]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
a9bf2f4e7544722f7610d4137301dba26ca09b21
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Houcinee1
6 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # Author: Meno25
8 # Author: Mohd.bloui
9 # Author: Mutarjem horr
10 # Author: OsamaK
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:51+0000\n"
20 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ar\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
28 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
29 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr "حدث خطأ."
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "صفحة غير معروفة"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "إجراء غير معروف"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "نفاذ"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "تسجيل"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "خاص"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "بالدعوة فقط"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "مُغلق"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "احفظ"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "لست والجًا."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "لا ملف كهذا."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "لا صفحة كهذه."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
197 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
207 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
230 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
231 #. TRANS: Client error.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
235 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
237 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
241 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
242 msgid "No such user."
243 msgstr "لا مستخدم كهذا."
244
245 #. TRANS: Title of a user's own start page.
246 #, fuzzy
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "مسار %s الزمني"
249
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "%s's home timeline"
254 msgstr "مسار %s الزمني"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, fuzzy, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
261 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
266 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #. TRANS: Feed title.
270 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
273 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
278 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
279
280 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
284 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
285
286 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
291 "something yourself."
292 msgstr ""
293 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
294 "أن تكتبت شيئا."
295
296 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
297 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
301 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
302 msgstr ""
303 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
304 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
305
306 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
307 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
309 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
310 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
315 "post a notice to them."
316 msgstr ""
317 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s والأصدقاء"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
368
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
372
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
377
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 msgstr[1] ""
389 msgstr[2] ""
390 msgstr[3] ""
391 msgstr[4] ""
392 msgstr[5] ""
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed.
395 msgctxt "ATOM"
396 msgid "Main"
397 msgstr "الرئيسي"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
402 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
403 #, php-format
404 msgid "%s timeline"
405 msgstr "مسار %s الزمني"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s subscriptions"
414 msgstr "اشتراكات %s"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
418 #. TRANS: %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s favorites"
421 msgstr "مفضلات %s"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
424 #, php-format
425 msgid "%s memberships"
426 msgstr "عضويات %s"
427
428 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
429 msgid "You cannot block yourself!"
430 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
431
432 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
433 msgid "Block user failed."
434 msgstr "فشل منع المستخدم."
435
436 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
437 msgid "Unblock user failed."
438 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
439
440 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
441 #, php-format
442 msgid "Direct messages from %s"
443 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
444
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "All the direct messages sent from %s"
448 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
449
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "Direct messages to %s"
453 msgstr "رسالة مباشرة %s"
454
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "All the direct messages sent to %s"
458 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
459
460 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
461 msgid "No message text!"
462 msgstr "لا نص في الرسالة!"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #, php-format
469 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
470 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
471 msgstr[0] ""
472 msgstr[1] ""
473 msgstr[2] ""
474 msgstr[3] ""
475 msgstr[4] ""
476 msgstr[5] ""
477
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 msgid "Recipient user not found."
480 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
483 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
484 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
487 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
488 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
489 msgid ""
490 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
491 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
496 msgid "No status found with that ID."
497 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
500 msgid "This status is already a favorite."
501 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
504 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 msgid "Could not create favorite."
507 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 msgid "Could not follow user: profile not found."
520 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
524 #, php-format
525 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
526 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 msgid "You cannot unfollow yourself."
534 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not determine source user."
542 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
547
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
554 msgid "Nickname already in use. Try another one."
555 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
556
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
574 msgid "Homepage is not a valid URL."
575 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
589 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #, fuzzy, php-format
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
603 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
604 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
605 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
606 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
607 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
608
609 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #, fuzzy, php-format
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
630 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
631 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
632 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
633 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
634 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #, php-format
641 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
642 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
645 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
647 #. TRANS: %s is the already used alias.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
650 #, fuzzy, php-format
651 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
652 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 msgid "Alias can't be the same as nickname."
657 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
658
659 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 msgid "Group not found."
667 msgstr "المجموعة غير موجودة."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
671 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
677 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
678 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
679 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
682 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
683 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
685 #, php-format
686 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
687 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
690 msgid "You are not a member of this group."
691 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
692
693 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
700
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #, php-format
703 msgid "%s's groups"
704 msgstr "مجموعات %s"
705
706 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
707 #, php-format
708 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
709 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
710
711 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
713 #. TRANS: %s is a nickname.
714 #, php-format
715 msgid "%s groups"
716 msgstr "مجموعات %s"
717
718 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
719 #, php-format
720 msgid "groups on %s"
721 msgstr "مجموعات %s"
722
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
726 msgid "You must be an admin to edit the group."
727 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
731 msgid "Could not update group."
732 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
736 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
737 msgid "Could not create aliases."
738 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
739
740 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
743 msgstr ""
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "حدث خطأ."
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
777 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
781 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "فشل الرفع."
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
826
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
835 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
837 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 msgid "Unexpected form submission."
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
845 msgid "An application would like to connect to your account"
846 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
857 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
858 "parties you trust."
859 msgstr ""
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
867 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
868 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 msgctxt "LEGEND"
873 msgid "Account"
874 msgstr "الحساب"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
880 #. TRANS: Field label on group edit form.
881 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
882 msgid "Nickname"
883 msgstr "الاسم المستعار"
884
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 msgid "Password"
889 msgstr "كلمة السر"
890
891 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
892 #. TRANS: by an external application.
893 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Cancel"
899 msgstr "ألغِ"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
902 msgctxt "BUTTON"
903 msgid "Allow"
904 msgstr "اسمح"
905
906 #. TRANS: Form instructions.
907 msgid "Authorize access to your account information."
908 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
909
910 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
911 msgid "Authorization canceled."
912 msgstr "ألغي التصريح."
913
914 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
915 #. TRANS: %s is an OAuth token.
916 #, php-format
917 msgid "The request token %s has been revoked."
918 msgstr ""
919
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 msgid "You have successfully authorized the application"
922 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
923
924 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 msgid ""
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
932 #, php-format
933 msgid "You have successfully authorized %s"
934 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
935
936 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #. TRANS: %s is the authorised application name.
938 #, php-format
939 msgid ""
940 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
941 "process."
942 msgstr ""
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
945 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
946 msgid "This method requires a POST or DELETE."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
956 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
958 msgid "No such notice."
959 msgstr "لا إشعار كهذا."
960
961 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 msgid "HTTP method not supported."
968 msgstr ""
969
970 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
971 #. TRANS: %s is the requested output format.
972 #, php-format
973 msgid "Unsupported format: %s."
974 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
975
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
977 msgid "Status deleted."
978 msgstr "حُذِفت الحالة."
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
983
984 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
986 msgstr ""
987
988 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
989 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
990 msgid "Cannot delete this notice."
991 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
992
993 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
994 #, php-format
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1003 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1006 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1007 #, php-format
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1010 msgstr[0] ""
1011 msgstr[1] ""
1012 msgstr[2] ""
1013 msgstr[3] ""
1014 msgstr[4] ""
1015 msgstr[5] ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1018 msgid "Parent notice not found."
1019 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1022 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1023 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1024 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1025 #, php-format
1026 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1027 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1028 msgstr[0] ""
1029 msgstr[1] ""
1030 msgstr[2] ""
1031 msgstr[3] ""
1032 msgstr[4] ""
1033 msgstr[5] ""
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1037 msgid "Unsupported format."
1038 msgstr "نسق غير مدعوم."
1039
1040 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1044 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1045
1046 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1048 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1051 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1052
1053 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1054 #. TRANS: %s is the error message.
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1057 msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1063 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1067 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1074 #, php-format
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #, php-format
1080 msgid "%s updates from everyone!"
1081 msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
1082
1083 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #, php-format
1089 msgid "Repeated to %s"
1090 msgstr "كرر إلى %s"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1093 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1096 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1097
1098 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1099 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeats of %s"
1102 msgstr "تكرارات %s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1106 #, php-format
1107 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1108 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1109
1110 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %s is the tag.
1112 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1114 #, php-format
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #. TRANS: Tag feed description.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1122 #, php-format
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1127 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1128 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1131 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1135 msgid "Atom post must not be empty."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1139 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1143 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1147 msgid "Can only handle POST activities."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1151 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1152 #, php-format
1153 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1157 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1158 #, php-format
1159 msgid "No content for notice %d."
1160 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1163 #. TRANS: %s is the notice URI.
1164 #, php-format
1165 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1166 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1167
1168 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1169 msgid "API method under construction."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1173 msgid "User not found."
1174 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1177 msgid "You must be logged in to leave a group."
1178 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1208 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1209 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1210 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1211 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1212 msgid "No such group."
1213 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1219 msgid "No nickname or ID."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1224 msgid "Must be logged in."
1225 msgstr "يجب أن تلج."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1229 #. TRANS: being a group administrator.
1230 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1235 msgid "Must specify a profile."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1239 #. TRANS: %s is a nickname.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1241 #. TRANS: %s is a user nickname.
1242 #, php-format
1243 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1248 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1253 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1254 msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
1255
1256 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1257 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1258 #, php-format
1259 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1263 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1264 #, php-format
1265 msgctxt "TITLE"
1266 msgid "%1$s's request for %2$s"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1270 msgid "Join request approved."
1271 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1272
1273 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1274 msgid "Join request canceled."
1275 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1278 #. TRANS: %s is a user nickname.
1279 #, php-format
1280 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1284 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1285 #, php-format
1286 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1287 msgstr ""
1288
1289 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1290 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgctxt "TITLE"
1293 msgid "%1$s's request"
1294 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1295
1296 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1297 msgid "Subscription approved."
1298 msgstr "أُقر الاشتراك."
1299
1300 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1301 msgid "Subscription canceled."
1302 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1303
1304 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1305 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1306 #, php-format
1307 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1308 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1312 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1313 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1316 msgid "Can only handle favorite activities."
1317 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1320 msgid "Can only fave notices."
1321 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1324 msgid "Unknown notice."
1325 msgstr "إشعار غير معروف."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1328 msgid "Already a favorite."
1329 msgstr "مفضلة فعلا."
1330
1331 #. TRANS: Title for group membership feed.
1332 #. TRANS: %s is a username.
1333 #, php-format
1334 msgid "Group memberships of %s"
1335 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1336
1337 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1338 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1339 #, php-format
1340 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1341 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1344 msgid "Cannot add someone else's membership."
1345 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1348 msgid "Can only handle join activities."
1349 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1352 msgid "Unknown group."
1353 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1354
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "عضو بالفعل."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 msgid "Blocked by admin."
1361 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1364 msgid "No such favorite."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1368 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1369 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1372 msgid "Not a member."
1373 msgstr "ليس عضوا."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1376 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1377 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1380 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1381 #, php-format
1382 msgid "No such profile id: %d."
1383 msgstr "لا يوجد  ملف تعريف كهذا: %d."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1386 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1387 #, php-format
1388 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1392 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1393 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1394
1395 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1397 #, php-format
1398 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1399 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 msgid "Can only handle Follow activities."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1406 msgid "Can only follow people."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1410 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1411 #, fuzzy, php-format
1412 msgid "Unknown profile %s."
1413 msgstr "!!FUZZY! ملف مجهول"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1416 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1417 #, php-format
1418 msgid "Already subscribed to %s."
1419 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1422 msgid "No such attachment."
1423 msgstr "لا مرفق كهذا."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "لا اسم مستعار."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1436 msgid "No size."
1437 msgstr "لا حجم."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1440 msgid "Invalid size."
1441 msgstr "حجم غير صالح."
1442
1443 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1444 msgid "Avatar"
1445 msgstr "أفتار"
1446
1447 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1448 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1449 #, php-format
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1451 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1452
1453 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1454 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1455 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1456 msgid "Avatar settings"
1457 msgstr "إعدادات الأفتار"
1458
1459 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1462 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1463 msgid "Original"
1464 msgstr "الأصل"
1465
1466 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1469 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1470 msgid "Preview"
1471 msgstr "معاينة"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1474 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1475 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1476 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1477 #. TRANS: Button text to delete a list.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Delete"
1480 msgstr "احذف"
1481
1482 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1483 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1484 msgctxt "BUTTON"
1485 msgid "Upload"
1486 msgstr "ارفع"
1487
1488 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "اقتطع"
1492
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 msgid "No file uploaded."
1495 msgstr "لم يُرفع ملف."
1496
1497 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1498 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1499 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1500
1501 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1502 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1503 msgid "Lost our file data."
1504 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1505
1506 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1507 msgid "Avatar updated."
1508 msgstr "حُدّث الأفتار."
1509
1510 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1511 msgid "Failed updating avatar."
1512 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1513
1514 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1515 msgid "Avatar deleted."
1516 msgstr "حُذف الأفتار."
1517
1518 #. TRANS: Title for backup account page.
1519 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1520 msgid "Backup account"
1521 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1522
1523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1524 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1528 msgid "You may not backup your account."
1529 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1530
1531 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1532 msgid ""
1533 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1534 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1535 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1536 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1537 "are not backed up."
1538 msgstr ""
1539 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1540 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1541 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1542 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1543
1544 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1545 msgctxt "BUTTON"
1546 msgid "Backup"
1547 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1548
1549 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1550 msgid "Backup your account."
1551 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1552
1553 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1554 msgid "You already blocked that user."
1555 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1556
1557 #. TRANS: Title for block user page.
1558 #. TRANS: Legend for block user form.
1559 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1560 msgid "Block user"
1561 msgstr "امنع المستخدم"
1562
1563 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1564 msgid ""
1565 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1566 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1567 "will not be notified of any @-replies from them."
1568 msgstr ""
1569 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1570 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1571
1572 #. TRANS: Button label on the user block form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1577 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "No"
1580 msgstr "لا"
1581
1582 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1583 msgid "Do not block this user."
1584 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1585
1586 #. TRANS: Button label on the user block form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1591 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1592 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1593 msgctxt "BUTTON"
1594 msgid "Yes"
1595 msgstr "نعم"
1596
1597 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1598 msgid "Block this user."
1599 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1600
1601 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1602 msgid "Failed to save block information."
1603 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1604
1605 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1606 #. TRANS: %s is a group nickname.
1607 #, php-format
1608 msgid "%s blocked profiles"
1609 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1610
1611 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1612 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1613 #, php-format
1614 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1615 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1616
1617 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1618 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1619 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1620
1621 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1622 msgid "Unblock user from group"
1623 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1624
1625 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1626 msgctxt "BUTTON"
1627 msgid "Unblock"
1628 msgstr "ألغِ المنع"
1629
1630 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1631 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1632 msgid "Unblock this user"
1633 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1634
1635 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1636 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1637 #, php-format
1638 msgid "Post to %s"
1639 msgstr "أرسل إلى %s"
1640
1641 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1642 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1643 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1644 #, php-format
1645 msgctxt "TITLE"
1646 msgid "%1$s left group %2$s"
1647 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1651 msgid "No profile ID in request."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1657 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1658 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1662 msgid "No profile with that ID."
1663 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1664
1665 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1666 msgctxt "TITLE"
1667 msgid "Unsubscribed"
1668 msgstr "غير مشترك"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1671 msgid "No confirmation code."
1672 msgstr "لا رمز تأكيد."
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1675 msgid "Confirmation code not found."
1676 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1679 msgid "That confirmation code is not for you!"
1680 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1681
1682 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1683 #, php-format
1684 msgid "Unrecognized address type %s"
1685 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1686
1687 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1688 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1689 msgid "That address has already been confirmed."
1690 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1691
1692 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1694 msgid "Could not update user IM preferences."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1698 msgid "Could not insert user IM preferences."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1702 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1703 msgid "Could not delete address confirmation."
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1707 msgid "Confirm address"
1708 msgstr "أكد العنوان"
1709
1710 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1711 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1712 #, php-format
1713 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1714 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1715
1716 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1717 msgid "Conversation"
1718 msgstr "محادثة"
1719
1720 #. TRANS: Title for conversation page.
1721 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1722 msgctxt "TITLE"
1723 msgid "Notice"
1724 msgstr "الإشعار"
1725
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1727 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1728 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1729
1730 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1731 msgid "You cannot delete your account."
1732 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1733
1734 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1735 msgid "I am sure."
1736 msgstr "أنا متأكد."
1737
1738 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1739 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1740 #, php-format
1741 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1742 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1743
1744 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1745 msgid "Account deleted."
1746 msgstr "حُذف الحساب."
1747
1748 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1749 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1750 msgid "Delete account"
1751 msgstr "حذف الحساب"
1752
1753 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1754 msgid ""
1755 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1756 "server."
1757 msgstr ""
1758 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1759
1760 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1761 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1765 "deletion."
1766 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1767
1768 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1769 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1770 msgid "Confirm"
1771 msgstr "أكّد"
1772
1773 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1774 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1775 #, php-format
1776 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1777 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1778
1779 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1780 msgid "Permanently delete your account"
1781 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1784 msgid "You must be logged in to delete an application."
1785 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1788 msgid "Application not found."
1789 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1794 msgid "You are not the owner of this application."
1795 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1798 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1799 msgid "There was a problem with your session token."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Title for delete application page.
1803 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1804 msgid "Delete application"
1805 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1806
1807 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1810 "about the application from the database, including all existing user "
1811 "connections."
1812 msgstr ""
1813 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1814 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1815
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1817 msgid "Do not delete this application."
1818 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1819
1820 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1821 msgid "Delete this application."
1822 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1823
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1825 msgid "You must be logged in to delete a group."
1826 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1827
1828 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1829 msgid "You are not allowed to delete this group."
1830 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1831
1832 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1833 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1834 #, php-format
1835 msgid "Could not delete group %s."
1836 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1837
1838 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1839 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1840 #, php-format
1841 msgid "Deleted group %s"
1842 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1843
1844 #. TRANS: Title of delete group page.
1845 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1846 msgid "Delete group"
1847 msgstr "حذف مجموعة"
1848
1849 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1852 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1853 "will still appear in individual timelines."
1854 msgstr ""
1855 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1856 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1857 "مسارات الأفراد الزمنية."
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1860 msgid "Do not delete this group."
1861 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 msgid "Delete this group."
1865 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1866
1867 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1868 msgid ""
1869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1870 "be undone."
1871 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1872
1873 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1874 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1875 msgid "Delete notice"
1876 msgstr "احذف الإشعار"
1877
1878 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1879 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1880 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1883 msgid "Do not delete this notice."
1884 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1887 msgid "Delete this notice."
1888 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1891 msgid "You cannot delete users."
1892 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1895 msgid "You can only delete local users."
1896 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1897
1898 #. TRANS: Title of delete user page.
1899 msgctxt "TITLE"
1900 msgid "Delete user"
1901 msgstr "حذف مستخدم"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1904 msgid "Delete user"
1905 msgstr "احذف المستخدم"
1906
1907 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1908 msgid ""
1909 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1910 "the user from the database, without a backup."
