]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
cee8149f623ecb294a6864b61be6af44f4982edb
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Arabic
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Meno25
5 # Author@translatewiki.net: OsamaK
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:13:20+0000\n"
15 "Language-Team: Arabic\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ar\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
28 msgid "Access"
29 msgstr "نفاذ"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "تسجيل"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خاص"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "بالدعوة فقط"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "مُغلق"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
82 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:361
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "احفظ"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "لا صفحة كهذه."
93
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "لا مستخدم كهذا."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s والأصدقاء"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr ""
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr ""
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:143
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:146
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
171 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to them."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:182
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "أنت والأصدقاء"
185
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
189 #: actions/apitimelinehome.php:122
190 #, fuzzy, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
203 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
204 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
205 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
206 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
211 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
212 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
215 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
225 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
228 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none."
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
267 msgstr ""
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 #, fuzzy
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
284
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "فشل منع المستخدم."
292
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 #, php-format
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "رسالة مباشرة %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 #, php-format
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "لا نص في الرسالة!"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
322 #, fuzzy, php-format
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
332 msgstr ""
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
335 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
336 #, fuzzy
337 msgid "No status found with that ID."
338 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
339
340 #: actions/apifavoritecreate.php:120
341 msgid "This status is already a favorite."
342 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
347
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
351
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
355
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
357 #, fuzzy
358 msgid "Could not follow user: profile not found."
359 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
367 #, fuzzy
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
376 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
377 msgstr ""
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:212
390 #, fuzzy
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
395 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
396 #: actions/register.php:215
397 msgid "Nickname already in use. Try another one."
398 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
401 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Not a valid nickname."
404 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
407 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
408 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
409 #: actions/register.php:224
410 msgid "Homepage is not a valid URL."
411 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
414 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
415 #: actions/register.php:227
416 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
420 #: actions/newapplication.php:172
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "Description is too long (max %d chars)."
423 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
426 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
427 #: actions/register.php:234
428 #, fuzzy
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:267
439 #, php-format
440 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
441 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
444 #: actions/newgroup.php:172
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
447 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
450 #: actions/newgroup.php:178
451 msgid "Alias can't be the same as nickname."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
455 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
456 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
457 msgid "Group not found."
458 msgstr "المجموعة غير موجودة."
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
461 #, fuzzy
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 #, fuzzy
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
471 #, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:115
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
478
479 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
480 #, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
483
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:98
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "مجموعات %s"
489
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:108
492 #, php-format
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
495
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "مجموعات %s"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:96
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "مجموعات %s"
507
508 #: actions/apimediaupload.php:99
509 #, fuzzy
510 msgid "Upload failed."
511 msgstr "ارفع ملفًا"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 #, fuzzy
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "حجم غير صالح."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr ""
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 #, fuzzy
550 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "token."
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
561 #, php-format
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 msgstr ""
564
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr ""
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 msgstr ""
592
593 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
594 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
595 msgid "Account"
596 msgstr "الحساب"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
599 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
600 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
601 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
602 #: lib/userprofile.php:132
603 msgid "Nickname"
604 msgstr "الاسم المستعار"
605
606 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
607 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
608 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
609 msgid "Password"
610 msgstr "كلمة السر"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 msgid "Deny"
614 msgstr "ارفض"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 msgid "Allow"
618 msgstr "اسمح"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
622 msgstr ""
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
625 #, fuzzy
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
630 #, fuzzy
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "لا إشعار كهذا."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:139
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "حُذِفت الحالة."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:145
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:221
656 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
657 msgstr ""
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
660 #: lib/mailhandler.php:60
661 #, php-format
662 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
663 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
666 msgid "Not found."
667 msgstr "لم يوجد."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
670 #, php-format
671 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
672 msgstr ""
673
674 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
675 msgid "Unsupported format."
676 msgstr "نسق غير مدعوم."
677
678 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
681 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
686 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
687
688 #: actions/apitimelinementions.php:118
689 #, fuzzy, php-format
690 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
691 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:131
694 #, php-format
695 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
696 msgstr ""
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
699 #, php-format
700 msgid "%s public timeline"
701 msgstr "مسار %s الزمني العام"
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
704 #, php-format
705 msgid "%s updates from everyone!"
