]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Fix for ticket 2756 - Calls to OAuth endpoints are redirected to the
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Arabic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Meno25
5 # Author@translatewiki.net: OsamaK
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-05 09:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 09:45:12+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r72319); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
28 msgid "Access"
29 msgstr "نفاذ"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "تسجيل"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خاص"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "بالدعوة فقط"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "مُغلق"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
82 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:361
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "احفظ"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "لا صفحة كهذه."
93
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
103 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "لا مستخدم كهذا."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s والأصدقاء"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr ""
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr ""
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:182
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "أنت والأصدقاء"
186
187 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
188 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
192 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
193 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
194 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
195 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
196 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
197 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
198 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
199 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
200 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
201 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
202 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
203 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
204 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
205 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
206 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
207 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
208 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
209 msgid "API method not found."
210 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
211
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
216 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
217 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
218 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
220 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
221 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
222 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
223 msgid "This method requires a POST."
224 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
227 msgid ""
228 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
229 "none."
230 msgstr ""
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
233 msgid "Could not update user."
234 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
235
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
240 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
241 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
242 #: lib/profileaction.php:84
243 msgid "User has no profile."
244 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
247 msgid "Could not save profile."
248 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
251 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
252 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
253 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
254 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
255 #: lib/designsettings.php:283
256 #, php-format
257 msgid ""
258 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
259 "current configuration."
260 msgstr ""
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
264 msgid "Could not update your design."
265 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
266
267 #: actions/apiblockcreate.php:105
268 msgid "You cannot block yourself!"
269 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:126
272 msgid "Block user failed."
273 msgstr "فشل منع المستخدم."
274
275 #: actions/apiblockdestroy.php:114
276 msgid "Unblock user failed."
277 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
278
279 #: actions/apidirectmessage.php:89
280 #, php-format
281 msgid "Direct messages from %s"
282 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:93
285 #, php-format
286 msgid "All the direct messages sent from %s"
287 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:101
290 #, php-format
291 msgid "Direct messages to %s"
292 msgstr "رسالة مباشرة %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:105
295 #, php-format
296 msgid "All the direct messages sent to %s"
297 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
298
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
300 msgid "No message text!"
301 msgstr "لا نص في الرسالة!"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
309 msgstr ""
310
311 #: actions/apifavoritecreate.php:120
312 msgid "This status is already a favorite."
313 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
314
315 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
316 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
317 msgid "Could not create favorite."
318 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
319
320 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
321 msgid "That status is not a favorite."
322 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
323
324 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
325 msgid "Could not delete favorite."
326 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
327
328 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
329 msgid "You cannot unfollow yourself."
330 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
331
332 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
333 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
334 msgstr ""
335
336 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
337 msgid "Could not determine source user."
338 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
339
340 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
341 msgid "Could not find target user."
342 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
345 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
346 #: actions/register.php:215
347 msgid "Nickname already in use. Try another one."
348 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
351 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:217
353 msgid "Not a valid nickname."
354 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
357 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
358 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
359 #: actions/register.php:224
360 msgid "Homepage is not a valid URL."
361 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
364 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
365 #: actions/register.php:227
366 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
367 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
370 #: actions/newgroup.php:159
371 #, php-format
372 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
373 msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:267
376 #, php-format
377 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
378 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
381 #: actions/newgroup.php:178
382 msgid "Alias can't be the same as nickname."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
386 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
387 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
388 msgid "Group not found."
389 msgstr "المجموعة غير موجودة."
390
391 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
392 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
393 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
394 #, php-format
395 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
396 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:115
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
401
402 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
403 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
404 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
405 #: lib/command.php:401
406 #, php-format
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
409
410 #. TRANS: %s is a user name
411 #: actions/apigrouplist.php:98
412 #, php-format
413 msgid "%s's groups"
414 msgstr "مجموعات %s"
415
416 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
417 #: actions/apigrouplist.php:108
418 #, php-format
419 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
420 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
421
422 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
423 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
424 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
425 #, php-format
426 msgid "%s groups"
427 msgstr "مجموعات %s"
428
429 #: actions/apigrouplistall.php:96
430 #, php-format
431 msgid "groups on %s"
432 msgstr "مجموعات %s"
433
434 #: actions/apioauthauthorize.php:101
435 msgid "No oauth_token parameter provided."
436 msgstr ""
437
438 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
439 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
440 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
441 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
442 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
443 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
444 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
445 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
446 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
447 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
448 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
449 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
450 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
451 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
452 #: lib/designsettings.php:294
453 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
454 msgstr ""
455
456 #: actions/apioauthauthorize.php:135
457 msgid "Invalid nickname / password!"
458 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
459
460 #: actions/apioauthauthorize.php:159
461 msgid "Database error deleting OAuth application user."
462 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
463
464 #: actions/apioauthauthorize.php:185
465 msgid "Database error inserting OAuth application user."
466 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
467
468 #: actions/apioauthauthorize.php:214
469 #, php-format
470 msgid ""
471 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
472 "token."
473 msgstr ""
474
475 #: actions/apioauthauthorize.php:227
476 #, php-format
477 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
478 msgstr ""
479
480 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
481 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
482 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
483 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
484 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
485 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
486 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
487 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
488 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
489 msgid "Unexpected form submission."
490 msgstr ""
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:259
493 msgid "An application would like to connect to your account"
494 msgstr ""
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:276
497 msgid "Allow or deny access"
498 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:292
501 #, php-format
502 msgid ""
503 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
504 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
505 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
506 msgstr ""
507
508 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
509 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
510 msgid "Account"
511 msgstr "الحساب"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
514 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
515 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
516 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
517 #: lib/userprofile.php:132
518 msgid "Nickname"
519 msgstr "الاسم المستعار"
520
521 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
522 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
523 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
524 msgid "Password"
525 msgstr "كلمة السر"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:328
528 msgid "Deny"
529 msgstr "ارفض"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:334
532 msgid "Allow"
533 msgstr "اسمح"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:351
536 msgid "Allow or deny access to your account information."
537 msgstr ""
538
539 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
540 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
541 msgid "No such notice."
542 msgstr "لا إشعار كهذا."
543
544 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
545 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
546 msgid "Cannot repeat your own notice."
547 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
548
549 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
550 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
551 msgid "Already repeated that notice."
552 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
553
554 #: actions/apistatusesshow.php:139
555 msgid "Status deleted."
556 msgstr "حُذِفت الحالة."
557
558 #: actions/apistatusesshow.php:145
559 msgid "No status with that ID found."
560 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
561
562 #: actions/apistatusesupdate.php:221
563 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
564 msgstr ""
565
566 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
567 #: lib/mailhandler.php:60
568 #, php-format
569 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
570 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
571
572 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
573 msgid "Not found."
574 msgstr "لم يوجد."
575
576 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
577 #, php-format
578 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
582 msgid "Unsupported format."
583 msgstr "نسق غير مدعوم."
584
585 #: actions/apitimelinementions.php:131
586 #, php-format
587 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
588 msgstr ""
589
590 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
591 #, php-format
592 msgid "%s public timeline"
593 msgstr "مسار %s الزمني العام"
594
595 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
596 #, php-format
597 msgid "%s updates from everyone!"
598 msgstr ""
599
600 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
601 #, php-format
602 msgid "Repeated to %s"
603 msgstr "كرر إلى %s"
604
605 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
606 #, php-format
607 msgid "Repeats of %s"
608 msgstr "تكرارات %s"
609
610 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
611 #, php-format
612 msgid "Notices tagged with %s"
613 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
614
615 #: actions/attachment.php:73
616 msgid "No such attachment."
617 msgstr "لا مرفق كهذا."
618
619 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
620 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
621 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
622 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname."
624 msgstr "لا اسم مستعار."
625
626 #: actions/avatarbynickname.php:64
627 msgid "No size."
628 msgstr "لا حجم."
629
630 #: actions/avatarbynickname.php:69
631 msgid "Invalid size."
632 msgstr "حجم غير صالح."
633
634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
635 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
636 #: lib/accountsettingsaction.php:118
637 msgid "Avatar"
638 msgstr "أفتار"
639
640 #: actions/avatarsettings.php:78
641 #, php-format
642 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
643 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
646 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
647 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
648 msgid "User without matching profile."
649 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
650
651 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
652 #: actions/grouplogo.php:254
653 msgid "Avatar settings"
654 msgstr "إعدادات الأفتار"
655
656 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
657 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
658 msgid "Original"
659 msgstr "الأصل"
660
661 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
662 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
663 msgid "Preview"
664 msgstr "معاينة"
665
666 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
667 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
668 msgid "Delete"
669 msgstr "احذف"
670
671 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
672 msgid "Upload"
673 msgstr "ارفع"
674
675 #: actions/avatarsettings.php:305
676 msgid "No file uploaded."
677 msgstr "لم يُرفع ملف."
678
679 #: actions/avatarsettings.php:332
680 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
681 msgstr ""
682
683 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
684 msgid "Lost our file data."
685 msgstr ""
686
687 #: actions/avatarsettings.php:370
688 msgid "Avatar updated."
689 msgstr "رُفع الأفتار."
690
691 #: actions/avatarsettings.php:373
692 msgid "Failed updating avatar."
693 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
694
695 #: actions/avatarsettings.php:397
696 msgid "Avatar deleted."
697 msgstr "حُذف الأفتار."
698
699 #: actions/block.php:69
700 msgid "You already blocked that user."
701 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
702
703 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
704 msgid "Block user"
705 msgstr "امنع المستخدم"
706
707 #: actions/block.php:138
708 msgid ""
709 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
710 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
711 "will not be notified of any @-replies from them."
712 msgstr ""
713
714 #. TRANS: Button label on the user block form.
715 #. TRANS: Button label on the delete application form.
716 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
717 #. TRANS: Button label on the delete user form.
718 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
719 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
720 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
721 #: actions/groupblock.php:178
722 msgctxt "BUTTON"
723 msgid "No"
724 msgstr "لا"
725
726 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
727 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
728 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
729 msgid "Do not block this user"
730 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
731
732 #. TRANS: Button label on the user block form.
733 #. TRANS: Button label on the delete application form.
734 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
735 #. TRANS: Button label on the delete user form.
736 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
737 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
738 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
739 #: actions/groupblock.php:185
740 msgctxt "BUTTON"
741 msgid "Yes"
742 msgstr "نعم"
743
744 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
745 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
746 msgid "Block this user"
747 msgstr "امنع هذا المستخدم"
748
749 #: actions/block.php:187
750 msgid "Failed to save block information."
751 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
752
753 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
754 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
755 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
756 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
757 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
758 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
759 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
760 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
761 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
762 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
763 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
764 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
765 #: lib/command.php:383
766 msgid "No such group."
767 msgstr "لا مجموعة كهذه."
768
769 #: actions/blockedfromgroup.php:100
770 #, php-format
771 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
772 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
773
774 #: actions/blockedfromgroup.php:288
775 msgid "Unblock user from group"
776 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
777
778 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
779 msgid "Unblock"
780 msgstr "ألغِ المنع"
781
782 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
783 msgid "Unblock this user"
784 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
785
786 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
787 #: actions/bookmarklet.php:51
788 #, php-format
789 msgid "Post to %s"
790 msgstr "أرسل إلى %s"
791
792 #: actions/confirmaddress.php:75
793 msgid "No confirmation code."
794 msgstr "لا رمز تأكيد."
795
796 #: actions/confirmaddress.php:80
797 msgid "Confirmation code not found."
798 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
799
800 #: actions/confirmaddress.php:85
801 msgid "That confirmation code is not for you!"
802 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
803
804 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
805 #: actions/confirmaddress.php:91
806 #, php-format
807 msgid "Unrecognized address type %s."
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
811 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
812 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
813 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
814 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
815 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
816 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
817 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
818 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
819 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
820 #: actions/smssettings.php:464
821 msgid "Couldn't update user."
822 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
823
824 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
825 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
826 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
827 #: actions/smssettings.php:422
828 msgid "Couldn't delete email confirmation."
829 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
830
831 #: actions/confirmaddress.php:146
832 msgid "Confirm address"
833 msgstr "أكد العنوان"
834
835 #: actions/confirmaddress.php:161
836 #, php-format
837 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
838 msgstr ""
839
840 #: actions/conversation.php:99
841 msgid "Conversation"
842 msgstr "محادثة"
843
844 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
845 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
846 msgid "Notices"
847 msgstr "الإشعارات"
848
849 #: actions/deleteapplication.php:63
850 msgid "You must be logged in to delete an application."
851 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
852
853 #: actions/deleteapplication.php:71
854 msgid "Application not found."
855 msgstr "لم يوجد التطبيق."
856
857 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
858 #: actions/showapplication.php:94
859 msgid "You are not the owner of this application."
860 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
861
862 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
863 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
864 #: lib/action.php:1307
865 msgid "There was a problem with your session token."
866 msgstr ""
867
868 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
869 msgid "Delete application"
870 msgstr "احذف هذا التطبيق"
871
872 #: actions/deleteapplication.php:149
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
875 "about the application from the database, including all existing user "
876 "connections."
877 msgstr ""
878
879 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
880 #: actions/deleteapplication.php:158
881 msgid "Do not delete this application"
882 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق"
883
884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
885 #: actions/deleteapplication.php:164
886 msgid "Delete this application"
887 msgstr "احذف هذا التطبيق"
888
889 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
890 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
891 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
892 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
893 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
894 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
895 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
896 #: lib/settingsaction.php:72
897 msgid "Not logged in."
898 msgstr "لست والجًا."
899
900 #: actions/deletenotice.php:71
901 msgid "Can't delete this notice."
902 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
903
904 #: actions/deletenotice.php:103
905 msgid ""
906 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
907 "be undone."
908 msgstr ""
909
910 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
911 msgid "Delete notice"
912 msgstr "احذف الإشعار"
913
914 #: actions/deletenotice.php:144
915 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
916 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
917
918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
919 #: actions/deletenotice.php:151
920 msgid "Do not delete this notice"
921 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
922
923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
924 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
925 msgid "Delete this notice"
926 msgstr "احذف هذا الإشعار"
927
928 #: actions/deleteuser.php:67
929 msgid "You cannot delete users."
930 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
931
932 #: actions/deleteuser.php:74
933 msgid "You can only delete local users."
934 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
935
936 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
937 msgid "Delete user"
938 msgstr "احذف المستخدم"
939
940 #: actions/deleteuser.php:136
941 msgid ""
942 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
943 "the user from the database, without a backup."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
947 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
948 msgid "Delete this user"
949 msgstr "احذف هذا المستخدم"
950
951 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
952 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
953 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
954 #: lib/groupnav.php:119
955 msgid "Design"
956 msgstr "التصميم"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:318
959 msgid "Invalid logo URL."
960 msgstr "مسار شعار غير صالح."
961
962 #: actions/designadminpanel.php:322
963 #, php-format
964 msgid "Theme not available: %s."