1911 msgstr ""
1912 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1913 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1916 msgid "Do not delete this user."
1917 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1920 msgid "Delete this user."
1921 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1924 msgid "This notice is not a favorite!"
1925 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1926
1927 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1928 msgid "Add to favorites"
1929 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1930
1931 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1932 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1933 #, php-format
1934 msgid "No such document \"%s\"."
1935 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1936
1937 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1938 #. TRANS: Form legend.
1939 msgid "Edit application"
1940 msgstr "عدّل التطبيق"
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1943 msgid "You must be logged in to edit an application."
1944 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1948 msgid "No such application."
1949 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1950
1951 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1952 msgid "Use this form to edit your application."
1953 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1957 msgid "Name is required."
1958 msgstr "الاسم مطلوب."
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1962 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1963 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1967 msgid "Name already in use. Try another one."
1968 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1972 msgid "Description is required."
1973 msgstr "الوصف مطلوب."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1976 msgid "Source URL is too long."
1977 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1978
1979 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1981 msgid "Source URL is not valid."
1982 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1986 msgid "Organization is required."
1987 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1990 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1991 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1992
1993 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1994 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1995 msgid "Organization homepage is required."
1996 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2000 msgid "Callback is too long."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2005 msgid "Callback URL is not valid."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2009 msgid "Could not update application."
2010 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2011
2012 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2013 #, php-format
2014 msgid "Edit %s group"
2015 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2020 msgid "You must be logged in to create a group."
2021 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2022
2023 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2024 msgid "Use this form to edit the group."
2025 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2026
2027 #. TRANS: Group edit form validation error.
2028 #. TRANS: Group create form validation error.
2029 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2030 #, php-format
2031 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2032 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2033
2034 #. TRANS: Group edit form success message.
2035 #. TRANS: Edit list form success message.
2036 msgid "Options saved."
2037 msgstr "حُفظت الخيارات."
2038
2039 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2040 #. TRANS: %s is a list.
2041 #, php-format
2042 msgid "Delete %s list"
2043 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2044
2045 #. TRANS: Title for edit list page.
2046 #. TRANS: %s is a list.
2047 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2048 #. TRANS: %s is a list.
2049 #, php-format
2050 msgid "Edit list %s"
2051 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2052
2053 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2054 msgid "No tagger or ID."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2058 msgid "Not a local user."
2059 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2062 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2063 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2064
2065 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2066 msgid "Use this form to edit the list."
2067 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2068
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2070 msgid "Delete aborted."
2071 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2072
2073 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2074 msgid ""
2075 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2076 "membership records. Do you still want to continue?"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Invalid tag."
2082 msgstr "صورة غير صالحة."
2083
2084 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2085 #. TRANS: %s is the already present tag.
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "You already have a tag named %s."
2088 msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
2089
2090 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2091 msgid ""
2092 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2093 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Could not update list."
2099 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2100
2101 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2102 msgid "Email settings"
2103 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2104
2105 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2106 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2107 #, php-format
2108 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2109 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2110
2111 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2112 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2113 msgid "Email address"
2114 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2115
2116 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2117 msgid "Current confirmed email address."
2118 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2119
2120 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2121 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2122 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2123 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2124 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2125 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2126 msgctxt "BUTTON"
2127 msgid "Remove"
2128 msgstr "أزل"
2129
2130 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2131 msgid ""
2132 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2133 "a message with further instructions."
2134 msgstr ""
2135 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2136 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2137
2138 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2139 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2140 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2141 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2142 #. TRANS: organization.
2143 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2144 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2145
2146 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2147 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2148 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2149 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2150 msgctxt "BUTTON"
2151 msgid "Add"
2152 msgstr "أضف"
2153
2154 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2155 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2156 msgid "Incoming email"
2157 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "I want to post notices by email."
2161 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2162
2163 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2164 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2165 msgid "Send email to this address to post new notices."
2166 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2167
2168 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2169 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2170 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2171 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2172
2173 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2174 msgid ""
2175 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2176 "on this server:"
2177 msgstr ""
2178 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2179 "الخادوم:"
2180
2181 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2182 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "New"
2185 msgstr "جديد"
2186
2187 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2188 msgid "Email preferences"
2189 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2193 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2197 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2201 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2205 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2209 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2212 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2213 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2214
2215 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2216 msgid "Email preferences saved."
2217 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2218
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2220 msgid "No email address."
2221 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Cannot normalize that email address."
2226 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2227
2228 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2229 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2231 msgid "Not a valid email address."
2232 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2233
2234 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2235 msgid "That is already your email address."
2236 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2237
2238 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2239 msgid "That email address already belongs to another user."
2240 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2241
2242 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2245 msgid "Could not insert confirmation code."
2246 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2247
2248 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2249 msgid ""
2250 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2251 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2252 msgstr ""
2253 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2254 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2255
2256 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2257 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2258 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2259 msgid "No pending confirmation to cancel."
2260 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2261
2262 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2263 msgid "That is the wrong email address."
2264 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2265
2266 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2267 msgid "Could not delete email confirmation."
2268 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2269
2270 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2271 msgid "Email confirmation cancelled."
2272 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2273
2274 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2275 #. TRANS: registered for the active user.
2276 msgid "That is not your email address."
2277 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2278
2279 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2280 msgid "The email address was removed."
2281 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2282
2283 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2284 msgid "No incoming email address."
2285 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2286
2287 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2288 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2290 msgid "Could not update user record."
2291 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2292
2293 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2294 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2295 msgid "Incoming email address removed."
2296 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2297
2298 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2299 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2300 #, fuzzy
2301 msgid "New incoming email address added."
2302 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2305 msgid "This notice is already a favorite!"
2306 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2307
2308 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Disfavor favorite."
2311 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2312
2313 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2314 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2315 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2316 msgid "Popular notices"
2317 msgstr "إشعارات محبوبة"
2318
2319 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2320 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2321 #, php-format
2322 msgid "Popular notices, page %d"
2323 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2324
2325 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2326 msgid "The most popular notices on the site right now."
2327 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2328
2329 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2330 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2334 msgid ""
2335 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2336 "next to any notice you like."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2340 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2341 #, php-format
2342 msgid ""
2343 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2344 "notice to your favorites!"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2348 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2349 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2350 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2351 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2352 #. TRANS: %s is a username.
2353 #, php-format
2354 msgid "%s's favorite notices"
2355 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2356
2357 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2358 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2359 #, php-format
2360 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2361 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2362
2363 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2364 #. TRANS: Title for featured users section.
2365 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2366 msgid "Featured users"
2367 msgstr "مستخدمون مختارون"
2368
2369 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2370 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2371 #, php-format
2372 msgid "Featured users, page %d"
2373 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2374
2375 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "A selection of some great users on %s."
2378 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2381 msgid "No notice ID."
2382 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2385 msgid "No notice."
2386 msgstr "لا ملاحظة."
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2389 msgid "No attachments."
2390 msgstr "لا مرفقات."
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2393 #. TRANS: that could not be found.
2394 msgid "No uploaded attachments."
2395 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2398 msgid "Not expecting this response!"
2399 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2402 msgid "User being listened to does not exist."
2403 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2406 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2407 msgid "You can use the local subscription!"
2408 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2411 #, fuzzy
2412 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2413 msgstr "لقد حظرك المستخدم."
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2416 msgid "You are not authorized."
2417 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2420 msgid "Could not convert request token to access token."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2424 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2428 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2429 msgid "Error updating remote profile."
2430 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2433 msgid "No such file."
2434 msgstr "لا ملف كهذا."
2435
2436 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2437 msgid "Cannot read file."
2438 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2439
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Invalid role."
2444 msgstr "دور غير صحيح"
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2448 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2449 msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2452 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2453 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2456 msgid "User already has this role."
2457 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2464 msgid "No profile specified."
2465 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2469 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2470 msgid "No group specified."
2471 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2474 msgid "Only an admin can block group members."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2478 #, fuzzy
2479 msgid "User is already blocked from group."
2480 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2483 msgid "User is not a member of group."
2484 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2485
2486 #. TRANS: Title for block user from group page.
2487 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2488 msgid "Block user from group"
2489 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2490
2491 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2492 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2496 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2497 "the group in the future."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Do not block this user from this group."
2503 msgstr "لا تحظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2504
2505 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Block this user from this group."
2508 msgstr "حظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2509
2510 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2511 msgid "Database error blocking user from group."
2512 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2517 msgid "No ID."
2518 msgstr "لا هوية."
2519
2520 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2521 #. TRANS: Group logo form legend.
2522 msgid "Group logo"
2523 msgstr "شعار المجموعة"
2524
2525 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2526 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2530 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2531
2532 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2533 msgid "Upload"
2534 msgstr "ارفع"
2535
2536 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2537 msgid "Crop"
2538 msgstr "اقتطع"
2539
2540 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2541 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2542 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2543
2544 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2545 msgid "Logo updated."
2546 msgstr "حُدّث الشعار."
2547
2548 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2549 msgid "Failed updating logo."
2550 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2551
2552 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2553 #. TRANS: %s is the name of the group.
2554 #, php-format
2555 msgid "%s group members"
2556 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2557
2558 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2559 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2560 #, php-format
2561 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2562 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2563
2564 #. TRANS: Page notice for group members page.
2565 msgid "A list of the users in this group."
2566 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2567
2568 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2569 msgid "Only the group admin may approve users."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2573 #. TRANS: %s is the name of the group.
2574 #, php-format
2575 msgid "%s group members awaiting approval"
2576 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2577
2578 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2579 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2580 #, php-format
2581 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2582 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2583
2584 #. TRANS: Page notice for group members page.
2585 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2586 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2587
2588 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2589 #, php-format
2590 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2591 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2592
2593 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2594 msgctxt "TITLE"
2595 msgid "Groups"
2596 msgstr "المجموعات"
2597
2598 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2599 #. TRANS: %d is the page number.
2600 #, php-format
2601 msgctxt "TITLE"
2602 msgid "Groups, page %d"
2603 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2604
2605 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2606 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2607 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2611 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2612 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2613 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2614 "%%%)!"
2615 msgstr ""
2616 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2617 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2618 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2619 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2620
2621 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2622 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2623 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2624 msgid "Create a new group"
2625 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2626
2627 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2628 #, php-format
2629 msgid ""
2630 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2631 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2632 msgstr ""
2633 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2634 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2635
2636 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2637 msgid "Group search"
2638 msgstr "بحث في المجموعات"
2639
2640 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2641 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2642 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2643 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2644 msgid "No results."
2645 msgstr "لا نتائج."
2646
2647 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2652 "action.newgroup%%) yourself."
2653 msgstr ""
2654 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2655 "%) بنفسك."
2656
2657 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2658 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2662 "action.newgroup%%) yourself!"
2663 msgstr ""
2664 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2665 "بنفسك!"
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2668 msgid "Only an admin can unblock group members."
2669 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2670
2671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2672 msgid "User is not blocked from group."
2673 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2674
2675 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2676 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2677 msgid "Error removing the block."
2678 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2679
2680 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2681 msgid "IM settings"
2682 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2683
2684 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2685 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2686 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2690 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2694 msgid "IM is not available."
2695 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2696
2697 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2698 #, php-format
2699 msgid "Current confirmed %s address."
2700 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2701
2702 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2703 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid ""
2706 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2707 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2708 msgstr ""
2709 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2710 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2711
2712 #. TRANS: Field label for IM address.
2713 msgid "IM address"
2714 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2715
2716 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2717 #, php-format
2718 msgid "%s screenname."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2722 msgid "IM Preferences"
2723 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2724
2725 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2726 msgid "Send me notices"
2727 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2728
2729 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2730 msgid "Post a notice when my status changes."
2731 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2732
2733 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2734 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2735 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2736
2737 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2738 msgid "Publish a MicroID"
2739 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2740
2741 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2742 msgid "Could not update IM preferences."
2743 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2744
2745 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2746 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2747 msgid "Preferences saved."
2748 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2749
2750 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2751 msgid "No screenname."
2752 msgstr "لا اسم مستعار."
2753
2754 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2755 msgid "No transport."
2756 msgstr "لا نقل."
2757
2758 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Cannot normalize that screenname."
2761 msgstr "لايمكن تطبيع أسم المستخدم"
2762
2763 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2764 msgid "Not a valid screenname."
2765 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2766
2767 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2768 msgid "Screenname already belongs to another user."
2769 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2770
2771 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2772 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2773 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2774
2775 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2776 msgid "That is the wrong IM address."
2777 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2778
2779 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2780 msgid "Could not delete confirmation."
2781 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2782
2783 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2784 msgid "IM confirmation cancelled."
2785 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2786
2787 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2788 #. TRANS: registered for the active user.
2789 msgid "That is not your screenname."
2790 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2791
2792 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2793 msgid "The IM address was removed."
2794 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2795
2796 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2797 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2798 #, php-format
2799 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2800 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2801
2802 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2803 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2804 #, php-format
2805 msgid "Inbox for %s"
2806 msgstr "صندوق %s الوارد"
2807
2808 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2809 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2810 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2813 msgid "Invites have been disabled."
2814 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2817 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2818 #, php-format
2819 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2820 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2821
2822 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2823 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2824 #, php-format
2825 msgid "Invalid email address: %s."
2826 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2827
2828 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2829 msgid "Invitations sent"
2830 msgstr "أرسلت الدعوات"
2831
2832 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2833 msgid "Invite new users"
2834 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2835
2836 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2837 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2838 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2839 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2840 msgid "You are already subscribed to this user:"
2841 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2842 msgstr[0] ""
2843 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2844 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2845 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2846 msgstr[4] ""
2847 msgstr[5] ""
2848
2849 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2850 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2851 #, php-format
2852 msgctxt "INVITE"
2853 msgid "%1$s (%2$s)"
2854 msgstr "%1$s (%2$s)"
2855
2856 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2857 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2858 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2859 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2860 msgid_plural ""
2861 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2862 msgstr[0] ""
2863 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2864 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2865 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2866 msgstr[4] ""
2867 msgstr[5] ""
2868
2869 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2870 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2871 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2872 msgid "Invitation sent to the following person:"
2873 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2874 msgstr[0] ""
2875 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2876 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2877 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2878 msgstr[4] ""
2879 msgstr[5] ""
2880
2881 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2882 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2883 msgid ""
2884 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2885 "on the site. Thanks for growing the community!"
2886 msgstr ""
2887 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2888 "إنماء المجتمع!"
2889
2890 #. TRANS: Form instructions.
2891 msgid ""
2892 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2893 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2894
2895 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2896 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2897 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2898 #, php-format
2899 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2900 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2903 msgid "You must be logged in to join a group."
2904 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2905
2906 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2907 #, php-format
2908 msgctxt "TITLE"
2909 msgid "%1$s joined group %2$s"
2910 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
2911
2912 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2913 msgid "Unknown error joining group."
2914 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2917 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2918 msgid "You are not a member of that group."
2919 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2920
2921 #. TRANS: User admin panel title
2922 msgctxt "TITLE"
2923 msgid "License"
2924 msgstr "الرخصة"
2925
2926 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2928 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2931 msgid "Invalid license selection."
2932 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2935 msgid ""
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2937 "license."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2941 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2942 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2945 msgid "Invalid license URL."
2946 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license image URL."
2950 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2954 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "License image must be blank or valid URL."
2958 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2959
2960 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2961 msgid "License selection"
2962 msgstr "اختيار الرخصة"
2963
2964 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2965 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2966 msgid "Private"
2967 msgstr "خاص"
2968
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 msgid "All Rights Reserved"
2971 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Creative Commons"
2975 msgstr "المشاع المبدع"
2976
2977 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2978 msgid "Type"
2979 msgstr "النوع"
2980
2981 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2982 msgid "Select a license."
2983 msgstr "اختر رخصة."
2984
2985 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2986 msgid "License details"
2987 msgstr "تفاصيل الرخصة"
2988
2989 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2990 msgid "Owner"
2991 msgstr "المالك"
2992
2993 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2994 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgid "License Title"
2999 msgstr "عنوان الرخصة"
3000
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "The title of the license."
3003 msgstr "عنوان الرخصة"
3004
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "License URL"
3007 msgstr "مسار الرخصة"
3008
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "URL for more information about the license."
3011 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Image URL"
3015 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for an image to display with the license."
3019 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3020
3021 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3022 msgid "Save license settings."
3023 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3026 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3028 msgid "Already logged in."
3029 msgstr "والج بالفعل."
3030
3031 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3032 msgid "Incorrect username or password."
3033 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3036 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3037 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3038 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3039
3040 #. TRANS: Page title for login page.
3041 msgid "Login"
3042 msgstr "لُج"
3043
3044 #. TRANS: Form legend on login page.
3045 msgid "Login to site"
3046 msgstr "لُج إلى الموقع"
3047
3048 #. TRANS: Field label on login page.
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Username or email address"
3051 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3052
3053 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3054 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3055 msgid "Remember me"
3056 msgstr "تذكّرني"
3057
3058 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3059 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3060 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3061 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3062
3063 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3064 msgctxt "BUTTON"
3065 msgid "Login"
3066 msgstr "لُج"
3067
3068 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3069 msgid "Lost or forgotten password?"
3070 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3071
3072 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3073 msgid ""
3074 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3075 "changing your settings."
3076 msgstr ""
3077 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3078
3079 #. TRANS: Form instructions on login page.
3080 msgid "Login with your username and password."
3081 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3082
3083 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3084 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3088 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3091 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3092 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3093
3094 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3095 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3096 #, php-format
3097 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3098 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3099
3100 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3101 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3102 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3103 #, php-format
3104 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3105 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3106
3107 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3108 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3109 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3110 #, php-format
3111 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3112 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3115 msgid "No current status."
3116 msgstr "لا حالة جارية."
3117
3118 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3119 msgid "New application"
3120 msgstr "تطبيق جديد"
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3123 msgid "You must be logged in to register an application."
3124 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3125
3126 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3127 msgid "Use this form to register a new application."
3128 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3129
3130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Source URL is required."
3133 msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
3134
3135 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3136 msgid "Could not create application."
3137 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3138
3139 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3140 msgid "Invalid image."
3141 msgstr "صورة غير صالحة."
3142
3143 #. TRANS: Title for form to create a group.
3144 msgid "New group"
3145 msgstr "مجموعة جديدة"
3146
3147 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3148 #, fuzzy
3149 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3150 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3151
3152 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3153 msgid "Use this form to create a new group."
3154 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3155
3156 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3157 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3158 msgid "New message"
3159 msgstr "رسالة جديدة"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3162 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3163 #, fuzzy
3164 msgid "You cannot send a message to this user."
3165 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3166
3167 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3171 msgid "No content!"
3172 msgstr "لا محتوى!"
3173
3174 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3175 msgid "No recipient specified."