706 msgstr ""
707
708 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
709 #, php-format
710 msgid "Repeated to %s"
711 msgstr "كرر إلى %s"
712
713 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
714 #, php-format
715 msgid "Repeats of %s"
716 msgstr "تكرارات %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
719 #, php-format
720 msgid "Notices tagged with %s"
721 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
724 #, fuzzy, php-format
725 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
726 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
727
728 #: actions/apitrends.php:87
729 #, fuzzy
730 msgid "API method under construction."
731 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "لا مرفق كهذا."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "لا اسم مستعار."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "لا حجم."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "حجم غير صالح."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "أفتار"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
764 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
765 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
768
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
772 msgstr "إعدادات الأفتار"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
776 msgid "Original"
777 msgstr "الأصل"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
781 msgid "Preview"
782 msgstr "معاينة"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
786 msgid "Delete"
787 msgstr "احذف"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
790 msgid "Upload"
791 msgstr "ارفع"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
794 #, fuzzy
795 msgid "Crop"
796 msgstr "مجموعات"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "لم يُرفع ملف."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr ""
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr ""
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "رُفع الأفتار."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "حُذف الأفتار."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
825
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "امنع المستخدم"
829
830 #: actions/block.php:138
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Button label on the user block form.
838 #. TRANS: Button label on the delete application form.
839 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
840 #. TRANS: Button label on the delete user form.
841 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
842 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
843 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
844 #: actions/groupblock.php:178
845 msgctxt "BUTTON"
846 msgid "No"
847 msgstr "لا"
848
849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
850 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
851 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
852 msgid "Do not block this user"
853 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
854
855 #. TRANS: Button label on the user block form.
856 #. TRANS: Button label on the delete application form.
857 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
858 #. TRANS: Button label on the delete user form.
859 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
860 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
861 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
862 #: actions/groupblock.php:185
863 msgctxt "BUTTON"
864 msgid "Yes"
865 msgstr "نعم"
866
867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
868 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
869 msgid "Block this user"
870 msgstr "امنع هذا المستخدم"
871
872 #: actions/block.php:187
873 msgid "Failed to save block information."
874 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
877 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
878 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
879 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
880 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
881 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
882 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
883 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
884 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
885 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
886 #: lib/command.php:368
887 msgid "No such group."
888 msgstr "لا مجموعة كهذه."
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:97
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "%s blocked profiles"
893 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:100
896 #, php-format
897 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
898 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:115
901 #, fuzzy
902 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
903 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:288
906 msgid "Unblock user from group"
907 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
910 msgid "Unblock"
911 msgstr "ألغِ المنع"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
914 msgid "Unblock this user"
915 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
916
917 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
918 #: actions/bookmarklet.php:51
919 #, php-format
920 msgid "Post to %s"
921 msgstr "أرسل إلى %s"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:75
924 msgid "No confirmation code."
925 msgstr "لا رمز تأكيد."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:80
928 msgid "Confirmation code not found."
929 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:85
932 msgid "That confirmation code is not for you!"
933 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
934
935 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
936 #: actions/confirmaddress.php:91
937 #, php-format
938 msgid "Unrecognized address type %s."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
942 #: actions/confirmaddress.php:96
943 #, fuzzy
944 msgid "That address has already been confirmed."
945 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
946
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
953 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
954 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
955 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
956 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
957 #: actions/smssettings.php:464
958 msgid "Couldn't update user."
959 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
960
961 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
963 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
964 #: actions/smssettings.php:422
965 msgid "Couldn't delete email confirmation."
966 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
967
968 #: actions/confirmaddress.php:146
969 msgid "Confirm address"
970 msgstr "أكد العنوان"
971
972 #: actions/confirmaddress.php:161
973 #, php-format
974 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
975 msgstr ""
976
977 #: actions/conversation.php:99
978 msgid "Conversation"
979 msgstr "محادثة"
980
981 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
982 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
983 msgid "Notices"
984 msgstr "الإشعارات"
985
986 #: actions/deleteapplication.php:63
987 msgid "You must be logged in to delete an application."
