1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # Author: Mutarjem horr
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:42+0000\n"
18 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ar\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
26 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
27 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
30 #. TRANS: Database error message.
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 #. TRANS: Error message.
41 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
45 #. TRANS: Error message.
46 msgid "An error occurred."
49 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 msgstr "صفحة غير معروفة"
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "إجراء غير معروف"
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "لا ملف كهذا."
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "لا صفحة كهذه."
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "لا مستخدم كهذا."
246 #. TRANS: Title of a user's own start page.
248 msgid "Home timeline"
249 msgstr "مسار %s الزمني"
251 #. TRANS: Title of another user's start page.
252 #. TRANS: %s is the other user's name.
254 msgid "%s's home timeline"
255 msgstr "مسار %s الزمني"
257 #. TRANS: %s is user nickname.
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
260 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #. TRANS: Feed title.
264 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
267 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
269 #. TRANS: %s is user nickname.
271 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
272 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
274 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
277 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
278 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
287 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
297 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
298 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
311 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
324 msgid "%s and friends"
325 msgstr "%s والأصدقاء"
327 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
328 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
331 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 msgid "API method not found."
337 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 msgid "This method requires a POST."
344 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
346 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
353 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
360 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
396 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
397 msgid "Unable to save your design settings."
398 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
400 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
404 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
405 msgid "Could not update your design."
406 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
408 #. TRANS: Title for Atom feed.
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
419 msgstr "مسار %s الزمني"
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 msgid "%s subscriptions"
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
439 msgid "%s memberships"
442 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
443 msgid "You cannot block yourself!"
444 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
446 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
447 msgid "Block user failed."
448 msgstr "فشل منع المستخدم."
450 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
451 msgid "Unblock user failed."
452 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 msgid "Direct messages from %s"
457 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 msgid "All the direct messages sent from %s"
462 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 msgid "Direct messages to %s"
467 msgstr "رسالة مباشرة %s"
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 msgid "All the direct messages sent to %s"
472 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
474 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
475 msgid "No message text!"
476 msgstr "لا نص في الرسالة!"
478 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
483 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
484 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
492 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
493 msgid "Recipient user not found."
494 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
497 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
498 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
500 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
502 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
503 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
615 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
616 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
617 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
618 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
619 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
627 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
630 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
642 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
643 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
644 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
645 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
646 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
648 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
659 #. TRANS: %s is the already used alias.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "المجموعة غير موجودة."
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
725 #. TRANS: %s is a nickname.
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
739 msgid "You must be an admin to edit the group."
740 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
742 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
744 msgid "Could not update group."
745 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
747 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
748 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
749 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
750 msgid "Could not create aliases."
751 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
753 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
754 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
755 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
758 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
759 #. TRANS: Group create form validation error.
760 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 msgid "List not found."
767 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
770 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
771 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
777 msgid "An error occured."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
781 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
782 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
785 msgid "The specified user is not a member of this list."
786 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
793 msgid "You must specify a member."
794 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
797 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
798 msgstr "غير مسموح لك بإزالة أعضاء من هذه اللائحة."
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
801 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة ليس عضوا."
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
805 msgid "A list must have a name."
806 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
808 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
809 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
810 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
813 msgid "You are not subscribed to this list."
814 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
816 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
817 msgid "Upload failed."
820 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
821 msgid "Invalid request token or verifier."
824 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
825 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid request token."
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Request token already authorized."
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 msgid "Invalid nickname / password!"
838 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
840 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
841 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 msgid "Unexpected form submission."
859 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
860 msgid "An application would like to connect to your account"
861 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 msgid "Allow or deny access"
865 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
867 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
871 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
872 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
881 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
882 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
883 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
886 #. TRANS: Fieldset legend.
891 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
892 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
893 #. TRANS: Field label on account registration page.
894 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
895 #. TRANS: Field label on group edit form.
896 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
898 msgstr "الاسم المستعار"
900 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
901 #. TRANS: Field label on login page.
902 #. TRANS: Field label on account registration page.
906 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
907 #. TRANS: by an external application.
908 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
916 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
921 #. TRANS: Form instructions.
922 msgid "Authorize access to your account information."
923 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
925 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
926 msgid "Authorization canceled."
927 msgstr "ألغي التصريح."
929 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
930 #. TRANS: %s is an OAuth token.
932 msgid "The request token %s has been revoked."
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 msgid "You have successfully authorized the application"
937 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
939 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 "Please return to the application and enter the following security code to "
942 "complete the process."
945 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
946 #. TRANS: %s is the authorised application name.
948 msgid "You have successfully authorized %s"
949 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
951 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
952 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
959 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
960 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
961 msgid "This method requires a POST or DELETE."
964 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
965 msgid "You may not delete another user's status."
966 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
969 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
970 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
971 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
973 msgid "No such notice."
974 msgstr "لا إشعار كهذا."
976 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 msgid "HTTP method not supported."
985 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
986 #. TRANS: %s is the requested output format.
988 msgid "Unsupported format: %s."
989 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 msgid "Status deleted."
993 msgstr "حُذِفت الحالة."
995 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
996 msgid "No status with that ID found."
997 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
999 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1000 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1005 msgid "Cannot delete this notice."
1006 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1008 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1010 msgid "Deleted notice %d"
1011 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1019 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1020 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1021 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1023 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1024 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1032 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1033 msgid "Parent notice not found."
1034 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1036 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1037 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1041 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1042 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "نسق غير مدعوم."
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1058 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1059 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1063 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1066 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1068 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1069 #. TRANS: %s is the error message.
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1072 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1074 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1075 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1077 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1078 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1080 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1082 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1084 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1087 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1090 msgid "%s public timeline"
1091 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1093 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 msgid "%s updates from everyone!"
1098 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1099 msgid "Unimplemented."
1102 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1104 msgid "Repeated to %s"
1107 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1108 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1110 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1111 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1113 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1114 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1116 msgid "Repeats of %s"
1119 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1122 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1123 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1125 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1126 #. TRANS: %s is the tag.
1127 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1130 msgid "Notices tagged with %s"
1131 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1134 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1135 #. TRANS: Tag feed description.
1136 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1138 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1139 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1142 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1143 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1149 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1150 msgid "Atom post must not be empty."
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1162 msgid "Can only handle POST activities."
1165 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1166 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1168 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1171 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1172 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1174 msgid "No content for notice %d."
1175 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1177 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1178 #. TRANS: %s is the notice URI.
1180 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1181 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1183 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1184 msgid "API method under construction."
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1188 msgid "User not found."
1189 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1192 msgid "You must be logged in to leave a group."
1193 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1224 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1225 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1226 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1227 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1228 msgid "No such group."
1229 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1235 msgid "No nickname or ID."
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1240 msgid "Must be logged in."
1241 msgstr "يجب أن تلج."
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1245 #. TRANS: being a group administrator.
1246 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1251 msgid "Must specify a profile."
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1255 #. TRANS: %s is a nickname.
1256 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1257 #. TRANS: %s is a user nickname.
1259 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1264 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1269 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1272 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1273 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1275 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1278 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1279 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1282 msgid "%1$s's request for %2$s"
1285 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1286 msgid "Join request approved."
1287 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1289 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1290 msgid "Join request canceled."
1291 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1295 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1298 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1299 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1301 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1304 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1305 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1306 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "%1$s's request"
1309 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1311 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1312 msgid "Subscription approved."
1313 msgstr "أُقر الاشتراك."
1315 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1316 msgid "Subscription canceled."
1317 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1319 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1323 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1327 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1328 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1331 msgid "Can only handle favorite activities."
1332 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1335 msgid "Can only fave notices."
1336 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 msgid "Unknown notice."
1340 msgstr "إشعار غير معروف."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1343 msgid "Already a favorite."
1344 msgstr "مفضلة فعلا."
1346 #. TRANS: Title for group membership feed.
1347 #. TRANS: %s is a username.
1349 msgid "Group memberships of %s"
1350 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1352 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1353 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1355 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1356 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1359 msgid "Cannot add someone else's membership."
1360 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1362 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1363 msgid "Can only handle join activities."
1364 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1367 msgid "Unknown group."
1368 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1371 msgid "Already a member."
1372 msgstr "عضو بالفعل."
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1375 msgid "Blocked by admin."
1376 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1378 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1379 msgid "No such favorite."
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1383 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1384 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1387 msgid "Not a member."
1390 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1391 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1392 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1395 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1397 msgid "No such profile id: %d."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1401 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1403 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1407 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1408 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1410 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1411 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1413 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1414 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1416 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1417 msgid "Can only handle Follow activities."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1421 msgid "Can only follow people."
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1425 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1427 msgid "Unknown profile %s."
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1431 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1433 msgid "Already subscribed to %s."
1434 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1437 msgid "No such attachment."
1438 msgstr "لا مرفق كهذا."
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1448 msgid "No nickname."
1449 msgstr "لا اسم مستعار."
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1456 msgid "Invalid size."
1457 msgstr "حجم غير صالح."
1459 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1463 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1464 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1466 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1467 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1469 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1470 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1471 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1472 msgid "Avatar settings"
1473 msgstr "إعدادات الأفتار"
1475 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1478 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1485 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1490 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1491 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1492 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1493 #. TRANS: Button text to delete a list.
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1499 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1504 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 msgid "No file uploaded."
1511 msgstr "لم يُرفع ملف."
1513 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1514 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1515 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1517 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1518 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1519 msgid "Lost our file data."
1520 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1522 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1523 msgid "Avatar updated."
1524 msgstr "حُدّث الأفتار."
1526 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1527 msgid "Failed updating avatar."
1528 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1530 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1531 msgid "Avatar deleted."
1532 msgstr "حُذف الأفتار."
1534 #. TRANS: Title for backup account page.
1535 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1536 msgid "Backup account"
1537 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1539 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1540 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1544 msgid "You may not backup your account."
1545 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1547 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1549 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1550 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1551 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1552 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1553 "are not backed up."
1555 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1556 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1557 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1558 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1560 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1563 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1565 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1566 msgid "Backup your account."
1567 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1569 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1570 msgid "You already blocked that user."
1571 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1573 #. TRANS: Title for block user page.
1574 #. TRANS: Legend for block user form.
1575 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1577 msgstr "امنع المستخدم"
1579 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1581 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1582 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1583 "will not be notified of any @-replies from them."
1585 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1586 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1588 #. TRANS: Button label on the user block form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1593 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1598 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1599 msgid "Do not block this user."
1600 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1602 #. TRANS: Button label on the user block form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1607 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1608 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1613 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1614 msgid "Block this user."
1615 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1617 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1618 msgid "Failed to save block information."
1619 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1621 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1622 #. TRANS: %s is a group nickname.
1624 msgid "%s blocked profiles"
1625 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1627 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1628 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1630 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1631 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1633 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1634 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1635 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1637 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1638 msgid "Unblock user from group"
1639 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1641 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1646 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1647 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1648 msgid "Unblock this user"
1649 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1651 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1652 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1655 msgstr "أرسل إلى %s"
1657 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1658 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1659 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1662 msgid "%1$s left group %2$s"
1663 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1667 msgid "No profile ID in request."
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1673 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1675 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1678 msgid "No profile with that ID."
1679 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1681 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1683 msgid "Unsubscribed"
1686 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1687 msgid "No confirmation code."
1688 msgstr "لا رمز تأكيد."
1690 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1691 msgid "Confirmation code not found."
1692 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1694 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1695 msgid "That confirmation code is not for you!"
1696 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1698 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1700 msgid "Unrecognized address type %s"
1701 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1703 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1704 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1705 msgid "That address has already been confirmed."
1706 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1708 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1709 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1710 msgid "Could not update user IM preferences."
1713 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1714 msgid "Could not insert user IM preferences."
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 msgid "Could not delete address confirmation."
1722 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1723 msgid "Confirm address"
1724 msgstr "أكد العنوان"
1726 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1727 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1729 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1730 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1732 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1733 msgid "Conversation"
1736 #. TRANS: Title for conversation page.
1737 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1742 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1743 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1744 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1746 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1747 msgid "You cannot delete your account."
1748 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1750 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1754 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1755 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1757 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1758 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1760 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1761 msgid "Account deleted."
1762 msgstr "حُذف الحساب."
1764 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1765 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1766 msgid "Delete account"
1769 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1771 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1774 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1776 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1777 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1780 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1782 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1784 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1785 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1789 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1790 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1792 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1793 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1795 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1796 msgid "Permanently delete your account"
1797 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1800 msgid "You must be logged in to delete an application."
1801 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1804 msgid "Application not found."
1805 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1807 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1810 msgid "You are not the owner of this application."
1811 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1813 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1814 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1815 msgid "There was a problem with your session token."
1818 #. TRANS: Title for delete application page.
1819 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1820 msgid "Delete application"
1821 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1823 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1825 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1826 "about the application from the database, including all existing user "
1829 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1830 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1832 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1833 msgid "Do not delete this application."