3176 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3177
3178 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3179 msgid "Message sent"
3180 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3181
3182 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3183 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3184 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3185 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3186 #, php-format
3187 msgid "Direct message to %s sent."
3188 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3189
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3191 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3192 msgid "Ajax Error"
3193 msgstr "خطأ أجاكس"
3194
3195 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3196 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3197 msgctxt "TITLE"
3198 msgid "New notice"
3199 msgstr "إشعار جديد"
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3202 msgid "Notice posted"
3203 msgstr "أُرسل الإشعار"
3204
3205 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3206 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3211 msgstr ""
3212 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3213 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3214
3215 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3216 msgid "Text search"
3217 msgstr "بحث في النصوص"
3218
3219 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3220 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3221 #, php-format
3222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3223 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3224
3225 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3226 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3230 "status_textarea=%s)!"
3231 msgstr ""
3232 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3233
3234 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3235 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3239 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3243 #, php-format
3244 msgid "Updates with \"%s\""
3245 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3246
3247 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3248 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3249 #, php-format
3250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3251 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3252
3253 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3254 msgid ""
3255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3256 "address yet."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3260 msgid "Nudge sent"
3261 msgstr "أرسل التنبيه"
3262
3263 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3264 msgid "Nudge sent!"
3265 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3266
3267 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3268 msgid "You must be logged in to list your applications."
3269 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3270
3271 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3272 msgid "OAuth applications"
3273 msgstr "تطبيقات OAuth"
3274
3275 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3276 msgid "Applications you have registered"
3277 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3278
3279 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3280 #, php-format
3281 msgid "You have not registered any applications yet."
3282 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3283
3284 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3285 msgid "Connected applications"
3286 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3287
3288 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3289 msgid "The following connections exist for your account."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3293 msgid "You are not a user of that application."
3294 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3295
3296 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3297 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3300 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3301
3302 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3303 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3307 "with %2$s."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3312 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3313
3314 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3316 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3320 "this instance of StatusNet."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3324 #. TRANS: %s is a path.
3325 #, php-format
3326 msgid "\"%s\" not found."
3327 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3330 #. TRANS: %s is a notice.
3331 #, php-format
3332 msgid "Notice %s not found."
3333 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3334
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3336 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3337 msgid "Notice has no profile."
3338 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3339
3340 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3341 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3342 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3343 #, php-format
3344 msgid "%1$s's status on %2$s"
3345 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3346
3347 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3348 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3349 #, php-format
3350 msgid "Attachment %s not found."
3351 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3352
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3354 #. TRANS: %s is a path.
3355 #, php-format
3356 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3360 #, php-format
3361 msgid "Content type %s not supported."
3362 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3363
3364 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3365 #, php-format
3366 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3370 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3371 msgid "Not a supported data format."
3372 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3373
3374 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3375 msgid "People Search"
3376 msgstr "بحث في الأشخاص"
3377
3378 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3379 msgid "Notice Search"
3380 msgstr "بحث الإشعارات"
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3383 msgid "No user ID specified."
3384 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3385
3386 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3387 msgid "No login token specified."
3388 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3391 msgid "No login token requested."
3392 msgstr "لا طلب استيثاق."
3393
3394 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3395 msgid "Invalid login token specified."
3396 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3399 msgid "Login token expired."
3400 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3401
3402 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3403 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3404 #, php-format
3405 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3406 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3407
3408 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3409 #, php-format
3410 msgid "Outbox for %s"
3411 msgstr "صندوق %s الصادر"
3412
3413 #. TRANS: Instructions for outbox.
3414 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3415 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3416
3417 #. TRANS: Title for page where to change password.
3418 msgctxt "TITLE"
3419 msgid "Change password"
3420 msgstr "تغيير كلمة السر"
3421
3422 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3423 msgid "Change your password."
3424 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3425
3426 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3427 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3428 msgid "Password change"
3429 msgstr "تغيير كلمة السر"
3430
3431 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3432 msgid "Old password"
3433 msgstr "كلمة السر القديمة"
3434
3435 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3436 #. TRANS: Field label for password reset form.
3437 msgid "New password"
3438 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3439
3440 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3441 #. TRANS: Field title on account registration page.
3442 msgid "6 or more characters."
3443 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3444
3445 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3446 msgctxt "LABEL"
3447 msgid "Confirm"
3448 msgstr "أكّد"
3449
3450 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3451 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3452 #. TRANS: Field title on account registration page.
3453 msgid "Same as password above."
3454 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3455
3456 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3457 msgctxt "BUTTON"
3458 msgid "Change"
3459 msgstr "غيّر"
3460
3461 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3462 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3463 msgid "Password must be 6 or more characters."
3464 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3465
3466 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3467 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3468 msgid "Passwords do not match."
3469 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3470
3471 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3472 msgid "Incorrect old password."
3473 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3474
3475 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3476 msgid "Error saving user; invalid."
3477 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3478
3479 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3480 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3481 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3482 msgid "Cannot save new password."
3483 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3484
3485 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3486 msgid "Password saved."
3487 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3488
3489 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3490 msgid "Paths"
3491 msgstr "المسارات"
3492
3493 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3494 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3495 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3496
3497 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3498 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3499 #, php-format
3500 msgid "Theme directory not readable: %s."
3501 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3502
3503 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3504 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3505 #, php-format
3506 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3507 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3508
3509 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3510 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3511 #, php-format
3512 msgid "Background directory not writable: %s."
3513 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3514
3515 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3516 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3517 #, php-format
3518 msgid "Locales directory not readable: %s."
3519 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3520
3521 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3522 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3523 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3524 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3525
3526 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3527 msgid "Site"
3528 msgstr "الموقع"
3529
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3531 msgid "Server"
3532 msgstr "خادوم"
3533
3534 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3535 msgid "Site's server hostname."
3536 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3537
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Path"
3540 msgstr "المسار"
3541
3542 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3543 msgid "Site path."
3544 msgstr "مسار الموقع."
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Locale directory"
3548 msgstr "دليل المحليات"
3549
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3551 msgid "Directory path to locales."
3552 msgstr "مسار دليل المحليات."
3553
3554 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3555 msgid "Fancy URLs"
3556 msgstr "مسارات فاخرة"
3557
3558 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3559 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3560 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3561
3562 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3563 msgctxt "LEGEND"
3564 msgid "Theme"
3565 msgstr "السمة"
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Server for themes."
3569 msgstr "خادوم السمات."
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Web path to themes."
3573 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "SSL server"
3577 msgstr "خادوم SSL"
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3581 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3582
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 msgid "SSL path"
3585 msgstr "مسار SSL"
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Directory"
3593 msgstr "الدليل"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Directory where themes are located."
3597 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3598
3599 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3600 msgid "Avatars"
3601 msgstr "أفتارات"
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Avatar server"
3605 msgstr "خادوم الأفتارات"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server for avatars."
3609 msgstr "خادوم الأفتارت."
3610
3611 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Avatar path"
3613 msgstr "مسار الأفتارات"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Web path to avatars."
3618 msgstr "مسار الويب للصورة الرمزية."
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Avatar directory"
3622 msgstr "دليل الأفتارات"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Directory where avatars are located."
3626 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3627
3628 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3629 msgid "Attachments"
3630 msgstr "المرفقات"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Server for attachments."
3634 msgstr "خادوم المرفقات."
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Web path to attachments."
3638 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3642 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Directory where attachments are located."
3650 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3651
3652 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3653 msgctxt "LEGEND"
3654 msgid "SSL"
3655 msgstr "SSL"
3656
3657 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3658 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3659 msgid "Never"
3660 msgstr "مطلقا"
3661
3662 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3663 msgid "Sometimes"
3664 msgstr "أحيانًا"
3665
3666 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3667 msgid "Always"
3668 msgstr "دائمًا"
3669
3670 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3671 msgid "Use SSL"
3672 msgstr "استخدم SSL"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "When to use SSL."
3676 msgstr "متى أستخدم SSL."
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Server to direct SSL requests to."
3680 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3681
3682 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3683 msgid "Save paths"
3684 msgstr "احفظ المسارات"
3685
3686 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3687 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3692 msgstr ""
3693 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3694 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3695
3696 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3697 msgid "People search"
3698 msgstr "بحث في الأشخاص"
3699
3700 #. TRANS: Title for list page.
3701 #. TRANS: %s is a list.
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Public list %s"
3704 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3705
3706 #. TRANS: Title for list page.
3707 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3710 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3711
3712 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3713 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid ""
3716 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3717 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3718 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3719 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3720 msgstr ""
3721 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3722 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
3723 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3724
3725 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3726 msgid "No tagger."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3730 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3731 #, php-format
3732 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3733 msgstr "الناس المدرجة في  %1$s من %2$s"
3734
3735 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3736 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3737 #, php-format
3738 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3739 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s ، الصفحة %3$d"
3740
3741 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3742 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3743 msgid "Creator"
3744 msgstr "المنشئ"
3745
3746 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3747 msgid "Private lists by you"
3748 msgstr "اللائحات الخاصة بك"
3749
3750 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3751 msgid "Public lists by you"
3752 msgstr "اللائحات العامة لك"
3753
3754 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3755 msgid "Lists by you"
3756 msgstr "اللائحات لك"
3757
3758 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3759 #. TRANS: %s is a user nickname.
3760 #, php-format
3761 msgid "Lists by %s"
3762 msgstr "اللائحات لــ%s"
3763
3764 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3765 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3766 #, php-format
3767 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3771 msgid "You cannot view others' private lists"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Mode selector label.
3775 msgid "Mode"
3776 msgstr "النمط"
3777
3778 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3779 #, php-format
3780 msgid "Lists for %s"
3781 msgstr "لائحات %s"
3782
3783 #. TRANS: Fieldset legend.
3784 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3785 msgid "Select tag to filter"
3786 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3787
3788 #. TRANS: Checkbox title.
3789 msgid "Show private tags."
3790 msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
3791
3792 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3793 msgctxt "LABEL"
3794 msgid "Public"
3795 msgstr "عمومي"
3796
3797 #. TRANS: Checkbox title.
3798 msgid "Show public tags."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3802 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3803 msgctxt "BUTTON"
3804 msgid "Go"
3805 msgstr "إنطلق"
3806
3807 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3808 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3809 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3810 #, php-format
3811 msgid ""
3812 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3813 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3814 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3815 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3816 "tag's timeline."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3820 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3821 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3822 #, php-format
3823 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3827 #, php-format
3828 msgid "Lists with %s in them"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3832 #, php-format
3833 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3837 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3838 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3842 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3844 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3845 "tag's timeline."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3849 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3850 #. TRANS: %s is a user nickname.
3851 #, php-format
3852 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3856 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3859 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3860
3861 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3862 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3865 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
3866
3867 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3868 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3869 #, php-format
3870 msgid "Lists subscribed to by %s"
3871 msgstr "اللائحات اللتي %s هو مشترك فيها"
3872
3873 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3874 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3875 #, php-format
3876 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3881 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3885 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3886 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3887 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3888 "to the list's timeline."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3892 msgctxt "plugin"
3893 msgid "Disabled"
3894 msgstr "معطل"
3895
3896 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3897 #. TRANS: Do not translate POST.
3898 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3899 #. TRANS: Do not translate POST.
3900 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3901 msgid "This action only accepts POST requests."
3902 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3903
3904 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3905 msgid "You cannot administer plugins."
3906 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3907
3908 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3909 msgid "No such plugin."
3910 msgstr "لا ملحق كهذا."
3911
3912 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3913 msgctxt "plugin"
3914 msgid "Enabled"
3915 msgstr "ممكن"
3916
3917 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3918 msgctxt "TITLE"
3919 msgid "Plugins"
3920 msgstr "الملحقات"
3921
3922 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3923 msgid ""
3924 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3925 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3926 "details."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Admin form section header
3930 msgid "Default plugins"
3931 msgstr "الملحقات المبدئية"
3932
3933 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3934 msgid ""
3935 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3939 msgid "Invalid notice content."
3940 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3941
3942 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3943 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3944 #, php-format
3945 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3949 #. TRANS: %s is a field name.
3950 #, php-format
3951 msgid "Unidentified field %s."
3952 msgstr "الحقل %s غير معروف."
3953
3954 #. TRANS: Page title.
3955 msgctxt "TITLE"
3956 msgid "Search results"
3957 msgstr "نتائج البحث"
3958
3959 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3960 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3961 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
3962
3963 #. TRANS: Page title for profile settings.
3964 msgid "Profile settings"
3965 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3966
3967 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3968 msgid ""
3969 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3970 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3971
3972 #. TRANS: Profile settings form legend.
3973 msgid "Profile information"
3974 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3977 #. TRANS: Field title on account registration page.
3978 #. TRANS: Field title on group edit form.
3979 #, fuzzy
3980 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3981 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3982
3983 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3984 #. TRANS: Field label on account registration page.
3985 #. TRANS: Field label on group edit form.
3986 msgid "Full name"
3987 msgstr "الاسم الكامل"
3988
3989 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Field label on account registration page.
3991 #. TRANS: Form input field label.
3992 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3993 msgid "Homepage"
3994 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Field title on account registration page.
3998 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4002 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4003 #. TRANS: biography (%d).
4004 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4005 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4006 #. TRANS: biography (%d).
4007 #, php-format
4008 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4009 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4010 msgstr[0] ""
4011 msgstr[1] ""
4012 msgstr[2] ""
4013 msgstr[3] ""
4014 msgstr[4] ""
4015 msgstr[5] ""
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4018 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4019 msgid "Describe yourself and your interests."
4020 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4021
4022 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4023 #. TRANS: their biography.
4024 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4025 msgid "Bio"
4026 msgstr "السيرة"
4027
4028 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Field label on account registration page.
4030 #. TRANS: Field label on group edit form.
4031 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4032 msgid "Location"
4033 msgstr "الموقع"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4036 #. TRANS: Field title on account registration page.
4037 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4038 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4039
4040 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4041 msgid "Share my current location when posting notices"
4042 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4043
4044 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4045 msgid "Tags"
4046 msgstr "الوسوم"
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4049 msgid ""
4050 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4051 "separated."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4055 msgid "Language"
4056 msgstr "اللغة"
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4059 msgid "Preferred language."
4060 msgstr "اللغة المفضلة."
4061
4062 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4063 msgid "Timezone"
4064 msgstr "المنطقة الزمنية"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4067 msgid "What timezone are you normally in?"
4068 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4069
4070 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4071 msgid ""
4072 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4073 msgstr "إشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (الأفضل لغير البشر)."
4074
4075 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4076 msgid "Subscription policy"
4077 msgstr "سياسة الإشتراكات"
4078
4079 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4080 msgid "Let anyone follow me"
4081 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4082
4083 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4084 msgid "Ask me first"
4085 msgstr "إسألني أولاّ"
4086
4087 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4088 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4092 msgid "Make updates visible only to my followers"
4093 msgstr "إجعل التحديثات فقط تظهر لمتابعيني"
4094
4095 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4096 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4097 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4098 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4099 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4100 #, fuzzy, php-format
4101 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4102 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4103 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4104 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4105 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4106 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4107 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4108 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4109
4110 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4111 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4112 msgid "Timezone not selected."
4113 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4114
4115 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4116 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4120 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4121 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4122 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4123 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4124 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4125 #, php-format
4126 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4127 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4128
4129 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4130 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4131 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4135 msgid "Could not save location prefs."
4136 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4137
4138 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4139 msgid "Could not save tags."
4140 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4141
4142 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4143 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4144 msgid "Settings saved."
4145 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4146
4147 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4148 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4149 msgid "Restore account"
4150 msgstr "استعادة الحساب"
4151
4152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4153 #. TRANS: %s is the page limit.
4154 #, php-format
4155 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4156 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4157
4158 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4159 msgid "Could not retrieve public stream."
4160 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4161
4162 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4163 #. TRANS: %d is the page number.
4164 #, php-format
4165 msgid "Public timeline, page %d"
4166 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4167
4168 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4169 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4170 msgid "Public timeline"
4171 msgstr "المسار الزمني العام"
4172
4173 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4174 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4178 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4182 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4186 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4190 #, php-format
4191 msgid ""
4192 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4193 "yet."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4197 msgid "Be the first to post!"
4198 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4199
4200 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4211 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4212 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4213 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4214 msgstr ""
4215 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4216 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4217 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4218 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4219
4220 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4225 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4226 "tool."
4227 msgstr ""
4228 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4229 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4230
4231 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4232 msgid "Public list cloud"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4236 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4237 #, php-format
4238 msgid "These are largest lists on %s"
4239 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4240
4241 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4242 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4243 #, php-format
4244 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4248 msgid "Be the first to list someone!"
4249 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4250
4251 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4252 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4256 "someone!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4260 msgid "List cloud"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4264 #, php-format
4265 msgid "1 person listed"
4266 msgid_plural "%d people listed"
4267 msgstr[0] ""
4268 msgstr[1] ""
4269 msgstr[2] ""
4270 msgstr[3] ""
4271 msgstr[4] ""
4272 msgstr[5] ""
4273
4274 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4275 #, php-format
4276 msgid "%s updates from everyone."
4277 msgstr "%s تحديثات من أي واحد."
4278
4279 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4280 msgid "Public tag cloud"
4281 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4282
4283 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4284 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4285 #, php-format
4286 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4287 msgstr "هذه تحديثات الأوسمة الأكثر شعبية على %s"
4288
4289 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4290 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4291 #. TRANS: and do not change the URL part.
4292 #, php-format
4293 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4297 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4298 msgid "Be the first to post one!"
4299 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4300
4301 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4302 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4303 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4304 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4305 #. TRANS: and do not change the URL part.
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4309 "one!"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4313 msgid "You are already logged in!"
4314 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4315
4316 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4317 msgid "No such recovery code."
4318 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4321 msgid "Not a recovery code."
4322 msgstr "ليس رمز استعادة."
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4325 msgid "Recovery code for unknown user."
4326 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4327
4328 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4329 msgid "Error with confirmation code."
4330 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4331
4332 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4333 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4334 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4335
4336 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4337 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4338 msgstr ""
4339
4340 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4341 msgid ""
4342 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4343 "the email address you have stored in your account."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Page notice for password change page.
4347 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4348 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4349
4350 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4351 msgid "Password recovery"
4352 msgstr "استعادة كلمة السر"
4353
4354 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4355 msgid "Nickname or email address"
4356 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4357
4358 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4359 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4363 msgid "Recover"
4364 msgstr "استرجع"
4365
4366 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4367 msgctxt "BUTTON"
4368 msgid "Recover"
4369 msgstr "استعد"
4370
4371 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4372 msgid "Reset password"
4373 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4374
4375 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4376 msgid "Recover password"
4377 msgstr "استعد كلمة السر"
4378
4379 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4380 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4381 msgid "Password recovery requested"
4382 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4383
4384 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4385 msgid "Password saved"
4386 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4387
4388 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4389 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4390 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4391
4392 #. TRANS: Button text for password reset form.