988 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
989
990 #: actions/deleteapplication.php:71
991 msgid "Application not found."
992 msgstr "لم يوجد التطبيق."
993
994 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
995 #: actions/showapplication.php:94
996 msgid "You are not the owner of this application."
997 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1000 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1001 #: lib/action.php:1263
1002 msgid "There was a problem with your session token."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1006 msgid "Delete application"
1007 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:149
1010 msgid ""
1011 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1012 "about the application from the database, including all existing user "
1013 "connections."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1017 #: actions/deleteapplication.php:158
1018 msgid "Do not delete this application"
1019 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق"
1020
1021 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:164
1023 msgid "Delete this application"
1024 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1025
1026 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1027 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1028 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1029 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1030 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1031 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1032 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1033 #: lib/settingsaction.php:72
1034 msgid "Not logged in."
1035 msgstr "لست والجًا."
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:71
1038 msgid "Can't delete this notice."
1039 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:103
1042 msgid ""
1043 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1044 "be undone."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1048 msgid "Delete notice"
1049 msgstr "احذف الإشعار"
1050
1051 #: actions/deletenotice.php:144
1052 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1053 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1054
1055 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1056 #: actions/deletenotice.php:151
1057 msgid "Do not delete this notice"
1058 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1059
1060 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1061 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1062 msgid "Delete this notice"
1063 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1064
1065 #: actions/deleteuser.php:67
1066 msgid "You cannot delete users."
1067 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1068
1069 #: actions/deleteuser.php:74
1070 msgid "You can only delete local users."
1071 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1072
1073 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1074 msgid "Delete user"
1075 msgstr "احذف المستخدم"
1076
1077 #: actions/deleteuser.php:136
1078 msgid ""
1079 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1080 "the user from the database, without a backup."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1084 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1085 msgid "Delete this user"
1086 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1087
1088 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1089 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1090 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1091 #: lib/groupnav.php:119
1092 msgid "Design"
1093 msgstr "التصميم"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:74
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1098 msgstr "إعدادات جلسة موقع StatusNet هذا."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:318
1101 msgid "Invalid logo URL."
1102 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:322
1105 #, php-format
1106 msgid "Theme not available: %s."
1107 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:426
1110 msgid "Change logo"
1111 msgstr "غيّر الشعار"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:431
1114 msgid "Site logo"
1115 msgstr "شعار الموقع"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:443
1118 msgid "Change theme"
1119 msgstr "غيّر السمة"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:460
1122 msgid "Site theme"
1123 msgstr "سمة الموقع"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:461
1126 msgid "Theme for the site."
1127 msgstr "سمة الموقع."
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:467
1130 msgid "Custom theme"
1131 msgstr "سمة مخصصة"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:471
1134 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1138 msgid "Change background image"
1139 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1142 #: lib/designsettings.php:178
1143 msgid "Background"
1144 msgstr "الخلفية"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:496
1147 #, php-format
1148 msgid ""
1149 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1150 "$s."
1151 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1152
1153 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1154 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1155 msgid "On"
1156 msgstr "مكّن"
1157
1158 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1159 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1160 msgid "Off"
1161 msgstr "عطّل"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1164 msgid "Turn background image on or off."
1165 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Tile background image"
1170 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1173 msgid "Change colours"
1174 msgstr "تغيير الألوان"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1177 msgid "Content"
1178 msgstr "المحتوى"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1181 msgid "Sidebar"
1182 msgstr "الشريط الجانبي"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1185 msgid "Text"
1186 msgstr "النص"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1189 msgid "Links"
1190 msgstr "وصلات"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:651
1193 msgid "Advanced"
1194 msgstr "متقدم"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:655
1197 msgid "Custom CSS"
1198 msgstr "CSS مخصصة"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1201 msgid "Use defaults"
1202 msgstr "استخدم المبدئيات"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1205 msgid "Restore default designs"
1206 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1209 msgid "Reset back to default"
1210 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1211
1212 #. TRANS: Submit button title
1213 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1214 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1215 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1216 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1217 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1218 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1219 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1220 msgid "Save"
1221 msgstr "أرسل"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1224 msgid "Save design"
1225 msgstr "احفظ التصميم"
1226
1227 #: actions/disfavor.php:81
1228 msgid "This notice is not a favorite!"