1834 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1837 msgid "Delete this application."
1838 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1840 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete a group."
1842 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1845 msgid "You are not allowed to delete this group."
1846 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1848 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1849 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1851 msgid "Could not delete group %s."
1852 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1854 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1855 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1857 msgid "Deleted group %s"
1858 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1860 #. TRANS: Title of delete group page.
1861 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1862 msgid "Delete group"
1865 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1867 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1868 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1869 "will still appear in individual timelines."
1871 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1872 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1873 "مسارات الأفراد الزمنية."
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1876 msgid "Do not delete this group."
1877 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1880 msgid "Delete this group."
1881 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1883 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1885 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1887 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1889 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1890 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1891 msgid "Delete notice"
1892 msgstr "احذف الإشعار"
1894 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1895 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1896 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1899 msgid "Do not delete this notice."
1900 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1902 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1903 msgid "Delete this notice."
1904 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1906 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1907 msgid "You cannot delete users."
1908 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1910 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1911 msgid "You can only delete local users."
1912 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1914 #. TRANS: Title of delete user page.
1919 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1921 msgstr "احذف المستخدم"
1923 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1925 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1926 "the user from the database, without a backup."
1928 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1929 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1932 msgid "Do not delete this user."
1933 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1936 msgid "Delete this user."
1937 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1939 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1943 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1944 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1945 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1947 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1948 msgid "Invalid logo URL."
1949 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1951 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1952 msgid "Invalid SSL logo URL."
1953 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1955 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1956 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1958 msgid "Theme not available: %s."
1959 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1961 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1963 msgstr "غيّر الشعار"
1965 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1967 msgstr "شعار الموقع"
1969 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1973 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1974 msgid "Change theme"
1977 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1981 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1982 msgid "Theme for the site."
1983 msgstr "سمة الموقع."
1985 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1986 msgid "Custom theme"
1989 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1990 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1991 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1993 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1994 msgid "Change background image"
1995 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1997 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1998 #. TRANS: Field label for background color selector.
1999 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2003 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2006 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2008 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2010 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2014 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2018 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2019 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2020 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2021 msgid "Turn background image on or off."
2022 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2024 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2025 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2026 msgid "Tile background image"
2027 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2029 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2030 msgid "Change colors"
2031 msgstr "غيّر الألوان"
2033 #. TRANS: Field label for content color selector.
2034 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2038 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2039 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2041 msgstr "الشريط الجانبي"
2043 #. TRANS: Field label for text color selector.
2044 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2048 #. TRANS: Field label for link color selector.
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2053 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2057 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2061 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2063 msgid "Use defaults"
2064 msgstr "استخدم المبدئية"
2066 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2067 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2068 msgid "Restore default designs."
2069 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2071 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2072 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2073 msgid "Reset back to default."
2074 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2076 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2077 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2078 msgid "Save design."
2079 msgstr "احفظ التصميم."
2081 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2082 msgid "This notice is not a favorite!"
2083 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2085 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2086 msgid "Add to favorites"
2087 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2089 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2090 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2092 msgid "No such document \"%s\"."
2093 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2095 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2096 #. TRANS: Form legend.
2097 msgid "Edit application"
2098 msgstr "عدّل التطبيق"
2100 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2101 msgid "You must be logged in to edit an application."
2102 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2104 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2106 msgid "No such application."
2107 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2109 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2110 msgid "Use this form to edit your application."
2111 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2113 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2114 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2115 msgid "Name is required."
2116 msgstr "الاسم مطلوب."
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2120 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2121 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2125 msgid "Name already in use. Try another one."
2126 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2128 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2130 msgid "Description is required."
2131 msgstr "الوصف مطلوب."
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2134 msgid "Source URL is too long."
2135 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2139 msgid "Source URL is not valid."
2140 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2142 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2143 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2144 msgid "Organization is required."
2145 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2147 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2148 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2149 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2151 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2152 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2153 msgid "Organization homepage is required."
2154 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2156 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2158 msgid "Callback is too long."
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2163 msgid "Callback URL is not valid."
2166 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2167 msgid "Could not update application."
2168 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2170 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2172 msgid "Edit %s group"
2173 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2176 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2178 msgid "You must be logged in to create a group."
2179 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2181 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2182 msgid "Use this form to edit the group."
2183 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2185 #. TRANS: Group edit form validation error.
2186 #. TRANS: Group create form validation error.
2187 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2189 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2190 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2192 #. TRANS: Group edit form success message.
2193 #. TRANS: Edit list form success message.
2194 msgid "Options saved."
2195 msgstr "حُفظت الخيارات."
2197 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2198 #. TRANS: %s is a list.
2200 msgid "Delete %s list"
2201 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2203 #. TRANS: Title for edit list page.
2204 #. TRANS: %s is a list.
2205 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2206 #. TRANS: %s is a list.
2208 msgid "Edit list %s"
2209 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2211 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2212 msgid "No tagger or ID."
2215 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2216 msgid "Not a local user."
2217 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2219 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2220 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2221 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2223 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2224 msgid "Use this form to edit the list."
2225 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2227 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2228 msgid "Delete aborted."
2229 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2231 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2233 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2234 "membership records. Do you still want to continue?"
2237 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2239 msgid "Invalid tag."
2240 msgstr "صورة غير صالحة."
2242 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2243 #. TRANS: %s is the already present tag.
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "You already have a tag named %s."
2246 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2248 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2250 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2251 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2254 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2256 msgid "Could not update list."
2257 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2259 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2260 msgid "Email settings"
2261 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2263 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2264 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2266 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2267 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2269 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2270 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2271 msgid "Email address"
2272 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2274 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2275 msgid "Current confirmed email address."
2276 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2278 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2279 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2280 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2281 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2282 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2283 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2288 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2290 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2291 "a message with further instructions."
2293 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2294 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2296 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2297 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2298 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2299 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2300 #. TRANS: organization.
2301 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2302 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2304 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2306 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2307 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2312 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2313 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2314 msgid "Incoming email"
2315 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2317 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2318 msgid "I want to post notices by email."
2319 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2321 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2322 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2323 msgid "Send email to this address to post new notices."
2324 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2326 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2327 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2328 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2329 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2331 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2333 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2336 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2339 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2340 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2345 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2346 msgid "Email preferences"
2347 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2349 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2350 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2351 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2353 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2355 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2357 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2358 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2359 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2361 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2362 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2363 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2365 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2366 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2367 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2371 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2373 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2374 msgid "Email preferences saved."
2375 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2377 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2378 msgid "No email address."
2379 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2381 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2383 msgid "Cannot normalize that email address."
2384 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2386 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2387 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2388 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2389 msgid "Not a valid email address."
2390 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2392 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2393 msgid "That is already your email address."
2394 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2396 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2397 msgid "That email address already belongs to another user."
2398 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2400 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2401 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2403 msgid "Could not insert confirmation code."
2404 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2406 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2408 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2409 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2411 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2412 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2414 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2415 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2416 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2417 msgid "No pending confirmation to cancel."
2418 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2420 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2421 msgid "That is the wrong email address."
2422 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2425 msgid "Could not delete email confirmation."
2426 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2428 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2429 msgid "Email confirmation cancelled."
2430 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2432 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2433 #. TRANS: registered for the active user.
2434 msgid "That is not your email address."
2435 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2437 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2438 msgid "The email address was removed."
2439 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2441 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2442 msgid "No incoming email address."
2443 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2447 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2448 msgid "Could not update user record."
2449 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2451 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2452 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2453 msgid "Incoming email address removed."
2454 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2456 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2457 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2459 msgid "New incoming email address added."
2460 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2463 msgid "This notice is already a favorite!"
2464 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2466 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2468 msgid "Disfavor favorite."
2469 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2471 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2472 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2473 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2474 msgid "Popular notices"
2475 msgstr "إشعارات محبوبة"
2477 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2478 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2480 msgid "Popular notices, page %d"
2481 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2483 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2484 msgid "The most popular notices on the site right now."
2485 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2487 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2491 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2493 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2494 "next to any notice you like."
2497 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2498 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2502 "notice to your favorites!"
2505 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2506 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2507 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2508 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2509 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2510 #. TRANS: %s is a username.
2512 msgid "%s's favorite notices"
2513 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2515 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2516 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2519 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2521 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2522 #. TRANS: Title for featured users section.
2523 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2524 msgid "Featured users"
2525 msgstr "مستخدمون مختارون"
2527 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2528 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2530 msgid "Featured users, page %d"
2531 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2533 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid "A selection of some great users on %s."
2536 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2538 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2539 msgid "No notice ID."
2540 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2542 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2546 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2547 msgid "No attachments."
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2551 #. TRANS: that could not be found.
2552 msgid "No uploaded attachments."
2553 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2555 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2556 msgid "Not expecting this response!"
2557 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2559 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2560 msgid "User being listened to does not exist."
2561 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2563 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2564 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2565 msgid "You can use the local subscription!"
2566 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2568 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2570 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2571 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2573 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2574 msgid "You are not authorized."
2575 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2577 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2578 msgid "Could not convert request token to access token."
2581 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2582 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2585 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2586 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2587 msgid "Error updating remote profile."
2588 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2590 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2591 msgid "No such file."
2592 msgstr "لا ملف كهذا."
2594 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2595 msgid "Cannot read file."
2596 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2601 msgid "Invalid role."
2602 msgstr "حجم غير صالح."
2604 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2606 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2610 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2611 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2614 msgid "User already has this role."
2615 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2617 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2619 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2620 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2622 msgid "No profile specified."
2623 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2625 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2628 msgid "No group specified."
2629 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2631 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2632 msgid "Only an admin can block group members."
2635 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2637 msgid "User is already blocked from group."
2638 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2641 msgid "User is not a member of group."
2642 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2644 #. TRANS: Title for block user from group page.
2645 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2646 msgid "Block user from group"
2647 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2649 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2650 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2653 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2654 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2655 "the group in the future."
2658 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2660 msgid "Do not block this user from this group."
2661 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2663 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2665 msgid "Block this user from this group."
2666 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2668 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2669 msgid "Database error blocking user from group."
2670 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2672 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2673 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2674 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2678 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2679 msgid "You must be logged in to edit a group."
2680 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2682 #. TRANS: Title group design settings page.
2683 msgid "Group design"
2684 msgstr "تصميم المجموعة"
2686 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2689 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2690 "palette of your choice."
2691 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2693 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2694 msgid "Unable to update your design settings."
2695 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2697 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2698 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2699 msgid "Design preferences saved."
2700 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2702 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2703 #. TRANS: Group logo form legend.
2705 msgstr "شعار المجموعة"
2707 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2708 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2711 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2712 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2714 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2718 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2722 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2723 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2724 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2726 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2727 msgid "Logo updated."
2728 msgstr "حُدّث الشعار."
2730 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2731 msgid "Failed updating logo."
2732 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2734 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2735 #. TRANS: %s is the name of the group.
2737 msgid "%s group members"
2738 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2740 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2741 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2743 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2744 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2746 #. TRANS: Page notice for group members page.
2747 msgid "A list of the users in this group."
2748 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2750 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2751 msgid "Only the group admin may approve users."
2754 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2755 #. TRANS: %s is the name of the group.
2757 msgid "%s group members awaiting approval"
2758 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2760 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2761 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2763 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2764 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2766 #. TRANS: Page notice for group members page.
2767 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2768 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2770 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2772 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2773 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2775 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2780 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2781 #. TRANS: %d is the page number.
2784 msgid "Groups, page %d"
2785 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2787 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2788 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2789 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2798 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2799 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2800 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2801 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2803 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2804 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2805 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2806 msgid "Create a new group"
2807 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2809 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2812 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2813 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2815 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2816 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2818 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2819 msgid "Group search"
2820 msgstr "بحث في المجموعات"
2822 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2823 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2824 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2825 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2829 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2830 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2833 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2834 "action.newgroup%%) yourself."
2836 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2839 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2844 "action.newgroup%%) yourself!"
2846 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2850 msgid "Only an admin can unblock group members."
2851 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2854 msgid "User is not blocked from group."
2855 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2857 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2858 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2859 msgid "Error removing the block."
2860 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2862 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2864 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2866 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2867 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2868 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2871 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2872 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2875 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2876 msgid "IM is not available."
2877 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2879 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2881 msgid "Current confirmed %s address."
2882 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2884 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2885 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2886 #, fuzzy, php-format
2888 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2889 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2891 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2892 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2894 #. TRANS: Field label for IM address.
2896 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2898 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2900 msgid "%s screenname."
2903 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2904 msgid "IM Preferences"
2905 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2907 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2908 msgid "Send me notices"
2909 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2911 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2912 msgid "Post a notice when my status changes."
2913 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2915 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2916 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2917 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2919 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2920 msgid "Publish a MicroID"
2921 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2923 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2924 msgid "Could not update IM preferences."
2925 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2927 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2928 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2929 msgid "Preferences saved."