4393 msgctxt "BUTTON"
4394 msgid "Reset"
4395 msgstr "أعد الضبط"
4396
4397 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4398 msgid "Enter a nickname or email address."
4399 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4400
4401 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4402 msgid ""
4403 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4404 "address registered to your account."
4405 msgstr ""
4406 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4407
4408 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4409 msgid "Unexpected password reset."
4410 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4411
4412 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4413 msgid "Password must be 6 characters or more."
4414 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4415
4416 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4417 msgid "Password and confirmation do not match."
4418 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4419
4420 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4421 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4422 msgid "Error setting user."
4423 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4424
4425 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4426 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4427 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4428
4429 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4430 msgid "No id parameter."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4434 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4435 #, php-format
4436 msgid "No such file \"%d\"."
4437 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4438
4439 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4440 msgid "Sorry, only invited people can register."
4441 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4442
4443 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4444 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4445 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4446
4447 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4448 msgid "Registration successful"
4449 msgstr "نجح التسجيل"
4450
4451 #. TRANS: Title for registration page.
4452 msgctxt "TITLE"
4453 msgid "Register"
4454 msgstr "تسجيل"
4455
4456 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4457 msgid "Registration not allowed."
4458 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4459
4460 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4461 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4462 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4463
4464 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4465 msgid "Email address already exists."
4466 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4467
4468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4469 msgid "Invalid username or password."
4470 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4471
4472 #. TRANS: Page notice on registration page.
4473 msgid ""
4474 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4475 "link up to friends and colleagues."
4476 msgstr ""
4477 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4478 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4479
4480 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4481 msgctxt "PASSWORD"
4482 msgid "Confirm"
4483 msgstr "التأكيد"
4484
4485 #. TRANS: Field label on account registration page.
4486 msgctxt "LABEL"
4487 msgid "Email"
4488 msgstr "البريد الإلكتروني"
4489
4490 #. TRANS: Field title on account registration page.
4491 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4492 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4493
4494 #. TRANS: Field title on account registration page.
4495 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4496 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4497
4498 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4499 msgctxt "BUTTON"
4500 msgid "Register"
4501 msgstr "سجّل"
4502
4503 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4504 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4511 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4512 #, php-format
4513 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4514 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4515
4516 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4517 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4518 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4519
4520 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4521 msgid "All rights reserved."
4522 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4523
4524 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4525 #, php-format
4526 msgid ""
4527 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4528 "email address, IM address, and phone number."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4532 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4533 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4534 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4538 "want to...\n"
4539 "\n"
4540 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4541 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4542 "notices through instant messages.\n"
4543 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4544 "share your interests. \n"
4545 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4546 "others more about you. \n"
4547 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4548 "missed. \n"
4549 "\n"
4550 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4554 msgid ""
4555 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4556 "to confirm your email address.)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4560 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4564 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4565 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4569 msgid "Remote subscribe"
4570 msgstr "اشتراك بعيد"
4571
4572 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4573 msgid "Subscribe to a remote user"
4574 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4575
4576 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4577 msgid "User nickname"
4578 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4579
4580 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4581 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4582 msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
4583
4584 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4585 msgid "Profile URL"
4586 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4587
4588 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4589 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4593 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4594 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4595 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4596 msgctxt "BUTTON"
4597 msgid "Subscribe"
4598 msgstr "اشترك"
4599
4600 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4601 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4605 #. TRANS: does not contain expected data.
4606 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4610 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4614 msgid "Could not get a request token."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4618 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4622 #. TRANS: %s is a username.
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4625 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4626
4627 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4628 #. TRANS: %s is a profile URL.
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4632 "correctly, please try retrying later."
4633 msgstr ""
4634
4635 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4636 msgid "Unlisted"
4637 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4638
4639 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4640 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4641 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4642
4643 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4644 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4645 msgid "No notice specified."
4646 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4647
4648 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4649 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4650 msgid "Repeated"
4651 msgstr "مكرر"
4652
4653 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4654 msgid "Repeated!"
4655 msgstr "مكرر!"
4656
4657 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4658 #. TRANS: %s is a user nickname.
4659 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4660 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4661 #. TRANS: %s is a username.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies to %s"
4664 msgstr "الردود على %s"
4665
4666 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4668 #, php-format
4669 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4670 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4671
4672 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4673 #. TRANS: %s is a user nickname.
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4676 msgstr "الردود على %s"
4677
4678 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4679 #. TRANS: %s is a user nickname.
4680 #, php-format
4681 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4685 #. TRANS: %s is a user nickname.
4686 #, php-format
4687 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4688 msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
4689
4690 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4691 #. TRANS: %s is a user nickname.
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4694 msgstr "الردود على %s"
4695
4696 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4697 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4701 "notice to them yet."
4702 msgstr ""
4703
4704 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4705 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4709 "[join groups](%%action.groups%%)."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4713 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4717 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: RSS reply feed description.
4721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4722 #, fuzzy, php-format
4723 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4724 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4725
4726 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4727 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4728 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4729
4730 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4731 msgid "You may not restore your account."
4732 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4733
4734 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4735 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4736 msgid "No uploaded file."
4737 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4738
4739 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4740 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Client exception.
4744 msgid ""
4745 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4746 "the HTML form."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Client exception.
4750 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4754 msgid "Missing a temporary folder."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4758 msgid "Failed to write file to disk."
4759 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4762 msgid "File upload stopped by extension."
4763 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4764
4765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4766 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4767 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4768 msgid "System error uploading file."
4769 msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
4770
4771 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4772 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Not an Atom feed."
4775 msgstr "جميع الأعضاء"
4776
4777 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4778 msgid ""
4779 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4780 "profile page."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4784 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4788 msgid ""
4789 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4790 "\">Activity Streams</a> format."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4794 msgid "Upload the file"
4795 msgstr "ارفع الملف"
4796
4797 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4798 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4799 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4802 msgid "User does not have this role."
4803 msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
4804
4805 #. TRANS: Engine name for RSD.
4806 #. TRANS: Engine name.
4807 msgid "StatusNet"
4808 msgstr "ستاتس نت"
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4811 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4812 #, fuzzy
4813 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4814 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4815
4816 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "User is already sandboxed."
4819 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4822 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4823 #, fuzzy, php-format
4824 msgid "Not a valid list: %s."
4825 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
4826
4827 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4828 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4831 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
4832
4833 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4834 #, fuzzy
4835 msgctxt "TITLE"
4836 msgid "Sessions"
4837 msgstr "الجلسات"
4838
4839 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4840 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4844 msgctxt "LEGEND"
4845 msgid "Sessions"
4846 msgstr "الجلسات"
4847
4848 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4849 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Handle sessions"
4852 msgstr "الجلسات"
4853
4854 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4855 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Handle sessions ourselves."
4858 msgstr "الجلسات"
4859
4860 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4861 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4862 msgid "Session debugging"
4863 msgstr "تنقيح الجلسة"
4864
4865 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Enable debugging output for sessions."
4868 msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
4869
4870 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Save session settings"
4873 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4874
4875 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4876 msgid "You must be logged in to view an application."
4877 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4878
4879 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Application profile"
4882 msgstr "معلومات التطبيق"
4883
4884 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4885 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4886 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4887 #, php-format
4888 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4889 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4890 msgstr[0] ""
4891 msgstr[1] ""
4892 msgstr[2] ""
4893 msgstr[3] ""
4894 msgstr[4] ""
4895 msgstr[5] ""
4896
4897 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Application actions"
4900 msgstr "معلومات التطبيق"
4901
4902 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4903 msgctxt "EDITAPP"
4904 msgid "Edit"
4905 msgstr "عدل"
4906
4907 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4908 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4909 msgid "Reset key & secret"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4913 msgid "Application info"
4914 msgstr "معلومات التطبيق"
4915
4916 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4917 msgid ""
4918 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4919 "not supported."
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4923 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4924 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4925
4926 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4927 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4928 #, php-format
4929 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4930 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4931
4932 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4935 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4936
4937 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4940 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
4941
4942 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4943 #, php-format
4944 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4948 #, php-format
4949 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4953 #, php-format
4954 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4958 msgid ""
4959 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4960 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4964 #. TRANS: %s is a username.
4965 #, php-format
4966 msgid ""
4967 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4968 "would add to their favorites :)"
4969 msgstr ""
4970 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4971 "مفضلته. :)"
4972
4973 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4974 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4975 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4979 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4980 "their favorites :)"
4981 msgstr ""
4982 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4983 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4984
4985 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4986 msgid "This is a way to share what you like."
4987 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4988
4989 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4990 #, php-format
4991 msgid "%s group"
4992 msgstr "مجموعة %s"
4993
4994 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4995 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4996 #, php-format
4997 msgid "%1$s group, page %2$d"
4998 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5001 #, php-format
5002 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5006 #, php-format
5007 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5021 #, php-format
5022 msgid "FOAF for %s group"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5026 msgid "Members"
5027 msgstr "الأعضاء"
5028
5029 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5030 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5031 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5032 #. TRANS: Empty list message for tags.
5033 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5034 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5035 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5036 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5037 msgid "(None)"
5038 msgstr "(لا شيء)"
5039
5040 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5041 msgid "All members"
5042 msgstr "جميع الأعضاء"
5043
5044 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5045 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5046 msgid "Statistics"
5047 msgstr "إحصاءات"
5048
5049 #. TRANS: Label for group creation date.
5050 msgctxt "LABEL"
5051 msgid "Created"
5052 msgstr "أنشئت"
5053
5054 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5055 msgctxt "LABEL"
5056 msgid "Members"
5057 msgstr "الأعضاء"
5058
5059 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5060 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5061 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5062 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5066 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5067 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5068 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5069 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5070 msgstr ""
5071 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5072 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5073 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5074 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5075 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5076
5077 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5078 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5079 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5083 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5084 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5085 "their life and interests. "
5086 msgstr ""
5087 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5088 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5089 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5090
5091 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5092 msgctxt "TITLE"
5093 msgid "Admins"
5094 msgstr "الإداريون"
5095
5096 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5097 msgid "No such message."
5098 msgstr "لا رسالة كهذه."
5099
5100 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5101 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5102 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5103
5104 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5105 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5106 #, php-format
5107 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5108 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5109
5110 #. TRANS: Page title for single message display.
5111 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5112 #, php-format
5113 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5114 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5115
5116 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5117 msgid "Not available."
5118 msgstr "غير متوفر."
5119
5120 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5121 msgid "Notice deleted."
5122 msgstr "حُذف الإشعار."
5123
5124 #. TRANS: Title for private list timeline.
5125 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5126 #, php-format
5127 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5131 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5132 #, php-format
5133 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Title for private list timeline.
5137 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5138 #, php-format
5139 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Title for private list timeline.
5143 #. TRANS: %s is a list.
5144 #, php-format
5145 msgid "Private timeline of %s list by you"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5149 #. TRANS: %s is a list.
5150 #, php-format
5151 msgid "Timeline for %s list by you"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Title for private list timeline.
5155 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5156 #, php-format
5157 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. TRANS: Feed title.
5161 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5167 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5168 #, php-format
5169 msgid ""
5170 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5171 "yet."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5175 msgid "Try tagging more people."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5179 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid ""
5182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5183 "this timeline!"
5184 msgstr ""
5185 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5186
5187 #. TRANS: Header on show list page.
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Listed"
5190 msgstr "الرخصة"
5191
5192 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5193 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5194 msgid "Show all"
5195 msgstr "اعرض الكل"
5196
5197 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5198 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5199 msgid "Subscribers"
5200 msgstr "المشتركون"
5201
5202 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5203 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5204 msgid "All subscribers"
5205 msgstr "جميع المشتركين"
5206
5207 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5208 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5211 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5212
5213 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5214 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5217 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5218
5219 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5220 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5223 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5224
5225 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5226 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5227 #, php-format
5228 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5232 #. TRANS: %s is a user nickname.
5233 #, php-format
5234 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5238 #. TRANS: %s is a user nickname.
5239 #, php-format
5240 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5244 #. TRANS: %s is a user nickname.
5245 #, php-format
5246 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5250 #. TRANS: %s is a user nickname.
5251 #, php-format
5252 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5256 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5257 #, fuzzy, php-format
5258 msgid "FOAF for %s"
5259 msgstr "صندوق %s الصادر"
5260
5261 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5262 #, php-format
5263 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5267 msgid ""
5268 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5269 "would be a good time to start :)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5273 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5274 #, php-format
5275 msgid ""
5276 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5277 "%?status_textarea=%2$s)."
5278 msgstr ""
5279 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5280 "status_textarea=%2$s)."
5281
5282 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5283 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5287 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5288 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5289 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5290 msgstr ""
5291 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5292 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5293 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5294 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5295 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5296
5297 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5299 #, php-format
5300 msgid ""
5301 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5302 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5303 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5304 msgstr ""
5305 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5306 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5307 "(http://status.net/). "
5308
5309 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5310 #, php-format
5311 msgid "Repeat of %s"
5312 msgstr "تكرار ل%s"
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5315 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5316 msgid "You cannot silence users on this site."
5317 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5320 msgid "User is already silenced."
5321 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5322
5323 #. TRANS: Title for site administration panel.
5324 msgctxt "TITLE"
5325 msgid "Site"
5326 msgstr "الموقع"
5327
5328 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5329 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5330 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5333 msgid "Site name must have non-zero length."
5334 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5337 msgid "You must have a valid contact email address."
5338 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5341 msgid "Invalid logo URL."
5342 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5343
5344 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5345 msgid "Invalid SSL logo URL."
5346 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
5347
5348 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5349 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5350 #, php-format
5351 msgid "Unknown language \"%s\"."
5352 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5353
5354 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5355 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5356 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5357
5358 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5359 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5363 msgctxt "LEGEND"
5364 msgid "General"
5365 msgstr "عام"
5366
5367 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5368 msgctxt "LABEL"
5369 msgid "Site name"
5370 msgstr "اسم الموقع"
5371
5372 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5373 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5374 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5375
5376 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5377 msgid "Brought by"
5378 msgstr "تم جلبها بواسطة"
5379
5380 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5381 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5385 msgid "Brought by URL"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5389 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5393 msgid "Email"
5394 msgstr "البريد الإلكتروني"
5395
5396 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Contact email address for your site."
5399 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5400
5401 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5402 #, fuzzy
5403 msgctxt "LEGEND"
5404 msgid "Local"
5405 msgstr "محلي"
5406
5407 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5408 msgid "Default timezone"
5409 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5410
5411 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5412 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5413 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5414
5415 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5416 msgid "Default language"
5417 msgstr "اللغة المبدئية"
5418
5419 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5420 #, fuzzy
5421 msgid ""
5422 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5423 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5424
5425 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5426 #, fuzzy
5427 msgctxt "LEGEND"
5428 msgid "Limits"
5429 msgstr "الحدود"
5430
5431 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5432 msgid "Text limit"
5433 msgstr "حد النص"
5434
5435 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5436 msgid "Maximum number of characters for notices."
5437 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5438
5439 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Dupe limit"
5442 msgstr "حد النص"
5443
5444 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5446 msgstr ""
5447 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5448 "نفسها مجددًا"
5449
5450 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5451 msgid "Logo"
5452 msgstr "الشعار"
5453
5454 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5455 msgid "Site logo"
5456 msgstr "شعار الموقع"
5457
5458 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5459 msgid "SSL logo"
5460 msgstr "شعار SSL"
5461
5462 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Save the site settings."
5465 msgstr "احفظ إعدادت الموقع"
5466
5467 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5468 msgid "Site Notice"
5469 msgstr "إشعار الموقع"
5470
5471 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5472 msgid "Edit site-wide message"
5473 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5474
5475 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5476 msgid "Unable to save site notice."
5477 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5480 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5484 msgid "Site notice text"
5485 msgstr "نص إشعار الموقع"
5486
5487 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5490 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5491
5492 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5493 msgid "Save site notice."
5494 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5495
5496 #. TRANS: Title for SMS settings.
5497 msgid "SMS settings"
5498 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5499
5500 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5501 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5502 #, php-format
5503 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5504 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5505
5506 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5507 msgid "SMS is not available."
5508 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5509
5510 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5511 msgid "SMS address"
5512 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5513
5514 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5517 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5518
5519 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5522 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5523
5524 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5525 msgid "Confirmation code"
5526 msgstr "رمز التأكيد"
5527
5528 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5529 msgid "Enter the code you received on your phone."
5530 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5531
5532 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5533 msgctxt "BUTTON"
5534 msgid "Confirm"
5535 msgstr "أكّد"
5536
5537 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5538 msgid "SMS phone number"
5539 msgstr "رقم هاتف SMS"
5540
5541 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5544 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5545
5546 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5547 msgid "SMS preferences"
5548 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5549
5550 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5551 msgid ""
5552 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5553 "from my carrier."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5557 msgid "SMS preferences saved."
5558 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5559
5560 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5561 msgid "No phone number."
5562 msgstr "لا رقم هاتف."
5563
5564 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5565 #, fuzzy
5566 msgid "No carrier selected."
5567 msgstr "حُذف الإشعار."
5568
5569 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5570 #, fuzzy
5571 msgid "That is already your phone number."
5572 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5573
5574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5575 #, fuzzy
5576 msgid "That phone number already belongs to another user."
5577 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5578
5579 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5580 msgid ""
5581 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5582 "for the code and instructions on how to use it."
5583 msgstr ""
5584 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5585 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5586
5587 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5588 msgid "That is the wrong confirmation number."
5589 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5590
5591 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5594 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5595
5596 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5597 msgid "SMS confirmation cancelled."
5598 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5599
5600 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5601 #. TRANS: registered for the active user.
5602 msgid "That is not your phone number."
5603 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5604
5605 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5606 msgid "The SMS phone number was removed."
5607 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5608
5609 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5610 msgid "Mobile carrier"
5611 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5612
5613 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5614 msgid "Select a carrier"
5615 msgstr "اختر شركة"
5616
5617 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5618 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5619 #, php-format
5620 msgid ""
5621 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5622 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5626 msgid "No code entered."
5627 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5628
5629 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5630 msgctxt "TITLE"
5631 msgid "Snapshots"
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Manage snapshot configuration"
5637 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5638
5639 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Invalid snapshot run value."
5642 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5643
5644 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5645 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Invalid snapshot report URL."
5651 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5652
5653 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5654 msgctxt "LEGEND"
5655 msgid "Snapshots"
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5659 msgid "Randomly during web hit"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5663 msgid "In a scheduled job"
5664 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5665
5666 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5667 msgid "Data snapshots"
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5671 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5675 msgid "Frequency"
5676 msgstr "التكرار"
5677
5678 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5679 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5683 msgid "Report URL"
5684 msgstr "بلّغ عن المسار"
5685
5686 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5687 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Save snapshot settings."