1229 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1230
1231 #: actions/disfavor.php:94
1232 msgid "Add to favorites"
1233 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1234
1235 #: actions/doc.php:158
1236 #, php-format
1237 msgid "No such document \"%s\""
1238 msgstr "لا مستند باسم \"%s\""
1239
1240 #: actions/editapplication.php:54
1241 msgid "Edit Application"
1242 msgstr "عدّل التطبيق"
1243
1244 #: actions/editapplication.php:66
1245 msgid "You must be logged in to edit an application."
1246 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1249 #: actions/showapplication.php:87
1250 msgid "No such application."
1251 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:161
1254 msgid "Use this form to edit your application."
1255 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1258 msgid "Name is required."
1259 msgstr "الاسم مطلوب."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1262 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1263 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Name already in use. Try another one."
1268 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1271 msgid "Description is required."
1272 msgstr "الوصف مطلوب."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:194
1275 msgid "Source URL is too long."
1276 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1279 msgid "Source URL is not valid."
1280 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1283 msgid "Organization is required."
1284 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1287 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1288 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1291 msgid "Organization homepage is required."
1292 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Callback is too long."
1297 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Callback URL is not valid."
1302 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:258
1305 msgid "Could not update application."
1306 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1307
1308 #: actions/editgroup.php:56
1309 #, php-format
1310 msgid "Edit %s group"
1311 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1312
1313 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1314 msgid "You must be logged in to create a group."
1315 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1316
1317 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1318 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1319 msgid "You must be an admin to edit the group."
1320 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:158
1323 msgid "Use this form to edit the group."
1324 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1325
1326 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "description is too long (max %d chars)."
1329 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1332 #, php-format
1333 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1334 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1335
1336 #: actions/editgroup.php:258
1337 msgid "Could not update group."
1338 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1339
1340 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1341 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1342 msgid "Could not create aliases."
1343 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:280
1346 msgid "Options saved."
1347 msgstr "حُفظت الخيارات."
1348
1349 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1350 #: actions/emailsettings.php:61
1351 msgid "Email settings"
1352 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1353
1354 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1355 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1356 #: actions/emailsettings.php:76
1357 #, php-format
1358 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1359 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
1360
1361 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1362 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1363 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1364 msgid "Email address"
1365 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1366
1367 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1368 #: actions/emailsettings.php:112
1369 msgid "Current confirmed email address."
1370 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1371
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1374 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1375 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1376 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1377 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1378 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1379 #: actions/smssettings.php:180
1380 msgctxt "BUTTON"
1381 msgid "Remove"
1382 msgstr "أزل"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:122
1385 msgid ""
1386 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1387 "a message with further instructions."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label
1394 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1395 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Cancel"
1398 msgstr "ألغِ"
1399
1400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1401 #: actions/emailsettings.php:135
1402 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1403 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
1404
1405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1407 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1408 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1409 #: actions/smssettings.php:162
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Add"
1412 msgstr "أضف"
1413
1414 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1417 msgid "Incoming email"
1418 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
1419
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1421 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1422 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1423 msgid "Send email to this address to post new notices."
1424 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
1425
1426 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1427 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1428 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1429 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1430 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
1431
1432 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1433 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1434 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1435 msgctxt "BUTTON"
1436 msgid "New"
1437 msgstr "جديد"
1438
1439 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:174
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
1443
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1452 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:193
1456 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1457 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:199
1461 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1462 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:205
1466 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1467 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:212
1471 msgid "I want to post notices by email."
1472 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:219
1476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1477 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
1478
1479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1480 #: actions/emailsettings.php:334
1481 msgid "Email preferences saved."
1482 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1485 #: actions/emailsettings.php:353
1486 msgid "No email address."