2930 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2932 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2933 msgid "No screenname."
2934 msgstr "لا اسم مستعار."
2936 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2938 msgid "No transport."
2941 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2943 msgid "Cannot normalize that screenname."
2944 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2946 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2947 msgid "Not a valid screenname."
2948 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2950 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2951 msgid "Screenname already belongs to another user."
2952 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2954 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2955 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2956 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2958 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2959 msgid "That is the wrong IM address."
2960 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2963 msgid "Could not delete confirmation."
2964 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2966 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2967 msgid "IM confirmation cancelled."
2968 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2970 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2971 #. TRANS: registered for the active user.
2972 msgid "That is not your screenname."
2973 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2975 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2976 msgid "The IM address was removed."
2977 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2979 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2980 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2982 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2983 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2985 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2986 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2988 msgid "Inbox for %s"
2989 msgstr "صندوق %s الوارد"
2991 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2992 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2993 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2995 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2996 msgid "Invites have been disabled."
2997 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2999 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3000 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3002 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3003 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3005 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3006 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3008 msgid "Invalid email address: %s."
3009 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3011 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3012 msgid "Invitations sent"
3013 msgstr "أرسلت الدعوات"
3015 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3016 msgid "Invite new users"
3017 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3019 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3020 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3021 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3022 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3023 msgid "You are already subscribed to this user:"
3024 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3026 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3027 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3028 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3032 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3033 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3037 msgstr "%1$s (%2$s)"
3039 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3040 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3041 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3042 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3044 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3046 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3047 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3048 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3052 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3053 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3054 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3055 msgid "Invitation sent to the following person:"
3056 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3058 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3059 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3060 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3064 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3065 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3067 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3068 "on the site. Thanks for growing the community!"
3070 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3073 #. TRANS: Form instructions.
3075 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3076 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3078 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3079 msgid "Email addresses"
3080 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3082 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3083 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3084 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3086 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3087 msgid "Personal message"
3088 msgstr "رسالة شخصية"
3090 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3091 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3092 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3094 #. TRANS: Send button for inviting friends
3095 #. TRANS: Button text for sending notice.
3100 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3101 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3102 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3104 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3105 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3107 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3108 msgid "You must be logged in to join a group."
3109 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3111 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3114 msgid "%1$s joined group %2$s"
3115 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3117 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3118 msgid "Unknown error joining group."
3119 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3122 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3123 msgid "You are not a member of that group."
3124 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3126 #. TRANS: User admin panel title
3131 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3132 msgid "License for this StatusNet site"
3133 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3135 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3136 msgid "Invalid license selection."
3137 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3139 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3141 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3145 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3146 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3147 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3149 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3150 msgid "Invalid license URL."
3151 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3153 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3154 msgid "Invalid license image URL."
3155 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3157 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3158 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3159 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3161 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3162 msgid "License image must be blank or valid URL."
3163 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3165 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3166 msgid "License selection"
3167 msgstr "اختيار الرخصة"
3169 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3170 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3174 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3175 msgid "All Rights Reserved"
3176 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3178 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3179 msgid "Creative Commons"
3180 msgstr "المشاع المبدع"
3182 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3186 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3187 msgid "Select a license."
3190 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3191 msgid "License details"
3192 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3194 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3198 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3199 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3202 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3203 msgid "License Title"
3204 msgstr "عنوان الرخصة"
3206 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3207 msgid "The title of the license."
3208 msgstr "عنوان الرخصة"
3210 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3212 msgstr "مسار الرخصة"
3214 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3215 msgid "URL for more information about the license."
3216 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3218 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3219 msgid "License Image URL"
3220 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3222 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3223 msgid "URL for an image to display with the license."
3224 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3226 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3227 msgid "Save license settings."
3228 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3230 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3231 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3232 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3233 msgid "Already logged in."
3234 msgstr "والج بالفعل."
3236 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3237 msgid "Incorrect username or password."
3238 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3240 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3241 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3242 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3243 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3245 #. TRANS: Page title for login page.
3249 #. TRANS: Form legend on login page.
3250 msgid "Login to site"
3251 msgstr "لُج إلى الموقع"
3253 #. TRANS: Field label on login page.
3255 msgid "Username or email address"
3256 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3258 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3259 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3263 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3264 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3265 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3266 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3268 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3273 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3274 msgid "Lost or forgotten password?"
3275 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3277 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3279 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3280 "changing your settings."
3282 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3284 #. TRANS: Form instructions on login page.
3285 msgid "Login with your username and password."
3286 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3288 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3289 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3292 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3293 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3295 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3296 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3297 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3299 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3300 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3302 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3303 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3305 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3306 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3307 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3309 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3310 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3312 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3313 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3314 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3316 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3317 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3319 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3320 msgid "No current status."
3321 msgstr "لا حالة جارية."
3323 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3324 msgid "New application"
3327 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3328 msgid "You must be logged in to register an application."
3329 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3331 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3332 msgid "Use this form to register a new application."
3333 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3335 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3337 msgid "Source URL is required."
3338 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3340 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3341 msgid "Could not create application."
3342 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3344 msgid "Invalid image."
3345 msgstr "صورة غير صالحة."
3347 #. TRANS: Title for form to create a group.
3349 msgstr "مجموعة جديدة"
3351 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3353 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3354 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3356 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3357 msgid "Use this form to create a new group."
3358 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3360 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3361 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3363 msgstr "رسالة جديدة"
3365 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3366 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3368 msgid "You cannot send a message to this user."
3369 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3371 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3372 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3373 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3374 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3378 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3379 msgid "No recipient specified."
3380 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3383 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3385 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3386 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3388 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3389 msgid "Message sent"
3390 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3392 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3393 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3394 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3395 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3397 msgid "Direct message to %s sent."
3398 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3400 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3401 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3405 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3406 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3411 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3412 msgid "Notice posted"
3413 msgstr "أُرسل الإشعار"
3415 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3416 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3419 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3420 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3422 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3423 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3425 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3427 msgstr "بحث في النصوص"
3429 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3430 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3432 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3433 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3435 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3436 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3439 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3440 "status_textarea=%s)!"
3442 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3444 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3445 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3448 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3449 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3452 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3454 msgid "Updates with \"%s\""
3455 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3457 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3458 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3460 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3461 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3465 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3469 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3471 msgstr "أرسل التنبيه"
3473 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3475 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3477 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3478 msgid "You must be logged in to list your applications."
3479 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3481 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3482 msgid "OAuth applications"
3483 msgstr "تطبيقات OAuth"
3485 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3486 msgid "Applications you have registered"
3487 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3489 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3491 msgid "You have not registered any applications yet."
3492 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3494 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3495 msgid "Connected applications"
3496 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3498 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3499 msgid "The following connections exist for your account."
3502 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3503 msgid "You are not a user of that application."
3504 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3506 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3507 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3510 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3512 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3513 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3516 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3520 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3521 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3522 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3524 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3525 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3526 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3529 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3530 "this instance of StatusNet."
3533 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3534 #. TRANS: %s is a path.
3536 msgid "\"%s\" not found."
3537 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3539 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3540 #. TRANS: %s is a notice.
3542 msgid "Notice %s not found."
3543 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3545 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3546 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3547 msgid "Notice has no profile."
3548 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3550 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3551 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3552 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3554 msgid "%1$s's status on %2$s"
3555 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3557 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3558 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3560 msgid "Attachment %s not found."
3561 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3563 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3564 #. TRANS: %s is a path.
3566 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3569 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3571 msgid "Content type %s not supported."
3572 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3576 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3579 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3580 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3581 msgid "Not a supported data format."
3582 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3584 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3585 msgid "People Search"
3586 msgstr "بحث في الأشخاص"
3588 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3589 msgid "Notice Search"
3590 msgstr "بحث الإشعارات"
3592 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3593 msgid "No user ID specified."
3594 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3596 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3597 msgid "No login token specified."
3598 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3600 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3601 msgid "No login token requested."
3602 msgstr "لا طلب استيثاق."
3604 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3605 msgid "Invalid login token specified."
3606 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3608 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3609 msgid "Login token expired."
3610 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3612 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3613 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3615 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3616 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3618 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3620 msgid "Outbox for %s"
3621 msgstr "صندوق %s الصادر"
3623 #. TRANS: Instructions for outbox.
3624 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3625 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3627 #. TRANS: Title for page where to change password.
3629 msgid "Change password"
3630 msgstr "تغيير كلمة السر"
3632 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3633 msgid "Change your password."
3634 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3636 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3637 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3638 msgid "Password change"
3639 msgstr "تغيير كلمة السر"
3641 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3642 msgid "Old password"
3643 msgstr "كلمة السر القديمة"
3645 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3646 #. TRANS: Field label for password reset form.
3647 msgid "New password"
3648 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3650 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3651 #. TRANS: Field title on account registration page.
3652 msgid "6 or more characters."
3653 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3655 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3660 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3661 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3662 #. TRANS: Field title on account registration page.
3663 msgid "Same as password above."
3664 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3666 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3671 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3672 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3673 msgid "Password must be 6 or more characters."
3674 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3676 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3677 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3678 msgid "Passwords do not match."
3679 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3681 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3682 msgid "Incorrect old password."
3683 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3685 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3686 msgid "Error saving user; invalid."
3687 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3689 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3690 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3691 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3692 msgid "Cannot save new password."
3693 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3695 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3696 msgid "Password saved."
3697 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3699 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3703 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3704 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3705 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3707 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3708 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3710 msgid "Theme directory not readable: %s."
3711 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3713 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3714 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3716 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3717 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3719 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3722 msgid "Background directory not writable: %s."
3723 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3725 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3728 msgid "Locales directory not readable: %s."
3729 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3731 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3732 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3733 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3734 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3736 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3740 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3745 msgid "Site's server hostname."
3746 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3748 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3754 msgstr "مسار الموقع."
3756 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3757 msgid "Locale directory"
3758 msgstr "دليل المحليات"
3760 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3761 msgid "Directory path to locales."
3762 msgstr "مسار دليل المحليات."
3764 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3766 msgstr "مسارات فاخرة"
3768 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3769 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3770 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3772 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Server for themes."
3779 msgstr "خادوم السمات."
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Web path to themes."
3783 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3785 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3791 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3793 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3801 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Directory where themes are located."
3807 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3809 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3813 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Avatar server"
3815 msgstr "خادوم الأفتارات"
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Server for avatars."
3819 msgstr "خادوم الأفتارت."
3821 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3823 msgstr "مسار الأفتارات"
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 msgid "Web path to avatars."
3828 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3830 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Avatar directory"
3832 msgstr "دليل الأفتارات"
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Directory where avatars are located."
3836 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3838 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Server for backgrounds."
3844 msgstr "خادوم الخلفيات."
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Web path to backgrounds."
3848 msgstr "مسار الشبكة للصور الخلفية."
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3854 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Directory where backgrounds are located."
3860 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3862 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Server for attachments."
3868 msgstr "خادوم المرفقات."
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Web path to attachments."
3872 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3876 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Directory where attachments are located."
3884 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3886 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3891 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3892 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3896 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3900 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3904 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "When to use SSL."
3910 msgstr "متى أستخدم SSL."
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 msgid "Server to direct SSL requests to."
3914 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3916 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3918 msgstr "احفظ المسارات"
3920 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3921 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3924 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3925 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3927 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3928 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3930 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3931 msgid "People search"
3932 msgstr "بحث في الأشخاص"
3934 #. TRANS: Title for list page.
3935 #. TRANS: %s is a list.
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Public list %s"
3938 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3940 #. TRANS: Title for list page.
3941 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3944 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3946 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3947 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3948 #, fuzzy, php-format
3950 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3951 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3952 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3953 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3955 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3956 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
3957 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3959 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3963 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3964 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3966 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3967 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s"
3969 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3970 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3972 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3973 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s ، الصفحة %3$d"
3975 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3976 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3980 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3981 msgid "Private lists by you"
3982 msgstr "اللائحات الخاصة بك"
3984 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3985 msgid "Public lists by you"
3986 msgstr "اللائحات العامة لك"
3988 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3989 msgid "Lists by you"
3990 msgstr "اللائحات لك"
3992 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3993 #. TRANS: %s is a user nickname.
3996 msgstr "اللائحات لــ%s"
3998 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3999 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4001 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4005 msgid "You cannot view others' private lists"
4008 #. TRANS: Mode selector label.
4012 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4014 msgid "Lists for %s"
4017 #. TRANS: Fieldset legend.
4018 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4019 msgid "Select tag to filter"
4020 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4022 #. TRANS: Checkbox title.
4023 msgid "Show private tags."
4026 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4031 #. TRANS: Checkbox title.
4032 msgid "Show public tags."
4035 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4036 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4041 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4042 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4043 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4046 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4047 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4048 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4049 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4053 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4054 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4055 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4057 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4060 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4062 msgid "Lists with %s in them"
4065 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4067 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4070 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4071 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4072 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4075 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4076 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4077 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4078 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4082 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4083 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4084 #. TRANS: %s is a user nickname.