5693 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5694
5695 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5696 #, fuzzy
5697 msgid "You are not subscribed to that profile."
5698 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5699
5700 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5701 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5702 msgid "Could not save subscription."
5703 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5706 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5710 #. TRANS: %s is the name of the user.
5711 #, fuzzy, php-format
5712 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5713 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5714
5715 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5716 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5719 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5720
5721 #. TRANS: Page notice for group members page.
5722 #, fuzzy
5723 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5724 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5725
5726 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5727 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5731 msgid "Subscribed"
5732 msgstr "مُشترك"
5733
5734 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5735 #, fuzzy
5736 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5737 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5738
5739 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5740 #, fuzzy
5741 msgid "No ID given."
5742 msgstr "لا مدخل هوية."
5743
5744 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5745 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5748 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5749
5750 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5751 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5752 #, fuzzy, php-format
5753 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5754 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5755
5756 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5757 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5758 #, php-format
5759 msgid "%s subscribers"
5760 msgstr "مشتركو %s"
5761
5762 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5763 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5764 #, php-format
5765 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5766 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5767
5768 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5769 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5770 msgid "These are the people who listen to your notices."
5771 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5772
5773 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5774 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5777 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5778
5779 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5780 msgid ""
5781 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5782 "return the favor."
5783 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5784
5785 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5786 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5787 #, php-format
5788 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5792 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5793 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5794 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5795 #. TRANS: and do not change the URL part.
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5799 "%) and be the first?"
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5803 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5804 #, php-format
5805 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5806 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5807
5808 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5809 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5810 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5811 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5812
5813 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5814 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5815 #, php-format
5816 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5817 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5818
5819 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5820 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5821 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5822 #. TRANS: and do not change the URL part.
5823 #, php-format
5824 msgid ""
5825 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5826 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5827 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5828 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5829 "automatically subscribe to people you already follow there."
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5833 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5834 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5835 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5836 #, fuzzy, php-format
5837 msgid "%s is not listening to anyone."
5838 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5839
5840 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5841 #, fuzzy, php-format
5842 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5843 msgstr "الردود على %s"
5844
5845 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5846 msgctxt "LABEL"
5847 msgid "IM"
5848 msgstr "المراسلة الفورية"
5849
5850 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5851 msgid "SMS"
5852 msgstr "رسائل قصيرة"
5853
5854 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5855 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5856 #, php-format
5857 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5858 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5859
5860 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5861 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5862 #, php-format
5863 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5867 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5868 #, php-format
5869 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5873 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5874 #, php-format
5875 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5879 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5880 #, php-format
5881 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5885 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5886 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5887 #, fuzzy
5888 msgid "You cannot tag this user."
5889 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
5890
5891 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5892 #, fuzzy
5893 msgid "List a profile"
5894 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5895
5896 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5897 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5898 #, fuzzy, php-format
5899 msgctxt "ADDTOLIST"
5900 msgid "List %s"
5901 msgstr "الحدود"
5902
5903 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5904 #, fuzzy
5905 msgctxt "TITLE"
5906 msgid "Error"
5907 msgstr "خطأ أجاكس"
5908
5909 #. TRANS: Header in list form.
5910 msgid "User profile"
5911 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5912
5913 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5914 #, fuzzy
5915 msgid "List user"
5916 msgstr "الحدود"
5917
5918 #. TRANS: Field label on list form.
5919 #, fuzzy
5920 msgctxt "LABEL"
5921 msgid "Lists"
5922 msgstr "الحدود"
5923
5924 #. TRANS: Field title on list form.
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5928 "separated."
5929 msgstr ""
5930 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5931
5932 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5933 #, fuzzy
5934 msgctxt "TITLE"
5935 msgid "Tags"
5936 msgstr "الوسوم"
5937
5938 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Lists saved."
5941 msgstr "حُفظت كلمة السر."
5942
5943 #. TRANS: Page notice.
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5946 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5947
5948 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5949 msgid "No such tag."
5950 msgstr "لا وسم كهذا."
5951
5952 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5953 msgid "You haven't blocked that user."
5954 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5955
5956 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5957 msgid "User is not sandboxed."
5958 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5959
5960 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5961 msgid "User is not silenced."
5962 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5963
5964 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5965 msgid "Unsubscribed"
5966 msgstr "غير مشترك"
5967
5968 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5969 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5972 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5973
5974 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5975 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5976 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5977 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5978 #, php-format
5979 msgid ""
5980 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5981 "\"."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5985 #, fuzzy
5986 msgid "URL settings"
5987 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5988
5989 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5990 msgid "Manage various other options."
5991 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5992
5993 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5994 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5995 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5996 msgid " (free service)"
5997 msgstr " (خدمة حرة)"
5998
5999 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6000 #, fuzzy
6001 msgid "[none]"
6002 msgstr "لا شيء"
6003
6004 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6005 msgid "[internal]"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6009 msgid "Shorten URLs with"
6010 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6011
6012 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6013 msgid "Automatic shortening service to use."
6014 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6015
6016 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6017 msgid "URL longer than"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6021 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6025 msgid "Text longer than"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6029 msgid ""
6030 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6034 #, fuzzy
6035 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6036 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6037
6038 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6041 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6042
6043 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6046 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6047
6048 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6049 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. TRANS: User admin panel title.
6053 msgctxt "TITLE"
6054 msgid "User"
6055 msgstr "المستخدم"
6056
6057 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6058 msgid "User settings for this StatusNet site"
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6062 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6066 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6067 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6068
6069 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6070 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6071 #, php-format
6072 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6073 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6074
6075 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6076 #, fuzzy
6077 msgctxt "LEGEND"
6078 msgid "Profile"
6079 msgstr "الملف الشخصي"
6080
6081 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6082 msgid "Bio Limit"
6083 msgstr "حد السيرة"
6084
6085 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6086 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6087 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6088
6089 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6090 msgid "New users"
6091 msgstr "مستخدمون جدد"
6092
6093 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6094 msgid "New user welcome"
6095 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6096
6097 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6098 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6099 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6100
6101 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6102 msgid "Default subscription"
6103 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6104
6105 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6106 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6107 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6108
6109 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6110 msgid "Invitations"
6111 msgstr "الدعوات"
6112
6113 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6114 msgid "Invitations enabled"
6115 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6116
6117 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6118 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6119 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6120
6121 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6122 msgid "Save user settings."
6123 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6124
6125 #. TRANS: Page title.
6126 msgid "Authorize subscription"
6127 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6128
6129 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6130 msgid ""
6131 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6132 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6133 "click \"Reject\"."
6134 msgstr ""
6135 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6136 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6137
6138 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6139 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6140 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6141 msgctxt "BUTTON"
6142 msgid "Accept"
6143 msgstr "اقبل"
6144
6145 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6146 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6147 msgid "Subscribe to this user."
6148 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6149
6150 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6151 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6152 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6153 msgctxt "BUTTON"
6154 msgid "Reject"
6155 msgstr "ارفض"
6156
6157 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6158 msgid "Reject this subscription."
6159 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6160
6161 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6162 msgid "No authorization request!"
6163 msgstr "لا طلب تصريح!"
6164
6165 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6166 msgid "Subscription authorized"
6167 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6168
6169 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6170 msgid ""
6171 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6172 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6173 "subscription. Your subscription token is:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6177 msgid "Subscription rejected"
6178 msgstr "رُفض الاشتراك"
6179
6180 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6181 msgid ""
6182 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6183 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6184 "subscription."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6188 #. TRANS: %s is a listener URI.
6189 #, php-format
6190 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6194 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6195 #, php-format
6196 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6197 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6198
6199 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6200 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6201 #, php-format
6202 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6203 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6206 #. TRANS: %s is a profile URL.
6207 #, php-format
6208 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6212 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6215 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6216
6217 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6218 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6219 #, fuzzy, php-format
6220 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6221 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6224 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6225 #, php-format
6226 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6230 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6231 #, php-format
6232 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6233 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6234
6235 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6236 msgid "Search for more groups"
6237 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6238
6239 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6240 #. TRANS: %s is a user nickname.
6241 #, php-format
6242 msgid "%s is not a member of any group."
6243 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6244
6245 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6246 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6247 #, php-format
6248 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6249 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6250
6251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6252 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6253 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6254 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6255 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6256 #, php-format
6257 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6258 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6259
6260 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6261 #, php-format
6262 msgid "StatusNet %s"
6263 msgstr "ستاتس نت %s"
6264
6265 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6266 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6267 #, php-format
6268 msgid ""
6269 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6270 "Inc. and contributors."
6271 msgstr ""
6272 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6273 "ومساهموها."
6274
6275 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6276 msgid "Contributors"
6277 msgstr "المساهمون"
6278
6279 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6280 msgid "License"
6281 msgstr "الرخصة"
6282
6283 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6284 msgid ""
6285 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6286 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6287 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6288 "any later version. "
6289 msgstr ""
6290 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6291 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6292 "(أيهما تشاء)."
6293
6294 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6295 msgid ""
6296 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6297 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6298 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6299 "for more details. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6303 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6304 #, php-format
6305 msgid ""
6306 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6307 "along with this program.  If not, see %s."
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6311 msgid "Plugins"
6312 msgstr "الملحقات"
6313
6314 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6315 msgctxt "HEADER"
6316 msgid "Name"
6317 msgstr "الاسم"
6318
6319 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6320 msgctxt "HEADER"
6321 msgid "Version"
6322 msgstr "النسخة"
6323
6324 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6325 msgctxt "HEADER"
6326 msgid "Author(s)"
6327 msgstr "المؤلف(ون)"
6328
6329 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6330 msgctxt "HEADER"
6331 msgid "Description"
6332 msgstr "الوصف"
6333
6334 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6335 msgid "Favor"
6336 msgstr "فضّل"
6337
6338 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6339 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6340 #, php-format
6341 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6342 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6343
6344 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6345 #, php-format
6346 msgid "Cannot process URL '%s'"
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6350 msgid "Robin thinks something is impossible."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6354 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6355 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6356 #, php-format
6357 msgid ""
6358 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6360 msgid_plural ""
6361 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6362 "Try to upload a smaller version."
6363 msgstr[0] ""
6364 msgstr[1] ""
6365 msgstr[2] ""
6366 msgstr[3] ""
6367 msgstr[4] ""
6368 msgstr[5] ""
6369
6370 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6371 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6372 #, php-format
6373 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6374 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6375 msgstr[0] ""
6376 msgstr[1] ""
6377 msgstr[2] ""
6378 msgstr[3] ""
6379 msgstr[4] ""
6380 msgstr[5] ""
6381
6382 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6383 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6384 #, php-format
6385 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6386 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6387 msgstr[0] ""
6388 msgstr[1] ""
6389 msgstr[2] ""
6390 msgstr[3] ""
6391 msgstr[4] ""
6392 msgstr[5] ""
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6395 msgid "Invalid filename."
6396 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6397
6398 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6399 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6400 #, php-format
6401 msgid "Profile ID %s is invalid."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6405 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6406 #, fuzzy, php-format
6407 msgid "Group ID %s is invalid."
6408 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6411 msgid "Group join failed."
6412 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6415 msgid "Not part of group."
6416 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6419 msgid "Group leave failed."
6420 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6421
6422 #. TRANS: Activity title.
6423 msgid "Join"
6424 msgstr "انضم"
6425
6426 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6427 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6428 #, php-format
6429 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6430 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6431
6432 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6433 msgid "Could not update local group."
6434 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6437 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6438 #, php-format
6439 msgid "Could not create login token for %s"
6440 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6441
6442 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6443 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6447 msgid "You are banned from sending direct messages."
6448 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6449
6450 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6451 msgid "Could not insert message."
6452 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6453
6454 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Could not update message with new URI."
6457 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6458
6459 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6460 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6461 #, php-format
6462 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6466 #, fuzzy, php-format
6467 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6468 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6469
6470 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6471 msgid "Problem saving notice. Too long."
6472 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6473
6474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6475 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6476 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6477
6478 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6479 msgid ""
6480 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6484 msgid ""
6485 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6486 "few minutes."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6490 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6491 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6492
6493 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6494 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6495 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6496
6497 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6498 msgid "You cannot repeat your own notice."
6499 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6500
6501 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6502 msgid "Cannot repeat a private notice."
6503 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6504
6505 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6506 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6507 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6508
6509 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6510 msgid "You already repeated that notice."
6511 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6512
6513 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6514 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6515 #, php-format
6516 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6517 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6518
6519 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6520 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6521 msgid "Problem saving notice."
6522 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6523
6524 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6525 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Problem saving group inbox."
6531 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6532
6533 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6534 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6535 #, php-format
6536 msgid "RT @%1$s %2$s"
6537 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6538
6539 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6540 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6541 #, php-format
6542 msgctxt "FANCYNAME"
6543 msgid "%1$s (%2$s)"
6544 msgstr "%1$s (%2$s)"
6545
6546 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6547 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6548 #, php-format
6549 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6553 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6554 #, php-format
6555 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Server exception.
6559 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6563 #, fuzzy
6564 msgid "No tagger specified."
6565 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6566
6567 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6568 #, fuzzy
6569 msgid "No tag specified."
6570 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6571
6572 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Could not create profile tag."
6575 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6576
6577 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Could not set profile tag URI."
6580 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6581
6582 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6585 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6588 #, php-format
6589 msgid ""
6590 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6591 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6595 #, php-format
6596 msgid ""
6597 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6598 "allowed number.Try unlisting others first."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Adding list subscription failed."
6604 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Removing list subscription failed."
6609 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6610
6611 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Missing profile."
6614 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6617 msgid "Unable to save tag."
6618 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6621 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6622 msgid "You have been banned from subscribing."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6626 msgid "Already subscribed!"
6627 msgstr "مُشترك أصلا!"
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6630 msgid "User has blocked you."
6631 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6632
6633 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6634 msgid "Not subscribed!"
6635 msgstr "غير مشترك!"
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6638 msgid "Could not delete self-subscription."
6639 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6642 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6643 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6646 msgid "Could not delete subscription."
6647 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6648
6649 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6650 msgctxt "TITLE"
6651 msgid "Follow"
6652 msgstr "تابع"
6653
6654 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6655 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6656 #, fuzzy, php-format
6657 msgid "%1$s is now following %2$s."
6658 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6659
6660 #. TRANS: Notice given on user registration.
6661 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6662 #, php-format
6663 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6664 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6665
6666 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6667 msgid "Not implemented since inbox change."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Server exception.
6671 msgid "No single user defined for single-user mode."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Server exception.
6675 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6679 msgid "No user with that email address or username."
6680 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
6681
6682 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6683 msgid "No registered email address for that user."
6684 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
6685
6686 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6687 msgid "Error saving address confirmation."
6688 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
6689
6690 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6691 msgid "Could not create group."
6692 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6693
6694 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6695 msgid "Could not set group URI."
6696 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6697
6698 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6699 msgid "Could not set group membership."
6700 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6701
6702 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6703 msgid "Could not save local group info."
6704 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6707 #. TRANS: %s is the remote site.
6708 #, fuzzy, php-format
6709 msgid "Cannot locate account %s."
6710 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6711
6712 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6713 #. TRANS: %s is the remote site.
6714 #, php-format
6715 msgid "Cannot find XRD for %s."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6719 #. TRANS: %s is the remote site.
6720 #, php-format
6721 msgid "No AtomPub API service for %s."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6725 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6726 msgid "User actions"
6727 msgstr "تصرفات المستخدم"
6728
6729 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6730 msgid "User deletion in progress..."
6731 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6732
6733 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6734 msgid "Edit profile settings."
6735 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6736
6737 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6738 msgctxt "BUTTON"
6739 msgid "Edit"
6740 msgstr "عدّل"
6741
6742 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6743 msgid "Send a direct message to this user."
6744 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6745
6746 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6747 msgctxt "BUTTON"
6748 msgid "Message"
6749 msgstr "راسل"
6750
6751 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6752 msgid "Moderate"
6753 msgstr "راقب"
6754
6755 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6756 msgid "User role"
6757 msgstr "دور المستخدم"
6758
6759 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6760 msgctxt "role"
6761 msgid "Administrator"
6762 msgstr "إداري"
6763
6764 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6765 msgctxt "role"
6766 msgid "Moderator"
6767 msgstr "مراقب"
6768
6769 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6770 #, php-format
6771 msgid "%1$s - %2$s"
6772 msgstr "%1$s - %2$s"
6773
6774 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6775 msgid "Untitled page"
6776 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6777
6778 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6779 msgctxt "TOOLTIP"
6780 msgid "Show more"
6781 msgstr "اعرض المزيد"
6782
6783 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6784 msgctxt "BUTTON"
6785 msgid "Reply"
6786 msgstr "رُد"
6787
6788 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6789 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6790 msgid "Write a reply..."
6791 msgstr "اكتب ردًا..."
6792
6793 #. TRANS: Tab on the notice form.
6794 msgctxt "TAB"
6795 msgid "Status"
6796 msgstr "الحالة"
6797
6798 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6799 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6800 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6801 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6802 #, php-format
6803 msgid ""
6804 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6805 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6806 msgstr ""
6807 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6808 "broughtbyurl%%)."
6809
6810 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6811 #, php-format
6812 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6813 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6814
6815 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6816 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6817 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6818 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6819 #, php-format
6820 msgid ""
6821 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6822 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6823 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6824 msgstr ""
6825 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6826 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6827 "agpl-3.0.html)."
6828
6829 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6830 #. TRANS: %1$s is the site name.
6831 #, php-format
6832 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6833 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6834
6835 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6836 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6837 #, php-format
6838 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6839 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6840
6841 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6842 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6843 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6844
6845 #. TRANS: license message in footer.
6846 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6847 #, php-format
6848 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6849 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6850
6851 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6852 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6853 msgid "After"
6854 msgstr "بعد"
6855
6856 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6857 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6858 msgid "Before"
6859 msgstr "قبل"
6860
6861 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6862 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6866 #, php-format
6867 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6868 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6869
6870 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6871 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6877 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Unknown profile."
6882 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6883
6884 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6885 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6889 msgid "Remote profile is not a group!"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6893 #, fuzzy
6894 msgid "User is already a member of this group."
6895 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6896
6897 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6898 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6899 #, php-format
6900 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6904 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6905 msgstr ""
6906
6907 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6908 #. TRANS: %s is the notice URI.
6909 #, fuzzy, php-format
6910 msgid "No content for notice %s."
6911 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "No such user \"%s\"."
6916 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6917
6918 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6919 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6920 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6921 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6922 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6923 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6924 #, fuzzy, php-format
6925 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6926 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6927 msgstr "%1$s - %2$s"
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6930 msgid "Can't handle remote content yet."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6934 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6938 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6942 msgid "You cannot make changes to this site."
6943 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6944
6945 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6946 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6947 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6948
6949 #. TRANS: Client error message.