965 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
966
967 #: actions/designadminpanel.php:426
968 msgid "Change logo"
969 msgstr "غيّر الشعار"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:431
972 msgid "Site logo"
973 msgstr "شعار الموقع"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:443
976 msgid "Change theme"
977 msgstr "غيّر السمة"
978
979 #: actions/designadminpanel.php:460
980 msgid "Site theme"
981 msgstr "سمة الموقع"
982
983 #: actions/designadminpanel.php:461
984 msgid "Theme for the site."
985 msgstr "سمة الموقع."
986
987 #: actions/designadminpanel.php:467
988 msgid "Custom theme"
989 msgstr "سمة مخصصة"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:471
992 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
993 msgstr ""
994
995 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
996 msgid "Change background image"
997 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1000 #: lib/designsettings.php:178
1001 msgid "Background"
1002 msgstr "الخلفية"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:496
1005 #, php-format
1006 msgid ""
1007 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1008 "$s."
1009 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1010
1011 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1012 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1013 msgid "On"
1014 msgstr "مكّن"
1015
1016 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1017 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1018 msgid "Off"
1019 msgstr "عطّل"
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1022 msgid "Turn background image on or off."
1023 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1026 msgid "Change colours"
1027 msgstr "تغيير الألوان"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1030 msgid "Content"
1031 msgstr "المحتوى"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1034 msgid "Sidebar"
1035 msgstr "الشريط الجانبي"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1038 msgid "Text"
1039 msgstr "النص"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1042 msgid "Links"
1043 msgstr "وصلات"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:651
1046 msgid "Advanced"
1047 msgstr "متقدم"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:655
1050 msgid "Custom CSS"
1051 msgstr "CSS مخصصة"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1054 msgid "Use defaults"
1055 msgstr "استخدم المبدئيات"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1058 msgid "Restore default designs"
1059 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1062 msgid "Reset back to default"
1063 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1064
1065 #. TRANS: Submit button title
1066 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1067 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1068 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1070 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1071 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1072 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1073 msgid "Save"
1074 msgstr "أرسل"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1077 msgid "Save design"
1078 msgstr "احفظ التصميم"
1079
1080 #: actions/disfavor.php:81
1081 msgid "This notice is not a favorite!"
1082 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1083
1084 #: actions/disfavor.php:94
1085 msgid "Add to favorites"
1086 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1087
1088 #: actions/doc.php:158
1089 #, php-format
1090 msgid "No such document \"%s\""
1091 msgstr "لا مستند باسم \"%s\""
1092
1093 #: actions/editapplication.php:54
1094 msgid "Edit Application"
1095 msgstr "عدّل التطبيق"
1096
1097 #: actions/editapplication.php:66
1098 msgid "You must be logged in to edit an application."
1099 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1100
1101 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1102 #: actions/showapplication.php:87
1103 msgid "No such application."
1104 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1105
1106 #: actions/editapplication.php:161
1107 msgid "Use this form to edit your application."
1108 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1109
1110 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1111 msgid "Name is required."
1112 msgstr "الاسم مطلوب."
1113
1114 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1115 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1116 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1117
1118 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1119 msgid "Description is required."
1120 msgstr "الوصف مطلوب."
1121
1122 #: actions/editapplication.php:194
1123 msgid "Source URL is too long."
1124 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1125
1126 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1127 msgid "Source URL is not valid."
1128 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1129
1130 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1131 msgid "Organization is required."
1132 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1133
1134 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1135 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1136 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1137
1138 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1139 msgid "Organization homepage is required."
1140 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1141
1142 #: actions/editapplication.php:258
1143 msgid "Could not update application."
1144 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1145
1146 #: actions/editgroup.php:56
1147 #, php-format
1148 msgid "Edit %s group"
1149 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1150
1151 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1152 msgid "You must be logged in to create a group."
1153 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1154
1155 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1156 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1157 msgid "You must be an admin to edit the group."
1158 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
1159
1160 #: actions/editgroup.php:158
1161 msgid "Use this form to edit the group."
1162 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1163
1164 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1165 #, php-format
1166 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1167 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1168
1169 #: actions/editgroup.php:258
1170 msgid "Could not update group."
1171 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1172
1173 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1174 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1175 msgid "Could not create aliases."
1176 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
1177
1178 #: actions/editgroup.php:280
1179 msgid "Options saved."
1180 msgstr "حُفظت الخيارات."
1181
1182 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1183 #: actions/emailsettings.php:61
1184 msgid "Email settings"
1185 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1186
1187 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1188 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1189 #: actions/emailsettings.php:76
1190 #, php-format
1191 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1192 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
1193
1194 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1195 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1196 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1197 msgid "Email address"
1198 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1199
1200 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1201 #: actions/emailsettings.php:112
1202 msgid "Current confirmed email address."
1203 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1204
1205 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1206 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1207 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1208 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1209 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1210 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1211 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1212 #: actions/smssettings.php:180
1213 msgctxt "BUTTON"
1214 msgid "Remove"
1215 msgstr "أزل"
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:122
1218 msgid ""
1219 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1220 "a message with further instructions."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1224 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1225 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1226 #. TRANS: Button label
1227 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1228 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1229 msgctxt "BUTTON"
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "ألغِ"
1232
1233 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1234 #: actions/emailsettings.php:135
1235 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1236 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
1237
1238 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1239 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1240 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1241 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1242 #: actions/smssettings.php:162
1243 msgctxt "BUTTON"
1244 msgid "Add"
1245 msgstr "أضف"
1246
1247 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1248 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1249 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1250 msgid "Incoming email"
1251 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
1252
1253 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1254 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1255 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1256 msgid "Send email to this address to post new notices."
1257 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
1258
1259 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1260 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1261 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1262 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1263 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
1264
1265 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1266 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1267 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1268 msgctxt "BUTTON"
1269 msgid "New"
1270 msgstr "جديد"
1271
1272 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1273 #: actions/emailsettings.php:174
1274 msgid "Email preferences"
1275 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
1276
1277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1278 #: actions/emailsettings.php:180
1279 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1280 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
1281
1282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1283 #: actions/emailsettings.php:186
1284 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1285 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
1286
1287 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1288 #: actions/emailsettings.php:193
1289 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1290 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
1291
1292 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1293 #: actions/emailsettings.php:199
1294 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1295 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
1296
1297 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1298 #: actions/emailsettings.php:205
1299 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1300 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
1301
1302 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1303 #: actions/emailsettings.php:212
1304 msgid "I want to post notices by email."
1305 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
1306
1307 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1308 #: actions/emailsettings.php:219
1309 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1310 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
1311
1312 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1313 #: actions/emailsettings.php:334
1314 msgid "Email preferences saved."
1315 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
1316
1317 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1318 #: actions/emailsettings.php:353
1319 msgid "No email address."
1320 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
1321
1322 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1323 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1324 #: actions/siteadminpanel.php:144
1325 msgid "Not a valid email address."
1326 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
1327
1328 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1329 #: actions/emailsettings.php:370
1330 msgid "That is already your email address."
1331 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
1332
1333 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1334 #: actions/emailsettings.php:374
1335 msgid "That email address already belongs to another user."
1336 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1337
1338 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1339 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1340 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1341 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1342 #: actions/smssettings.php:373
1343 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1344 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
1345
1346 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1347 #: actions/emailsettings.php:398
1348 msgid ""
1349 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1350 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1354 #: actions/emailsettings.php:424
1355 msgid "That is the wrong email address."
1356 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
1357
1358 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1359 #: actions/emailsettings.php:438
1360 msgid "Email confirmation cancelled."
1361 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
1362
1363 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1364 #. TRANS: registered for the active user.
1365 #: actions/emailsettings.php:458
1366 msgid "That is not your email address."
1367 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
1368
1369 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1370 #: actions/emailsettings.php:479
1371 msgid "The email address was removed."
1372 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1375 msgid "No incoming email address."
1376 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1377
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1379 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1380 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1381 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1382 msgid "Couldn't update user record."
1383 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1384
1385 #: actions/favor.php:79
1386 msgid "This notice is already a favorite!"
1387 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
1388
1389 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1390 msgid "Disfavor favorite"
1391 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
1392
1393 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1394 #: lib/publicgroupnav.php:93
1395 msgid "Popular notices"
1396 msgstr "إشعارات محبوبة"
1397
1398 #: actions/favorited.php:67
1399 #, php-format
1400 msgid "Popular notices, page %d"
1401 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
1402
1403 #: actions/favorited.php:79
1404 msgid "The most popular notices on the site right now."
1405 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
1406
1407 #: actions/favorited.php:150
1408 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: actions/favorited.php:153
1412 msgid ""
1413 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1414 "next to any notice you like."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: actions/favorited.php:156
1418 #, php-format
1419 msgid ""
1420 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1421 "notice to your favorites!"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1425 #: lib/personalgroupnav.php:115
1426 #, php-format
1427 msgid "%s's favorite notices"
1428 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
1429
1430 #: actions/favoritesrss.php:115
1431 #, php-format
1432 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1433 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1434
1435 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1436 #: lib/publicgroupnav.php:89
1437 msgid "Featured users"
1438 msgstr "مستخدمون مختارون"
1439
1440 #: actions/featured.php:71
1441 #, php-format
1442 msgid "Featured users, page %d"
1443 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
1444
1445 #: actions/featured.php:99
1446 #, php-format
1447 msgid "A selection of some great users on %s"
1448 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
1449
1450 #: actions/file.php:34
1451 msgid "No notice ID."
1452 msgstr "لا رقم ملاحظة."
1453
1454 #: actions/file.php:38
1455 msgid "No notice."
1456 msgstr "لا ملاحظة."
1457
1458 #: actions/file.php:42
1459 msgid "No attachments."
1460 msgstr "لا مرفقات."
1461
1462 #: actions/file.php:51
1463 msgid "No uploaded attachments."
1464 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
1465
1466 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1467 msgid "Not expecting this response!"
1468 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
1469
1470 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1471 msgid "User being listened to does not exist."
1472 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
1473
1474 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1475 msgid "You can use the local subscription!"
1476 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
1477
1478 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1479 msgid "You are not authorized."
1480 msgstr "لا تملك تصريحًا."
1481
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1483 msgid "Could not convert request token to access token."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1487 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1491 msgid "Error updating remote profile."
1492 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
1493
1494 #: actions/getfile.php:79
1495 msgid "No such file."
1496 msgstr "لا ملف كهذا."
1497
1498 #: actions/getfile.php:83
1499 msgid "Cannot read file."
1500 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
1501
1502 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1503 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/grantrole.php:75
1507 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1508 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
1509
1510 #: actions/grantrole.php:82
1511 msgid "User already has this role."
1512 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
1513
1514 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1515 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1516 #: lib/profileformaction.php:79
1517 msgid "No profile specified."
1518 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
1519
1520 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1521 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1522 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1523 msgid "No profile with that ID."
1524 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1525
1526 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1527 #: actions/makeadmin.php:81
1528 msgid "No group specified."
1529 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
1530
1531 #: actions/groupblock.php:91
1532 msgid "Only an admin can block group members."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/groupblock.php:100
1536 msgid "User is not a member of group."
1537 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
1538
1539 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1540 msgid "Block user from group"
1541 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
1542
1543 #: actions/groupblock.php:160
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1547 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1548 "the group in the future."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1552 #: actions/groupblock.php:182
1553 msgid "Do not block this user from this group"
1554 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1555
1556 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1557 #: actions/groupblock.php:189
1558 msgid "Block this user from this group"
1559 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1560
1561 #: actions/groupblock.php:206
1562 msgid "Database error blocking user from group."
1563 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
1564
1565 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1566 msgid "No ID."
1567 msgstr "لا هوية."
1568
1569 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1570 msgid "You must be logged in to edit a group."
1571 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
1572
1573 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1574 msgid "Group design"
1575 msgstr "تصميم المجموعة"
1576
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1578 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1579 msgid "Couldn't update your design."
1580 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
1581
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1583 msgid "Design preferences saved."
1584 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
1585
1586 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1587 msgid "Group logo"
1588 msgstr "شعار المجموعة"
1589
1590 #: actions/grouplogo.php:153
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1594 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
1595
1596 #: actions/grouplogo.php:365
1597 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: actions/grouplogo.php:399
1601 msgid "Logo updated."
1602 msgstr "حُدّث الشعار."
1603
1604 #: actions/grouplogo.php:401
1605 msgid "Failed updating logo."
1606 msgstr "فشل رفع الشعار."
1607
1608 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1609 #, php-format
1610 msgid "%s group members"
1611 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
1612
1613 #: actions/groupmembers.php:103
1614 #, php-format
1615 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1616 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
1617
1618 #: actions/groupmembers.php:118
1619 msgid "A list of the users in this group."
1620 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1621
1622 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1623 msgid "Admin"
1624 msgstr "إداري"
1625
1626 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1627 msgid "Block"
1628 msgstr "امنع"
1629
1630 #: actions/groupmembers.php:487
1631 msgid "Make user an admin of the group"
1632 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
1633
1634 #: actions/groupmembers.php:519
1635 msgid "Make Admin"
1636 msgstr "اجعله إداريًا"
1637
1638 #: actions/groupmembers.php:519
1639 msgid "Make this user an admin"
1640 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
1641
1642 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1643 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1644 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1645 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1646 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1647 #, php-format
1648 msgid "%s timeline"
1649 msgstr "مسار %s الزمني"
1650
1651 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1652 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1653 msgid "Groups"
1654 msgstr "مجموعات"
1655
1656 #: actions/groups.php:64
1657 #, php-format
1658 msgid "Groups, page %d"
1659 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
1660
1661 #: actions/groups.php:90
1662 #, php-format
1663 msgid ""
1664 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1665 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1666 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1667 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1668 "%%%%)"
1669 msgstr ""
1670 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
1671 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
1672 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
1673 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1674
1675 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1676 msgid "Create a new group"
1677 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
1678
1679 #: actions/groupsearch.php:52
1680 #, php-format
1681 msgid ""
1682 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1683 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1684 msgstr ""
1685 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
1686 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
1687
1688 #: actions/groupsearch.php:58
1689 msgid "Group search"
1690 msgstr "بحث في المجموعات"
1691
1692 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1693 #: actions/peoplesearch.php:83
1694 msgid "No results."
1695 msgstr "لا نتائج."
1696
1697 #: actions/groupsearch.php:82
1698 #, php-format
1699 msgid ""
1700 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1701 "newgroup%%) yourself."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: actions/groupsearch.php:85
1705 #, php-format
1706 msgid ""
1707 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1708 "action.newgroup%%) yourself!"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: actions/groupunblock.php:91
1712 msgid "Only an admin can unblock group members."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/groupunblock.php:95
1716 msgid "User is not blocked from group."
1717 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
1718
1719 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1720 msgid "Error removing the block."
1721 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
1722
1723 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1724 #: actions/imsettings.php:60
1725 msgid "IM settings"
1726 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
1727
1728 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1729 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1730 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1731 #: actions/imsettings.php:74
1732 #, php-format
1733 msgid ""
1734 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1735 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1739 #: actions/imsettings.php:94
1740 msgid "IM is not available."