4086 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4089 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4090 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4093 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4095 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4096 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4097 #, fuzzy, php-format
4098 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4099 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4101 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4102 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4104 msgid "Lists subscribed to by %s"
4105 msgstr "اللائحات اللتي %s هو مشترك فيها"
4107 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4108 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4110 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4113 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4115 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4118 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4119 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4120 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4121 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4122 "to the list's timeline."
4125 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4130 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4131 #. TRANS: Do not translate POST.
4132 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4133 #. TRANS: Do not translate POST.
4134 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4135 msgid "This action only accepts POST requests."
4136 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4138 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4139 msgid "You cannot administer plugins."
4140 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4142 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4143 msgid "No such plugin."
4144 msgstr "لا ملحق كهذا."
4146 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4151 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4156 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4158 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4159 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4163 #. TRANS: Admin form section header
4164 msgid "Default plugins"
4165 msgstr "الملحقات المبدئية"
4167 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4169 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4172 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4173 msgid "Invalid notice content."
4174 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4176 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4177 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4179 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4182 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4183 #. TRANS: %s is a field name.
4185 msgid "Unidentified field %s."
4186 msgstr "الحقل %s غير معروف."
4188 #. TRANS: Page title.
4190 msgid "Search results"
4191 msgstr "نتائج البحث"
4193 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4194 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4195 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
4197 #. TRANS: Page title for profile settings.
4198 msgid "Profile settings"
4199 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4201 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4203 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4204 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4206 #. TRANS: Profile settings form legend.
4207 msgid "Profile information"
4208 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4211 #. TRANS: Field title on account registration page.
4212 #. TRANS: Field title on group edit form.
4214 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4215 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4217 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4218 #. TRANS: Field label on account registration page.
4219 #. TRANS: Field label on group edit form.
4221 msgstr "الاسم الكامل"
4223 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4224 #. TRANS: Field label on account registration page.
4225 #. TRANS: Form input field label.
4226 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4228 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4231 #. TRANS: Field title on account registration page.
4232 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4236 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4237 #. TRANS: biography (%d).
4238 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4239 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4240 #. TRANS: biography (%d).
4242 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4243 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4252 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4253 msgid "Describe yourself and your interests."
4254 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4256 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4257 #. TRANS: their biography.
4258 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4262 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4263 #. TRANS: Field label on account registration page.
4264 #. TRANS: Field label on group edit form.
4265 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4270 #. TRANS: Field title on account registration page.
4271 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4272 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4274 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4275 msgid "Share my current location when posting notices"
4276 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4278 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4284 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4288 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4292 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4293 msgid "Preferred language."
4294 msgstr "اللغة المفضلة."
4296 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4298 msgstr "المنطقة الزمنية"
4300 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4301 msgid "What timezone are you normally in?"
4302 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4304 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4306 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4307 msgstr "إشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (الأفضل لغير البشر)."
4309 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4310 msgid "Subscription policy"
4311 msgstr "سياسة الإشتراكات"
4313 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4314 msgid "Let anyone follow me"
4315 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4317 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4318 msgid "Ask me first"
4319 msgstr "إسألني أولاّ"
4321 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4322 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4325 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4326 msgid "Make updates visible only to my followers"
4327 msgstr "إجعل التحديثات فقط تظهر لمتابعيني"
4329 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4330 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4331 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4332 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4333 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4336 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4337 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4338 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4339 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4340 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4341 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4342 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4344 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4345 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4346 msgid "Timezone not selected."
4347 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4349 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4350 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4353 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4354 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4355 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4356 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4357 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4358 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4360 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4361 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4364 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4365 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4368 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4369 msgid "Could not save location prefs."
4370 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4373 msgid "Could not save tags."
4374 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4376 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4377 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4378 msgid "Settings saved."
4379 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4381 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4382 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4383 msgid "Restore account"
4384 msgstr "استعادة الحساب"
4386 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4387 #. TRANS: %s is the page limit.
4389 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4390 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4392 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4393 msgid "Could not retrieve public stream."
4394 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4396 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4397 #. TRANS: %d is the page number.
4399 msgid "Public timeline, page %d"
4400 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4402 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4403 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4404 msgid "Public timeline"
4405 msgstr "المسار الزمني العام"
4407 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4408 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4411 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4412 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4415 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4416 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4419 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4422 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4426 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4427 msgid "Be the first to post!"
4428 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4430 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4433 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4436 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4437 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4440 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4441 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4442 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4443 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4445 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4446 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). [انضم "
4447 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4448 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4450 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4451 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4454 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4455 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4458 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4459 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4461 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4462 msgid "Public list cloud"
4465 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4466 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4468 msgid "These are largest lists on %s"
4469 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4471 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4472 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4474 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4477 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4478 msgid "Be the first to list someone!"
4479 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4481 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4482 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4489 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4493 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4495 msgid "1 person listed"
4496 msgid_plural "%d people listed"
4504 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4506 msgid "%s updates from everyone."
4507 msgstr "%s تحديثات من أي واحد."
4509 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4510 msgid "Public tag cloud"
4511 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4513 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4514 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4516 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4517 msgstr "هذه تحديثات الأوسمة الأكثر شعبية على %s"
4519 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4520 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4521 #. TRANS: and do not change the URL part.
4523 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4526 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4527 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4528 msgid "Be the first to post one!"
4529 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4531 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4532 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4533 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4534 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4535 #. TRANS: and do not change the URL part.
4538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4542 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4543 msgid "You are already logged in!"
4544 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4546 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4547 msgid "No such recovery code."
4548 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4550 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4551 msgid "Not a recovery code."
4552 msgstr "ليس رمز استعادة."
4554 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4555 msgid "Recovery code for unknown user."
4556 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4558 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4559 msgid "Error with confirmation code."
4560 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4562 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4563 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4564 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4566 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4567 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4570 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4572 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4573 "the email address you have stored in your account."
4576 #. TRANS: Page notice for password change page.
4577 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4578 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4580 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4581 msgid "Password recovery"
4582 msgstr "استعادة كلمة السر"
4584 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4585 msgid "Nickname or email address"
4586 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4588 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4589 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4592 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4596 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4601 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4602 msgid "Reset password"
4603 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4605 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4606 msgid "Recover password"
4607 msgstr "استعد كلمة السر"
4609 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4610 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4611 msgid "Password recovery requested"
4612 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4614 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4615 msgid "Password saved"
4616 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4618 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4619 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4620 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4622 #. TRANS: Button text for password reset form.
4623 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4628 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4629 msgid "Enter a nickname or email address."
4630 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4632 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4633 msgid "No user with that email address or username."
4634 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4636 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4637 msgid "No registered email address for that user."
4638 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4640 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4641 msgid "Error saving address confirmation."
4642 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4644 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4646 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4647 "address registered to your account."
4649 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4651 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4652 msgid "Unexpected password reset."
4653 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4655 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4656 msgid "Password must be 6 characters or more."
4657 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4659 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4660 msgid "Password and confirmation do not match."
4661 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4663 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4664 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4665 msgid "Error setting user."
4666 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4668 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4669 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4670 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4672 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4673 msgid "No id parameter."
4676 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4677 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4679 msgid "No such file \"%d\"."
4680 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4682 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4683 msgid "Sorry, only invited people can register."
4684 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4688 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4690 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4691 msgid "Registration successful"
4692 msgstr "نجح التسجيل"
4694 #. TRANS: Title for registration page.
4699 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4700 msgid "Registration not allowed."
4701 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4703 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4704 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4705 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4707 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4708 msgid "Email address already exists."
4709 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4711 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4712 msgid "Invalid username or password."
4713 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4715 #. TRANS: Page notice on registration page.
4717 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4718 "link up to friends and colleagues."
4720 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4721 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4723 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4728 #. TRANS: Field label on account registration page.
4731 msgstr "البريد الإلكتروني"
4733 #. TRANS: Field title on account registration page.
4734 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4735 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4737 #. TRANS: Field title on account registration page.
4738 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4739 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4741 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4746 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4747 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4750 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4753 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4754 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4756 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4757 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى %1$s."
4759 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4760 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4761 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4763 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4764 msgid "All rights reserved."
4765 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4767 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4770 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4771 "email address, IM address, and phone number."
4774 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4775 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4777 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4780 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4783 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4784 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4785 "notices through instant messages.\n"
4786 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4787 "share your interests. \n"
4788 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4789 "others more about you. \n"
4790 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4793 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4796 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4798 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4799 "to confirm your email address.)"
4802 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4803 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4806 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4807 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4808 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4811 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4812 msgid "Remote subscribe"
4813 msgstr "اشتراك بعيد"
4815 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4816 msgid "Subscribe to a remote user"
4817 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4819 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4820 msgid "User nickname"
4821 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4823 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4824 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4825 msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
4827 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4829 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4831 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4832 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4835 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4836 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4837 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4838 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4843 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4844 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4847 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4848 #. TRANS: does not contain expected data.
4849 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4852 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4853 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4856 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4857 msgid "Could not get a request token."
4860 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4861 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4864 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4865 #. TRANS: %s is a username.
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4868 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4870 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4871 #. TRANS: %s is a profile URL.
4874 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4875 "correctly, please try retrying later."
4878 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4880 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4882 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4883 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4884 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4886 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4887 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4888 msgid "No notice specified."
4889 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4891 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4892 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4896 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4900 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4901 #. TRANS: %s is a user nickname.
4902 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4903 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4904 #. TRANS: %s is a username.
4906 msgid "Replies to %s"
4907 msgstr "الردود على %s"
4909 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4910 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4912 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4913 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4915 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4916 #. TRANS: %s is a user nickname.
4918 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4921 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4922 #. TRANS: %s is a user nickname.
4924 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4927 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4928 #. TRANS: %s is a user nickname.
4929 #, fuzzy, php-format
4930 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4931 msgstr "الردود على %s"
4933 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4934 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4937 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4938 "notice to them yet."
4941 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4942 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4945 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4946 "[join groups](%%action.groups%%)."
4949 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4950 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4953 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4954 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4957 #. TRANS: RSS reply feed description.
4958 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4959 #, fuzzy, php-format
4960 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4961 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4963 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4964 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4965 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4967 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4968 msgid "You may not restore your account."
4969 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4971 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4972 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4973 msgid "No uploaded file."
4974 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4976 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4977 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4980 #. TRANS: Client exception.
4982 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4986 #. TRANS: Client exception.
4987 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4990 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4991 msgid "Missing a temporary folder."
4994 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4995 msgid "Failed to write file to disk."
4996 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4998 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4999 msgid "File upload stopped by extension."
5000 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5002 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5003 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5004 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5005 msgid "System error uploading file."
5008 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5009 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5011 msgid "Not an Atom feed."
5012 msgstr "جميع الأعضاء"
5014 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5016 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5020 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5021 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5024 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5026 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5027 "\">Activity Streams</a> format."
5030 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5031 msgid "Upload the file"
5034 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5035 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5036 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5038 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5040 msgid "User does not have this role."
5041 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5043 #. TRANS: Engine name for RSD.
5044 #. TRANS: Engine name.
5048 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5049 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5051 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5052 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5054 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5056 msgid "User is already sandboxed."
5057 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5059 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5060 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5061 #, fuzzy, php-format
5062 msgid "Not a valid list: %s."
5063 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5065 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5066 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5067 #, fuzzy, php-format
5068 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5069 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5071 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5077 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5078 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5081 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5086 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5087 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5089 msgid "Handle sessions"
5092 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5093 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5095 msgid "Handle sessions ourselves."
5098 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5099 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5100 msgid "Session debugging"
5101 msgstr "تنقيح الجلسة"
5103 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5105 msgid "Enable debugging output for sessions."
5106 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5108 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5110 msgid "Save session settings"
5111 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5114 msgid "You must be logged in to view an application."
5115 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5117 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5119 msgid "Application profile"
5120 msgstr "معلومات التطبيق"
5122 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5123 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5124 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5126 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5127 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5135 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5137 msgid "Application actions"
5138 msgstr "معلومات التطبيق"
5140 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5146 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5147 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5148 msgid "Reset key & secret"
5151 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5152 msgid "Application info"
5153 msgstr "معلومات التطبيق"
5155 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5157 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5161 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5162 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5163 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5165 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5166 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5168 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5169 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5171 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5173 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5174 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5176 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5178 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5181 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5183 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5186 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5188 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5191 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5193 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5194 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5197 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5198 #. TRANS: %s is a username.
5201 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5202 "would add to their favorites :)"
5204 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5207 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5208 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5209 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5212 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5213 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5214 "their favorites :)"
5216 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5217 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5219 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5220 msgid "This is a way to share what you like."
5221 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5223 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5228 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5229 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5231 msgid "%1$s group, page %2$d"
5232 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5234 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5236 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5239 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5241 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5244 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5246 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5249 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5251 msgid "FOAF for %s group"
5254 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5258 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5259 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5260 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5261 #. TRANS: Empty list message for tags.