1487 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1490 #: actions/emailsettings.php:361
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Cannot normalize that email address"
1493 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1496 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1497 #: actions/siteadminpanel.php:144
1498 msgid "Not a valid email address."
1499 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1502 #: actions/emailsettings.php:370
1503 msgid "That is already your email address."
1504 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1507 #: actions/emailsettings.php:374
1508 msgid "That email address already belongs to another user."
1509 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1510
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1514 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1515 #: actions/smssettings.php:373
1516 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1517 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1520 #: actions/emailsettings.php:398
1521 msgid ""
1522 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1523 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1527 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1528 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1529 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1530 #: actions/smssettings.php:408
1531 #, fuzzy
1532 msgid "No pending confirmation to cancel."
1533 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
1534
1535 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1536 #: actions/emailsettings.php:424
1537 msgid "That is the wrong email address."
1538 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
1539
1540 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1541 #: actions/emailsettings.php:438
1542 msgid "Email confirmation cancelled."
1543 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
1544
1545 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1546 #. TRANS: registered for the active user.
1547 #: actions/emailsettings.php:458
1548 msgid "That is not your email address."
1549 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:479
1553 msgid "The email address was removed."
1554 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
1555
1556 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1557 msgid "No incoming email address."
1558 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1559
1560 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1561 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1563 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1564 msgid "Couldn't update user record."
1565 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1566
1567 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1568 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Incoming email address removed."
1571 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1575 #, fuzzy
1576 msgid "New incoming email address added."
1577 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1578
1579 #: actions/favor.php:79
1580 msgid "This notice is already a favorite!"
1581 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
1582
1583 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1584 msgid "Disfavor favorite"
1585 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
1586
1587 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1588 #: lib/publicgroupnav.php:93
1589 msgid "Popular notices"
1590 msgstr "إشعارات محبوبة"
1591
1592 #: actions/favorited.php:67
1593 #, php-format
1594 msgid "Popular notices, page %d"
1595 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
1596
1597 #: actions/favorited.php:79
1598 msgid "The most popular notices on the site right now."
1599 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
1600
1601 #: actions/favorited.php:150
1602 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: actions/favorited.php:153
1606 msgid ""
1607 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1608 "next to any notice you like."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: actions/favorited.php:156
1612 #, php-format
1613 msgid ""
1614 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1615 "notice to your favorites!"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1619 #: lib/personalgroupnav.php:115
1620 #, php-format
1621 msgid "%s's favorite notices"
1622 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
1623
1624 #: actions/favoritesrss.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1627 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1628
1629 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1630 #: lib/publicgroupnav.php:89
1631 msgid "Featured users"
1632 msgstr "مستخدمون مختارون"
1633
1634 #: actions/featured.php:71
1635 #, php-format
1636 msgid "Featured users, page %d"
1637 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
1638
1639 #: actions/featured.php:99
1640 #, php-format
1641 msgid "A selection of some great users on %s"
1642 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
1643
1644 #: actions/file.php:34
1645 msgid "No notice ID."
1646 msgstr "لا رقم ملاحظة."
1647
1648 #: actions/file.php:38
1649 msgid "No notice."
1650 msgstr "لا ملاحظة."
1651
1652 #: actions/file.php:42
1653 msgid "No attachments."
1654 msgstr "لا مرفقات."
1655
1656 #: actions/file.php:51
1657 msgid "No uploaded attachments."
1658 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
1659
1660 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1661 msgid "Not expecting this response!"
1662 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
1663
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1665 msgid "User being listened to does not exist."
1666 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
1667
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1669 msgid "You can use the local subscription!"
1670 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
1671
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1673 #, fuzzy
1674 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1675 msgstr "لقد منعك المستخدم."
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1678 msgid "You are not authorized."
1679 msgstr "لا تملك تصريحًا."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1682 msgid "Could not convert request token to access token."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1686 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1690 msgid "Error updating remote profile."
1691 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
1692
1693 #: actions/getfile.php:79
1694 msgid "No such file."
1695 msgstr "لا ملف كهذا."