1741 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
1742
1743 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1744 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1745 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1746 msgid "IM address"
1747 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
1748
1749 #: actions/imsettings.php:113
1750 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1751 msgstr "عنوان جابر أو محادثة غوغل المعتمد حاليًا."
1752
1753 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1754 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1755 #: actions/imsettings.php:124
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1759 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1763 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1764 #: actions/imsettings.php:140
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1768 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1772 #: actions/imsettings.php:155
1773 msgid "IM preferences"
1774 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
1775
1776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1777 #: actions/imsettings.php:166
1778 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1782 #: actions/imsettings.php:172
1783 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1787 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
1788 msgid "Preferences saved."
1789 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
1790
1791 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1792 #: actions/imsettings.php:309
1793 msgid "No Jabber ID."
1794 msgstr "لا هوية جابر."
1795
1796 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1797 #: actions/imsettings.php:322
1798 msgid "Not a valid Jabber ID"
1799 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
1800
1801 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1802 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1803 #: actions/imsettings.php:358
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1807 "s for sending messages to you."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1811 #: actions/imsettings.php:388
1812 msgid "That is the wrong IM address."
1813 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
1814
1815 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
1816 #: actions/imsettings.php:397
1817 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
1818 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1819
1820 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1821 #: actions/imsettings.php:402
1822 msgid "IM confirmation cancelled."
1823 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
1824
1825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1826 #. TRANS: registered for the active user.
1827 #: actions/imsettings.php:424
1828 msgid "That is not your Jabber ID."
1829 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
1830
1831 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1832 #: actions/imsettings.php:447
1833 msgid "The IM address was removed."
1834 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
1835
1836 #: actions/inbox.php:59
1837 #, php-format
1838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1839 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
1840
1841 #: actions/inbox.php:62
1842 #, php-format
1843 msgid "Inbox for %s"
1844 msgstr "صندوق %s الوارد"
1845
1846 #: actions/inbox.php:115
1847 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1848 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
1849
1850 #: actions/invite.php:39
1851 msgid "Invites have been disabled."
1852 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
1853
1854 #: actions/invite.php:72
1855 #, php-format
1856 msgid "Invalid email address: %s"
1857 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
1858
1859 #: actions/invite.php:110
1860 msgid "Invitation(s) sent"
1861 msgstr "أُرسلت الدعوة"
1862
1863 #: actions/invite.php:112
1864 msgid "Invite new users"
1865 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
1866
1867 #. TRANS: Whois output.
1868 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1869 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1870 #, php-format
1871 msgid "%1$s (%2$s)"
1872 msgstr "%1$s (%2$s)"
1873
1874 #: actions/invite.php:136
1875 msgid ""
1876 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: actions/invite.php:144
1880 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: actions/invite.php:150
1884 msgid ""
1885 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1886 "on the site. Thanks for growing the community!"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/invite.php:162
1890 msgid ""
1891 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1892 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
1893
1894 #: actions/invite.php:187
1895 msgid "Email addresses"
1896 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
1897
1898 #: actions/invite.php:189
1899 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: actions/invite.php:192
1903 msgid "Personal message"
1904 msgstr "رسالة شخصية"
1905
1906 #: actions/invite.php:194
1907 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. TRANS: Send button for inviting friends
1911 #: actions/invite.php:198
1912 msgctxt "BUTTON"
1913 msgid "Send"
1914 msgstr "أرسل"
1915
1916 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1917 #: actions/invite.php:231
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1921 "\n"
1922 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1923 "you know and people who interest you.\n"
1924 "\n"
1925 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1926 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1927 "share your interests.\n"
1928 "\n"
1929 "%1$s said:\n"
1930 "\n"
1931 "%4$s\n"
1932 "\n"
1933 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1934 "\n"
1935 "%5$s\n"
1936 "\n"
1937 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1938 "invitation.\n"
1939 "\n"
1940 "%6$s\n"
1941 "\n"
1942 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1943 "time.\n"
1944 "\n"
1945 "Sincerely, %2$s\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: actions/joingroup.php:60
1949 msgid "You must be logged in to join a group."
1950 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
1951
1952 #: actions/joingroup.php:141
1953 #, php-format
1954 msgid "%1$s joined group %2$s"
1955 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
1956
1957 #: actions/leavegroup.php:60
1958 msgid "You must be logged in to leave a group."
1959 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1960
1961 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1962 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1963 msgid "You are not a member of that group."
1964 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
1965
1966 #: actions/leavegroup.php:137
1967 #, php-format
1968 msgid "%1$s left group %2$s"
1969 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1970
1971 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1972 msgid "Already logged in."
1973 msgstr "والج بالفعل."
1974
1975 #: actions/login.php:148
1976 msgid "Incorrect username or password."
1977 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
1978
1979 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
1980 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1981 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
1982
1983 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1984 msgid "Login"
1985 msgstr "لُج"
1986
1987 #: actions/login.php:249
1988 msgid "Login to site"
1989 msgstr "لُج إلى الموقع"
1990
1991 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1992 msgid "Remember me"
1993 msgstr "تذكّرني"
1994
1995 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1996 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1997 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
1998
1999 #: actions/login.php:269
2000 msgid "Lost or forgotten password?"
2001 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
2002
2003 #: actions/login.php:288
2004 msgid ""
2005 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2006 "changing your settings."
2007 msgstr ""
2008 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
2009
2010 #: actions/login.php:295
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: actions/makeadmin.php:92
2017 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/makeadmin.php:133
2021 #, php-format
2022 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2023 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
2024
2025 #: actions/makeadmin.php:146
2026 #, php-format
2027 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2028 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2029
2030 #: actions/microsummary.php:69
2031 msgid "No current status."
2032 msgstr "لا حالة جارية."
2033
2034 #: actions/newapplication.php:52
2035 msgid "New Application"
2036 msgstr "تطبيق جديد"
2037
2038 #: actions/newapplication.php:64
2039 msgid "You must be logged in to register an application."
2040 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2041
2042 #: actions/newapplication.php:143
2043 msgid "Use this form to register a new application."
2044 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
2045
2046 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2047 msgid "Could not create application."
2048 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
2049
2050 #: actions/newgroup.php:53
2051 msgid "New group"
2052 msgstr "مجموعة جديدة"
2053
2054 #: actions/newgroup.php:110
2055 msgid "Use this form to create a new group."
2056 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
2057
2058 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2059 msgid "New message"
2060 msgstr "رسالة جديدة"
2061
2062 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2063 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2064 msgid "You can't send a message to this user."
2065 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
2066
2067 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2068 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2069 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2070 #: lib/command.php:582
2071 msgid "No content!"
2072 msgstr "لا محتوى!"
2073
2074 #: actions/newmessage.php:158
2075 msgid "No recipient specified."
2076 msgstr "لا مستلم حُدّد."
2077
2078 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2079 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2080 msgid ""
2081 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/newmessage.php:181
2085 msgid "Message sent"
2086 msgstr "أُرسلت الرسالة"
2087
2088 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2089 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2090 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2091 #, php-format
2092 msgid "Direct message to %s sent."
2093 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
2094
2095 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2096 msgid "Ajax Error"
2097 msgstr "خطأ أجاكس"
2098
2099 #: actions/newnotice.php:69
2100 msgid "New notice"
2101 msgstr "إشعار جديد"
2102
2103 #: actions/newnotice.php:227
2104 msgid "Notice posted"
2105 msgstr "أُرسل الإشعار"
2106
2107 #: actions/noticesearch.php:68
2108 #, php-format
2109 msgid ""
2110 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2111 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2112 msgstr ""
2113 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
2114 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2115
2116 #: actions/noticesearch.php:78
2117 msgid "Text search"
2118 msgstr "بحث في النصوص"
2119
2120 #: actions/noticesearch.php:91
2121 #, php-format
2122 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2123 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
2124
2125 #: actions/noticesearch.php:121
2126 #, php-format
2127 msgid ""
2128 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2129 "status_textarea=%s)!"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: actions/noticesearch.php:124
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2136 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/noticesearchrss.php:96
2140 #, php-format
2141 msgid "Updates with \"%s\""
2142 msgstr ""
2143
2144 #: actions/nudge.php:85
2145 msgid ""
2146 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: actions/nudge.php:94
2150 msgid "Nudge sent"
2151 msgstr "أرسل التنبيه"
2152
2153 #: actions/nudge.php:97
2154 msgid "Nudge sent!"
2155 msgstr "أُرسل التنبيه!"
2156
2157 #: actions/oauthappssettings.php:59
2158 msgid "You must be logged in to list your applications."
2159 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
2160
2161 #: actions/oauthappssettings.php:74
2162 msgid "OAuth applications"
2163 msgstr "تطبيقات OAuth"
2164
2165 #: actions/oauthappssettings.php:85
2166 msgid "Applications you have registered"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2170 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2174 msgid "You are not a user of that application."
2175 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
2176
2177 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2178 #, php-format
2179 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2183 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2187 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2191 #, php-format
2192 msgid "%1$s's status on %2$s"
2193 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
2194
2195 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2196 #: actions/oembed.php:159
2197 #, php-format
2198 msgid "Content type %s not supported."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2202 #: actions/oembed.php:163
2203 #, php-format
2204 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2208 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2209 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2210 msgid "Not a supported data format."
2211 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
2212
2213 #: actions/opensearch.php:64
2214 msgid "People Search"
2215 msgstr "بحث في الأشخاص"
2216
2217 #: actions/opensearch.php:67
2218 msgid "Notice Search"
2219 msgstr "بحث الإشعارات"
2220
2221 #: actions/othersettings.php:60
2222 msgid "Other settings"
2223 msgstr "إعدادات أخرى"
2224
2225 #: actions/othersettings.php:71
2226 msgid "Manage various other options."
2227 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
2228
2229 #: actions/othersettings.php:108
2230 msgid " (free service)"
2231 msgstr " (خدمة حرة)"
2232
2233 #: actions/othersettings.php:116
2234 msgid "Shorten URLs with"
2235 msgstr "قصّر المسارات بـ"
2236
2237 #: actions/othersettings.php:117
2238 msgid "Automatic shortening service to use."
2239 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
2240
2241 #: actions/othersettings.php:122
2242 msgid "View profile designs"
2243 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
2244
2245 #: actions/othersettings.php:123
2246 msgid "Show or hide profile designs."
2247 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
2248
2249 #: actions/otp.php:69
2250 msgid "No user ID specified."
2251 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
2252
2253 #: actions/otp.php:83
2254 msgid "No login token specified."
2255 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
2256
2257 #: actions/otp.php:90
2258 msgid "No login token requested."
2259 msgstr "لا طلب استيثاق."
2260
2261 #: actions/otp.php:95
2262 msgid "Invalid login token specified."
2263 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
2264
2265 #: actions/otp.php:104
2266 msgid "Login token expired."
2267 msgstr "توكن الدخول انتهى."
2268
2269 #: actions/outbox.php:58
2270 #, php-format
2271 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2272 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
2273
2274 #: actions/outbox.php:61
2275 #, php-format
2276 msgid "Outbox for %s"
2277 msgstr "صندوق %s الصادر"
2278
2279 #: actions/outbox.php:116
2280 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2281 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
2282
2283 #: actions/passwordsettings.php:58
2284 msgid "Change password"
2285 msgstr "تغيير كلمة السر"
2286
2287 #: actions/passwordsettings.php:69
2288 msgid "Change your password."
2289 msgstr "غيّر كلمة سرك."
2290
2291 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2292 msgid "Password change"
2293 msgstr "تغيير كلمة السر"
2294
2295 #: actions/passwordsettings.php:104
2296 msgid "Old password"
2297 msgstr "كلمة السر القديمة"
2298
2299 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2300 msgid "New password"
2301 msgstr "كلمة السر الجديدة"
2302
2303 #: actions/passwordsettings.php:109
2304 msgid "6 or more characters"
2305 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
2306
2307 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2308 #: actions/register.php:440
2309 msgid "Confirm"
2310 msgstr "أكّد"
2311
2312 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2313 msgid "Same as password above"
2314 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
2315
2316 #: actions/passwordsettings.php:117
2317 msgid "Change"
2318 msgstr "غيّر"
2319
2320 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2321 msgid "Password must be 6 or more characters."
2322 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
2323
2324 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2325 msgid "Passwords don't match."
2326 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
2327
2328 #: actions/passwordsettings.php:165
2329 msgid "Incorrect old password"
2330 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
2331
2332 #: actions/passwordsettings.php:181
2333 msgid "Error saving user; invalid."
2334 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
2335
2336 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2337 msgid "Can't save new password."
2338 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
2339
2340 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2341 msgid "Password saved."
2342 msgstr "حُفظت كلمة السر."
2343
2344 #. TRANS: Menu item for site administration
2345 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2346 msgid "Paths"
2347 msgstr "المسارات"
2348
2349 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2350 #, php-format
2351 msgid "Theme directory not readable: %s."
2352 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
2353
2354 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2355 #, php-format
2356 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2357 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
2358
2359 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2360 #, php-format
2361 msgid "Background directory not writable: %s."
2362 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
2363
2364 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2365 #, php-format
2366 msgid "Locales directory not readable: %s."
2367 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
2368
2369 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2370 msgid "Site"
2371 msgstr "الموقع"
2372
2373 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2374 msgid "Server"
2375 msgstr "خادوم"
2376
2377 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2378 msgid "Site's server hostname."
2379 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
2380
2381 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2382 msgid "Path"
2383 msgstr "المسار"
2384
2385 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2386 msgid "Site path"
2387 msgstr "مسار الموقع"
2388
2389 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2390 msgid "Path to locales"
2391 msgstr "مسار المحليات"
2392
2393 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2394 msgid "Directory path to locales"
2395 msgstr "مسار دليل المحليات"
2396
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2398 msgid "Fancy URLs"
2399 msgstr "مسارات فاخرة"
2400
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2402 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2403 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
2404
2405 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2406 msgid "Theme"
2407 msgstr "السمة"
2408
2409 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2410 msgid "Theme server"
2411 msgstr "خادوم السمات"
2412
2413 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2414 msgid "Theme path"
2415 msgstr "مسار السمات"
2416
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2418 msgid "Theme directory"
2419 msgstr "دليل السمات"
2420
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2422 msgid "Avatars"
2423 msgstr "أفتارات"
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2426 msgid "Avatar server"
2427 msgstr "خادوم الأفتارات"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2430 msgid "Avatar path"
2431 msgstr "مسار الأفتارات"
2432
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2434 msgid "Avatar directory"
2435 msgstr "دليل الأفتار."