6950 #, fuzzy
6951 msgid "showForm() not implemented."
6952 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6953
6954 #. TRANS: Client error message
6955 #, fuzzy
6956 msgid "saveSettings() not implemented."
6957 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6958
6959 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6960 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6961 #, fuzzy
6962 msgctxt "HEADER"
6963 msgid "Home"
6964 msgstr "الرئيسية"
6965
6966 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6967 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6968 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6969 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6970 #, fuzzy
6971 msgctxt "MENU"
6972 msgid "Home"
6973 msgstr "الرئيسية"
6974
6975 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6976 #, fuzzy
6977 msgctxt "HEADER"
6978 msgid "Admin"
6979 msgstr "إداري"
6980
6981 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6982 msgid "Basic site configuration"
6983 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6984
6985 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6986 msgctxt "MENU"
6987 msgid "Site"
6988 msgstr "الموقع"
6989
6990 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6991 msgid "User configuration"
6992 msgstr "ضبط المستخدم"
6993
6994 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6995 msgctxt "MENU"
6996 msgid "User"
6997 msgstr "المستخدمون"
6998
6999 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7000 msgid "Access configuration"
7001 msgstr "ضبط الحساب"
7002
7003 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7004 msgctxt "MENU"
7005 msgid "Access"
7006 msgstr "النفاذ"
7007
7008 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7009 msgid "Paths configuration"
7010 msgstr "ضبط المسارات"
7011
7012 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7013 msgctxt "MENU"
7014 msgid "Paths"
7015 msgstr "المسارات"
7016
7017 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7018 msgid "Sessions configuration"
7019 msgstr "ضبط الجلسات"
7020
7021 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7022 msgctxt "MENU"
7023 msgid "Sessions"
7024 msgstr "الجلسات"
7025
7026 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7027 msgid "Edit site notice"
7028 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7029
7030 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7031 msgctxt "MENU"
7032 msgid "Site notice"
7033 msgstr "إشعار الموقع"
7034
7035 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Snapshots configuration"
7038 msgstr "ضبط المسارات"
7039
7040 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7041 msgctxt "MENU"
7042 msgid "Snapshots"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7046 msgid "Set site license"
7047 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7048
7049 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "MENU"
7052 msgid "License"
7053 msgstr "الرخصة"
7054
7055 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7056 msgid "Plugins configuration"
7057 msgstr "ضبط الملحقات"
7058
7059 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7060 msgctxt "MENU"
7061 msgid "Plugins"
7062 msgstr "الملحقات"
7063
7064 #. TRANS: Client error 401.
7065 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7069 msgid "No application for that consumer key."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7073 msgid "Not allowed to use API."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7077 msgid "Bad access token."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7081 msgid "No user for that token."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7085 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7086 msgid "Could not authenticate you."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Could not create anonymous consumer."
7092 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7093
7094 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7097 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7100 msgid ""
7101 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Could not issue access token."
7107 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7108
7109 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7110 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7111 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Database error updating OAuth application user."
7116 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7117
7118 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7119 msgid "Tried to revoke unknown token."
7120 msgstr ""
7121
7122 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7123 msgid "Failed to delete revoked token."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7127 msgid "Icon"
7128 msgstr "أيقونة"
7129
7130 #. TRANS: Form guide.
7131 msgid "Icon for this application"
7132 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7133
7134 #. TRANS: Form input field label for application name.
7135 msgid "Name"
7136 msgstr "الاسم"
7137
7138 #. TRANS: Form input field instructions.
7139 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "Describe your application in %d character"
7142 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7143 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7144 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7145 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7146 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7147 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7148 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7149
7150 #. TRANS: Form input field instructions.
7151 msgid "Describe your application"
7152 msgstr "صف تطبيقك"
7153
7154 #. TRANS: Form input field label.
7155 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7156 #. TRANS: Field label for description of list.
7157 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7158 msgid "Description"
7159 msgstr "الوصف"
7160
7161 #. TRANS: Form input field instructions.
7162 msgid "URL of the homepage of this application"
7163 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7164
7165 #. TRANS: Form input field label.
7166 msgid "Source URL"
7167 msgstr "مسار المصدر"
7168
7169 #. TRANS: Form input field instructions.
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Organization responsible for this application"
7172 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7173
7174 #. TRANS: Form input field label.
7175 msgid "Organization"
7176 msgstr "المنظمة"
7177
7178 #. TRANS: Form input field instructions.
7179 #, fuzzy
7180 msgid "URL for the homepage of the organization"
7181 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7182
7183 #. TRANS: Form input field instructions.
7184 msgid "URL to redirect to after authentication"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Radio button label for application type
7188 msgid "Browser"
7189 msgstr "متصفح"
7190
7191 #. TRANS: Radio button label for application type
7192 msgid "Desktop"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Form guide.
7196 msgid "Type of application, browser or desktop"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Radio button label for access type.
7200 msgid "Read-only"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Radio button label for access type.
7204 msgid "Read-write"
7205 msgstr ""
7206
7207 #. TRANS: Form guide.
7208 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Submit button title.
7212 msgid "Cancel"
7213 msgstr "ألغِ"
7214
7215 #. TRANS: Submit button title.
7216 #. TRANS: Button text to save a list.
7217 msgid "Save"
7218 msgstr "احفظ"
7219
7220 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Unknown application"
7223 msgstr "إجراء غير معروف"
7224
7225 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7226 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7227 msgid " by "
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Application access type
7231 msgid "read-write"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Application access type
7235 msgid "read-only"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7239 #, php-format
7240 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Access token in the application list.
7244 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7245 #, php-format
7246 msgid "Access token starting with: %s"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7250 msgctxt "BUTTON"
7251 msgid "Revoke"
7252 msgstr "أزل"
7253
7254 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7255 msgid "Author element must contain a name element."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Do not use this method!"
7261 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7262
7263 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7264 #, fuzzy, php-format
7265 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7266 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7267
7268 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7269 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7270 #, fuzzy, php-format
7271 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7272 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7273
7274 #. TRANS: Title.
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Notices where this attachment appears"
7277 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7278
7279 #. TRANS: Title.
7280 msgid "Tags for this attachment"
7281 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7282
7283 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Password changing failed."
7286 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7287
7288 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Password changing is not allowed."
7291 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7292
7293 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7294 msgid "Block"
7295 msgstr "امنع"
7296
7297 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7298 msgid "Block this user"
7299 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7300
7301 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7302 msgctxt "BUTTON"
7303 msgid "Cancel join request"
7304 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7305
7306 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "BUTTON"
7309 msgid "Cancel subscription request"
7310 msgstr "جميع الاشتراكات"
7311
7312 #. TRANS: Title for command results.
7313 msgid "Command results"
7314 msgstr "نتائج الأمر"
7315
7316 #. TRANS: Title for command results.
7317 #, fuzzy
7318 msgid "AJAX error"
7319 msgstr "خطأ أجاكس"
7320
7321 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7322 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7323 msgid "Command complete"
7324 msgstr "اكتمل الأمر"
7325
7326 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7327 msgid "Command failed"
7328 msgstr "فشل الأمر"
7329
7330 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Notice with that id does not exist."
7333 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7334
7335 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7336 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7337 #, fuzzy
7338 msgid "User has no last notice."
7339 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7340
7341 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7342 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7343 #, fuzzy, php-format
7344 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7345 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7346
7347 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7348 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7349 #, php-format
7350 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7356 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7357
7358 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7363 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7364 #, php-format
7365 msgid "Nudge sent to %s."
7366 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7367
7368 #. TRANS: User statistics text.
7369 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7370 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7371 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7372 #, php-format
7373 msgid ""
7374 "Subscriptions: %1$s\n"
7375 "Subscribers: %2$s\n"
7376 "Notices: %3$s"
7377 msgstr ""
7378 "الاشتراكات: %1$s\n"
7379 "المشتركون: %2$s\n"
7380 "الإشعارات: %3$s"
7381
7382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7385 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7386
7387 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Notice marked as fave."
7390 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7391
7392 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7393 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7394 #, php-format
7395 msgid "%1$s joined group %2$s."
7396 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7397
7398 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7399 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7400 #, php-format
7401 msgid "%1$s left group %2$s."
7402 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7403
7404 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7405 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7406 #, php-format
7407 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7411 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7412 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7413 #, fuzzy, php-format
7414 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7415 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7416 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7417 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7418 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7419 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7420 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7421 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7422
7423 #. TRANS: Separator for list of tags.
7424 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7425 msgid ", "
7426 msgstr " و "
7427
7428 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7429 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7430 #, php-format
7431 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7432 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7433
7434 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7435 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7436 #, php-format
7437 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7441 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7442 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7443 #, php-format
7444 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7445 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7446 msgstr[0] ""
7447 msgstr[1] ""
7448 msgstr[2] ""
7449 msgstr[3] ""
7450 msgstr[4] ""
7451 msgstr[5] ""
7452
7453 #. TRANS: Whois output.
7454 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7455 #, php-format
7456 msgctxt "WHOIS"
7457 msgid "%1$s (%2$s)"
7458 msgstr "%1$s (%2$s)"
7459
7460 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7461 #, php-format
7462 msgid "Fullname: %s"
7463 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7464
7465 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7466 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7467 #. TRANS: %s is a location.
7468 #, php-format
7469 msgid "Location: %s"
7470 msgstr "الموقع: %s"
7471
7472 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7473 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7474 #. TRANS: %s is a homepage.
7475 #, php-format
7476 msgid "Homepage: %s"
7477 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7478
7479 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7480 #, php-format
7481 msgid "About: %s"
7482 msgstr "عن: %s"
7483
7484 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7485 #. TRANS: %s is a remote profile.
7486 #, php-format
7487 msgid ""
7488 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7489 "same server."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7493 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7494 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7495 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7496 #, fuzzy, php-format
7497 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7498 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7499 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7500 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7501 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7502 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7503 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7504 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7505
7506 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7507 msgid "You can't send a message to this user."
7508 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7509
7510 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7511 msgid "Error sending direct message."
7512 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7513
7514 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7515 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7516 #, php-format
7517 msgid "Notice from %s repeated."
7518 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7519
7520 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7521 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7522 #, fuzzy, php-format
7523 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7524 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7525 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7526 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7527 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7528 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7529 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7530 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7531
7532 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7533 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7534 #, fuzzy, php-format
7535 msgid "Reply to %s sent."
7536 msgstr "رُد على رسالة %s"
7537
7538 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7539 msgid "Error saving notice."
7540 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7541
7542 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7543 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7547 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7551 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7552 #, php-format
7553 msgid "Subscribed to %s."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7557 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7558 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7562 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7563 #, php-format
7564 msgid "Unsubscribed from %s."
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7568 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7569 msgid "Command not yet implemented."
7570 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7571
7572 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7573 msgid "Notification off."
7574 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7575
7576 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7577 msgid "Can't turn off notification."
7578 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7579
7580 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7581 msgid "Notification on."
7582 msgstr "الإشعار يعمل."
7583
7584 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7585 msgid "Can't turn on notification."
7586 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7587
7588 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7589 msgid "Login command is disabled."
7590 msgstr ""
7591
7592 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7593 #. TRANS: %s is a logon link..
7594 #, php-format
7595 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7599 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7600 #, php-format
7601 msgid "Unsubscribed %s."
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7605 msgid "You are not subscribed to anyone."
7606 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7607
7608 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7609 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7610 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7611 msgid "You are subscribed to this person:"
7612 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7613 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7614 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7615 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7616 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7617 msgstr[4] ""
7618 msgstr[5] ""
7619
7620 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7621 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7622 msgid "No one is subscribed to you."
7623 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7624
7625 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7626 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7627 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7628 msgid "This person is subscribed to you:"
7629 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7630 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7631 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7632 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7633 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7634 msgstr[4] ""
7635 msgstr[5] ""
7636
7637 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7638 #. TRANS: any group subscriptions.
7639 msgid "You are not a member of any groups."
7640 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7641
7642 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7643 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7644 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7645 msgid "You are a member of this group:"
7646 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7647 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7648 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7649 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7650 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7651 msgstr[4] ""
7652 msgstr[5] ""
7653
7654 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7655 #, fuzzy
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "Commands:"
7658 msgstr "نتائج الأمر"
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "turn on notifications"
7664 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7665
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7667 #, fuzzy
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "turn off notifications"
7670 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "show this help"
7675 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7676
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7678 msgctxt "COMMANDHELP"
7679 msgid "subscribe to user"
7680 msgstr "يشترك بمستخدم"
7681
7682 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7683 msgctxt "COMMANDHELP"
7684 msgid "lists the groups you have joined"
7685 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7686
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7688 #, fuzzy
7689 msgctxt "COMMANDHELP"
7690 msgid "tag a user"
7691 msgstr "اوسم المستخدم"
7692
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7694 #, fuzzy
7695 msgctxt "COMMANDHELP"
7696 msgid "untag a user"
7697 msgstr "اوسم المستخدم"
7698
7699 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7700 msgctxt "COMMANDHELP"
7701 msgid "list the people you follow"
7702 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7703
7704 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7705 msgctxt "COMMANDHELP"
7706 msgid "list the people that follow you"
7707 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7708
7709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7710 msgctxt "COMMANDHELP"
7711 msgid "unsubscribe from user"
7712 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7713
7714 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7715 msgctxt "COMMANDHELP"
7716 msgid "direct message to user"
7717 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7718
7719 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7720 msgctxt "COMMANDHELP"
7721 msgid "get last notice from user"
7722 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7723
7724 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7725 msgctxt "COMMANDHELP"
7726 msgid "get profile info on user"
7727 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7728
7729 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7730 msgctxt "COMMANDHELP"
7731 msgid "force user to stop following you"
7732 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7733
7734 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7735 msgctxt "COMMANDHELP"
7736 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7740 msgctxt "COMMANDHELP"
7741 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "repeat a notice with a given id"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "repeat the last notice from user"
7752 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7753
7754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7755 msgctxt "COMMANDHELP"
7756 msgid "reply to notice with a given id"
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7760 msgctxt "COMMANDHELP"
7761 msgid "reply to the last notice from user"
7762 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7763
7764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7765 msgctxt "COMMANDHELP"
7766 msgid "join group"
7767 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7768
7769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7770 msgctxt "COMMANDHELP"
7771 msgid "Get a link to login to the web interface"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7775 #, fuzzy
7776 msgctxt "COMMANDHELP"
7777 msgid "leave group"
7778 msgstr "احذف المستخدم"
7779
7780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7781 msgctxt "COMMANDHELP"
7782 msgid "get your stats"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7787 msgctxt "COMMANDHELP"
7788 msgid "same as 'off'"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7792 msgctxt "COMMANDHELP"
7793 msgid "same as 'follow'"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7797 msgctxt "COMMANDHELP"
7798 msgid "same as 'leave'"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7802 msgctxt "COMMANDHELP"
7803 msgid "same as 'get'"
7804 msgstr ""
7805
7806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7807 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7811 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7813 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7815 #, fuzzy
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "not yet implemented."
7818 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7819
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "remind a user to update."
7823 msgstr ""
7824
7825 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7826 #, fuzzy
7827 msgid "No configuration file found."
7828 msgstr "لا رمز تأكيد."
7829
7830 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7831 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7832 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7836 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7837 msgstr ""
7838
7839 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7840 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7841 msgid "Go to the installer."
7842 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7843
7844 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7845 msgid "Database error"
7846 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7847
7848 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7849 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7850 #, fuzzy
7851 msgctxt "MENU"
7852 msgid "Public"
7853 msgstr "عام"
7854
7855 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7856 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7857 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7858 #, fuzzy
7859 msgctxt "MENU"
7860 msgid "Groups"
7861 msgstr "مجموعات"
7862
7863 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7864 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7865 #, fuzzy
7866 msgctxt "MENU"
7867 msgid "Lists"
7868 msgstr "الحدود"
7869
7870 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7871 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7872 msgid "Delete"
7873 msgstr "احذف"
7874
7875 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7876 msgid "Delete this user"
7877 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7878
7879 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7880 #, fuzzy, php-format
7881 msgid "Unable to find services for %s."
7882 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7883
7884 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7885 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7886 msgid "Disfavor this notice"
7887 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7888
7889 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7890 #, fuzzy
7891 msgctxt "BUTTON"
7892 msgid "Disfavor favorite"
7893 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7894
7895 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7896 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7897 msgid "Favor this notice"
7898 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7899
7900 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7901 #, fuzzy
7902 msgctxt "BUTTON"
7903 msgid "Favor"
7904 msgstr "فضّل"
7905
7906 #. TRANS: Feed type name.
7907 msgid "RSS 1.0"
7908 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7909
7910 #. TRANS: Feed type name.
7911 msgid "RSS 2.0"
7912 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7913
7914 #. TRANS: Feed type name.
7915 msgid "Atom"
7916 msgstr "أتوم"
7917
7918 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7919 msgid "FOAF"
7920 msgstr "FOAF"
7921
7922 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7923 msgid "Activity Streams"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7927 msgid "No author in the feed."
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7931 #. TRANS: can be associated with a user.
7932 msgid "Cannot import without a user."
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7936 msgid "Feeds"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7940 #, fuzzy
7941 msgctxt "TAGS"
7942 msgid "All"
7943 msgstr "الكل"
7944
7945 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7946 msgid "Tag"
7947 msgstr "الوسم"
7948
7949 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7950 msgid "Choose a tag to narrow list."
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7954 #, php-format
7955 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7959 msgctxt "BUTTON"
7960 msgid "Block"
7961 msgstr "امنع"
7962
7963 #. TRANS: Submit button title.
7964 msgctxt "TOOLTIP"
7965 msgid "Block this user"
7966 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7967
7968 #. TRANS: Field title on group edit form.
7969 #, fuzzy
7970 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7971 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7972
7973 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Describe the group or topic."
7976 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7977
7978 #. TRANS: Text area title for group description.
7979 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7980 #, fuzzy, php-format
7981 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7982 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7983 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7984 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7985 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7986 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7987 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7988 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7989
7990 #. TRANS: Field title on group edit form.
7991 #, fuzzy
7992 msgid ""
7993 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7994 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7995
7996 #. TRANS: Field label on group edit form.
7997 msgid "Aliases"
7998 msgstr "الكنى"
7999
8000 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8001 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8005 "alias allowed."
8006 msgid_plural ""
8007 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8008 "aliases allowed."