1696
1697 #: actions/getfile.php:83
1698 msgid "Cannot read file."
1699 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
1700
1701 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Invalid role."
1704 msgstr "حجم غير صالح."
1705
1706 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1707 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/grantrole.php:75
1711 #, fuzzy
1712 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1713 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
1714
1715 #: actions/grantrole.php:82
1716 msgid "User already has this role."
1717 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
1718
1719 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1720 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1721 #: lib/profileformaction.php:79
1722 msgid "No profile specified."
1723 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
1724
1725 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1726 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1727 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1728 msgid "No profile with that ID."
1729 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1730
1731 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1732 #: actions/makeadmin.php:81
1733 msgid "No group specified."
1734 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
1735
1736 #: actions/groupblock.php:91
1737 msgid "Only an admin can block group members."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: actions/groupblock.php:95
1741 #, fuzzy
1742 msgid "User is already blocked from group."
1743 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:100
1746 msgid "User is not a member of group."
1747 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1750 msgid "Block user from group"
1751 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
1752
1753 #: actions/groupblock.php:160
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1757 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1758 "the group in the future."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1762 #: actions/groupblock.php:182
1763 msgid "Do not block this user from this group"
1764 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1765
1766 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1767 #: actions/groupblock.php:189
1768 msgid "Block this user from this group"
1769 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1770
1771 #: actions/groupblock.php:206
1772 msgid "Database error blocking user from group."
1773 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
1774
1775 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1776 msgid "No ID."
1777 msgstr "لا هوية."
1778
1779 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1780 msgid "You must be logged in to edit a group."
1781 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
1782
1783 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1784 msgid "Group design"
1785 msgstr "تصميم المجموعة"
1786
1787 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1791 "palette of your choice."
1792 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
1793
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1795 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1796 msgid "Couldn't update your design."
1797 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1800 msgid "Design preferences saved."
1801 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
1802
1803 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1804 msgid "Group logo"
1805 msgstr "شعار المجموعة"
1806
1807 #: actions/grouplogo.php:153
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1811 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
1812
1813 #: actions/grouplogo.php:365
1814 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: actions/grouplogo.php:399
1818 msgid "Logo updated."
1819 msgstr "حُدّث الشعار."
1820
1821 #: actions/grouplogo.php:401
1822 msgid "Failed updating logo."
1823 msgstr "فشل رفع الشعار."
1824
1825 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1826 #, php-format
1827 msgid "%s group members"
1828 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
1829
1830 #: actions/groupmembers.php:103
1831 #, php-format
1832 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1833 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:118
1836 msgid "A list of the users in this group."
1837 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1840 msgid "Admin"
1841 msgstr "إداري"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1844 msgid "Block"
1845 msgstr "امنع"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:487
1848 msgid "Make user an admin of the group"
1849 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:519
1852 msgid "Make Admin"
1853 msgstr "اجعله إداريًا"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:519
1856 msgid "Make this user an admin"
1857 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
1858
1859 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1860 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1861 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1862 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1863 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1864 #, php-format
1865 msgid "%s timeline"
1866 msgstr "مسار %s الزمني"
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1869 #: actions/grouprss.php:142
1870 #, fuzzy, php-format
1871 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1872 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1873
1874 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1875 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1876 msgid "Groups"
1877 msgstr "مجموعات"
1878
1879 #: actions/groups.php:64
1880 #, php-format
1881 msgid "Groups, page %d"
1882 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
1883
1884 #: actions/groups.php:90
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1888 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1889 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1890 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1891 "%%%%)"
1892 msgstr ""
1893 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
1894 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
1895 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
1896 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1897
1898 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1899 msgid "Create a new group"
1900 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
1901
1902 #: actions/groupsearch.php:52
1903 #, php-format
1904 msgid ""
1905 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1906 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1907 msgstr ""
1908 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
1909 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
1910
1911 #: actions/groupsearch.php:58
1912 msgid "Group search"
1913 msgstr "بحث في المجموعات"
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1916 #: actions/peoplesearch.php:83
1917 msgid "No results."
1918 msgstr "لا نتائج."