2436
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2438 msgid "Backgrounds"
2439 msgstr "خلفيات"
2440
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2442 msgid "Background server"
2443 msgstr "خادوم الخلفيات"
2444
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2446 msgid "Background path"
2447 msgstr "مسار الخلفيات"
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2450 msgid "Background directory"
2451 msgstr "دليل الخلفيات"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2454 msgid "SSL"
2455 msgstr "SSL"
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2458 msgid "Never"
2459 msgstr "مطلقا"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2462 msgid "Sometimes"
2463 msgstr "أحيانًا"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2466 msgid "Always"
2467 msgstr "دائمًا"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2470 msgid "Use SSL"
2471 msgstr "استخدم SSL"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2474 msgid "When to use SSL"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2478 msgid "SSL server"
2479 msgstr "خادم SSL"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2482 msgid "Server to direct SSL requests to"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2486 msgid "Save paths"
2487 msgstr "احفظ المسارات"
2488
2489 #: actions/peoplesearch.php:52
2490 #, php-format
2491 msgid ""
2492 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2493 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2494 msgstr ""
2495 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
2496 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2497
2498 #: actions/peoplesearch.php:58
2499 msgid "People search"
2500 msgstr "بحث في الأشخاص"
2501
2502 #: actions/peopletag.php:68
2503 #, php-format
2504 msgid "Not a valid people tag: %s."
2505 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2506
2507 #: actions/peopletag.php:142
2508 #, php-format
2509 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2510 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
2511
2512 #: actions/postnotice.php:95
2513 msgid "Invalid notice content."
2514 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
2515
2516 #: actions/postnotice.php:101
2517 #, php-format
2518 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: actions/profilesettings.php:60
2522 msgid "Profile settings"
2523 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
2524
2525 #: actions/profilesettings.php:71
2526 msgid ""
2527 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2528 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
2529
2530 #: actions/profilesettings.php:99
2531 msgid "Profile information"
2532 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
2533
2534 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2535 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2536 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
2537
2538 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2539 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2540 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2541 msgid "Full name"
2542 msgstr "الاسم الكامل"
2543
2544 #. TRANS: Form input field label.
2545 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2546 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2547 msgid "Homepage"
2548 msgstr "الصفحة الرئيسية"
2549
2550 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2551 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2552 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
2553
2554 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2555 #, php-format
2556 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2557 msgstr "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
2558
2559 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2560 msgid "Describe yourself and your interests"
2561 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
2562
2563 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2564 msgid "Bio"
2565 msgstr "السيرة"
2566
2567 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2568 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2569 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2570 #: lib/userprofile.php:165
2571 msgid "Location"
2572 msgstr "الموقع"
2573
2574 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2575 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2576 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
2577
2578 #: actions/profilesettings.php:138
2579 msgid "Share my current location when posting notices"
2580 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
2581
2582 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2583 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2584 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2585 msgid "Tags"
2586 msgstr "الوسوم"
2587
2588 #: actions/profilesettings.php:147
2589 msgid ""
2590 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2591 msgstr ""
2592 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
2593
2594 #: actions/profilesettings.php:151
2595 msgid "Language"
2596 msgstr "اللغة"
2597
2598 #: actions/profilesettings.php:152
2599 msgid "Preferred language"
2600 msgstr "اللغة المفضلة"
2601
2602 #: actions/profilesettings.php:161
2603 msgid "Timezone"
2604 msgstr "المنطقة الزمنية"
2605
2606 #: actions/profilesettings.php:162
2607 msgid "What timezone are you normally in?"
2608 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:167
2611 msgid ""
2612 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2613 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
2614
2615 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2616 msgid "Timezone not selected."
2617 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2620 #, php-format
2621 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2622 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
2623
2624 #: actions/profilesettings.php:363
2625 msgid "Couldn't save location prefs."
2626 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
2627
2628 #: actions/profilesettings.php:375
2629 msgid "Couldn't save profile."
2630 msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:383
2633 msgid "Couldn't save tags."
2634 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
2635
2636 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2637 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2638 msgid "Settings saved."
2639 msgstr "حُفظت الإعدادات."
2640
2641 #: actions/public.php:83
2642 #, php-format
2643 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2644 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
2645
2646 #: actions/public.php:130
2647 #, php-format
2648 msgid "Public timeline, page %d"
2649 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
2650
2651 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2652 msgid "Public timeline"
2653 msgstr "المسار الزمني العام"
2654
2655 #: actions/public.php:160
2656 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/public.php:164
2660 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/public.php:168
2664 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/public.php:188
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2671 "yet."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/public.php:191
2675 msgid "Be the first to post!"
2676 msgstr "كن أول من يُرسل!"
2677
2678 #: actions/public.php:195
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: actions/public.php:242
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2688 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2689 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2690 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2691 msgstr ""
2692 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2693 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
2694 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
2695 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
2696
2697 #: actions/public.php:247
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2701 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2702 "tool."
2703 msgstr ""
2704 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2705 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
2706
2707 #: actions/publictagcloud.php:57
2708 msgid "Public tag cloud"
2709 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
2710
2711 #: actions/publictagcloud.php:63
2712 #, php-format
2713 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2714 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
2715
2716 #: actions/publictagcloud.php:69
2717 #, php-format
2718 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/publictagcloud.php:72
2722 msgid "Be the first to post one!"
2723 msgstr "كن أول من يُرسل!"
2724
2725 #: actions/publictagcloud.php:75
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2729 "one!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/publictagcloud.php:134
2733 msgid "Tag cloud"
2734 msgstr "سحابة الوسوم"
2735
2736 #: actions/recoverpassword.php:36
2737 msgid "You are already logged in!"
2738 msgstr "أنت والج بالفعل!"
2739
2740 #: actions/recoverpassword.php:62
2741 msgid "No such recovery code."
2742 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
2743
2744 #: actions/recoverpassword.php:66
2745 msgid "Not a recovery code."
2746 msgstr "ليس رمز استعادة."
2747
2748 #: actions/recoverpassword.php:73
2749 msgid "Recovery code for unknown user."
2750 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
2751
2752 #: actions/recoverpassword.php:86
2753 msgid "Error with confirmation code."
2754 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
2755
2756 #: actions/recoverpassword.php:97
2757 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2758 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
2759
2760 #: actions/recoverpassword.php:152
2761 msgid ""
2762 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2763 "the email address you have stored in your account."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/recoverpassword.php:158
2767 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/recoverpassword.php:188
2771 msgid "Password recovery"
2772 msgstr "استعادة كلمة السر"
2773
2774 #: actions/recoverpassword.php:191
2775 msgid "Nickname or email address"
2776 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
2777
2778 #: actions/recoverpassword.php:193
2779 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2783 msgid "Recover"
2784 msgstr "استرجع"
2785
2786 #: actions/recoverpassword.php:208
2787 msgid "Reset password"
2788 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
2789
2790 #: actions/recoverpassword.php:209
2791 msgid "Recover password"
2792 msgstr "استعد كلمة السر"
2793
2794 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2795 msgid "Password recovery requested"
2796 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
2797
2798 #: actions/recoverpassword.php:213
2799 msgid "Unknown action"
2800 msgstr "إجراء غير معروف"
2801
2802 #: actions/recoverpassword.php:243
2803 msgid "Reset"
2804 msgstr "أعد الضبط"
2805
2806 #: actions/recoverpassword.php:252
2807 msgid "Enter a nickname or email address."
2808 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
2809
2810 #: actions/recoverpassword.php:299
2811 msgid "No registered email address for that user."
2812 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
2813
2814 #: actions/recoverpassword.php:313
2815 msgid "Error saving address confirmation."
2816 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
2817
2818 #: actions/recoverpassword.php:338
2819 msgid ""
2820 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2821 "address registered to your account."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/recoverpassword.php:365
2825 msgid "Password must be 6 chars or more."
2826 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
2827
2828 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2829 msgid "Error setting user."
2830 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
2831
2832 #: actions/recoverpassword.php:395
2833 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2837 msgid "Sorry, only invited people can register."
2838 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
2839
2840 #: actions/register.php:99
2841 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2842 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
2843
2844 #: actions/register.php:119
2845 msgid "Registration successful"
2846 msgstr "نجح التسجيل"
2847
2848 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2849 msgid "Register"
2850 msgstr "سجّل"
2851
2852 #: actions/register.php:142
2853 msgid "Registration not allowed."
2854 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
2855
2856 #: actions/register.php:219
2857 msgid "Email address already exists."
2858 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
2859
2860 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2861 msgid "Invalid username or password."
2862 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
2863
2864 #: actions/register.php:350
2865 msgid ""
2866 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2867 "link up to friends and colleagues. "
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/register.php:437
2871 msgid "6 or more characters. Required."
2872 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
2873
2874 #: actions/register.php:441
2875 msgid "Same as password above. Required."
2876 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
2877
2878 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2879 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2880 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2881 msgid "Email"
2882 msgstr "البريد الإلكتروني"
2883
2884 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2885 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: actions/register.php:457
2889 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/register.php:518
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: actions/register.php:528
2899 #, php-format
2900 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2904 #: actions/register.php:532
2905 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2909 #: actions/register.php:535
2910 msgid "All rights reserved."
2911 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
2912
2913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2914 #: actions/register.php:540
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2918 "email address, IM address, and phone number."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/register.php:583
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2925 "want to...\n"
2926 "\n"
2927 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2928 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2929 "notices through instant messages.\n"
2930 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2931 "share your interests. \n"
2932 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2933 "others more about you. \n"
2934 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2935 "missed. \n"
2936 "\n"
2937 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: actions/register.php:607
2941 msgid ""
2942 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2943 "to confirm your email address.)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: actions/remotesubscribe.php:98
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2950 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2951 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: actions/remotesubscribe.php:112
2955 msgid "Remote subscribe"
2956 msgstr "اشتراك بعيد"
2957
2958 #: actions/remotesubscribe.php:124
2959 msgid "Subscribe to a remote user"
2960 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
2961
2962 #: actions/remotesubscribe.php:129
2963 msgid "User nickname"
2964 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
2965
2966 #: actions/remotesubscribe.php:130
2967 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: actions/remotesubscribe.php:133
2971 msgid "Profile URL"
2972 msgstr "مسار الملف الشخصي"
2973
2974 #: actions/remotesubscribe.php:134
2975 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2979 #: lib/userprofile.php:406
2980 msgid "Subscribe"
2981 msgstr "اشترك"
2982
2983 #: actions/remotesubscribe.php:159
2984 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/remotesubscribe.php:168
2988 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/remotesubscribe.php:176
2992 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2993 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
2994
2995 #: actions/remotesubscribe.php:183
2996 msgid "Couldn’t get a request token."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/repeat.php:57
3000 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3001 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
3002
3003 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3004 msgid "No notice specified."
3005 msgstr "لا ملاحظة محددة."
3006
3007 #: actions/repeat.php:76
3008 msgid "You can't repeat your own notice."
3009 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3010
3011 #: actions/repeat.php:90
3012 msgid "You already repeated that notice."
3013 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
3014
3015 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3016 msgid "Repeated"
3017 msgstr "مكرر"
3018
3019 #: actions/repeat.php:119
3020 msgid "Repeated!"
3021 msgstr "مكرر!"
3022
3023 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3024 #: lib/personalgroupnav.php:105
3025 #, php-format
3026 msgid "Replies to %s"
3027 msgstr "الردود على %s"
3028
3029 #: actions/replies.php:128
3030 #, php-format
3031 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3032 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3033
3034 #: actions/replies.php:145
3035 #, php-format
3036 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/replies.php:152
3040 #, php-format
3041 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/replies.php:199
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3048 "notice to them yet."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/replies.php:204
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3055 "[join groups](%%action.groups%%)."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/replies.php:206
3059 #, php-format
3060 msgid ""
3061 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3062 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: actions/revokerole.php:75
3066 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3067 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
3068
3069 #: actions/revokerole.php:82
3070 msgid "User doesn't have this role."
3071 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
3072
3073 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3074 msgid "StatusNet"
3075 msgstr "ستاتس نت"
3076
3077 #. TRANS: Menu item for site administration
3078 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3079 #: lib/adminpanelaction.php:392
3080 msgid "Sessions"
3081 msgstr "الجلسات"
3082
3083 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3084 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3085 msgstr "إعدادات جلسة موقع StatusNet هذا."
3086
3087 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3088 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3092 msgid "Session debugging"
3093 msgstr "تنقيح الجلسة"
3094
3095 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3096 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3097 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
3098
3099 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3100 #: actions/useradminpanel.php:294
3101 msgid "Save site settings"
3102 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3103
3104 #: actions/showapplication.php:82
3105 msgid "You must be logged in to view an application."
3106 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
3107
3108 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3109 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3110 msgid "Icon"
3111 msgstr "أيقونة"
3112
3113 #. TRANS: Form input field label for application name.
3114 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3115 #: lib/applicationeditform.php:199
3116 msgid "Name"
3117 msgstr "الاسم"
3118
3119 #. TRANS: Form input field label.
3120 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3121 msgid "Organization"
3122 msgstr "المنظمة"
3123
3124 #. TRANS: Form input field label.
3125 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3126 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3127 msgid "Description"
3128 msgstr "الوصف"
3129
3130 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3131 #: lib/profileaction.php:187
3132 msgid "Statistics"
3133 msgstr "إحصاءات"
3134
3135 #: actions/showapplication.php:203
3136 #, php-format
3137 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/showapplication.php:236
3141 msgid "Reset key & secret"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/showapplication.php:261
3145 msgid "Application info"
3146 msgstr "معلومات التطبيق"
3147
3148 #: actions/showapplication.php:263
3149 msgid "Consumer key"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/showapplication.php:268
3153 msgid "Consumer secret"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/showapplication.php:273
3157 msgid "Request token URL"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/showapplication.php:278
3161 msgid "Access token URL"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/showapplication.php:283
3165 msgid "Authorize URL"
3166 msgstr "اسمح بالمسار"
3167
3168 #: actions/showapplication.php:288
3169 msgid ""
3170 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3171 "signature method."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: actions/showapplication.php:309
3175 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3176 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
3177
3178 #: actions/showfavorites.php:79
3179 #, php-format
3180 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3181 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
3182
3183 #: actions/showfavorites.php:171
3184 #, php-format
3185 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showfavorites.php:178
3189 #, php-format
3190 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/showfavorites.php:185
3194 #, php-format
3195 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/showfavorites.php:206
3199 msgid ""
3200 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3201 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/showfavorites.php:208
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3208 "would add to their favorites :)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/showfavorites.php:212
3212 #, php-format
3213 msgid ""
3214 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3215 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3216 "their favorites :)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/showfavorites.php:243
3220 msgid "This is a way to share what you like."