5262 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5263 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5264 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5265 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5269 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5271 msgstr "جميع الأعضاء"
5273 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5274 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5278 #. TRANS: Label for group creation date.
5283 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5288 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5289 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5290 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5294 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5295 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5296 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5297 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5298 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5300 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5301 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5302 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5303 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5304 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5306 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5307 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5311 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5312 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5313 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5314 "their life and interests. "
5316 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5317 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5318 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5320 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5325 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5326 msgid "No such message."
5327 msgstr "لا رسالة كهذه."
5329 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5330 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5331 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5333 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5334 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5336 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5337 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5339 #. TRANS: Page title for single message display.
5340 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5342 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5343 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5345 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5346 msgid "Not available."
5349 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5350 msgid "Notice deleted."
5351 msgstr "حُذف الإشعار."
5353 #. TRANS: Title for private list timeline.
5354 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5356 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5359 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5360 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5362 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5365 #. TRANS: Title for private list timeline.
5366 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5368 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5371 #. TRANS: Title for private list timeline.
5372 #. TRANS: %s is a list.
5374 msgid "Private timeline of %s list by you"
5377 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5378 #. TRANS: %s is a list.
5380 msgid "Timeline for %s list by you"
5383 #. TRANS: Title for private list timeline.
5384 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5386 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5389 #. TRANS: Feed title.
5390 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5392 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5395 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5396 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5399 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5403 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5404 msgid "Try tagging more people."
5407 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5408 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5409 #, fuzzy, php-format
5411 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5414 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5416 #. TRANS: Header on show list page.
5421 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5422 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5426 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5427 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5431 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5432 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5433 msgid "All subscribers"
5434 msgstr "جميع المشتركين"
5436 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5437 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5438 #, fuzzy, php-format
5439 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5440 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5442 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5443 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5446 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5448 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5449 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5450 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5452 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5454 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5455 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5457 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5460 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5461 #. TRANS: %s is a user nickname.
5463 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5466 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5467 #. TRANS: %s is a user nickname.
5469 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5472 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5473 #. TRANS: %s is a user nickname.
5475 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5478 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5479 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5480 #, fuzzy, php-format
5482 msgstr "صندوق %s الصادر"
5484 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5486 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5489 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5491 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5492 "would be a good time to start :)"
5495 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5496 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5499 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5500 "%?status_textarea=%2$s)."
5502 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5503 "status_textarea=%2$s)."
5505 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5506 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5509 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5510 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5511 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5512 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5514 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5516 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5517 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5518 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5520 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5521 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5524 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5525 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5526 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5528 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5529 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5530 "(http://status.net/). "
5532 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5534 msgid "Repeat of %s"
5537 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5538 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5539 msgid "You cannot silence users on this site."
5540 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5542 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5543 msgid "User is already silenced."
5544 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5546 #. TRANS: Title for site administration panel.
5551 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5552 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5553 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5555 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5556 msgid "Site name must have non-zero length."
5557 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5559 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5560 msgid "You must have a valid contact email address."
5561 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5563 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5564 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5566 msgid "Unknown language \"%s\"."
5567 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5569 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5570 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5571 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5573 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5574 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5577 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5582 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5587 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5588 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5589 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5591 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5595 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5596 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5599 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5600 msgid "Brought by URL"
5603 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5604 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5607 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5609 msgstr "البريد الإلكتروني"
5611 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5613 msgid "Contact email address for your site."
5614 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5616 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5622 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5623 msgid "Default timezone"
5624 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5626 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5627 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5628 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5630 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5631 msgid "Default language"
5632 msgstr "اللغة المبدئية"
5634 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5635 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5636 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5638 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5644 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5648 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5649 msgid "Maximum number of characters for notices."
5650 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5652 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5657 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5658 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5660 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5663 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5664 msgid "Save site settings"
5665 msgstr "احفظ إعدادت الموقع"
5667 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5669 msgstr "إشعار الموقع"
5671 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5672 msgid "Edit site-wide message"
5673 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5675 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5676 msgid "Unable to save site notice."
5677 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5679 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5680 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5683 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5684 msgid "Site notice text"
5685 msgstr "نص إشعار الموقع"
5687 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5689 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5690 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5692 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5693 msgid "Save site notice."
5694 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5696 #. TRANS: Title for SMS settings.
5697 msgid "SMS settings"
5698 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5700 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5701 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5703 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5704 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5706 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5707 msgid "SMS is not available."
5708 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5710 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5712 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5714 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5716 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5717 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5719 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5721 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5722 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5724 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5725 msgid "Confirmation code"
5726 msgstr "رمز التأكيد"
5728 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5729 msgid "Enter the code you received on your phone."
5730 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5732 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5737 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5738 msgid "SMS phone number"
5739 msgstr "رقم هاتف SMS"
5741 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5743 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5744 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5746 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5747 msgid "SMS preferences"
5748 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5750 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5752 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5756 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5757 msgid "SMS preferences saved."
5758 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5760 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5761 msgid "No phone number."
5762 msgstr "لا رقم هاتف."
5764 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5766 msgid "No carrier selected."
5767 msgstr "حُذف الإشعار."
5769 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5771 msgid "That is already your phone number."
5772 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5774 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5776 msgid "That phone number already belongs to another user."
5777 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5779 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5781 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5782 "for the code and instructions on how to use it."
5784 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5785 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5787 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5788 msgid "That is the wrong confirmation number."
5789 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5791 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5793 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5794 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5796 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5797 msgid "SMS confirmation cancelled."
5798 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5800 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5801 #. TRANS: registered for the active user.
5802 msgid "That is not your phone number."
5803 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5805 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5806 msgid "The SMS phone number was removed."
5807 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5809 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5810 msgid "Mobile carrier"
5811 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5813 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5814 msgid "Select a carrier"
5817 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5818 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5821 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5822 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5825 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5826 msgid "No code entered."
5827 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5829 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5834 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5836 msgid "Manage snapshot configuration"
5837 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5839 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5841 msgid "Invalid snapshot run value."
5842 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5844 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5845 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5848 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5850 msgid "Invalid snapshot report URL."
5851 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5853 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5858 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5859 msgid "Randomly during web hit"
5862 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5863 msgid "In a scheduled job"
5864 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5866 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5867 msgid "Data snapshots"
5870 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5871 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5874 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5878 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5879 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5882 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5884 msgstr "بلّغ عن المسار"
5886 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5887 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5890 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5892 msgid "Save snapshot settings."
5893 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5895 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5897 msgid "You are not subscribed to that profile."
5898 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5900 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5901 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5902 msgid "Could not save subscription."
5903 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5905 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5906 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5909 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5910 #. TRANS: %s is the name of the user.
5911 #, fuzzy, php-format
5912 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5913 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5915 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5916 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5917 #, fuzzy, php-format
5918 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5919 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5921 #. TRANS: Page notice for group members page.
5923 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5924 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5926 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5927 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5930 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5936 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5937 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5939 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5941 msgid "No ID given."
5942 msgstr "لا مدخل هوية."
5944 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5945 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5946 #, fuzzy, php-format
5947 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5948 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5950 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5951 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5952 #, fuzzy, php-format
5953 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5954 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5956 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5957 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5959 msgid "%s subscribers"
5962 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5963 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5965 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5966 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5968 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5969 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5970 msgid "These are the people who listen to your notices."
5971 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5973 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5974 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5975 #, fuzzy, php-format
5976 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5977 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5979 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5981 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5983 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5985 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5986 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5988 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5991 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5992 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5993 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5994 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5995 #. TRANS: and do not change the URL part.
5998 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5999 "%) and be the first?"
6002 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6005 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6006 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6008 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6009 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6010 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6011 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6013 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6014 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6016 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6017 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6019 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6020 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6021 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6022 #. TRANS: and do not change the URL part.
6025 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6026 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6027 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6028 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6029 "automatically subscribe to people you already follow there."
6032 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6033 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6034 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6035 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6036 #, fuzzy, php-format
6037 msgid "%s is not listening to anyone."
6038 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6040 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6041 #, fuzzy, php-format
6042 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6043 msgstr "الردود على %s"
6045 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6049 msgstr "محادثة فورية"
6051 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6053 msgstr "رسائل قصيرة"
6055 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6056 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6058 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6059 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6061 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6062 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6064 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6067 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6068 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6070 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6073 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6074 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6076 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6079 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6080 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6081 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6083 msgid "You cannot tag this user."
6084 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6086 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6088 msgid "List a profile"
6089 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6091 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6092 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6093 #, fuzzy, php-format
6098 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6104 #. TRANS: Header in list form.
6105 msgid "User profile"
6106 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6108 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6113 #. TRANS: Field label on list form.
6119 #. TRANS: Field title on list form.
6122 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6125 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6127 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6133 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6135 msgid "Lists saved."
6136 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6138 #. TRANS: Page notice.
6140 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6141 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6143 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6144 msgid "No such tag."
6145 msgstr "لا وسم كهذا."
6147 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6148 msgid "You haven't blocked that user."
6149 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6151 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6152 msgid "User is not sandboxed."
6153 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6155 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6156 msgid "User is not silenced."
6157 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6159 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6160 msgid "Unsubscribed"
6163 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6164 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6167 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6169 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6170 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6171 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6172 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6175 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6179 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6181 msgid "URL settings"
6182 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6184 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6185 msgid "Manage various other options."
6186 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6188 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6189 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6190 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6191 msgid " (free service)"
6192 msgstr " (خدمة حرة)"
6194 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6199 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6203 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6204 msgid "Shorten URLs with"
6205 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6207 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6208 msgid "Automatic shortening service to use."
6209 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6211 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6212 msgid "URL longer than"
6215 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6216 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6219 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6220 msgid "Text longer than"
6223 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6225 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6228 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6230 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6231 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6233 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6235 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6236 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6238 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6240 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6241 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6243 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6244 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6247 #. TRANS: User admin panel title.
6252 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6253 msgid "User settings for this StatusNet site"
6256 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6257 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6260 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6261 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6262 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6264 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6265 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6267 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6268 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6270 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6274 msgstr "الملف الشخصي"
6276 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6280 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6281 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6282 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6284 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6286 msgstr "مستخدمون جدد"
6288 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6289 msgid "New user welcome"
6290 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6292 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6293 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6294 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6296 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6297 msgid "Default subscription"
6298 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6300 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6301 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6302 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6304 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6308 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6309 msgid "Invitations enabled"
6310 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6312 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6313 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6314 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6316 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6317 msgid "Save user settings."
6318 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6320 #. TRANS: Page title.
6321 msgid "Authorize subscription"
6322 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6324 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6326 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6327 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6330 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6331 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6333 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6334 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6335 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6340 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6341 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6342 msgid "Subscribe to this user."
6343 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6345 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6346 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6347 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6352 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6353 msgid "Reject this subscription."
6354 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6356 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6357 msgid "No authorization request!"
6358 msgstr "لا طلب تصريح!"
6360 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6361 msgid "Subscription authorized"
6362 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6364 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6366 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6367 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6368 "subscription. Your subscription token is:"
6371 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6372 msgid "Subscription rejected"
6373 msgstr "رُفض الاشتراك"
6375 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6377 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6378 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6382 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6383 #. TRANS: %s is a listener URI.
6385 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6388 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6389 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6391 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6392 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6394 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6395 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6397 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6398 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6400 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6401 #. TRANS: %s is a profile URL.
6403 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6406 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6407 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6408 #, fuzzy, php-format
6409 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6410 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6412 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6413 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6414 #, fuzzy, php-format
6415 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6416 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6418 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6419 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6421 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6424 #. TRANS: Title for profile design page.
6425 #. TRANS: Page title for profile design page.
6426 msgid "Profile design"
6427 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6429 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6430 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6432 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6433 "palette of your choice."
6434 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6436 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6437 msgid "Enjoy your hotdog!"
6438 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6440 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6441 msgid "Design settings"
6442 msgstr "إعدادات التصميم"
6444 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6445 msgid "View profile designs"
6446 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6448 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6449 msgid "Show or hide profile designs."
6450 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6452 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6453 msgid "Background file"
6454 msgstr "ملف الخلفية"
6456 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6457 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6459 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6460 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6462 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6463 msgid "Search for more groups"
6464 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6466 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6467 #. TRANS: %s is a user nickname.
6469 msgid "%s is not a member of any group."
6470 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6472 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6473 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6475 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6476 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6478 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6479 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6480 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6481 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6482 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6485 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6487 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6489 msgid "StatusNet %s"
6490 msgstr "ستاتس نت %s"
6492 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6493 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6496 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6497 "Inc. and contributors."
6499 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6502 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6503 msgid "Contributors"
6506 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6510 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6512 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6513 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6514 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6515 "any later version. "
6517 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6518 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6521 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6523 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6524 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6525 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6526 "for more details. "
6529 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6530 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6533 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6534 "along with this program. If not, see %s."
