945 msgid "Repeat this notice?"
6946 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
6948 #: lib/repeatform.php:132
6952 #: lib/repeatform.php:132
6953 msgid "Repeat this notice"
6954 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
6956 #: lib/revokeroleform.php:91
6957 #, fuzzy, php-format
6958 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6959 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
6961 #: lib/router.php:711
6962 msgid "No single user defined for single-user mode."
6965 #: lib/sandboxform.php:67
6969 #: lib/sandboxform.php:78
6970 msgid "Sandbox this user"
6971 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
6973 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6974 #: lib/searchaction.php:121
6976 msgstr "ابحث في الموقع"
6978 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6979 #. TRANS: for searching can be entered.
6980 #: lib/searchaction.php:129
6982 msgstr "الكلمات المفتاحية"
6984 #: lib/searchaction.php:130
6989 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6990 #: lib/searchaction.php:170
6992 msgstr "ابحث في المساعدة"
6994 #: lib/searchgroupnav.php:80
6998 #: lib/searchgroupnav.php:81
6999 msgid "Find people on this site"
7000 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7002 #: lib/searchgroupnav.php:83
7003 msgid "Find content of notices"
7004 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7006 #: lib/searchgroupnav.php:85
7007 msgid "Find groups on this site"
7008 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7010 #: lib/section.php:89
7011 msgid "Untitled section"
7012 msgstr "قسم غير مُعنون"
7014 #: lib/section.php:106
7018 #: lib/silenceform.php:67
7022 #: lib/silenceform.php:78
7023 msgid "Silence this user"
7024 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
7026 #: lib/subgroupnav.php:83
7028 msgid "People %s subscribes to"
7029 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
7031 #: lib/subgroupnav.php:91
7033 msgid "People subscribed to %s"
7034 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
7036 #: lib/subgroupnav.php:99
7038 msgid "Groups %s is a member of"
7039 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
7041 #: lib/subgroupnav.php:105
7045 #: lib/subgroupnav.php:106
7046 #, fuzzy, php-format
7047 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7048 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
7050 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7051 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7052 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7055 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7056 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7057 msgid "People Tagcloud as tagged"
7060 #: lib/tagcloudsection.php:56
7064 #: lib/themeuploader.php:50
7065 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7068 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7069 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7072 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7073 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7074 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7076 msgid "Failed saving theme."
7077 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
7079 #: lib/themeuploader.php:147
7080 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7083 #: lib/themeuploader.php:166
7085 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7088 #: lib/themeuploader.php:178
7089 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7092 #: lib/themeuploader.php:218
7094 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7095 "digits, underscore, and minus sign."
7098 #: lib/themeuploader.php:224
7099 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7102 #: lib/themeuploader.php:241
7104 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7107 #: lib/themeuploader.php:259
7108 msgid "Error opening theme archive."
7109 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
7111 #: lib/topposterssection.php:74
7113 msgstr "أعلى المرسلين"
7115 #: lib/unsandboxform.php:69
7118 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7120 #: lib/unsandboxform.php:80
7121 msgid "Unsandbox this user"
7122 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7124 #: lib/unsilenceform.php:67
7126 msgstr "ألغِ الإسكات"
7128 #: lib/unsilenceform.php:78
7129 msgid "Unsilence this user"
7130 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
7132 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7133 msgid "Unsubscribe from this user"
7134 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7136 #: lib/unsubscribeform.php:137
7138 msgstr "ألغِ الاشتراك"
7140 #: lib/userprofile.php:117
7142 msgstr "عدّل الأفتار"
7144 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7145 msgid "User actions"
7146 msgstr "تصرفات المستخدم"
7148 #: lib/userprofile.php:237
7149 msgid "User deletion in progress..."
7150 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7152 #: lib/userprofile.php:263
7153 msgid "Edit profile settings"
7154 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
7156 #: lib/userprofile.php:264
7160 #: lib/userprofile.php:287
7161 msgid "Send a direct message to this user"
7162 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
7164 #: lib/userprofile.php:288
7168 #: lib/userprofile.php:326
7172 #: lib/userprofile.php:364
7174 msgstr "دور المستخدم"
7176 #: lib/userprofile.php:366
7178 msgid "Administrator"
7181 #: lib/userprofile.php:367
7186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7187 #: lib/util.php:1126
7188 msgid "a few seconds ago"
7189 msgstr "قبل لحظات قليلة"
7191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7192 #: lib/util.php:1129
7193 msgid "about a minute ago"
7194 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
7196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7197 #: lib/util.php:1133
7199 msgid "about one minute ago"
7200 msgid_plural "about %d minutes ago"
7208 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7209 #: lib/util.php:1136
7210 msgid "about an hour ago"
7211 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
7213 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7214 #: lib/util.php:1140
7216 msgid "about one hour ago"
7217 msgid_plural "about %d hours ago"
7225 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7226 #: lib/util.php:1143
7227 msgid "about a day ago"
7228 msgstr "قبل يوم تقريبا"
7230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7231 #: lib/util.php:1147
7233 msgid "about one day ago"
7234 msgid_plural "about %d days ago"
7242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7243 #: lib/util.php:1150
7244 msgid "about a month ago"
7245 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
7247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7248 #: lib/util.php:1154
7250 msgid "about one month ago"
7251 msgid_plural "about %d months ago"
7259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7260 #: lib/util.php:1157
7261 msgid "about a year ago"
7262 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
7264 #: lib/webcolor.php:82
7266 msgid "%s is not a valid color!"
7267 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
7269 #: lib/webcolor.php:123
7270 #, fuzzy, php-format
7271 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7272 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
7274 #: scripts/restoreuser.php:82
7276 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7279 #: scripts/restoreuser.php:88
7281 msgid "No user specified; using backup user."
7282 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
7284 #: scripts/restoreuser.php:94
7286 msgid "%d entries in backup."