3221 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
3222
3223 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3224 #, php-format
3225 msgid "%s group"
3226 msgstr "مجموعة %s"
3227
3228 #: actions/showgroup.php:84
3229 #, php-format
3230 msgid "%1$s group, page %2$d"
3231 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
3232
3233 #: actions/showgroup.php:227
3234 msgid "Group profile"
3235 msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
3236
3237 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3238 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3239 msgid "URL"
3240 msgstr "مسار"
3241
3242 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3243 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3244 msgid "Note"
3245 msgstr "ملاحظة"
3246
3247 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3248 msgid "Aliases"
3249 msgstr "الكنى"
3250
3251 #: actions/showgroup.php:338
3252 #, php-format
3253 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/showgroup.php:344
3257 #, php-format
3258 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/showgroup.php:350
3262 #, php-format
3263 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3267 msgid "Members"
3268 msgstr "الأعضاء"
3269
3270 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3271 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3272 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3273 msgid "(None)"
3274 msgstr "(لا شيء)"
3275
3276 #: actions/showgroup.php:404
3277 msgid "All members"
3278 msgstr "جميع الأعضاء"
3279
3280 #: actions/showgroup.php:439
3281 msgid "Created"
3282 msgstr "أنشئت"
3283
3284 #: actions/showgroup.php:455
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3288 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3289 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3290 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3291 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3292 msgstr ""
3293 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3294 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3295 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3296 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
3297 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3298
3299 #: actions/showgroup.php:461
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3303 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3304 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3305 "their life and interests. "
3306 msgstr ""
3307 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3308 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3309 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3310
3311 #: actions/showgroup.php:489
3312 msgid "Admins"
3313 msgstr "الإداريون"
3314
3315 #: actions/showmessage.php:81
3316 msgid "No such message."
3317 msgstr "لا رسالة كهذه."
3318
3319 #: actions/showmessage.php:98
3320 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3321 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
3322
3323 #: actions/shownotice.php:90
3324 msgid "Notice deleted."
3325 msgstr "حُذف الإشعار."
3326
3327 #: actions/showstream.php:79
3328 #, php-format
3329 msgid "%1$s, page %2$d"
3330 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
3331
3332 #: actions/showstream.php:122
3333 #, php-format
3334 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/showstream.php:129
3338 #, php-format
3339 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/showstream.php:136
3343 #, php-format
3344 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/showstream.php:143
3348 #, php-format
3349 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/showstream.php:200
3353 #, php-format
3354 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/showstream.php:205
3358 msgid ""
3359 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3360 "would be a good time to start :)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/showstream.php:207
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3367 "%?status_textarea=%2$s)."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showstream.php:243
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3374 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3375 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3376 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3377 msgstr ""
3378 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3379 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3380 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3381 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
3382 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3383
3384 #: actions/showstream.php:248
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3390 msgstr ""
3391 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3392 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3393 "(http://status.net/). "
3394
3395 #: actions/showstream.php:305
3396 #, php-format
3397 msgid "Repeat of %s"
3398 msgstr "تكرار ل%s"
3399
3400 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3401 msgid "You cannot silence users on this site."
3402 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
3403
3404 #: actions/silence.php:72
3405 msgid "User is already silenced."
3406 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:69
3409 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3410 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:133
3413 msgid "Site name must have non-zero length."
3414 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:141
3417 msgid "You must have a valid contact email address."
3418 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:159
3421 #, php-format
3422 msgid "Unknown language \"%s\"."
3423 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:165
3426 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3427 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:171
3430 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:221
3434 msgid "General"
3435 msgstr "عام"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:224
3438 msgid "Site name"
3439 msgstr "اسم الموقع"
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:225
3442 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3443 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:229
3446 msgid "Brought by"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:230
3450 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:234
3454 msgid "Brought by URL"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:235
3458 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:239
3462 msgid "Contact email address for your site"
3463 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:245
3466 msgid "Local"
3467 msgstr "محلي"
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:256
3470 msgid "Default timezone"
3471 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:257
3474 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3475 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:262
3478 msgid "Default language"
3479 msgstr "اللغة المبدئية"
3480
3481 #: actions/siteadminpanel.php:263
3482 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: actions/siteadminpanel.php:271
3486 msgid "Limits"
3487 msgstr "الحدود"
3488
3489 #: actions/siteadminpanel.php:274
3490 msgid "Text limit"
3491 msgstr "حد النص"
3492
3493 #: actions/siteadminpanel.php:274
3494 msgid "Maximum number of characters for notices."
3495 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
3496
3497 #: actions/siteadminpanel.php:278
3498 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3502 msgid "Site Notice"
3503 msgstr "إشعار الموقع"
3504
3505 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3506 msgid "Edit site-wide message"
3507 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
3508
3509 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3510 msgid "Unable to save site notice."
3511 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
3512
3513 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3514 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3518 msgid "Site notice text"
3519 msgstr "نص إشعار الموقع"
3520
3521 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3522 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3523 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
3524
3525 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3526 msgid "Save site notice"
3527 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
3528
3529 #. TRANS: Title for SMS settings.
3530 #: actions/smssettings.php:59
3531 msgid "SMS settings"
3532 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
3533
3534 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3535 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3536 #: actions/smssettings.php:74
3537 #, php-format
3538 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3539 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
3540
3541 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3542 #: actions/smssettings.php:97
3543 msgid "SMS is not available."
3544 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
3545
3546 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3547 #: actions/smssettings.php:111
3548 msgid "SMS address"
3549 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
3550
3551 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3552 #: actions/smssettings.php:142
3553 msgid "Confirmation code"
3554 msgstr "رمز التأكيد"
3555
3556 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3557 #: actions/smssettings.php:144
3558 msgid "Enter the code you received on your phone."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3562 #: actions/smssettings.php:148
3563 msgctxt "BUTTON"
3564 msgid "Confirm"
3565 msgstr "أكّد"
3566
3567 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3568 #: actions/smssettings.php:153
3569 msgid "SMS phone number"
3570 msgstr "رقم هاتف SMS"
3571
3572 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3573 #: actions/smssettings.php:156
3574 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3575 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
3576
3577 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3578 #: actions/smssettings.php:195
3579 msgid "SMS preferences"
3580 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
3581
3582 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3583 #: actions/smssettings.php:201
3584 msgid ""
3585 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3586 "from my carrier."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3590 #: actions/smssettings.php:315
3591 msgid "SMS preferences saved."
3592 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
3593
3594 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3595 #: actions/smssettings.php:338
3596 msgid "No phone number."
3597 msgstr "لا رقم هاتف."
3598
3599 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3600 #: actions/smssettings.php:384
3601 msgid ""
3602 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3603 "for the code and instructions on how to use it."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3607 #: actions/smssettings.php:413
3608 msgid "That is the wrong confirmation number."
3609 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
3610
3611 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3612 #: actions/smssettings.php:427
3613 msgid "SMS confirmation cancelled."
3614 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
3615
3616 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3617 #. TRANS: registered for the active user.
3618 #: actions/smssettings.php:448
3619 msgid "That is not your phone number."
3620 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
3621
3622 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3623 #: actions/smssettings.php:470
3624 msgid "The SMS phone number was removed."
3625 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
3626
3627 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3628 #: actions/smssettings.php:511
3629 msgid "Mobile carrier"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3633 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3634 #: actions/smssettings.php:525
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3638 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3642 #: actions/smssettings.php:548
3643 msgid "No code entered"
3644 msgstr "لم تدخل رمزًا"
3645
3646 #. TRANS: Menu item for site administration
3647 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3648 #: lib/adminpanelaction.php:408
3649 msgid "Snapshots"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3653 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3657 msgid "Randomly during web hit"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3661 msgid "In a scheduled job"
3662 msgstr "في مهمة مُجدولة"
3663
3664 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3665 msgid "Data snapshots"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3669 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3673 msgid "Frequency"
3674 msgstr "التكرار"
3675
3676 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3677 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3681 msgid "Report URL"
3682 msgstr "بلّغ عن المسار"
3683
3684 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3685 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3689 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3690 msgid "Could not save subscription."
3691 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
3692
3693 #: actions/subscribe.php:77
3694 msgid "This action only accepts POST requests."
3695 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3696
3697 #: actions/subscribe.php:107
3698 msgid "No such profile."
3699 msgstr "لا ملف كهذا."
3700
3701 #: actions/subscribe.php:117
3702 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/subscribe.php:145
3706 msgid "Subscribed"
3707 msgstr "مُشترك"
3708
3709 #: actions/subscribers.php:50
3710 #, php-format
3711 msgid "%s subscribers"
3712 msgstr "مشتركو %s"
3713
3714 #: actions/subscribers.php:52
3715 #, php-format
3716 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3717 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
3718
3719 #: actions/subscribers.php:63
3720 msgid "These are the people who listen to your notices."
3721 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
3722
3723 #: actions/subscribers.php:108
3724 msgid ""
3725 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3726 "return the favor"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/subscribers.php:110
3730 #, php-format
3731 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/subscribers.php:114
3735 #, php-format
3736 msgid ""
3737 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3738 "%) and be the first?"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/subscriptions.php:52
3742 #, php-format
3743 msgid "%s subscriptions"
3744 msgstr "اشتراكات %s"
3745
3746 #: actions/subscriptions.php:54
3747 #, php-format
3748 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3749 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
3750
3751 #: actions/subscriptions.php:65
3752 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3753 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
3754
3755 #: actions/subscriptions.php:69
3756 #, php-format
3757 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3758 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
3759
3760 #: actions/subscriptions.php:126
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3764 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3765 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3766 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3767 "automatically subscribe to people you already follow there."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/subscriptions.php:208
3771 msgid "Jabber"
3772 msgstr "جابر"
3773
3774 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3775 msgid "SMS"
3776 msgstr "رسائل قصيرة"
3777
3778 #: actions/tag.php:69
3779 #, php-format
3780 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3781 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
3782
3783 #: actions/tag.php:87
3784 #, php-format
3785 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/tag.php:93
3789 #, php-format
3790 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/tag.php:99
3794 #, php-format
3795 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/tagother.php:39
3799 msgid "No ID argument."
3800 msgstr "لا مدخل هوية."
3801
3802 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3803 msgid "User profile"
3804 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
3805
3806 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3807 #: lib/userprofile.php:103
3808 msgid "Photo"
3809 msgstr "صورة"
3810
3811 #: actions/tagother.php:141
3812 msgid "Tag user"
3813 msgstr "اوسم المستخدم"
3814
3815 #: actions/tagother.php:193
3816 msgid ""
3817 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: actions/tagother.php:200
3821 msgid "Could not save tags."
3822 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3823
3824 #: actions/tagrss.php:35
3825 msgid "No such tag."
3826 msgstr "لا وسم كهذا."
3827
3828 #: actions/unblock.php:59
3829 msgid "You haven't blocked that user."
3830 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
3831
3832 #: actions/unsandbox.php:72
3833 msgid "User is not sandboxed."
3834 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
3835
3836 #: actions/unsilence.php:72
3837 msgid "User is not silenced."
3838 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
3839
3840 #: actions/unsubscribe.php:98
3841 msgid "Unsubscribed"
3842 msgstr "غير مشترك"
3843
3844 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: User admin panel title
3851 #: actions/useradminpanel.php:59
3852 msgctxt "TITLE"
3853 msgid "User"
3854 msgstr "المستخدم"
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:149
3857 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:155
3861 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3862 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:165
3865 #, php-format
3866 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3870 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3871 #: lib/personalgroupnav.php:109
3872 msgid "Profile"
3873 msgstr "الملف الشخصي"
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:222
3876 msgid "Bio Limit"
3877 msgstr "حد السيرة"
3878
3879 #: actions/useradminpanel.php:223
3880 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/useradminpanel.php:231
3884 msgid "New users"
3885 msgstr "مستخدمون جدد"
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:235
3888 msgid "New user welcome"
3889 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
3890
3891 #: actions/useradminpanel.php:236
3892 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3893 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
3894
3895 #: actions/useradminpanel.php:241
3896 msgid "Default subscription"
3897 msgstr "الاشتراك المبدئي"
3898
3899 #: actions/useradminpanel.php:242
3900 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3901 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3902
3903 #: actions/useradminpanel.php:251
3904 msgid "Invitations"
3905 msgstr "الدعوات"
3906
3907 #: actions/useradminpanel.php:256
3908 msgid "Invitations enabled"
3909 msgstr "الدعوات مُفعلة"
3910
3911 #: actions/useradminpanel.php:258
3912 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:110
3916 msgid ""
3917 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3918 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3919 "click “Reject”."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3923 msgid "License"
3924 msgstr "الرخصة"
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:217
3927 msgid "Accept"
3928 msgstr "اقبل"
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3931 #: lib/subscribeform.php:139
3932 msgid "Subscribe to this user"
3933 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:219
3936 msgid "Reject"
3937 msgstr "ارفض"
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:220
3940 msgid "Reject this subscription"
3941 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:232
3944 msgid "No authorization request!"
3945 msgstr "لا طلب استيثاق!"
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:256
3948 msgid ""
3949 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3950 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3951 "subscription. Your subscription token is:"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:266
3955 msgid "Subscription rejected"
3956 msgstr "رُفض الاشتراك"
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:268
3959 msgid ""
3960 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3961 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3962 "subscription."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:303
3966 #, php-format
3967 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:308
3971 #, php-format
3972 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/userauthorization.php:314
3976 #, php-format
3977 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/userauthorization.php:329
3981 #, php-format
3982 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/userauthorization.php:350
3986 #, php-format
3987 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/userauthorization.php:355
3991 #, php-format
3992 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3996 msgid "Profile design"
3997 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
3998
3999 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4000 msgid ""
4001 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4002 "palette of your choice."
4003 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
4004
4005 #: actions/userdesignsettings.php:282
4006 msgid "Enjoy your hotdog!"
4007 msgstr "استمتع بالنقانق!"
4008
4009 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4010 #: actions/usergroups.php:66
4011 #, php-format
4012 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4013 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
4014
4015 #: actions/usergroups.php:132
4016 msgid "Search for more groups"
4017 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
4018
4019 #: actions/usergroups.php:159
4020 #, php-format
4021 msgid "%s is not a member of any group."
4022 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
4023
4024 #: actions/usergroups.php:164
4025 #, php-format
4026 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4027 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
4028
4029 #: actions/version.php:75
4030 #, php-format
4031 msgid "StatusNet %s"
4032 msgstr "ستاتس نت %s"
4033
4034 #: actions/version.php:155
4035 #, php-format
4036 msgid ""
4037 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4038 "Inc. and contributors."
4039 msgstr ""
4040 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
4041 "ومساهموها."
4042
4043 #: actions/version.php:163
4044 msgid "Contributors"
4045 msgstr "المساهمون"
4046
4047 #: actions/version.php:170
4048 msgid ""
4049 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4050 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4051 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4052 "any later version. "
4053 msgstr ""
4054
4055 #: actions/version.php:176
4056 msgid ""
4057 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4058 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4059 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4060 "for more details. "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: actions/version.php:182
4064 #, php-format
4065 msgid ""
4066 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4067 "along with this program.  If not, see %s."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/version.php:191
4071 msgid "Plugins"
4072 msgstr "الملحقات"
4073
4074 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4075 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4076 msgid "Version"
4077 msgstr "النسخة"
4078
4079 #: actions/version.php:199
4080 msgid "Author(s)"
4081 msgstr "المؤلف(ون)"
4082
4083 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4084 #: classes/File.php:143
4085 #, php-format
4086 msgid "Cannot process URL '%s'"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4090 #: classes/File.php:175
4091 msgid "Robin thinks something is impossible."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4095 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4096 #: classes/File.php:190
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4100 "Try to upload a smaller version."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4104 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4105 #: classes/File.php:202
4106 #, php-format
4107 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4111 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4112 #: classes/File.php:211
4113 #, php-format
4114 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4118 #: classes/Group_member.php:42
4119 msgid "Group join failed."