8009 msgstr[0] ""
8010 msgstr[1] ""
8011 msgstr[2] ""
8012 msgstr[3] ""
8013 msgstr[4] ""
8014 msgstr[5] ""
8015
8016 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8017 msgid ""
8018 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8022 #, fuzzy
8023 msgctxt "GROUPADMIN"
8024 msgid "Admin"
8025 msgstr "إداري"
8026
8027 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8028 msgctxt "MENU"
8029 msgid "Group"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8033 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8034 #, php-format
8035 msgctxt "TOOLTIP"
8036 msgid "%s group"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8040 msgctxt "MENU"
8041 msgid "Members"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8045 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8046 #, php-format
8047 msgctxt "TOOLTIP"
8048 msgid "%s group members"
8049 msgstr ""
8050
8051 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8052 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8053 #, php-format
8054 msgctxt "MENU"
8055 msgid "Pending members (%d)"
8056 msgid_plural "Pending members (%d)"
8057 msgstr[0] ""
8058 msgstr[1] ""
8059 msgstr[2] ""
8060 msgstr[3] ""
8061 msgstr[4] ""
8062 msgstr[5] ""
8063
8064 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8065 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgctxt "TOOLTIP"
8068 msgid "%s pending members"
8069 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8070
8071 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8072 msgctxt "MENU"
8073 msgid "Blocked"
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8077 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8078 #, php-format
8079 msgctxt "TOOLTIP"
8080 msgid "%s blocked users"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8084 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8085 msgctxt "MENU"
8086 msgid "Admin"
8087 msgstr "إداري"
8088
8089 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8090 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8091 #, php-format
8092 msgctxt "TOOLTIP"
8093 msgid "Edit %s group properties"
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8097 msgctxt "MENU"
8098 msgid "Logo"
8099 msgstr "الشعار"
8100
8101 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8102 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8103 #, php-format
8104 msgctxt "TOOLTIP"
8105 msgid "Add or edit %s logo"
8106 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8107
8108 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Group actions"
8111 msgstr "تصرفات المستخدم"
8112
8113 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Popular groups"
8116 msgstr "إشعارات محبوبة"
8117
8118 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Active groups"
8121 msgstr "كل المجموعات"
8122
8123 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8124 #. TRANS: %s is a group name.
8125 #, php-format
8126 msgid "Tags in %s group's notices"
8127 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8128
8129 #. TRANS: Client exception 406
8130 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8134 msgid "Unsupported image file format."
8135 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
8136
8137 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8138 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8139 #, php-format
8140 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8141 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8142
8143 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8144 msgid "Partial upload."
8145 msgstr "رفع جزئي."
8146
8147 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8148 msgid "Not an image or corrupt file."
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8152 msgid "Lost our file."
8153 msgstr "ضاع الملف."
8154
8155 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8156 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8157 msgid "Unknown file type"
8158 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8159
8160 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8161 #, fuzzy, php-format
8162 msgid "%dMB"
8163 msgid_plural "%dMB"
8164 msgstr[0] "ميجابايت"
8165 msgstr[1] "ميجابايت"
8166 msgstr[2] "ميجابايت"
8167 msgstr[3] "ميجابايت"
8168 msgstr[4] "ميجابايت"
8169 msgstr[5] "ميجابايت"
8170
8171 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8172 #, fuzzy, php-format
8173 msgid "%dkB"
8174 msgid_plural "%dkB"
8175 msgstr[0] "كيلوبايت"
8176 msgstr[1] "كيلوبايت"
8177 msgstr[2] "كيلوبايت"
8178 msgstr[3] "كيلوبايت"
8179 msgstr[4] "كيلوبايت"
8180 msgstr[5] "كيلوبايت"
8181
8182 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8183 #, php-format
8184 msgid "%dB"
8185 msgid_plural "%dB"
8186 msgstr[0] ""
8187 msgstr[1] ""
8188 msgstr[2] ""
8189 msgstr[3] ""
8190 msgstr[4] ""
8191 msgstr[5] ""
8192
8193 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8195 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8196 #, php-format
8197 msgid ""
8198 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8199 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8200 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8201 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8202 "this message."
8203 msgstr ""
8204
8205 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8206 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8207 #, php-format
8208 msgid "Unknown inbox source %d."
8209 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8210
8211 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8212 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8216 msgid "Transport cannot be null."
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8220 msgctxt "TITLE"
8221 msgid "Trends"
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8225 #, fuzzy
8226 msgctxt "BUTTON"
8227 msgid "Invite more colleagues"
8228 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8229
8230 #. TRANS: Form legend.
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Invite collegues"
8233 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8234
8235 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8236 msgid "Email addresses"
8237 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
8238
8239 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8240 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8241 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
8242
8243 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8244 msgid "Personal message"
8245 msgstr "رسالة شخصية"
8246
8247 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8248 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8249 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
8250
8251 #. TRANS: Send button for inviting friends
8252 #. TRANS: Button text for sending notice.
8253 msgctxt "BUTTON"
8254 msgid "Send"
8255 msgstr "أرسل"
8256
8257 #. TRANS: Submit button title.
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Send invitations."
8260 msgstr "الدعوات"
8261
8262 #. TRANS: Button text for joining a group.
8263 msgctxt "BUTTON"
8264 msgid "Join"
8265 msgstr "انضم"
8266
8267 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8268 msgctxt "BUTTON"
8269 msgid "Leave"
8270 msgstr "غادر"
8271
8272 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8273 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8274 msgctxt "MENU"
8275 msgid "Login"
8276 msgstr "لُج"
8277
8278 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8279 msgid "Login with a username and password"
8280 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8281
8282 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8283 msgctxt "MENU"
8284 msgid "Register"
8285 msgstr "سجّل"
8286
8287 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8288 msgid "Sign up for a new account"
8289 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8290
8291 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8292 msgid "Email address confirmation"
8293 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8294
8295 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8296 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8297 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8298 #, fuzzy, php-format
8299 msgid ""
8300 "Hey, %1$s.\n"
8301 "\n"
8302 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8303 "\n"
8304 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8305 "\n"
8306 "\t%3$s\n"
8307 "\n"
8308 "If not, just ignore this message.\n"
8309 "\n"
8310 "Thanks for your time, \n"
8311 "%2$s\n"
8312 msgstr ""
8313 "مرحبًا، %s.\n"
8314 "\n"
8315 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8316 "\n"
8317 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8318 "\n"
8319 " %s\n"
8320 "\n"
8321 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8322 "\n"
8323 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8324 "%s\n"
8325
8326 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8327 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8328 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8329 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8330 #, fuzzy, php-format
8331 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8332 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8333
8334 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8335 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8336 #, fuzzy, php-format
8337 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8338 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8339
8340 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8341 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8342 #, php-format
8343 msgid ""
8344 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8345 "their subscription at %3$s"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8349 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8350 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8351 #, fuzzy, php-format
8352 msgid ""
8353 "Faithfully yours,\n"
8354 "%1$s.\n"
8355 "\n"
8356 "----\n"
8357 "Change your email address or notification options at %2$s"
8358 msgstr ""
8359 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8360 "\n"
8361 "%3$s\n"
8362 "\n"
8363 "%4$s%5$s%6$s\n"
8364 "بوفاء،\n"
8365 "%7$s.\n"
8366 "\n"
8367 "----\n"
8368 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8369
8370 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8371 #. TRANS: %s is a URL.
8372 #, fuzzy, php-format
8373 msgid "Profile: %s"
8374 msgstr "الملف الشخصي"
8375
8376 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8377 #. TRANS: %s is biographical information.
8378 #, php-format
8379 msgid "Bio: %s"
8380 msgstr "السيرة: %s"
8381
8382 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8383 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8384 #, php-format
8385 msgid ""
8386 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8387 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8388 msgstr ""
8389
8390 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8391 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8392 #, php-format
8393 msgid "New email address for posting to %s"
8394 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8395
8396 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8397 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8398 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8399 #, php-format
8400 msgid ""
8401 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8402 "\n"
8403 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8404 "\n"
8405 "More email instructions at %3$s."
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8409 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8410 #, php-format
8411 msgid "%s status"
8412 msgstr "حالة %s"
8413
8414 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8415 msgid "SMS confirmation"
8416 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8417
8418 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8419 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8420 #, php-format
8421 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8425 #. TRANS: %s is the nudging user.
8426 #, fuzzy, php-format
8427 msgid "You have been nudged by %s"
8428 msgstr "لقد نبهك %s"
8429
8430 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8431 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8432 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8433 #, php-format
8434 msgid ""
8435 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8436 "to post some news.\n"
8437 "\n"
8438 "So let's hear from you :)\n"
8439 "\n"
8440 "%3$s\n"
8441 "\n"
8442 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8446 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8447 #, php-format
8448 msgid "New private message from %s"
8449 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8450
8451 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8452 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8453 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8454 #, php-format
8455 msgid ""
8456 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8457 "\n"
8458 "------------------------------------------------------\n"
8459 "%3$s\n"
8460 "------------------------------------------------------\n"
8461 "\n"
8462 "You can reply to their message here:\n"
8463 "\n"
8464 "%4$s\n"
8465 "\n"
8466 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8470 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8471 #, fuzzy, php-format
8472 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8473 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8474
8475 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8476 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8477 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8478 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8479 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8480 #, php-format
8481 msgid ""
8482 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8483 "\n"
8484 "The URL of your notice is:\n"
8485 "\n"
8486 "%3$s\n"
8487 "\n"
8488 "The text of your notice is:\n"
8489 "\n"
8490 "%4$s\n"
8491 "\n"
8492 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8493 "\n"
8494 "%5$s"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8498 #, php-format
8499 msgid ""
8500 "The full conversation can be read here:\n"
8501 "\n"
8502 "\t%s"
8503 msgstr ""
8504 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8505 "\n"
8506 "%s"
8507
8508 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8509 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8510 #, php-format
8511 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8512 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8513
8514 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8515 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8516 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8517 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8518 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8519 #, php-format
8520 msgid ""
8521 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8522 "\n"
8523 "The notice is here:\n"
8524 "\n"
8525 "\t%3$s\n"
8526 "\n"
8527 "It reads:\n"
8528 "\n"
8529 "\t%4$s\n"
8530 "\n"
8531 "%5$sYou can reply back here:\n"
8532 "\n"
8533 "\t%6$s\n"
8534 "\n"
8535 "The list of all @-replies for you here:\n"
8536 "\n"
8537 "%7$s"
8538 msgstr ""
8539
8540 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8542 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8543 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8544 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8545 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8546 #, fuzzy, php-format
8547 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8548 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8549
8550 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8551 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8554 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8555
8556 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8557 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8558 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8559 #, php-format
8560 msgid ""
8561 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8562 "their group membership at %4$s"
8563 msgstr ""
8564
8565 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8568 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8569
8570 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8571 msgid ""
8572 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8573 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8577 #, fuzzy
8578 msgctxt "MENU"
8579 msgid "Inbox"
8580 msgstr "صندوق الوارد"
8581
8582 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Your incoming messages."
8585 msgstr "رسائلك الواردة"
8586
8587 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8588 #, fuzzy
8589 msgctxt "MENU"
8590 msgid "Outbox"
8591 msgstr "صندوق الصادر"
8592
8593 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Your sent messages."
8596 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8597
8598 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8599 msgid "Could not parse message."
8600 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8601
8602 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8603 msgid "Not a registered user."
8604 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8605
8606 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8609 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8610
8611 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8614 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8615
8616 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8617 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8618 #, fuzzy, php-format
8619 msgid "Unsupported message type: %s."
8620 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8621
8622 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8623 msgid "Make user an admin of the group"
8624 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8625
8626 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8627 msgctxt "BUTTON"
8628 msgid "Make Admin"
8629 msgstr "اجعله إداريًا"
8630
8631 #. TRANS: Submit button title.
8632 msgctxt "TOOLTIP"
8633 msgid "Make this user an admin"
8634 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8635
8636 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8637 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8638 msgstr ""
8639
8640 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8641 msgid "File exceeds user's quota."
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8645 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8646 msgid "File could not be moved to destination directory."
8647 msgstr ""
8648
8649 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8650 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8651 msgid "Could not determine file's MIME type."
8652 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8653
8654 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8655 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8656 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8657 #, php-format
8658 msgid ""
8659 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8660 "format."
8661 msgstr ""
8662
8663 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8664 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8665 #, php-format
8666 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8670 msgid "Send a direct notice"
8671 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8672
8673 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8674 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8675 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Select recipient:"
8678 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8679
8680 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8681 #, fuzzy
8682 msgid "No mutual subscribers."
8683 msgstr "غير مشترك!"
8684
8685 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8686 msgid "To"
8687 msgstr "إلى"
8688
8689 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8690 msgctxt "Send button for sending notice"
8691 msgid "Send"
8692 msgstr "أرسل"
8693
8694 #. TRANS: Header in message list.
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Messages"
8697 msgstr "رسالة"
8698
8699 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8700 #. TRANS: Followed by notice source.
8701 msgid "from"
8702 msgstr "من"
8703
8704 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8705 #, fuzzy
8706 msgctxt "SOURCE"
8707 msgid "web"
8708 msgstr "الوب"
8709
8710 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8711 msgctxt "SOURCE"
8712 msgid "xmpp"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "SOURCE"
8718 msgid "mail"
8719 msgstr "البريد الإلكتروني"
8720
8721 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8722 msgctxt "SOURCE"
8723 msgid "omb"
8724 msgstr ""
8725
8726 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8727 msgctxt "SOURCE"
8728 msgid "api"
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8732 msgid "Cannot get author for activity."
8733 msgstr ""
8734
8735 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Bookmark not posted to this group."
8738 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8739
8740 #. TRANS: Client exception when ...
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Object not posted to this user."
8743 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8744
8745 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8746 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8750 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8751 msgstr ""
8752
8753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8754 msgid "Nickname cannot be empty."
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8758 #, php-format
8759 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8760 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8761 msgstr[0] ""
8762 msgstr[1] ""
8763 msgstr[2] ""
8764 msgstr[3] ""
8765 msgstr[4] ""
8766 msgstr[5] ""
8767
8768 #. TRANS: Form legend for notice form.
8769 msgid "Send a notice"
8770 msgstr "أرسل إشعارًا"
8771
8772 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8773 #, php-format
8774 msgid "What's up, %s?"
8775 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8776
8777 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8778 msgid "Attach"
8779 msgstr "أرفق"
8780
8781 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Attach a file."
8784 msgstr "أرفق ملفًا"
8785
8786 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8787 msgid "Share my location"
8788 msgstr "شارك موقعي"
8789
8790 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8791 msgid "Do not share my location"
8792 msgstr "لا تشارك موقعي"
8793
8794 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8795 msgid ""
8796 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8797 "try again later"
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8801 #, fuzzy
8802 msgctxt "SEPARATOR"
8803 msgid ", "
8804 msgstr " و "
8805
8806 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8807 msgid "N"
8808 msgstr "ش"
8809
8810 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8811 msgid "S"
8812 msgstr "ج"
8813
8814 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8815 msgid "E"
8816 msgstr "ر"
8817
8818 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8819 msgid "W"
8820 msgstr "غ"
8821
8822 #. TRANS: Coordinates message.
8823 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8824 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8825 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8826 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8827 #, php-format
8828 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8829 msgstr ""
8830
8831 #. TRANS: Followed by geo location.
8832 msgid "at"
8833 msgstr "في"
8834
8835 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8836 msgid "in context"
8837 msgstr "في السياق"
8838
8839 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8840 msgid "Repeated by"
8841 msgstr "كرره"
8842
8843 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8844 msgid "Reply to this notice"
8845 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8846
8847 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8848 msgid "Reply"
8849 msgstr "رُد"
8850
8851 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8852 msgid "Delete this notice"
8853 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8854
8855 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Notice repeated."
8858 msgstr "الإشعار مكرر"
8859
8860 #. TRANS: Field label for notice text.
8861 msgid "Update your status..."
8862 msgstr ""
8863
8864 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8865 msgid "Nudge this user"
8866 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8867
8868 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8869 #, fuzzy
8870 msgctxt "BUTTON"
8871 msgid "Nudge"
8872 msgstr "نبّه"
8873
8874 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Send a nudge to this user."
8877 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8878
8879 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8880 msgid "Error inserting new profile."
8881 msgstr ""
8882
8883 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8884 msgid "Error inserting avatar."
8885 msgstr ""
8886
8887 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8888 msgid "Error inserting remote profile."
8889 msgstr ""
8890
8891 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8892 msgid "Duplicate notice."
8893 msgstr ""
8894
8895 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Could not insert new subscription."
8898 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8899
8900 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8901 #, fuzzy
8902 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8903 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8904
8905 #. TRANS: Field label for list.
8906 #, fuzzy
8907 msgctxt "LABEL"
8908 msgid "List"
8909 msgstr "وصلات"
8910
8911 #. TRANS: Field title for list.
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8914 msgstr ""
8915 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
8916
8917 #. TRANS: Field title for description of list.
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Describe the list or topic."
8920 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8921
8922 #. TRANS: Field title for description of list.
8923 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8924 #, fuzzy, php-format
8925 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8926 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8927 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8928 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8929 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8930 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8931 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8932 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8933
8934 #. TRANS: Button title to delete a list.
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Delete this list."
8937 msgstr "احذف هذا المستخدم."
8938
8939 #. TRANS: Header in list edit form.
8940 msgid "Add or remove people"
8941 msgstr ""
8942
8943 #. TRANS: Header in list edit form.
8944 #, fuzzy
8945 msgctxt "HEADER"
8946 msgid "Search"
8947 msgstr "ابحث"
8948
8949 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8950 #, fuzzy
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "List"
8953 msgstr "وصلات"
8954
8955 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8956 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8957 #, fuzzy, php-format
8958 msgid "%1$s list by %2$s."
8959 msgstr "%1$s و %2$s"
8960
8961 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8962 #, fuzzy
8963 msgctxt "MENU"
8964 msgid "Listed"
8965 msgstr "الرخصة"
8966
8967 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8968 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8969 #, fuzzy
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Subscribers"
8972 msgstr "المشتركون"
8973
8974 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8975 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8976 #, fuzzy, php-format
8977 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8978 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
8979
8980 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8981 #, fuzzy
8982 msgctxt "MENU"
8983 msgid "Edit"
8984 msgstr "عدّل"
8985
8986 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8987 #. TRANS: %s is a list.
8988 #, fuzzy, php-format
8989 msgid "Edit %s list by you."
8990 msgstr "عدّل مجموعة %s"
8991
8992 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Tagged"
8995 msgstr "الوسم"
8996
8997 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Edit list settings."
9000 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9001
9002 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9003 msgid "Edit"
9004 msgstr "عدّل"
9005
9006 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9007 #, fuzzy
9008 msgctxt "MODE"
9009 msgid "Private"
9010 msgstr "خاص"
9011
9012 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9013 #, fuzzy
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "List Subscriptions"
9016 msgstr "الاشتراكات"
9017
9018 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9019 #. TRANS: %s is a user nickname.
9020 #, fuzzy, php-format
9021 msgctxt "TOOLTIP"
9022 msgid "Lists subscribed to by %s."
9023 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9024
9025 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9026 #. TRANS: %s is a user nickname.