6537 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6541 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6546 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6551 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6556 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6561 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6565 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6566 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6568 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6569 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6571 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6573 msgid "Cannot process URL '%s'"
6576 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6577 msgid "Robin thinks something is impossible."
6580 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6581 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6582 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6585 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6586 "Try to upload a smaller version."
6588 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6589 "Try to upload a smaller version."
6597 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6598 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6600 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6601 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6609 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6610 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6612 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6613 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6621 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6622 msgid "Invalid filename."
6623 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6625 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6626 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6628 msgid "Profile ID %s is invalid."
6631 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6632 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgid "Group ID %s is invalid."
6635 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6637 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6638 msgid "Group join failed."
6639 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6641 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6642 msgid "Not part of group."
6643 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6645 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6646 msgid "Group leave failed."
6647 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6649 #. TRANS: Activity title.
6653 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6654 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6656 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6657 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6659 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6660 msgid "Could not update local group."
6661 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6663 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6664 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6666 msgid "Could not create login token for %s"
6667 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6669 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6670 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6673 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6674 msgid "You are banned from sending direct messages."
6675 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6677 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6678 msgid "Could not insert message."
6679 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6681 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6683 msgid "Could not update message with new URI."
6684 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6686 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6687 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6689 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6692 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6693 #, fuzzy, php-format
6694 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6695 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6697 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6698 msgid "Problem saving notice. Too long."
6699 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6701 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6702 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6703 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6705 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6707 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6710 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6712 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6716 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6717 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6718 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6720 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6721 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6722 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6724 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6725 msgid "You cannot repeat your own notice."
6726 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6728 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6729 msgid "Cannot repeat a private notice."
6730 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6732 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6733 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6734 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6736 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6737 msgid "You already repeated that notice."
6738 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6740 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6741 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6743 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6744 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6746 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6747 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6748 msgid "Problem saving notice."
6749 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6751 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6752 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6755 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6757 msgid "Problem saving group inbox."
6758 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6760 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6761 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6763 msgid "RT @%1$s %2$s"
6764 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6766 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6767 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6771 msgstr "%1$s (%2$s)"
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6774 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6776 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6779 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6780 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6782 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6785 #. TRANS: Server exception.
6786 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6789 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6791 msgid "No tagger specified."
6792 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6794 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6796 msgid "No tag specified."
6797 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6799 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6801 msgid "Could not create profile tag."
6802 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6804 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6806 msgid "Could not set profile tag URI."
6807 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6809 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6811 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6812 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6814 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6817 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6818 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6821 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6824 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6825 "allowed number.Try unlisting others first."
6828 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6830 msgid "Adding list subscription failed."
6831 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6833 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6835 msgid "Removing list subscription failed."
6836 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6838 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6840 msgid "Missing profile."
6841 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6843 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6844 msgid "Unable to save tag."
6845 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6847 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6848 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6849 msgid "You have been banned from subscribing."
6852 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6853 msgid "Already subscribed!"
6854 msgstr "مُشترك أصلا!"
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6857 msgid "User has blocked you."
6858 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6860 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6861 msgid "Not subscribed!"
6864 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6865 msgid "Could not delete self-subscription."
6866 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6868 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6869 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6870 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6872 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6873 msgid "Could not delete subscription."
6874 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6876 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6881 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6882 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6883 #, fuzzy, php-format
6884 msgid "%1$s is now following %2$s."
6885 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6887 #. TRANS: Notice given on user registration.
6888 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6890 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6891 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6893 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6894 msgid "Not implemented since inbox change."
6897 #. TRANS: Server exception.
6898 msgid "No single user defined for single-user mode."
6901 #. TRANS: Server exception.
6902 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6905 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6906 msgid "Could not create group."
6907 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6909 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6910 msgid "Could not set group URI."
6911 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6913 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6914 msgid "Could not set group membership."
6915 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6917 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6918 msgid "Could not save local group info."
6919 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6921 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6922 #. TRANS: %s is the remote site.
6923 #, fuzzy, php-format
6924 msgid "Cannot locate account %s."
6925 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6927 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6928 #. TRANS: %s is the remote site.
6930 msgid "Cannot find XRD for %s."
6933 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6934 #. TRANS: %s is the remote site.
6936 msgid "No AtomPub API service for %s."
6939 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6940 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6941 msgid "User actions"
6942 msgstr "تصرفات المستخدم"
6944 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6945 msgid "User deletion in progress..."
6946 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6948 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6949 msgid "Edit profile settings."
6950 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6952 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6957 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6958 msgid "Send a direct message to this user."
6959 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6961 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6966 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6970 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6972 msgstr "دور المستخدم"
6974 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6976 msgid "Administrator"
6979 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6984 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6987 msgstr "%1$s - %2$s"
6989 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6990 msgid "Untitled page"
6991 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6993 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6996 msgstr "اعرض المزيد"
6998 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7003 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7004 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7005 msgid "Write a reply..."
7006 msgstr "اكتب ردًا..."
7008 #. TRANS: Tab on the notice form.
7013 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7014 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7015 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7016 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7019 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7020 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7022 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7025 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7027 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7028 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7030 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7031 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7032 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7033 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7036 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7037 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7038 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7040 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7041 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7044 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7045 #. TRANS: %1$s is the site name.
7047 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7048 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7050 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7051 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7053 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7054 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7056 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7057 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7058 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7060 #. TRANS: license message in footer.
7061 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7063 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7064 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7066 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7067 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7071 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7072 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7076 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7077 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7080 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7082 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7083 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7085 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7086 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7091 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7092 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7096 msgid "Unknown profile."
7097 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7099 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7100 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7104 msgid "Remote profile is not a group!"
7107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7109 msgid "User is already a member of this group."
7110 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7113 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7115 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7119 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7122 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7123 #. TRANS: %s is the notice URI.
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "No content for notice %s."
7126 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7128 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7129 #, fuzzy, php-format
7130 msgid "No such user \"%s\"."
7131 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7133 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7134 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7135 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7136 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7137 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7138 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7139 #, fuzzy, php-format
7140 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7141 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7142 msgstr "%1$s - %2$s"
7144 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7145 msgid "Can't handle remote content yet."
7148 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7149 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7152 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7153 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7156 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7157 msgid "You cannot make changes to this site."
7158 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7160 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7161 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7162 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7164 #. TRANS: Client error message.
7166 msgid "showForm() not implemented."
7167 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7169 #. TRANS: Client error message
7171 msgid "saveSettings() not implemented."
7172 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7174 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7175 #. TRANS: the admin panel Design.
7176 msgid "Unable to delete design setting."
7177 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7179 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7180 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7186 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7187 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7188 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7189 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7195 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7201 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7202 msgid "Basic site configuration"
7203 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7205 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7210 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7211 msgid "Design configuration"
7212 msgstr "ضبط التصميم"
7214 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7215 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7216 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7221 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7222 msgid "User configuration"
7223 msgstr "ضبط المستخدم"
7225 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7230 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7231 msgid "Access configuration"
7234 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7239 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7240 msgid "Paths configuration"
7241 msgstr "ضبط المسارات"
7243 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7248 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7249 msgid "Sessions configuration"
7250 msgstr "ضبط الجلسات"
7252 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7257 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7258 msgid "Edit site notice"
7259 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7261 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7264 msgstr "إشعار الموقع"
7266 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7268 msgid "Snapshots configuration"
7269 msgstr "ضبط المسارات"
7271 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7276 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7277 msgid "Set site license"
7278 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7280 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7286 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7287 msgid "Plugins configuration"
7288 msgstr "ضبط الملحقات"
7290 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7295 #. TRANS: Client error 401.
7296 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7299 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7300 msgid "No application for that consumer key."
7303 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7304 msgid "Not allowed to use API."
7307 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7308 msgid "Bad access token."
7311 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7312 msgid "No user for that token."
7315 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7316 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7317 msgid "Could not authenticate you."
7320 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7322 msgid "Could not create anonymous consumer."
7323 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7325 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7327 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7328 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7330 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7332 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7335 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7337 msgid "Could not issue access token."
7338 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7340 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7341 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7342 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7344 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7346 msgid "Database error updating OAuth application user."
7347 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7349 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7350 msgid "Tried to revoke unknown token."
7353 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7354 msgid "Failed to delete revoked token."
7357 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7361 #. TRANS: Form guide.
7362 msgid "Icon for this application"
7363 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7365 #. TRANS: Form input field label for application name.
7369 #. TRANS: Form input field instructions.
7370 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7371 #, fuzzy, php-format
7372 msgid "Describe your application in %d character"
7373 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7374 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7375 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7376 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7377 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7378 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7379 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7381 #. TRANS: Form input field instructions.
7382 msgid "Describe your application"
7385 #. TRANS: Form input field label.
7386 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7387 #. TRANS: Field label for description of list.
7388 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7392 #. TRANS: Form input field instructions.
7393 msgid "URL of the homepage of this application"
7394 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7396 #. TRANS: Form input field label.
7398 msgstr "مسار المصدر"
7400 #. TRANS: Form input field instructions.
7402 msgid "Organization responsible for this application"
7403 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7405 #. TRANS: Form input field label.
7406 msgid "Organization"
7409 #. TRANS: Form input field instructions.
7411 msgid "URL for the homepage of the organization"
7412 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7414 #. TRANS: Form input field instructions.
7415 msgid "URL to redirect to after authentication"
7418 #. TRANS: Radio button label for application type
7422 #. TRANS: Radio button label for application type
7426 #. TRANS: Form guide.
7427 msgid "Type of application, browser or desktop"
7430 #. TRANS: Radio button label for access type.
7434 #. TRANS: Radio button label for access type.
7438 #. TRANS: Form guide.
7439 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7442 #. TRANS: Submit button title.
7446 #. TRANS: Submit button title.
7447 #. TRANS: Button text to save a list.
7451 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7453 msgid "Unknown application"
7454 msgstr "إجراء غير معروف"
7456 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7457 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7461 #. TRANS: Application access type
7465 #. TRANS: Application access type
7469 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7471 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7474 #. TRANS: Access token in the application list.
7475 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7477 msgid "Access token starting with: %s"
7480 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7485 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7486 msgid "Author element must contain a name element."
7489 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7491 msgid "Do not use this method!"
7492 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7494 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7497 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7499 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7500 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7501 #, fuzzy, php-format
7502 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7503 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7507 msgid "Notices where this attachment appears"
7508 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7511 msgid "Tags for this attachment"
7512 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7514 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7516 msgid "Password changing failed."
7517 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7519 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7521 msgid "Password changing is not allowed."
7522 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7524 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7528 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7529 msgid "Block this user"
7530 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7532 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7534 msgid "Cancel join request"
7535 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7537 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7540 msgid "Cancel subscription request"
7541 msgstr "جميع الاشتراكات"
7543 #. TRANS: Title for command results.
7544 msgid "Command results"
7545 msgstr "نتائج الأمر"
7547 #. TRANS: Title for command results.
7552 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7553 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7554 msgid "Command complete"
7555 msgstr "اكتمل الأمر"
7557 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7558 msgid "Command failed"
7561 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7563 msgid "Notice with that id does not exist."
7564 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7566 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7567 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7569 msgid "User has no last notice."
7570 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7572 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7574 #, fuzzy, php-format
7575 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7576 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7578 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7579 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7581 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7584 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7586 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7587 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7589 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7590 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7593 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7594 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7596 msgid "Nudge sent to %s."
7597 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7599 #. TRANS: User statistics text.
7600 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7601 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7602 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7605 "Subscriptions: %1$s\n"
7606 "Subscribers: %2$s\n"
7609 "الاشتراكات: %1$s\n"
7613 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7615 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7616 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7618 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7620 msgid "Notice marked as fave."
7621 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7623 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7624 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7626 msgid "%1$s joined group %2$s."
7627 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7629 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7630 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7632 msgid "%1$s left group %2$s."
7633 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7635 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7636 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7638 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7641 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7642 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7643 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7644 #, fuzzy, php-format
7645 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7646 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7647 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7648 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7649 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7650 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7651 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7652 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7654 #. TRANS: Separator for list of tags.
7655 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7659 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7660 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7662 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7663 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7665 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7666 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7668 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7671 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7672 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7673 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7675 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7676 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7684 #. TRANS: Whois output.
7685 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7689 msgstr "%1$s (%2$s)"
7691 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7693 msgid "Fullname: %s"
7694 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7696 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7697 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7698 #. TRANS: %s is a location.
7700 msgid "Location: %s"
7703 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7704 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7705 #. TRANS: %s is a homepage.
7707 msgid "Homepage: %s"
7708 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7710 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7715 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7716 #. TRANS: %s is a remote profile.
7719 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7723 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7724 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7725 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7726 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7727 #, fuzzy, php-format
7728 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7729 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7730 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7731 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7732 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7733 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7734 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7735 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7737 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7738 msgid "You can't send a message to this user."