4120 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
4121
4122 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4123 #: classes/Group_member.php:55
4124 msgid "Not part of group."
4125 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
4126
4127 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4128 #: classes/Group_member.php:63
4129 msgid "Group leave failed."
4130 msgstr "ترك المجموعة فشل."
4131
4132 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4133 #: classes/Local_group.php:42
4134 msgid "Could not update local group."
4135 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4136
4137 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4138 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4139 #: classes/Login_token.php:78
4140 #, php-format
4141 msgid "Could not create login token for %s"
4142 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
4143
4144 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4145 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4146 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4150 #: classes/Message.php:46
4151 msgid "You are banned from sending direct messages."
4152 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
4153
4154 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4155 #: classes/Message.php:63
4156 msgid "Could not insert message."
4157 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4158
4159 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4160 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4161 #: classes/Notice.php:98
4162 #, php-format
4163 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4167 #: classes/Notice.php:193
4168 #, php-format
4169 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4170 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
4171
4172 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4173 #: classes/Notice.php:265
4174 msgid "Problem saving notice. Too long."
4175 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
4176
4177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4178 #: classes/Notice.php:270
4179 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4180 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
4181
4182 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4183 #: classes/Notice.php:276
4184 msgid ""
4185 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4189 #: classes/Notice.php:283
4190 msgid ""
4191 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4192 "few minutes."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4196 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4197 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4198 msgid "Problem saving notice."
4199 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
4200
4201 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4202 #: classes/Notice.php:897
4203 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4207 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4208 #: classes/Notice.php:1757
4209 #, php-format
4210 msgid "RT @%1$s %2$s"
4211 msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
4212
4213 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4214 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4215 #: classes/Profile.php:737
4216 #, php-format
4217 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4218 msgstr ""
4219
4220 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4221 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4222 #: classes/Profile.php:746
4223 #, php-format
4224 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4228 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4229 msgid "You have been banned from subscribing."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4233 #: classes/Subscription.php:80
4234 msgid "Already subscribed!"
4235 msgstr "مُشترك أصلا!"
4236
4237 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4238 #: classes/Subscription.php:85
4239 msgid "User has blocked you."
4240 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4241
4242 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4243 #: classes/Subscription.php:171
4244 msgid "Not subscribed!"
4245 msgstr "غير مشترك!"
4246
4247 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4248 #: classes/Subscription.php:178
4249 msgid "Could not delete self-subscription."
4250 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4251
4252 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4253 #: classes/Subscription.php:206
4254 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4255 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4256
4257 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4258 #: classes/Subscription.php:218
4259 msgid "Could not delete subscription."
4260 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4261
4262 #. TRANS: Notice given on user registration.
4263 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4264 #: classes/User.php:365
4265 #, php-format
4266 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4267 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
4268
4269 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4270 #: classes/User_group.php:496
4271 msgid "Could not create group."
4272 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
4273
4274 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4275 #: classes/User_group.php:506
4276 msgid "Could not set group URI."
4277 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
4278
4279 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4280 #: classes/User_group.php:529
4281 msgid "Could not set group membership."
4282 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
4283
4284 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4285 #: classes/User_group.php:544
4286 msgid "Could not save local group info."
4287 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4288
4289 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4290 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4291 msgid "Change your profile settings"
4292 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
4293
4294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4295 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4296 msgid "Upload an avatar"
4297 msgstr "ارفع أفتارًا"
4298
4299 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4300 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4301 msgid "Change your password"
4302 msgstr "غير كلمة سرّك"
4303
4304 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4305 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4306 msgid "Change email handling"
4307 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
4308
4309 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4310 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4311 msgid "Design your profile"
4312 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
4313
4314 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4315 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4316 msgid "Other options"
4317 msgstr "خيارات أخرى"
4318
4319 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4320 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4321 msgid "Other"
4322 msgstr "أخرى"
4323
4324 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4325 #: lib/action.php:148
4326 #, php-format
4327 msgid "%1$s - %2$s"
4328 msgstr "%1$s - %2$s"
4329
4330 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4331 #: lib/action.php:164
4332 msgid "Untitled page"
4333 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4336 #: lib/action.php:455
4337 msgctxt "TOOLTIP"
4338 msgid "Personal profile and friends timeline"
4339 msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
4340
4341 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4342 #: lib/action.php:458
4343 msgctxt "MENU"
4344 msgid "Personal"
4345 msgstr "الصفحة الشخصية"
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4348 #: lib/action.php:460
4349 msgctxt "TOOLTIP"
4350 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4351 msgstr "غير بريدك الإلكتروني وكلمة سرّك وأفتارك وملفك الشخصي"
4352
4353 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4354 #: lib/action.php:465
4355 msgctxt "TOOLTIP"
4356 msgid "Connect to services"
4357 msgstr "اتصل بالخدمات"
4358
4359 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4360 #: lib/action.php:468
4361 msgid "Connect"
4362 msgstr "اتصل"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4365 #: lib/action.php:471
4366 msgctxt "TOOLTIP"
4367 msgid "Change site configuration"
4368 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4369
4370 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4371 #: lib/action.php:474
4372 msgctxt "MENU"
4373 msgid "Admin"
4374 msgstr "إداري"
4375
4376 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4377 #: lib/action.php:478
4378 #, php-format
4379 msgctxt "TOOLTIP"
4380 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4381 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
4382
4383 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4384 #: lib/action.php:481
4385 msgctxt "MENU"
4386 msgid "Invite"
4387 msgstr "ادعُ"
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4390 #: lib/action.php:487
4391 msgctxt "TOOLTIP"
4392 msgid "Logout from the site"
4393 msgstr "اخرج من الموقع"
4394
4395 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4396 #: lib/action.php:490
4397 msgctxt "MENU"
4398 msgid "Logout"
4399 msgstr "اخرج"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4402 #: lib/action.php:495
4403 msgctxt "TOOLTIP"
4404 msgid "Create an account"
4405 msgstr "أنشئ حسابًا"
4406
4407 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4408 #: lib/action.php:498
4409 msgctxt "MENU"
4410 msgid "Register"
4411 msgstr "سجّل"
4412
4413 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4414 #: lib/action.php:501
4415 msgctxt "TOOLTIP"
4416 msgid "Login to the site"
4417 msgstr "لُج إلى الموقع"
4418
4419 #: lib/action.php:504
4420 msgctxt "MENU"
4421 msgid "Login"
4422 msgstr "لُج"
4423
4424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4425 #: lib/action.php:507
4426 msgctxt "TOOLTIP"
4427 msgid "Help me!"
4428 msgstr "ساعدني!"
4429
4430 #: lib/action.php:510
4431 msgctxt "MENU"
4432 msgid "Help"
4433 msgstr "مساعدة"
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4436 #: lib/action.php:513
4437 msgctxt "TOOLTIP"
4438 msgid "Search for people or text"
4439 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
4440
4441 #: lib/action.php:516
4442 msgctxt "MENU"
4443 msgid "Search"
4444 msgstr "ابحث"
4445
4446 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4447 #. TRANS: Menu item for site administration
4448 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:400
4449 msgid "Site notice"
4450 msgstr "إشعار الموقع"
4451
4452 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4453 #: lib/action.php:605
4454 msgid "Local views"
4455 msgstr "المشاهدات المحلية"
4456
4457 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4458 #: lib/action.php:675
4459 msgid "Page notice"
4460 msgstr "إشعار الصفحة"
4461
4462 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4463 #: lib/action.php:784
4464 msgid "Help"
4465 msgstr "مساعدة"
4466
4467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4468 #: lib/action.php:787
4469 msgid "About"
4470 msgstr "عن"
4471
4472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4473 #: lib/action.php:790
4474 msgid "FAQ"
4475 msgstr "الأسئلة المكررة"
4476
4477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4478 #: lib/action.php:795
4479 msgid "TOS"
4480 msgstr "الشروط"
4481
4482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4483 #: lib/action.php:799
4484 msgid "Privacy"
4485 msgstr "خصوصية"
4486
4487 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4488 #: lib/action.php:802
4489 msgid "Source"
4490 msgstr "المصدر"
4491
4492 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4493 #: lib/action.php:808
4494 msgid "Contact"
4495 msgstr "اتصل"
4496
4497 #: lib/action.php:810
4498 msgid "Badge"
4499 msgstr "الجسر"
4500
4501 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4502 #: lib/action.php:839
4503 msgid "StatusNet software license"
4504 msgstr "رخصة برنامج StatusNet"
4505
4506 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4507 #: lib/action.php:843
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4511 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4515 #: lib/action.php:846
4516 #, php-format
4517 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4521 #: lib/action.php:850
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4525 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4526 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4527 msgstr ""
4528 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
4529 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
4530 "agpl-3.0.html)."
4531
4532 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4533 #: lib/action.php:866
4534 msgid "Site content license"
4535 msgstr "رخصة محتوى الموقع"
4536
4537 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4538 #. TRANS: %1$s is the site name.
4539 #: lib/action.php:873
4540 #, php-format
4541 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4545 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4546 #: lib/action.php:880
4547 #, php-format
4548 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4549 msgstr ""
4550
4551 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4552 #: lib/action.php:884
4553 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4557 #: lib/action.php:897
4558 #, php-format
4559 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4563 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4564 #: lib/action.php:1247
4565 msgid "After"
4566 msgstr "بعد"
4567
4568 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4569 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4570 #: lib/action.php:1257
4571 msgid "Before"
4572 msgstr "قبل"
4573
4574 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4575 #: lib/activity.php:122
4576 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/activityutils.php:208
4580 msgid "Can't handle remote content yet."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/activityutils.php:244
4584 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/activityutils.php:248
4588 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4592 #: lib/adminpanelaction.php:98
4593 msgid "You cannot make changes to this site."
4594 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
4595
4596 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4597 #: lib/adminpanelaction.php:110
4598 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4599 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
4600
4601 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4602 #. TRANS: the admin panel Design.
4603 #: lib/adminpanelaction.php:284
4604 msgid "Unable to delete design setting."
4605 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
4606
4607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4608 #: lib/adminpanelaction.php:350
4609 msgid "Basic site configuration"
4610 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
4611
4612 #. TRANS: Menu item for site administration
4613 #: lib/adminpanelaction.php:352
4614 msgctxt "MENU"
4615 msgid "Site"
4616 msgstr "الموقع"
4617
4618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4619 #: lib/adminpanelaction.php:358
4620 msgid "Design configuration"
4621 msgstr "ضبط التصميم"
4622
4623 #. TRANS: Menu item for site administration
4624 #: lib/adminpanelaction.php:360
4625 msgctxt "MENU"
4626 msgid "Design"
4627 msgstr "التصميم"
4628
4629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4630 #: lib/adminpanelaction.php:366
4631 msgid "User configuration"
4632 msgstr "ضبط المستخدم"
4633
4634 #. TRANS: Menu item for site administration
4635 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
4636 msgid "User"
4637 msgstr "المستخدم"
4638
4639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4640 #: lib/adminpanelaction.php:374
4641 msgid "Access configuration"
4642 msgstr "ضبط الحساب"
4643
4644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4645 #: lib/adminpanelaction.php:382
4646 msgid "Paths configuration"
4647 msgstr "ضبط المسارات"
4648
4649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4650 #: lib/adminpanelaction.php:390
4651 msgid "Sessions configuration"
4652 msgstr "ضبط الجلسات"
4653
4654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4655 #: lib/adminpanelaction.php:398
4656 msgid "Edit site notice"
4657 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
4658
4659 #. TRANS: Client error 401.
4660 #: lib/apiauth.php:113
4661 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. TRANS: Form legend.
4665 #: lib/applicationeditform.php:137
4666 msgid "Edit application"
4667 msgstr "عدّل التطبيق"
4668
4669 #. TRANS: Form guide.
4670 #: lib/applicationeditform.php:187
4671 msgid "Icon for this application"
4672 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
4673
4674 #. TRANS: Form input field instructions.
4675 #: lib/applicationeditform.php:213
4676 msgid "Describe your application"
4677 msgstr "صف تطبيقك"
4678
4679 #. TRANS: Form input field instructions.
4680 #: lib/applicationeditform.php:224
4681 msgid "URL of the homepage of this application"
4682 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
4683
4684 #. TRANS: Form input field label.
4685 #: lib/applicationeditform.php:226
4686 msgid "Source URL"
4687 msgstr "مسار المصدر"
4688
4689 #. TRANS: Form input field instructions.
4690 #: lib/applicationeditform.php:251
4691 msgid "URL to redirect to after authentication"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Radio button label for application type
4695 #: lib/applicationeditform.php:278
4696 msgid "Browser"
4697 msgstr "متصفح"
4698
4699 #. TRANS: Radio button label for application type
4700 #: lib/applicationeditform.php:295
4701 msgid "Desktop"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Form guide.
4705 #: lib/applicationeditform.php:297
4706 msgid "Type of application, browser or desktop"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Radio button label for access type.
4710 #: lib/applicationeditform.php:320
4711 msgid "Read-only"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Radio button label for access type.
4715 #: lib/applicationeditform.php:339
4716 msgid "Read-write"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Form guide.
4720 #: lib/applicationeditform.php:341
4721 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Submit button title
4725 #: lib/applicationeditform.php:359
4726 msgid "Cancel"
4727 msgstr "ألغِ"
4728
4729 #. TRANS: Application access type
4730 #: lib/applicationlist.php:136
4731 msgid "read-write"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. TRANS: Application access type
4735 #: lib/applicationlist.php:138
4736 msgid "read-only"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4740 #: lib/applicationlist.php:144
4741 #, php-format
4742 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Button label
4746 #: lib/applicationlist.php:159
4747 msgctxt "BUTTON"
4748 msgid "Revoke"
4749 msgstr "أزل"
4750
4751 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4752 #: lib/attachmentlist.php:88
4753 msgid "Attachments"
4754 msgstr "مرفقات"
4755
4756 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4757 #: lib/attachmentlist.php:265
4758 msgid "Author"
4759 msgstr "المؤلف"
4760
4761 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4762 #: lib/attachmentlist.php:279
4763 msgid "Provider"
4764 msgstr "المزود"
4765
4766 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4767 msgid "Tags for this attachment"
4768 msgstr "وسوم هذا المرفق"
4769
4770 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4771 msgid "Password changing failed"
4772 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
4773
4774 #: lib/authenticationplugin.php:236
4775 msgid "Password changing is not allowed"
4776 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
4777
4778 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4779 msgid "Command results"
4780 msgstr "نتائج الأمر"
4781
4782 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4783 msgid "Command complete"
4784 msgstr "اكتمل الأمر"
4785
4786 #: lib/channel.php:240
4787 msgid "Command failed"
4788 msgstr "فشل الأمر"
4789
4790 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4791 #: lib/command.php:231
4792 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: User statistics text.