9027 #, fuzzy, php-format
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Lists with %s"
9030 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9031
9032 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9033 #. TRANS: %s is a user nickname.
9034 #, fuzzy, php-format
9035 msgctxt "TOOLTIP"
9036 msgid "Lists with %s."
9037 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9038
9039 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9040 #. TRANS: %s is a user nickname.
9041 #, php-format
9042 msgctxt "MENU"
9043 msgid "Lists by %s"
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9047 #. TRANS: %s is a user nickname.
9048 #, fuzzy, php-format
9049 msgctxt "TOOLTIP"
9050 msgid "Lists by %s."
9051 msgstr "%1$s و %2$s"
9052
9053 #. TRANS: Label in lists widget.
9054 #, fuzzy
9055 msgctxt "LABEL"
9056 msgid "Your lists"
9057 msgstr "إشعارات محبوبة"
9058
9059 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9060 #, fuzzy
9061 msgctxt "LEGEND"
9062 msgid "Edit lists"
9063 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9064
9065 #. TRANS: Label in self tags widget.
9066 #, fuzzy
9067 msgctxt "LABEL"
9068 msgid "Tags"
9069 msgstr "الوسوم"
9070
9071 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Popular lists"
9074 msgstr "إشعارات محبوبة"
9075
9076 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9077 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9078 #, fuzzy, php-format
9079 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9080 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9081
9082 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9083 #, fuzzy, php-format
9084 msgid "Lists with you"
9085 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9086
9087 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9088 #. TRANS: %s is a profile name.
9089 #, fuzzy, php-format
9090 msgid "Lists with %s"
9091 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9092
9093 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9094 #, fuzzy
9095 msgid "List subscriptions"
9096 msgstr "اشتراكات %s"
9097
9098 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9099 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9100 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9101 #, fuzzy
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "Profile"
9104 msgstr "الملف الشخصي"
9105
9106 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9107 msgid "Your profile"
9108 msgstr "ملفك الشخصي"
9109
9110 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9111 #, fuzzy
9112 msgctxt "MENU"
9113 msgid "Replies"
9114 msgstr "الردود"
9115
9116 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9117 #, fuzzy
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Favorites"
9120 msgstr "المفضلات"
9121
9122 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9123 #, fuzzy
9124 msgctxt "FIXME"
9125 msgid "User"
9126 msgstr "المستخدم"
9127
9128 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9129 #, fuzzy
9130 msgctxt "MENU"
9131 msgid "Messages"
9132 msgstr "رسالة"
9133
9134 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9135 msgid "Your incoming messages"
9136 msgstr "رسائلك الواردة"
9137
9138 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9139 msgid "Unknown"
9140 msgstr "غير معروفة"
9141
9142 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9143 msgctxt "plugin"
9144 msgid "Disable"
9145 msgstr ""
9146
9147 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9148 msgctxt "plugin"
9149 msgid "Enable"
9150 msgstr ""
9151
9152 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9153 msgctxt "plugin-description"
9154 msgid ""
9155 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9159 #, fuzzy
9160 msgctxt "MENU"
9161 msgid "Settings"
9162 msgstr "إعدادات"
9163
9164 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Change your personal settings."
9167 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9168
9169 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Site configuration."
9172 msgstr "ضبط المستخدم"
9173
9174 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9175 msgctxt "MENU"
9176 msgid "Logout"
9177 msgstr "اخرج"
9178
9179 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Logout from the site."
9182 msgstr "اخرج من الموقع"
9183
9184 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Login to the site."
9187 msgstr "لُج إلى الموقع"
9188
9189 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "Search"
9192 msgstr "ابحث"
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Search the site."
9197 msgstr "ابحث في الموقع"
9198
9199 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Following"
9202 msgstr "تابع"
9203
9204 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Followers"
9207 msgstr "تابع"
9208
9209 #. TRANS: Label for user statistics.
9210 msgid "User ID"
9211 msgstr "هوية المستخدم"
9212
9213 #. TRANS: Label for user statistics.
9214 msgid "Member since"
9215 msgstr "عضو منذ"
9216
9217 #. TRANS: Label for user statistics.
9218 msgid "Notices"
9219 msgstr "الإشعارات"
9220
9221 #. TRANS: Label for user statistics.
9222 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9223 msgid "Daily average"
9224 msgstr "المُعدّل اليومي"
9225
9226 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9227 msgid "Groups"
9228 msgstr "مجموعات"
9229
9230 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Lists"
9233 msgstr "الحدود"
9234
9235 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9236 msgid "Unimplemented method."
9237 msgstr ""
9238
9239 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9240 msgid "User groups"
9241 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9242
9243 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9244 #, fuzzy
9245 msgctxt "MENU"
9246 msgid "Recent tags"
9247 msgstr "الوسوم الحديثة"
9248
9249 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9250 msgid "Recent tags"
9251 msgstr "الوسوم الحديثة"
9252
9253 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9254 #, fuzzy
9255 msgctxt "MENU"
9256 msgid "Featured"
9257 msgstr "مُختارون"
9258
9259 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9260 #, fuzzy
9261 msgctxt "MENU"
9262 msgid "Popular"
9263 msgstr "محبوبة"
9264
9265 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9266 msgctxt "TITLE"
9267 msgid "Trending topics"
9268 msgstr ""
9269
9270 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9271 msgid "No return-to arguments."
9272 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9273
9274 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9275 msgid "Repeat this notice?"
9276 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9277
9278 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Repeat this notice."
9281 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9282
9283 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9284 #, fuzzy, php-format
9285 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9286 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9287
9288 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Page not found."
9291 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9292
9293 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9294 #, fuzzy
9295 msgctxt "TITLE"
9296 msgid "Sandbox"
9297 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9298
9299 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9300 msgid "Sandbox this user"
9301 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9302
9303 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9304 msgid "Search site"
9305 msgstr "ابحث في الموقع"
9306
9307 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9308 #. TRANS: for searching can be entered.
9309 msgid "Keyword(s)"
9310 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9311
9312 #. TRANS: Button text for searching site.
9313 #. TRANS: Button text to search profiles.
9314 msgctxt "BUTTON"
9315 msgid "Search"
9316 msgstr "ابحث"
9317
9318 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9319 msgid ""
9320 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9321 "* Try different keywords.\n"
9322 "* Try more general keywords.\n"
9323 "* Try fewer keywords."
9324 msgstr ""
9325
9326 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9327 #, php-format
9328 msgid ""
9329 "You can also try your search on other engines:\n"
9330 "\n"
9331 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9332 "site.server%%%%)\n"
9333 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9334 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9335 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9336 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9340 msgctxt "MENU"
9341 msgid "People"
9342 msgstr "أشخاص"
9343
9344 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9345 msgid "Find people on this site"
9346 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9347
9348 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9349 msgctxt "MENU"
9350 msgid "Notices"
9351 msgstr "إشعارات"
9352
9353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9354 msgid "Find content of notices"
9355 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9356
9357 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9358 msgid "Find groups on this site"
9359 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9360
9361 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9362 msgctxt "MENU"
9363 msgid "Help"
9364 msgstr "مساعدة"
9365
9366 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9367 msgctxt "MENU"
9368 msgid "About"
9369 msgstr "عن"
9370
9371 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9372 msgctxt "MENU"
9373 msgid "FAQ"
9374 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9375
9376 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9377 msgctxt "MENU"
9378 msgid "TOS"
9379 msgstr "الشروط"
9380
9381 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9382 msgctxt "MENU"
9383 msgid "Privacy"
9384 msgstr "الخصوصية"
9385
9386 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Source"
9389 msgstr "المصدر"
9390
9391 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9392 msgctxt "MENU"
9393 msgid "Version"
9394 msgstr "النسخة"
9395
9396 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9397 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9398 msgctxt "MENU"
9399 msgid "Contact"
9400 msgstr "اتصل"
9401
9402 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "MENU"
9405 msgid "Badge"
9406 msgstr "الجسر"
9407
9408 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9409 msgid "Untitled section"
9410 msgstr "قسم غير مُعنون"
9411
9412 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9413 msgid "More..."
9414 msgstr "المزيد..."
9415
9416 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9417 #, fuzzy
9418 msgctxt "HEADER"
9419 msgid "Settings"
9420 msgstr "إعدادات"
9421
9422 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9423 msgid "Change your profile settings"
9424 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9425
9426 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9427 #, fuzzy
9428 msgctxt "MENU"
9429 msgid "Avatar"
9430 msgstr "أفتار"
9431
9432 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9433 msgid "Upload an avatar"
9434 msgstr "ارفع أفتارًا"
9435
9436 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9437 #, fuzzy
9438 msgctxt "MENU"
9439 msgid "Password"
9440 msgstr "كلمة السر"
9441
9442 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9443 msgid "Change your password"
9444 msgstr "غير كلمة سرّك"
9445
9446 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9447 #, fuzzy
9448 msgctxt "MENU"
9449 msgid "Email"
9450 msgstr "البريد الإلكتروني"
9451
9452 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9453 msgid "Change email handling"
9454 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9455
9456 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9457 #, fuzzy
9458 msgctxt "MENU"
9459 msgid "URL"
9460 msgstr "مسار"
9461
9462 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9463 msgid "URL shorteners"
9464 msgstr ""
9465
9466 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9467 #, fuzzy
9468 msgctxt "MENU"
9469 msgid "IM"
9470 msgstr "محادثة فورية"
9471
9472 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9473 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9477 #, fuzzy
9478 msgctxt "MENU"
9479 msgid "SMS"
9480 msgstr "رسائل قصيرة"
9481
9482 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9483 msgid "Updates by SMS"
9484 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9485
9486 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9487 #, fuzzy
9488 msgctxt "MENU"
9489 msgid "Connections"
9490 msgstr "اتصالات"
9491
9492 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Authorized connected applications"
9495 msgstr "تطبيقات OAuth"
9496
9497 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9498 #, fuzzy
9499 msgctxt "TITLE"
9500 msgid "Silence"
9501 msgstr "أسكِت"
9502
9503 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9504 msgid "Silence this user"
9505 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9506
9507 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9508 #, fuzzy
9509 msgctxt "MENU"
9510 msgid "Subscriptions"
9511 msgstr "الاشتراكات"
9512
9513 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9514 #. TRANS: %s is a user nickname.
9515 #, fuzzy, php-format
9516 msgid "People %s subscribes to."
9517 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9518
9519 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9520 #. TRANS: %s is a user nickname.
9521 #, fuzzy, php-format
9522 msgid "People subscribed to %s."
9523 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9524
9525 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9526 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9527 #, php-format
9528 msgctxt "MENU"
9529 msgid "Pending (%d)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9533 #, php-format
9534 msgid "Approve pending subscription requests."
9535 msgstr ""
9536
9537 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9538 #. TRANS: %s is a user nickname.
9539 #, fuzzy, php-format
9540 msgid "Groups %s is a member of."
9541 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9542
9543 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9544 #. TRANS: %s is a user nickname.
9545 #, fuzzy, php-format
9546 msgid "List subscriptions by %s."
9547 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9548
9549 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9550 msgctxt "MENU"
9551 msgid "Invite"
9552 msgstr "ادعُ"
9553
9554 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9555 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9556 #, fuzzy, php-format
9557 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9558 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9559
9560 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9561 msgid "Subscribe to this user"
9562 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9563
9564 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9565 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9566 msgstr ""
9567
9568 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9569 msgid "People Tagcloud as tagged"
9570 msgstr ""
9571
9572 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9573 msgctxt "NOTAGS"
9574 msgid "None"
9575 msgstr "لا شيء"
9576
9577 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9578 msgid "Invalid theme name."
9579 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9580
9581 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9582 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9583 msgstr ""
9584
9585 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9586 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9590 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9591 msgid "Failed saving theme."
9592 msgstr "فشل حفظ السمة."
9593
9594 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9595 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9596 msgstr ""
9597
9598 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9599 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9600 #, php-format
9601 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9602 msgid_plural ""
9603 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9604 msgstr[0] ""
9605 msgstr[1] ""
9606 msgstr[2] ""
9607 msgstr[3] ""
9608 msgstr[4] ""
9609 msgstr[5] ""
9610
9611 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9612 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9613 msgstr ""
9614
9615 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9616 msgid ""
9617 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9618 "digits, underscore, and minus sign."
9619 msgstr ""
9620
9621 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9622 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9623 msgstr ""
9624
9625 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9626 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9627 #, php-format
9628 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9629 msgstr ""
9630
9631 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9632 msgid "Error opening theme archive."
9633 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9634
9635 #. TRANS: Header for Notices section.
9636 msgctxt "HEADER"
9637 msgid "Notices"
9638 msgstr "الإشعارات"
9639
9640 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9641 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9642 #, php-format
9643 msgid "Show reply"
9644 msgid_plural "Show all %d replies"
9645 msgstr[0] ""
9646 msgstr[1] ""
9647 msgstr[2] ""
9648 msgstr[3] ""
9649 msgstr[4] ""
9650 msgstr[5] ""
9651
9652 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9653 msgctxt "FAVELIST"
9654 msgid "You"
9655 msgstr "أنت"
9656
9657 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9658 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9659 #, php-format
9660 msgctxt "FAVELIST"
9661 msgid "%1$s and %2$s"
9662 msgstr "%1$s و %2$s"
9663
9664 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9665 #, fuzzy
9666 msgctxt "FAVELIST"
9667 msgid "You like this."
9668 msgstr "إشعارات محبوبة"
9669
9670 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9671 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9672 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9673 #, php-format
9674 msgid "%%s and %d others like this."
9675 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9676 msgstr[0] ""
9677 msgstr[1] ""
9678 msgstr[2] ""
9679 msgstr[3] ""
9680 msgstr[4] ""
9681 msgstr[5] ""
9682
9683 #. TRANS: List message for favoured notices.
9684 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9685 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9686 #, php-format
9687 msgid "%%s likes this."
9688 msgid_plural "%%s like this."
9689 msgstr[0] ""
9690 msgstr[1] ""
9691 msgstr[2] ""
9692 msgstr[3] ""
9693 msgstr[4] ""
9694 msgstr[5] ""
9695
9696 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9697 msgctxt "REPEATLIST"
9698 msgid "You have repeated this notice."
9699 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9700
9701 #. TRANS: List message for repeated notices.
9702 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9703 #, fuzzy, php-format
9704 msgid "One person has repeated this notice."
9705 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9706 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9707 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9708 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9709 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9710 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9711 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9712
9713 #. TRANS: Form legend.
9714 #, fuzzy, php-format
9715 msgid "Search and list people"
9716 msgstr "ابحث في الموقع"
9717
9718 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9719 msgid "Everything"
9720 msgstr ""
9721
9722 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9723 msgid "Fullname"
9724 msgstr "الاسم الكامل"
9725
9726 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9727 msgid "URI (Remote users)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #. TRANS: Dropdown field label.
9731 msgctxt "LABEL"
9732 msgid "Search in"
9733 msgstr "ابحث في"
9734
9735 #. TRANS: Dropdown field title.
9736 msgid "Choose a field to search."
9737 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9738
9739 #. TRANS: Form legend.
9740 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9741 #, fuzzy, php-format
9742 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9743 msgstr "%1$s و %2$s"
9744
9745 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9746 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9747 #, fuzzy, php-format
9748 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9749 msgstr "%1$s و %2$s"
9750
9751 #. TRANS: Title for top posters section.
9752 msgid "Top posters"
9753 msgstr "أعلى المرسلين"
9754
9755 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9756 msgctxt "SENDTO"
9757 msgid "Everyone"
9758 msgstr ""
9759
9760 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9761 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9762 #, php-format
9763 msgid "My colleagues at %s"
9764 msgstr ""
9765
9766 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9767 msgctxt "LABEL"
9768 msgid "To:"
9769 msgstr "إلى:"
9770
9771 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9772 msgid "Private?"
9773 msgstr "خاص؟"
9774
9775 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9776 #, fuzzy, php-format
9777 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9778 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9779
9780 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9781 msgctxt "TITLE"
9782 msgid "Unblock"
9783 msgstr "ألغِ المنع"
9784
9785 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9786 #, fuzzy
9787 msgctxt "TITLE"
9788 msgid "Unsandbox"
9789 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9790
9791 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9792 msgid "Unsandbox this user"
9793 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9794
9795 #. TRANS: Title for unsilence form.
9796 msgid "Unsilence"
9797 msgstr "ألغِ الإسكات"
9798
9799 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9800 msgid "Unsilence this user"
9801 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9802
9803 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9804 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9805 msgid "Unsubscribe from this user"
9806 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9807
9808 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9809 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9810 msgctxt "BUTTON"
9811 msgid "Unsubscribe"
9812 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9813
9814 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9815 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9816 #, php-format
9817 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9818 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9819
9820 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9821 msgid "Not allowed to log in."
9822 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9823
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 msgid "a few seconds ago"
9826 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9827
9828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9829 msgid "about a minute ago"
9830 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9831
9832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9833 #, php-format
9834 msgid "about one minute ago"
9835 msgid_plural "about %d minutes ago"
9836 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9837 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9838 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9839 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9840 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9841 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9842
9843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9844 msgid "about an hour ago"
9845 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9846
9847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9848 #, php-format
9849 msgid "about one hour ago"
9850 msgid_plural "about %d hours ago"
9851 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9852 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9853 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9854 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9855 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9856 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9857
9858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9859 msgid "about a day ago"
9860 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9861
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9863 #, php-format
9864 msgid "about one day ago"
9865 msgid_plural "about %d days ago"
9866 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9867 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9868 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9869 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9870 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9871 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9872
9873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9874 msgid "about a month ago"
9875 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9876
9877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9878 #, php-format
9879 msgid "about one month ago"
9880 msgid_plural "about %d months ago"
9881 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9882 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9883 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9884 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9885 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9886 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9887
9888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9889 msgid "about a year ago"
9890 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9891
9892 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9893 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9894 #, fuzzy, php-format
9895 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9896 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9897
9898 #. TRANS: Exception.
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Invalid XML."
9901 msgstr "حجم غير صالح."
9902
9903 #. TRANS: Exception.
9904 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9905 msgstr ""
9906
9907 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9908 #, php-format
9909 msgid "Getting backup from file '%s'."
9910 msgstr ""
9911
9912 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9913 #, fuzzy, php-format
9914 msgid "Invalid avatar URL %s."
9915 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
9916
9917 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9918 #, fuzzy, php-format
9919 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9920 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
9921
9922 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9923 #, fuzzy, php-format
9924 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9925 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
9926
9927 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9928 #, fuzzy, php-format
9929 msgid "Could not reach profile page %s."
9930 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
9931
9932 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9933 #, fuzzy, php-format
9934 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9935 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
9936
9937 #. TRANS: Exception.
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Not a valid webfinger address."
9940 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
9941
9942 #, fuzzy, php-format
9943 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9944 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."