7739 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7741 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7742 msgid "Error sending direct message."
7743 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7745 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7746 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7748 msgid "Notice from %s repeated."
7749 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7751 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7752 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7753 #, fuzzy, php-format
7754 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7755 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7756 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7757 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7758 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7759 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7760 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7761 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7763 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7764 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7765 #, fuzzy, php-format
7766 msgid "Reply to %s sent."
7767 msgstr "رُد على رسالة %s"
7769 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7770 msgid "Error saving notice."
7771 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7773 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7774 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7777 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7778 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7781 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7782 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7784 msgid "Subscribed to %s."
7787 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7788 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7789 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7792 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7793 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7795 msgid "Unsubscribed from %s."
7798 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7799 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7800 msgid "Command not yet implemented."
7801 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7803 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7804 msgid "Notification off."
7805 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7807 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7808 msgid "Can't turn off notification."
7809 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7811 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7812 msgid "Notification on."
7813 msgstr "الإشعار يعمل."
7815 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7816 msgid "Can't turn on notification."
7817 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7819 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7820 msgid "Login command is disabled."
7823 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7824 #. TRANS: %s is a logon link..
7826 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7829 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7830 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7832 msgid "Unsubscribed %s."
7835 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7836 msgid "You are not subscribed to anyone."
7837 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7839 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7840 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7841 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7842 msgid "You are subscribed to this person:"
7843 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7844 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7845 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7846 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7847 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7851 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7852 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7853 msgid "No one is subscribed to you."
7854 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7856 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7857 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7858 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7859 msgid "This person is subscribed to you:"
7860 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7861 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7862 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7863 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7864 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7868 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7869 #. TRANS: any group subscriptions.
7870 msgid "You are not a member of any groups."
7871 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7873 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7874 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7875 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7876 msgid "You are a member of this group:"
7877 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7878 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7879 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7880 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7881 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7885 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7887 msgctxt "COMMANDHELP"
7889 msgstr "نتائج الأمر"
7891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7893 msgctxt "COMMANDHELP"
7894 msgid "turn on notifications"
7895 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "turn off notifications"
7901 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "show this help"
7906 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "subscribe to user"
7911 msgstr "يشترك بمستخدم"
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7914 msgctxt "COMMANDHELP"
7915 msgid "lists the groups you have joined"
7916 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7920 msgctxt "COMMANDHELP"
7922 msgstr "اوسم المستخدم"
7924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7926 msgctxt "COMMANDHELP"
7927 msgid "untag a user"
7928 msgstr "اوسم المستخدم"
7930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7931 msgctxt "COMMANDHELP"
7932 msgid "list the people you follow"
7933 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7935 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7936 msgctxt "COMMANDHELP"
7937 msgid "list the people that follow you"
7938 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7941 msgctxt "COMMANDHELP"
7942 msgid "unsubscribe from user"
7943 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7946 msgctxt "COMMANDHELP"
7947 msgid "direct message to user"
7948 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7951 msgctxt "COMMANDHELP"
7952 msgid "get last notice from user"
7953 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7956 msgctxt "COMMANDHELP"
7957 msgid "get profile info on user"
7958 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7961 msgctxt "COMMANDHELP"
7962 msgid "force user to stop following you"
7963 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7976 msgctxt "COMMANDHELP"
7977 msgid "repeat a notice with a given id"
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7981 msgctxt "COMMANDHELP"
7982 msgid "repeat the last notice from user"
7983 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "reply to notice with a given id"
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7992 msgid "reply to the last notice from user"
7993 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7996 msgctxt "COMMANDHELP"
7998 msgstr "انضم إلى مجموعة"
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8001 msgctxt "COMMANDHELP"
8002 msgid "Get a link to login to the web interface"
8005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8007 msgctxt "COMMANDHELP"
8009 msgstr "احذف المستخدم"
8011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8012 msgctxt "COMMANDHELP"
8013 msgid "get your stats"
8016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8018 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgid "same as 'off'"
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "same as 'follow'"
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "same as 'leave'"
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgid "same as 'get'"
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8041 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8047 msgctxt "COMMANDHELP"
8048 msgid "not yet implemented."
8049 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8052 msgctxt "COMMANDHELP"
8053 msgid "remind a user to update."
8056 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8058 msgid "No configuration file found."
8059 msgstr "لا رمز تأكيد."
8061 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8062 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8063 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8066 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8067 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8070 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8071 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8072 msgid "Go to the installer."
8073 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8075 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8076 msgid "Database error"
8077 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8079 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8080 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8086 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8087 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8088 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8094 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8095 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8101 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8102 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8106 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8107 msgid "Delete this user"
8108 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8110 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8111 msgid "Change design"
8112 msgstr "غيّر التصميم"
8114 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8115 msgid "Change colours"
8116 msgstr "تغيير الألوان"
8118 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8119 msgid "Use defaults"
8120 msgstr "استخدم المبدئيات"
8122 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8123 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8127 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8129 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8130 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8132 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8137 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8142 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8143 msgid "Design defaults restored."
8144 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8146 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8147 #, fuzzy, php-format
8148 msgid "Unable to find services for %s."
8149 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8151 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8152 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8153 msgid "Disfavor this notice"
8154 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8156 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8159 msgid "Disfavor favorite"
8160 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8162 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8163 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8164 msgid "Favor this notice"
8165 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8167 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8173 #. TRANS: Feed type name.
8175 msgstr "آرإسإس 1.0"
8177 #. TRANS: Feed type name.
8179 msgstr "آرإسإس 2.0"
8181 #. TRANS: Feed type name.
8185 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8189 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8190 msgid "No author in the feed."
8193 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8194 #. TRANS: can be associated with a user.
8195 msgid "Cannot import without a user."
8198 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8202 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8208 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8212 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8213 msgid "Choose a tag to narrow list."
8216 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8218 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8221 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8226 #. TRANS: Submit button title.
8228 msgid "Block this user"
8229 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8231 #. TRANS: Field title on group edit form.
8233 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8234 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8236 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8238 msgid "Describe the group or topic."
8239 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8241 #. TRANS: Text area title for group description.
8242 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8243 #, fuzzy, php-format
8244 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8245 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8246 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8247 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8248 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8249 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8250 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8251 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8253 #. TRANS: Field title on group edit form.
8256 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8257 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8259 #. TRANS: Field label on group edit form.
8263 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8264 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8267 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8270 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8279 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8281 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8284 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8286 msgctxt "GROUPADMIN"
8290 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8295 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8296 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8302 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8307 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8308 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8311 msgid "%s group members"
8314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8315 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8318 msgid "Pending members (%d)"
8319 msgid_plural "Pending members (%d)"
8327 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8328 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8329 #, fuzzy, php-format
8331 msgid "%s pending members"
8332 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8334 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8339 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8340 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8343 msgid "%s blocked users"
8346 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8356 msgid "Edit %s group properties"
8359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8364 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8365 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8368 msgid "Add or edit %s logo"
8369 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8375 msgid "Add or edit %s design"
8376 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8378 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8380 msgid "Group actions"
8381 msgstr "تصرفات المستخدم"
8383 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8385 msgid "Popular groups"
8386 msgstr "إشعارات محبوبة"
8388 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8390 msgid "Active groups"
8391 msgstr "كل المجموعات"
8393 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8394 #. TRANS: %s is a group name.
8396 msgid "Tags in %s group's notices"
8397 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8399 #. TRANS: Client exception 406
8400 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8403 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8404 msgid "Unsupported image file format."
8405 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
8407 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8408 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8410 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8411 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8413 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8414 msgid "Partial upload."
8417 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8418 msgid "Not an image or corrupt file."
8421 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8422 msgid "Lost our file."
8425 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8426 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8427 msgid "Unknown file type"
8428 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8430 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8431 #, fuzzy, php-format
8434 msgstr[0] "ميجابايت"
8435 msgstr[1] "ميجابايت"
8436 msgstr[2] "ميجابايت"
8437 msgstr[3] "ميجابايت"
8438 msgstr[4] "ميجابايت"
8439 msgstr[5] "ميجابايت"
8441 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8442 #, fuzzy, php-format
8445 msgstr[0] "كيلوبايت"
8446 msgstr[1] "كيلوبايت"
8447 msgstr[2] "كيلوبايت"
8448 msgstr[3] "كيلوبايت"
8449 msgstr[4] "كيلوبايت"
8450 msgstr[5] "كيلوبايت"
8452 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8463 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8464 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8465 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8468 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8469 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8470 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8471 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8475 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8476 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8478 msgid "Unknown inbox source %d."
8479 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8481 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8482 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8485 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8486 msgid "Transport cannot be null."
8489 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8494 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8497 msgid "Invite more colleagues"
8498 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8500 #. TRANS: Button text for joining a group.
8505 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8510 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8511 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8516 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8517 msgid "Login with a username and password"
8518 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8520 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8525 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8526 msgid "Sign up for a new account"
8527 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8529 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8530 msgid "Email address confirmation"
8531 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8533 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8534 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8535 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8536 #, fuzzy, php-format
8540 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8542 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8546 "If not, just ignore this message.\n"
8548 "Thanks for your time, \n"
8553 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
8555 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8559 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8561 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8564 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8565 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8566 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8567 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8569 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8570 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8572 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8573 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8574 #, fuzzy, php-format
8575 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8576 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8578 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8579 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8582 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8583 "their subscription at %3$s"
8586 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8587 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8588 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8589 #, fuzzy, php-format
8591 "Faithfully yours,\n"
8595 "Change your email address or notification options at %2$s"
8597 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8606 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8608 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8609 #. TRANS: %s is a URL.
8610 #, fuzzy, php-format
8612 msgstr "الملف الشخصي"
8614 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8615 #. TRANS: %s is biographical information.
8620 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8621 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8624 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8625 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8628 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8629 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8631 msgid "New email address for posting to %s"
8632 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8634 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8635 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8636 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8639 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8641 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8643 "More email instructions at %3$s."
8646 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8647 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8652 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8653 msgid "SMS confirmation"
8654 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8656 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8657 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8659 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8662 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8663 #. TRANS: %s is the nudging user.
8664 #, fuzzy, php-format
8665 msgid "You have been nudged by %s"
8666 msgstr "لقد نبهك %s"
8668 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8669 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8670 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8673 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8674 "to post some news.\n"
8676 "So let's hear from you :)\n"
8680 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8683 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8684 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8686 msgid "New private message from %s"
8687 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8689 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8690 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8691 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8694 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8696 "------------------------------------------------------\n"
8698 "------------------------------------------------------\n"
8700 "You can reply to their message here:\n"
8704 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8707 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8708 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8709 #, fuzzy, php-format
8710 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8711 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8713 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8714 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8715 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8716 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8717 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8720 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8722 "The URL of your notice is:\n"
8726 "The text of your notice is:\n"
8730 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8735 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8738 "The full conversation can be read here:\n"
8742 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8746 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8747 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8749 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8750 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8752 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8753 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8754 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8755 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8756 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8759 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8761 "The notice is here:\n"
8769 "%5$sYou can reply back here:\n"
8773 "The list of all @-replies for you here:\n"
8778 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8779 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8780 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8781 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8782 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8783 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8784 #, fuzzy, php-format
8785 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8786 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8788 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8789 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8790 #, fuzzy, php-format
8791 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8792 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8794 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8795 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8796 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8799 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8800 "their group membership at %4$s"
8803 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8805 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8806 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8808 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8810 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8811 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8814 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8818 msgstr "صندوق الوارد"
8820 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8822 msgid "Your incoming messages."
8823 msgstr "رسائلك الواردة"
8825 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8829 msgstr "صندوق الصادر"
8831 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8833 msgid "Your sent messages."
8834 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8836 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8837 msgid "Could not parse message."
8838 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8840 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8841 msgid "Not a registered user."
8842 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8844 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8846 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8847 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8849 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8851 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8852 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8854 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8855 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8856 #, fuzzy, php-format
8857 msgid "Unsupported message type: %s."
8858 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8860 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8861 msgid "Make user an admin of the group"
8862 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8864 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8867 msgstr "اجعله إداريًا"
8869 #. TRANS: Submit button title.
8871 msgid "Make this user an admin"
8872 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8874 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8875 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8878 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8879 msgid "File exceeds user's quota."
8882 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8883 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8884 msgid "File could not be moved to destination directory."
8887 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8888 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8889 msgid "Could not determine file's MIME type."
8890 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8892 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8893 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8894 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8897 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8901 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8902 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8904 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8907 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8908 msgid "Send a direct notice"
8909 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8911 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8912 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8913 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8915 msgid "Select recipient:"
8916 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8918 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8920 msgid "No mutual subscribers."
8923 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8927 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8928 msgctxt "Send button for sending notice"
8932 #. TRANS: Header in message list.
8937 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8938 #. TRANS: Followed by notice source.