4796 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4797 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4798 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4799 #: lib/command.php:270
4800 #, php-format
4801 msgid ""
4802 "Subscriptions: %1$s\n"
4803 "Subscribers: %2$s\n"
4804 "Notices: %3$s"
4805 msgstr ""
4806 "الاشتراكات: %1$s\n"
4807 "المشتركون: %2$s\n"
4808 "الإشعارات: %3$s"
4809
4810 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4811 #: lib/command.php:434
4812 #, php-format
4813 msgid "Fullname: %s"
4814 msgstr "الاسم الكامل: %s"
4815
4816 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4817 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4818 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4819 #, php-format
4820 msgid "Location: %s"
4821 msgstr "الموقع: %s"
4822
4823 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4824 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4825 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4826 #, php-format
4827 msgid "Homepage: %s"
4828 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
4829
4830 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4831 #: lib/command.php:446
4832 #, php-format
4833 msgid "About: %s"
4834 msgstr "عن: %s"
4835
4836 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4837 #: lib/command.php:474
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4841 "same server."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Message given if content is too long.
4845 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4846 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4847 #, php-format
4848 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4852 #: lib/command.php:557
4853 msgid "Error repeating notice."
4854 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
4855
4856 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
4857 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4858 #: lib/command.php:592
4859 #, php-format
4860 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4864 #: lib/command.php:606
4865 msgid "Error saving notice."
4866 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
4867
4868 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
4869 #: lib/command.php:655
4870 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
4874 #: lib/command.php:664
4875 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
4879 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
4880 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
4881 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4885 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4886 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4887 msgid "Command not yet implemented."
4888 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
4889
4890 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4891 #: lib/command.php:728
4892 msgid "Notification off."
4893 msgstr "الإشعار مُطفأ."
4894
4895 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4896 #: lib/command.php:731
4897 msgid "Can't turn off notification."
4898 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
4899
4900 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4901 #: lib/command.php:754
4902 msgid "Notification on."
4903 msgstr "الإشعار يعمل."
4904
4905 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4906 #: lib/command.php:757
4907 msgid "Can't turn on notification."
4908 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
4909
4910 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4911 #: lib/command.php:771
4912 msgid "Login command is disabled."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4916 #. TRANS: %s is a logon link..
4917 #: lib/command.php:784
4918 #, php-format
4919 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4923 #: lib/command.php:831
4924 msgid "You are not subscribed to anyone."
4925 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
4926
4927 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4928 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4929 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4930 #: lib/command.php:836
4931 msgid "You are subscribed to this person:"
4932 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4933 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
4934 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
4935 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
4936 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
4937 msgstr[4] ""
4938 msgstr[5] ""
4939
4940 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4941 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4942 #: lib/command.php:858
4943 msgid "No one is subscribed to you."
4944 msgstr "لا أحد مشترك بك."
4945
4946 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4947 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4948 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4949 #: lib/command.php:863
4950 msgid "This person is subscribed to you:"
4951 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4952 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
4953 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
4954 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
4955 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
4956 msgstr[4] ""
4957 msgstr[5] ""
4958
4959 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4960 #. TRANS: any group subscriptions.
4961 #: lib/command.php:885
4962 msgid "You are not a member of any groups."
4963 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
4964
4965 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4966 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
4967 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4968 #: lib/command.php:890
4969 msgid "You are a member of this group:"
4970 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4971 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
4972 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
4973 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
4974 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
4975 msgstr[4] ""
4976 msgstr[5] ""
4977
4978 #: lib/command.php:905
4979 msgid ""
4980 "Commands:\n"
4981 "on - turn on notifications\n"
4982 "off - turn off notifications\n"
4983 "help - show this help\n"
4984 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4985 "groups - lists the groups you have joined\n"
4986 "subscriptions - list the people you follow\n"
4987 "subscribers - list the people that follow you\n"
4988 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4989 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4990 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4991 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4992 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4993 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4994 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4995 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4996 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4997 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4998 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4999 "join <group> - join group\n"
5000 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5001 "drop <group> - leave group\n"
5002 "stats - get your stats\n"
5003 "stop - same as 'off'\n"
5004 "quit - same as 'off'\n"
5005 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5006 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5007 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5008 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5009 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5010 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5011 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5012 "track <word> - not yet implemented.\n"
5013 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5014 "track off - not yet implemented.\n"
5015 "untrack all - not yet implemented.\n"
5016 "tracks - not yet implemented.\n"
5017 "tracking - not yet implemented.\n"
5018 msgstr ""
5019 "الأوامر:\n"
5020 "on - شغّل الإشعار\n"
5021 "off - أطفئ الإشعار\n"
5022 "help - أظهر هذه المساعدة\n"
5023 "follow <nickname> - اشترك بالمستخدم\n"
5024 "groups - اسرد المجموعات التي أنا عضو فيها\n"
5025 "subscriptions - اسرد الذين أتابعهم\n"
5026 "subscribers - اسرد الذين يتابعونني\n"
5027 "leave <nickname> - ألغِ الاشتراك بمستخدم\n"
5028 "d <nickname> <text> - وجّه رسالة مباشرة إلى مستخدم\n"
5029 "get <nickname> - اجلب آخر رسالة من مستخدم\n"
5030 "whois <nickname> - اجلب معلومات ملف المستخدم\n"
5031 "lose <nickname> - أجبر المستخدم على عدم تتبعك\n"
5032 "fav <nickname> - اجعل آخر إشعار من المستخدم مفضلًا\n"
5033 "fav #<notice_id> - اجعل الإشعار ذا رقم الهوية المعطى مفضلا\n"
5034 "repeat #<notice_id> - كرّر الإشعار ذا رقم الهوية المعطى\n"
5035 "repeat <nickname> - كرّر آخر إشعار من المستخدم\n"
5036 "reply #<notice_id> - رُد على الإشعار ذي رقم الهوية المعطى\n"
5037 "reply <nickname> - رُد على آخر إشعار من المستخدم\n"
5038 "join <group> - انضم إلى مجموعة\n"
5039 "login - اجلب وصلة الولوج إلى واجهة الوب\n"
5040 "drop <group> - اترك المجموعة\n"
5041 "stats - اجلب إحصاءاتك\n"
5042 "stop - مثل 'off'\n"
5043 "quit - مثل 'off'\n"
5044 "sub <nickname> - مثل 'follow'\n"
5045 "unsub <nickname> - مثل 'leave'\n"
5046 "last <nickname> - مثل 'get'\n"
5047 "on <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
5048 "off <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
5049 "nudge <nickname> - ذكّر مستخدمًا بإشعار أرسلته.\n"
5050 "invite <phone number> - لم يطبق بعد.\n"
5051 "track <word> - لم يطبق بعد.\n"
5052 "untrack <word> - لم يطبق بعد.\n"
5053 "track off - لم يطبق بعد.\n"
5054 "untrack all - لم يطبق بعد.\n"
5055 "tracks - لم يطبق بعد.\n"
5056 "tracking - لم يطبق بعد.\n"
5057
5058 #: lib/common.php:136
5059 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/common.php:138
5063 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/common.php:139
5067 msgid "Go to the installer."
5068 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
5069
5070 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5071 msgid "IM"
5072 msgstr "محادثة فورية"
5073
5074 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5075 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5079 msgid "Updates by SMS"
5080 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
5081
5082 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5083 msgid "Connections"
5084 msgstr "اتصالات"
5085
5086 #: lib/dberroraction.php:60
5087 msgid "Database error"
5088 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
5089
5090 #: lib/designsettings.php:105
5091 msgid "Upload file"
5092 msgstr "ارفع ملفًا"
5093
5094 #: lib/designsettings.php:109
5095 msgid ""
5096 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5097 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
5098
5099 #: lib/designsettings.php:418
5100 msgid "Design defaults restored."
5101 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
5102
5103 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5104 msgid "Disfavor this notice"
5105 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
5106
5107 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5108 msgid "Favor this notice"
5109 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
5110
5111 #: lib/favorform.php:140
5112 msgid "Favor"
5113 msgstr "فضّل"
5114
5115 #: lib/feed.php:85
5116 msgid "RSS 1.0"
5117 msgstr "آرإس​إس 1.0"
5118
5119 #: lib/feed.php:87
5120 msgid "RSS 2.0"
5121 msgstr "آرإس​إس 2.0"
5122
5123 #: lib/feed.php:89
5124 msgid "Atom"
5125 msgstr "أتوم"
5126
5127 #: lib/feed.php:91
5128 msgid "FOAF"
5129 msgstr "FOAF"
5130
5131 #: lib/feedlist.php:64
5132 msgid "Export data"
5133 msgstr "تصدير البيانات"
5134
5135 #: lib/galleryaction.php:121
5136 msgid "Filter tags"
5137 msgstr "رشّح الوسوم"
5138
5139 #: lib/galleryaction.php:131
5140 msgid "All"
5141 msgstr "الكل"
5142
5143 #: lib/galleryaction.php:139
5144 msgid "Select tag to filter"
5145 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5146
5147 #: lib/galleryaction.php:140
5148 msgid "Tag"
5149 msgstr "الوسم"
5150
5151 #: lib/galleryaction.php:141
5152 msgid "Choose a tag to narrow list"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/galleryaction.php:143
5156 msgid "Go"
5157 msgstr "اذهب"
5158
5159 #: lib/grantroleform.php:91
5160 #, php-format
5161 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/groupeditform.php:168
5165 msgid "Describe the group or topic"
5166 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
5167
5168 #: lib/groupeditform.php:187
5169 #, php-format
5170 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/groupnav.php:85
5174 msgid "Group"
5175 msgstr "مجموعات"
5176
5177 #: lib/groupnav.php:101
5178 msgid "Blocked"
5179 msgstr "ممنوع"
5180
5181 #: lib/groupnav.php:108
5182 #, php-format
5183 msgid "Edit %s group properties"
5184 msgstr "عدّل خصائص مجموعة %s"
5185
5186 #: lib/groupnav.php:113
5187 msgid "Logo"
5188 msgstr "الشعار"
5189
5190 #: lib/groupnav.php:114
5191 #, php-format
5192 msgid "Add or edit %s logo"
5193 msgstr "أضف أو عدّل شعار %s"
5194
5195 #: lib/groupnav.php:120
5196 #, php-format
5197 msgid "Add or edit %s design"
5198 msgstr "أضف أو عدل تصميم %s"
5199
5200 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5201 msgid "Groups with most members"
5202 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
5203
5204 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5205 msgid "Groups with most posts"
5206 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
5207
5208 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5209 #, php-format
5210 msgid "Tags in %s group's notices"
5211 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
5212
5213 #. TRANS: Client exception 406
5214 #: lib/htmloutputter.php:104
5215 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/imagefile.php:88
5219 #, php-format
5220 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5221 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
5222
5223 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5224 msgid "System error uploading file."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/imagefile.php:109
5228 msgid "Not an image or corrupt file."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5232 msgid "Unknown file type"
5233 msgstr "نوع ملف غير معروف"
5234
5235 #: lib/imagefile.php:244
5236 msgid "MB"
5237 msgstr "ميجابايت"
5238
5239 #: lib/imagefile.php:246
5240 msgid "kB"
5241 msgstr "كيلوبايت"
5242
5243 #: lib/jabber.php:387
5244 #, php-format
5245 msgid "[%s]"
5246 msgstr "[%s]"
5247
5248 #: lib/jabber.php:567
5249 #, php-format
5250 msgid "Unknown inbox source %d."
5251 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
5252
5253 #: lib/joinform.php:114
5254 msgid "Join"
5255 msgstr "انضم"
5256
5257 #: lib/leaveform.php:114
5258 msgid "Leave"
5259 msgstr "غادر"
5260
5261 #: lib/logingroupnav.php:80
5262 msgid "Login with a username and password"
5263 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
5264
5265 #: lib/logingroupnav.php:86
5266 msgid "Sign up for a new account"
5267 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
5268
5269 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5270 #: lib/mail.php:174
5271 msgid "Email address confirmation"
5272 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
5273
5274 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5275 #: lib/mail.php:177
5276 #, php-format
5277 msgid ""
5278 "Hey, %s.\n"
5279 "\n"
5280 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5281 "\n"
5282 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5283 "\n"
5284 "\t%s\n"
5285 "\n"
5286 "If not, just ignore this message.\n"
5287 "\n"
5288 "Thanks for your time, \n"
5289 "%s\n"
5290 msgstr ""
5291 "مرحبًا، %s.\n"
5292 "\n"
5293 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
5294 "\n"
5295 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
5296 "\n"
5297 " %s\n"
5298 "\n"
5299 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
5300 "\n"
5301 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
5302 "%s\n"
5303
5304 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5305 #: lib/mail.php:243
5306 #, php-format
5307 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5308 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5309
5310 #: lib/mail.php:248
5311 #, php-format
5312 msgid ""
5313 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5314 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5318 #: lib/mail.php:254
5319 #, php-format
5320 msgid ""
5321 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5322 "\n"
5323 "\t%3$s\n"
5324 "\n"
5325 "%4$s%5$s%6$s\n"
5326 "Faithfully yours,\n"
5327 "%7$s.\n"
5328 "\n"
5329 "----\n"
5330 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5331 msgstr ""
5332 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
5333 "\n"
5334 "%3$s\n"
5335 "\n"
5336 "%4$s%5$s%6$s\n"
5337 "بوفاء،\n"
5338 "%7$s.\n"
5339 "\n"
5340 "----\n"
5341 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
5342
5343 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5344 #: lib/mail.php:274
5345 #, php-format
5346 msgid "Bio: %s"
5347 msgstr "السيرة: %s"
5348
5349 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5350 #: lib/mail.php:304
5351 #, php-format
5352 msgid "New email address for posting to %s"
5353 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
5354
5355 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5356 #: lib/mail.php:308
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5360 "\n"
5361 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5362 "\n"
5363 "More email instructions at %3$s.\n"
5364 "\n"
5365 "Faithfully yours,\n"
5366 "%4$s"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5370 #: lib/mail.php:433
5371 #, php-format
5372 msgid "%s status"
5373 msgstr "حالة %s"
5374
5375 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5376 #: lib/mail.php:460
5377 msgid "SMS confirmation"
5378 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
5379
5380 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5381 #: lib/mail.php:463
5382 #, php-format
5383 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5387 #: lib/mail.php:484
5388 #, php-format
5389 msgid "You've been nudged by %s"
5390 msgstr "لقد نبهك %s"
5391
5392 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5393 #: lib/mail.php:489
5394 #, php-format
5395 msgid ""
5396 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5397 "to post some news.\n"
5398 "\n"
5399 "So let's hear from you :)\n"
5400 "\n"
5401 "%3$s\n"
5402 "\n"
5403 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5404 "\n"
5405 "With kind regards,\n"
5406 "%4$s\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5410 #: lib/mail.php:536
5411 #, php-format
5412 msgid "New private message from %s"
5413 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
5414
5415 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5416 #: lib/mail.php:541
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5420 "\n"
5421 "------------------------------------------------------\n"
5422 "%3$s\n"
5423 "------------------------------------------------------\n"
5424 "\n"
5425 "You can reply to their message here:\n"
5426 "\n"
5427 "%4$s\n"
5428 "\n"
5429 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5430 "\n"
5431 "With kind regards,\n"
5432 "%5$s\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5436 #: lib/mail.php:589
5437 #, php-format
5438 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5439 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
5440
5441 #. TRANS: Body for favorite notification email
5442 #: lib/mail.php:592
5443 #, php-format
5444 msgid ""
5445 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5446 "\n"
5447 "The URL of your notice is:\n"
5448 "\n"
5449 "%3$s\n"
5450 "\n"
5451 "The text of your notice is:\n"
5452 "\n"
5453 "%4$s\n"
5454 "\n"
5455 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5456 "\n"
5457 "%5$s\n"
5458 "\n"
5459 "Faithfully yours,\n"
5460 "%6$s\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5464 #: lib/mail.php:651
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "The full conversation can be read here:\n"
5468 "\n"
5469 "\t%s"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/mail.php:657
5473 #, php-format
5474 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5475 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
5476
5477 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5478 #: lib/mail.php:660
5479 #, php-format
5480 msgid ""
5481 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5482 "\n"
5483 "The notice is here:\n"
5484 "\n"
5485 "\t%3$s\n"
5486 "\n"
5487 "It reads:\n"
5488 "\n"
5489 "\t%4$s\n"
5490 "\n"
5491 "%5$sYou can reply back here:\n"
5492 "\n"
5493 "\t%6$s\n"
5494 "\n"
5495 "The list of all @-replies for you here:\n"
5496 "\n"
5497 "%7$s\n"
5498 "\n"
5499 "Faithfully yours,\n"
5500 "%2$s\n"
5501 "\n"
5502 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/mailbox.php:139
5506 msgid ""
5507 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5508 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5512 msgid "from"
5513 msgstr "من"
5514
5515 #: lib/mailhandler.php:37
5516 msgid "Could not parse message."
5517 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
5518
5519 #: lib/mailhandler.php:42
5520 msgid "Not a registered user."
5521 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
5522
5523 #: lib/mailhandler.php:228
5524 #, php-format
5525 msgid "Unsupported message type: %s"
5526 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
5527
5528 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5529 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/mediafile.php:142
5533 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/mediafile.php:147
5537 msgid ""
5538 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5539 "the HTML form."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/mediafile.php:152
5543 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/mediafile.php:159
5547 msgid "Missing a temporary folder."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/mediafile.php:162
5551 msgid "Failed to write file to disk."
5552 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5553
5554 #: lib/mediafile.php:165
5555 msgid "File upload stopped by extension."
5556 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5557
5558 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
5559 msgid "File exceeds user's quota."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
5563 msgid "File could not be moved to destination directory."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
5567 msgid "Could not determine file's MIME type."
5568 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
5569
5570 #: lib/mediafile.php:318
5571 #, php-format
5572 msgid " Try using another %s format."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/mediafile.php:323
5576 #, php-format
5577 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/messageform.php:120
5581 msgid "Send a direct notice"
5582 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
5583
5584 #: lib/messageform.php:146
5585 msgid "To"
5586 msgstr "إلى"
5587
5588 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5589 msgid "Available characters"
5590 msgstr "المحارف المتوفرة"
5591
5592 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5593 msgctxt "Send button for sending notice"
5594 msgid "Send"
5595 msgstr "أرسل"
5596
5597 #: lib/noticeform.php:160
5598 msgid "Send a notice"
5599 msgstr "أرسل إشعارًا"
5600
5601 #: lib/noticeform.php:174
5602 #, php-format
5603 msgid "What's up, %s?"
5604 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
5605
5606 #: lib/noticeform.php:193
5607 msgid "Attach"
5608 msgstr "أرفق"
5609
5610 #: lib/noticeform.php:197
5611 msgid "Attach a file"
5612 msgstr "أرفق ملفًا"
5613
5614 #: lib/noticeform.php:213
5615 msgid "Share my location"
5616 msgstr "شارك موقعي"
5617
5618 #: lib/noticeform.php:216
5619 msgid "Do not share my location"
5620 msgstr "لا تشارك موقعي"
5621
5622 #: lib/noticeform.php:217
5623 msgid ""
5624 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5625 "try again later"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5629 #: lib/noticelist.php:436
5630 msgid "N"
5631 msgstr "ش"
5632
5633 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5634 #: lib/noticelist.php:438
5635 msgid "S"
5636 msgstr "ج"
5637
5638 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5639 #: lib/noticelist.php:440
5640 msgid "E"
5641 msgstr "ر"
5642
5643 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5644 #: lib/noticelist.php:442
5645 msgid "W"
5646 msgstr "غ"
5647
5648 #: lib/noticelist.php:444
5649 #, php-format
5650 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/noticelist.php:453
5654 msgid "at"
5655 msgstr "في"
5656
5657 #: lib/noticelist.php:502
5658 msgid "web"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/noticelist.php:568
5662 msgid "in context"
5663 msgstr "في السياق"
5664
5665 #: lib/noticelist.php:603
5666 msgid "Repeated by"
5667 msgstr "مكرر بواسطة"
5668
5669 #: lib/noticelist.php:630
5670 msgid "Reply to this notice"
5671 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
5672
5673 #: lib/noticelist.php:631
5674 msgid "Reply"
5675 msgstr "رُد"
5676
5677 #: lib/noticelist.php:675
5678 msgid "Notice repeated"
5679 msgstr "الإشعار مكرر"
5680
5681 #: lib/nudgeform.php:116
5682 msgid "Nudge this user"
5683 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
5684
5685 #: lib/nudgeform.php:128
5686 msgid "Nudge"
5687 msgstr "نبّه"
5688
5689 #: lib/oauthstore.php:283
5690 msgid "Error inserting new profile"
5691 msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصي الجديد"
5692
5693 #: lib/oauthstore.php:291
5694 msgid "Error inserting avatar"
5695 msgstr "خطأ في إدراج الأفتار"
5696
5697 #: lib/oauthstore.php:306
5698 msgid "Error updating remote profile"
5699 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد"
5700
5701 #: lib/oauthstore.php:311
5702 msgid "Error inserting remote profile"
5703 msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصي البعيد"
5704
5705 #: lib/oauthstore.php:345
5706 msgid "Duplicate notice"
5707 msgstr "ضاعف الإشعار"
5708
5709 #: lib/oauthstore.php:490
5710 msgid "Couldn't insert new subscription."
5711 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
5712
5713 #: lib/personalgroupnav.php:99
5714 msgid "Personal"
5715 msgstr "شخصية"
5716
5717 #: lib/personalgroupnav.php:104
5718 msgid "Replies"
5719 msgstr "الردود"
5720
5721 #: lib/personalgroupnav.php:114
5722 msgid "Favorites"
5723 msgstr "المفضلات"
5724
5725 #: lib/personalgroupnav.php:125
5726 msgid "Inbox"
5727 msgstr "صندوق الوارد"
5728
5729 #: lib/personalgroupnav.php:126
5730 msgid "Your incoming messages"
5731 msgstr "رسائلك الواردة"
5732
5733 #: lib/personalgroupnav.php:130
5734 msgid "Outbox"
5735 msgstr "صندوق الصادر"
5736
5737 #: lib/personalgroupnav.php:131
5738 msgid "Your sent messages"
5739 msgstr "رسائلك المُرسلة"
5740
5741 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5742 #, php-format
5743 msgid "Tags in %s's notices"
5744 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
5745
5746 #: lib/plugin.php:115
5747 msgid "Unknown"
5748 msgstr "غير معروفة"
5749
5750 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5751 msgid "Subscriptions"
5752 msgstr "الاشتراكات"
5753
5754 #: lib/profileaction.php:126
5755 msgid "All subscriptions"
5756 msgstr "جميع الاشتراكات"
5757
5758 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5759 msgid "Subscribers"
5760 msgstr "المشتركون"
5761
5762 #: lib/profileaction.php:161
5763 msgid "All subscribers"
5764 msgstr "جميع المشتركين"
5765
5766 #: lib/profileaction.php:191
5767 msgid "User ID"
5768 msgstr "هوية المستخدم"
5769
5770 #: lib/profileaction.php:196
5771 msgid "Member since"
5772 msgstr "عضو منذ"
5773
5774 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5775 #: lib/profileaction.php:235
5776 msgid "Daily average"
5777 msgstr "المُعدّل اليومي"
5778
5779 #: lib/profileaction.php:264
5780 msgid "All groups"
5781 msgstr "كل المجموعات"
5782
5783 #: lib/profileformaction.php:123
5784 msgid "Unimplemented method."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/publicgroupnav.php:78
5788 msgid "Public"
5789 msgstr "عام"
5790
5791 #: lib/publicgroupnav.php:82
5792 msgid "User groups"
5793 msgstr "مجموعات المستخدمين"
5794
5795 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5796 msgid "Recent tags"
5797 msgstr "الوسوم الحديثة"
5798
5799 #: lib/publicgroupnav.php:88
5800 msgid "Featured"
5801 msgstr "مُختارون"
5802
5803 #: lib/publicgroupnav.php:92
5804 msgid "Popular"
5805 msgstr "محبوبة"
5806
5807 #: lib/redirectingaction.php:95
5808 msgid "No return-to arguments."
5809 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
5810
5811 #: lib/repeatform.php:107
5812 msgid "Repeat this notice?"
5813 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
5814
5815 #: lib/repeatform.php:132
5816 msgid "Yes"
5817 msgstr "نعم"
5818
5819 #: lib/repeatform.php:132
5820 msgid "Repeat this notice"
5821 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
5822
5823 #: lib/router.php:709
5824 msgid "No single user defined for single-user mode."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/sandboxform.php:67
5828 msgid "Sandbox"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/sandboxform.php:78
5832 msgid "Sandbox this user"
5833 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
5834
5835 #: lib/searchaction.php:120
5836 msgid "Search site"
5837 msgstr "ابحث في الموقع"
5838
5839 #: lib/searchaction.php:126
5840 msgid "Keyword(s)"
5841 msgstr "الكلمات المفتاحية"
5842
5843 #: lib/searchaction.php:127
5844 msgid "Search"
5845 msgstr "ابحث"
5846
5847 #: lib/searchaction.php:162
5848 msgid "Search help"
5849 msgstr "ابحث في المساعدة"
5850
5851 #: lib/searchgroupnav.php:80
5852 msgid "People"
5853 msgstr "أشخاص"
5854
5855 #: lib/searchgroupnav.php:81
5856 msgid "Find people on this site"
5857 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
5858
5859 #: lib/searchgroupnav.php:83
5860 msgid "Find content of notices"
5861 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
5862
5863 #: lib/searchgroupnav.php:85
5864 msgid "Find groups on this site"
5865 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
5866
5867 #: lib/section.php:89
5868 msgid "Untitled section"
5869 msgstr "قسم غير مُعنون"
5870
5871 #: lib/section.php:106
5872 msgid "More..."
5873 msgstr "المزيد..."
5874
5875 #: lib/silenceform.php:67
5876 msgid "Silence"
5877 msgstr "أسكت"
5878
5879 #: lib/silenceform.php:78
5880 msgid "Silence this user"
5881 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
5882
5883 #: lib/subgroupnav.php:83
5884 #, php-format
5885 msgid "People %s subscribes to"
5886 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
5887
5888 #: lib/subgroupnav.php:91
5889 #, php-format
5890 msgid "People subscribed to %s"
5891 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
5892
5893 #: lib/subgroupnav.php:99
5894 #, php-format
5895 msgid "Groups %s is a member of"
5896 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
5897
5898 #: lib/subgroupnav.php:105
5899 msgid "Invite"
5900 msgstr "ادعُ"
5901
5902 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5903 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5904 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5908 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5909 msgid "People Tagcloud as tagged"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/tagcloudsection.php:56
5913 msgid "None"
5914 msgstr "لا شيء"
5915
5916 #: lib/themeuploader.php:50
5917 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5921 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/themeuploader.php:147
5925 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/themeuploader.php:166
5929 #, php-format
5930 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/themeuploader.php:178
5934 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/themeuploader.php:218
5938 msgid ""
5939 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5940 "digits, underscore, and minus sign."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/themeuploader.php:224
5944 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/themeuploader.php:241
5948 #, php-format
5949 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/themeuploader.php:259
5953 msgid "Error opening theme archive."
5954 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
5955
5956 #: lib/topposterssection.php:74
5957 msgid "Top posters"
5958 msgstr "أعلى المرسلين"
5959
5960 #: lib/unsandboxform.php:80
5961 msgid "Unsandbox this user"
5962 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
5963
5964 #: lib/unsilenceform.php:67
5965 msgid "Unsilence"
5966 msgstr "ألغِ الإسكات"
5967
5968 #: lib/unsilenceform.php:78
5969 msgid "Unsilence this user"
5970 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
5971
5972 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5973 msgid "Unsubscribe from this user"
5974 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
5975
5976 #: lib/unsubscribeform.php:137
5977 msgid "Unsubscribe"
5978 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5979
5980 #: lib/userprofile.php:117
5981 msgid "Edit Avatar"
5982 msgstr "عدّل الأفتار"
5983
5984 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5985 msgid "User actions"
5986 msgstr "تصرفات المستخدم"
5987
5988 #: lib/userprofile.php:237
5989 msgid "User deletion in progress..."
5990 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
5991
5992 #: lib/userprofile.php:263
5993 msgid "Edit profile settings"
5994 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
5995
5996 #: lib/userprofile.php:264
5997 msgid "Edit"
5998 msgstr "عدّل"
5999
6000 #: lib/userprofile.php:287
6001 msgid "Send a direct message to this user"
6002 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6003
6004 #: lib/userprofile.php:288
6005 msgid "Message"
6006 msgstr "رسالة"
6007
6008 #: lib/userprofile.php:326
6009 msgid "Moderate"
6010 msgstr "راقب"
6011
6012 #: lib/userprofile.php:364
6013 msgid "User role"
6014 msgstr "دور المستخدم"
6015
6016 #: lib/userprofile.php:366
6017 msgctxt "role"
6018 msgid "Administrator"
6019 msgstr "إداري"
6020
6021 #: lib/userprofile.php:367
6022 msgctxt "role"
6023 msgid "Moderator"
6024 msgstr "مراقب"
6025
6026 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6027 #: lib/util.php:1102
6028 msgid "a few seconds ago"
6029 msgstr "قبل لحظات قليلة"
6030
6031 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6032 #: lib/util.php:1105
6033 msgid "about a minute ago"
6034 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
6035
6036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6037 #: lib/util.php:1112
6038 msgid "about an hour ago"
6039 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
6040
6041 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6042 #: lib/util.php:1119
6043 msgid "about a day ago"
6044 msgstr "قبل يوم تقريبا"
6045
6046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6047 #: lib/util.php:1126
6048 msgid "about a month ago"
6049 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
6050
6051 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6052 #: lib/util.php:1133
6053 msgid "about a year ago"
6054 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
6055
6056 #: lib/webcolor.php:82
6057 #, php-format
6058 msgid "%s is not a valid color!"
6059 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"