8942 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8948 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8953 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8957 msgstr "البريد الإلكتروني"
8959 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8964 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8969 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8970 msgid "Cannot get author for activity."
8973 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8975 msgid "Bookmark not posted to this group."
8976 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8978 #. TRANS: Client exception when ...
8980 msgid "Object not posted to this user."
8981 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8983 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8984 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8987 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8988 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8991 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8992 msgid "Nickname cannot be empty."
8995 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8997 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8998 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9006 #. TRANS: Form legend for notice form.
9007 msgid "Send a notice"
9008 msgstr "أرسل إشعارًا"
9010 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9012 msgid "What's up, %s?"
9013 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9015 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9019 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9021 msgid "Attach a file."
9024 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9025 msgid "Share my location"
9028 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9029 msgid "Do not share my location"
9030 msgstr "لا تشارك موقعي"
9032 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9034 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9038 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9044 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9048 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9052 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9056 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9060 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9064 #. TRANS: Coordinates message.
9065 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9066 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9067 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9068 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9070 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9073 #. TRANS: Followed by geo location.
9077 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9081 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9085 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9086 msgid "Reply to this notice"
9087 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9089 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9093 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9094 msgid "Delete this notice"
9095 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9097 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9099 msgid "Notice repeated."
9100 msgstr "الإشعار مكرر"
9102 #. TRANS: Field label for notice text.
9103 msgid "Update your status..."
9106 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9107 msgid "Nudge this user"
9108 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9110 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9116 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9118 msgid "Send a nudge to this user."
9119 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9121 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9122 msgid "Error inserting new profile."
9125 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9126 msgid "Error inserting avatar."
9129 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9130 msgid "Error inserting remote profile."
9133 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9134 msgid "Duplicate notice."
9137 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9139 msgid "Could not insert new subscription."
9140 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9142 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9144 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9145 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9147 #. TRANS: Field label for list.
9153 #. TRANS: Field title for list.
9155 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9157 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9159 #. TRANS: Field title for description of list.
9161 msgid "Describe the list or topic."
9162 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9164 #. TRANS: Field title for description of list.
9165 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9166 #, fuzzy, php-format
9167 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9168 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9169 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9170 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9171 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9172 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9173 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9174 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9176 #. TRANS: Button title to delete a list.
9178 msgid "Delete this list."
9179 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9181 #. TRANS: Header in list edit form.
9182 msgid "Add or remove people"
9185 #. TRANS: Header in list edit form.
9191 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9197 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9198 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9199 #, fuzzy, php-format
9200 msgid "%1$s list by %2$s."
9201 msgstr "%1$s و %2$s"
9203 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9209 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9210 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9216 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9217 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9218 #, fuzzy, php-format
9219 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9220 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9222 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9228 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9229 #. TRANS: %s is a list.
9230 #, fuzzy, php-format
9231 msgid "Edit %s list by you."
9232 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9234 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9239 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9241 msgid "Edit list settings."
9242 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9244 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9248 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9254 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9257 msgid "List Subscriptions"
9260 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9261 #. TRANS: %s is a user nickname.
9262 #, fuzzy, php-format
9264 msgid "Lists subscribed to by %s."
9265 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9267 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9268 #. TRANS: %s is a user nickname.
9269 #, fuzzy, php-format
9271 msgid "Lists with %s"
9272 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9274 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9275 #. TRANS: %s is a user nickname.
9276 #, fuzzy, php-format
9278 msgid "Lists with %s."
9279 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9281 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9282 #. TRANS: %s is a user nickname.
9288 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9289 #. TRANS: %s is a user nickname.
9290 #, fuzzy, php-format
9292 msgid "Lists by %s."
9293 msgstr "%1$s و %2$s"
9295 #. TRANS: Label in lists widget.
9299 msgstr "إشعارات محبوبة"
9301 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9305 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9307 #. TRANS: Label in self tags widget.
9313 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9315 msgid "Popular lists"
9316 msgstr "إشعارات محبوبة"
9318 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9319 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9320 #, fuzzy, php-format
9321 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9322 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9324 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9325 #, fuzzy, php-format
9326 msgid "Lists with you"
9327 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9329 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9330 #. TRANS: %s is a profile name.
9331 #, fuzzy, php-format
9332 msgid "Lists with %s"
9333 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9335 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9337 msgid "List subscriptions"
9338 msgstr "اشتراكات %s"
9340 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9341 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9342 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9346 msgstr "الملف الشخصي"
9348 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9349 msgid "Your profile"
9350 msgstr "ملفك الشخصي"
9352 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9358 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9364 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9370 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9376 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9377 msgid "Your incoming messages"
9378 msgstr "رسائلك الواردة"
9380 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9384 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9389 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9394 msgctxt "plugin-description"
9395 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9398 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9404 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9406 msgid "Change your personal settings."
9407 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9409 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9411 msgid "Site configuration."
9412 msgstr "ضبط المستخدم"
9414 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9419 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9421 msgid "Logout from the site."
9422 msgstr "اخرج من الموقع"
9424 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9426 msgid "Login to the site."
9427 msgstr "لُج إلى الموقع"
9429 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9434 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9436 msgid "Search the site."
9437 msgstr "ابحث في الموقع"
9439 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9444 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9449 #. TRANS: Label for user statistics.
9451 msgstr "هوية المستخدم"
9453 #. TRANS: Label for user statistics.
9454 msgid "Member since"
9457 #. TRANS: Label for user statistics.
9461 #. TRANS: Label for user statistics.
9462 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9463 msgid "Daily average"
9464 msgstr "المُعدّل اليومي"
9466 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9470 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9475 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9476 msgid "Unimplemented method."
9479 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9481 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9483 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9487 msgstr "الوسوم الحديثة"
9489 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9491 msgstr "الوسوم الحديثة"
9493 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9499 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9505 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9507 msgid "Trending topics"
9510 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9511 msgid "No return-to arguments."
9512 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9514 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9515 msgid "Repeat this notice?"
9516 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9518 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9520 msgid "Repeat this notice."
9521 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9523 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9524 #, fuzzy, php-format
9525 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9526 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9528 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9530 msgid "Page not found."
9531 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9533 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9537 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9539 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9540 msgid "Sandbox this user"
9541 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9543 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9545 msgstr "ابحث في الموقع"
9547 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9548 #. TRANS: for searching can be entered.
9550 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9552 #. TRANS: Button text for searching site.
9553 #. TRANS: Button text to search profiles.
9558 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9560 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9561 "* Try different keywords.\n"
9562 "* Try more general keywords.\n"
9563 "* Try fewer keywords."
9566 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9569 "You can also try your search on other engines:\n"
9571 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9572 "site.server%%%%)\n"
9573 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9574 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9575 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9576 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9579 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9584 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9585 msgid "Find people on this site"
9586 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9588 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9593 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9594 msgid "Find content of notices"
9595 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9597 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9598 msgid "Find groups on this site"
9599 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9601 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9606 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9611 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9614 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9616 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9621 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9626 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9631 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9636 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9637 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9642 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9648 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9649 msgid "Untitled section"
9650 msgstr "قسم غير مُعنون"
9652 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9656 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9662 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9663 msgid "Change your profile settings"
9664 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9666 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9672 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9673 msgid "Upload an avatar"
9674 msgstr "ارفع أفتارًا"
9676 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9682 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9683 msgid "Change your password"
9684 msgstr "غير كلمة سرّك"
9686 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9690 msgstr "البريد الإلكتروني"
9692 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9693 msgid "Change email handling"
9694 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9696 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9697 msgid "Design your profile"
9698 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9700 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9706 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9707 msgid "URL shorteners"
9710 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9714 msgstr "محادثة فورية"
9716 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9717 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9720 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9724 msgstr "رسائل قصيرة"
9726 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9727 msgid "Updates by SMS"
9728 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9730 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9736 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9738 msgid "Authorized connected applications"
9739 msgstr "تطبيقات OAuth"
9741 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9747 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9748 msgid "Silence this user"
9749 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9751 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9754 msgid "Subscriptions"
9757 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9758 #. TRANS: %s is a user nickname.
9759 #, fuzzy, php-format
9760 msgid "People %s subscribes to."
9761 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9763 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9764 #. TRANS: %s is a user nickname.
9765 #, fuzzy, php-format
9766 msgid "People subscribed to %s."
9767 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9769 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9770 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9773 msgid "Pending (%d)"
9776 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9778 msgid "Approve pending subscription requests."
9781 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9782 #. TRANS: %s is a user nickname.
9783 #, fuzzy, php-format
9784 msgid "Groups %s is a member of."
9785 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9787 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9788 #. TRANS: %s is a user nickname.
9789 #, fuzzy, php-format
9790 msgid "List subscriptions by %s."
9791 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9793 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9798 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9799 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9800 #, fuzzy, php-format
9801 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9802 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9804 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9805 msgid "Subscribe to this user"
9806 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9808 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9809 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9812 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9813 msgid "People Tagcloud as tagged"
9816 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9821 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9822 msgid "Invalid theme name."
9823 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9825 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9826 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9829 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9830 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9833 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9834 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9835 msgid "Failed saving theme."
9836 msgstr "فشل حفظ السمة."
9838 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9839 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9842 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9843 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9845 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9847 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9855 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9856 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9859 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9861 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9862 "digits, underscore, and minus sign."
9865 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9866 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9869 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9870 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9872 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9875 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9876 msgid "Error opening theme archive."
9877 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9879 #. TRANS: Header for Notices section.
9884 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9885 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9888 msgid_plural "Show all %d replies"
9896 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9901 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9902 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9905 msgid "%1$s and %2$s"
9906 msgstr "%1$s و %2$s"
9908 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9911 msgid "You like this."
9912 msgstr "إشعارات محبوبة"
9914 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9915 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9916 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9918 msgid "%%s and %d others like this."
9919 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9927 #. TRANS: List message for favoured notices.
9928 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9929 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9931 msgid "%%s likes this."
9932 msgid_plural "%%s like this."
9940 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9941 msgctxt "REPEATLIST"
9942 msgid "You have repeated this notice."
9943 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9945 #. TRANS: List message for repeated notices.
9946 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9947 #, fuzzy, php-format
9948 msgid "One person has repeated this notice."
9949 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9950 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9951 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9952 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9953 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9954 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9955 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9957 #. TRANS: Form legend.
9958 #, fuzzy, php-format
9959 msgid "Search and list people"
9960 msgstr "ابحث في الموقع"
9962 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9966 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9968 msgstr "الاسم الكامل"
9970 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9971 msgid "URI (Remote users)"
9974 #. TRANS: Dropdown field label.
9979 #. TRANS: Dropdown field title.
9980 msgid "Choose a field to search."
9981 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9983 #. TRANS: Form legend.
9984 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9985 #, fuzzy, php-format
9986 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9987 msgstr "%1$s و %2$s"
9989 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9990 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9991 #, fuzzy, php-format
9992 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9993 msgstr "%1$s و %2$s"
9995 #. TRANS: Title for top posters section.
9997 msgstr "أعلى المرسلين"
9999 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10004 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10005 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10007 msgid "My colleagues at %s"
10010 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10015 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10019 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10020 #, fuzzy, php-format
10021 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10022 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10024 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10027 msgstr "ألغِ المنع"
10029 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10033 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10035 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10036 msgid "Unsandbox this user"
10037 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10039 #. TRANS: Title for unsilence form.
10041 msgstr "ألغِ الإسكات"
10043 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10044 msgid "Unsilence this user"
10045 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10047 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10048 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10049 msgid "Unsubscribe from this user"
10050 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10052 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10053 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10055 msgid "Unsubscribe"
10056 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10058 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10059 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10061 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10062 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10064 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10065 msgid "Not allowed to log in."
10066 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10069 msgid "a few seconds ago"
10070 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10073 msgid "about a minute ago"
10074 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10078 msgid "about one minute ago"
10079 msgid_plural "about %d minutes ago"
10080 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10081 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10082 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10083 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10084 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10085 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10088 msgid "about an hour ago"
10089 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10093 msgid "about one hour ago"
10094 msgid_plural "about %d hours ago"
10095 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10096 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10097 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10098 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10099 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10100 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10103 msgid "about a day ago"
10104 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10108 msgid "about one day ago"
10109 msgid_plural "about %d days ago"
10110 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10111 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10112 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10113 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10114 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10115 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10118 msgid "about a month ago"
10119 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10123 msgid "about one month ago"
10124 msgid_plural "about %d months ago"
10125 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10126 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10127 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10128 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10129 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10130 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10133 msgid "about a year ago"
10134 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10136 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10137 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10138 #, fuzzy, php-format
10139 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10140 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10142 #. TRANS: Exception.
10144 msgid "Invalid XML."
10145 msgstr "حجم غير صالح."
10147 #. TRANS: Exception.
10148 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10151 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10153 msgid "Getting backup from file '%s'."
10156 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10157 #~ msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
10159 #~ msgid "You and friends"
10160 #~ msgstr "أنت والأصدقاء"