1919
1920 #: actions/groupsearch.php:82
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1924 "newgroup%%) yourself."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/groupsearch.php:85
1928 #, php-format
1929 msgid ""
1930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1931 "action.newgroup%%) yourself!"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: actions/groupunblock.php:91
1935 msgid "Only an admin can unblock group members."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: actions/groupunblock.php:95
1939 msgid "User is not blocked from group."
1940 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
1941
1942 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1943 msgid "Error removing the block."
1944 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
1945
1946 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1947 #: actions/imsettings.php:60
1948 msgid "IM settings"
1949 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
1950
1951 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1952 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1953 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1954 #: actions/imsettings.php:74
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1958 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1962 #: actions/imsettings.php:94
1963 msgid "IM is not available."
1964 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
1965
1966 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1967 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1968 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1969 msgid "IM address"
1970 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
1971
1972 #: actions/imsettings.php:113
1973 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1974 msgstr "عنوان جابر أو محادثة غوغل المعتمد حاليًا."
1975
1976 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1977 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1978 #: actions/imsettings.php:124
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1982 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1986 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1987 #: actions/imsettings.php:140
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1991 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1995 #: actions/imsettings.php:155
1996 msgid "IM preferences"
1997 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
1998
1999 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2000 #: actions/imsettings.php:160
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2003 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:166
2007 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2011 #: actions/imsettings.php:172
2012 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2013 msgstr ""
2014
2015 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2016 #: actions/imsettings.php:179
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2019 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2020
2021 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2022 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2023 msgid "Preferences saved."
2024 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2025
2026 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2027 #: actions/imsettings.php:309
2028 msgid "No Jabber ID."
2029 msgstr "لا هوية جابر."
2030
2031 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2032 #: actions/imsettings.php:317
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2035 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2036
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2038 #: actions/imsettings.php:322
2039 msgid "Not a valid Jabber ID"
2040 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2041
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2043 #: actions/imsettings.php:326
2044 #, fuzzy
2045 msgid "That is already your Jabber ID."
2046 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2047
2048 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2049 #: actions/imsettings.php:330
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2052 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2055 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2056 #: actions/imsettings.php:358
2057 #, php-format
2058 msgid ""
2059 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2060 "s for sending messages to you."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2064 #: actions/imsettings.php:388
2065 msgid "That is the wrong IM address."
2066 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2067
2068 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:397
2070 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2071 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
2072
2073 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2074 #: actions/imsettings.php:402
2075 msgid "IM confirmation cancelled."
2076 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2077
2078 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2079 #. TRANS: registered for the active user.
2080 #: actions/imsettings.php:424
2081 msgid "That is not your Jabber ID."
2082 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2083
2084 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2085 #: actions/imsettings.php:447
2086 msgid "The IM address was removed."
2087 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2088
2089 #: actions/inbox.php:59
2090 #, php-format
2091 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2092 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2093
2094 #: actions/inbox.php:62
2095 #, php-format
2096 msgid "Inbox for %s"
2097 msgstr "صندوق %s الوارد"
2098
2099 #: actions/inbox.php:115
2100 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2101 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2102
2103 #: actions/invite.php:39
2104 msgid "Invites have been disabled."
2105 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2106
2107 #: actions/invite.php:41
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2110 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2111
2112 #: actions/invite.php:72
2113 #, php-format
2114 msgid "Invalid email address: %s"
2115 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2116
2117 #: actions/invite.php:110
2118 msgid "Invitation(s) sent"
2119 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2120
2121 #: actions/invite.php:112
2122 msgid "Invite new users"
2123 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2124
2125 #: actions/invite.php:128
2126 #, fuzzy
2127 msgid "You are already subscribed to these users:"
2128 msgstr "لست مشتركًا بأحد."
2129
2130 #. TRANS: Whois output.
2131 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2132 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2133 #, php-format
2134 msgid "%1$s (%2$s)"
2135 msgstr "%1$s (%2$s)"
2136
2137 #: actions/invite.php:136
2138 msgid ""
2139 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: actions/invite.php:144
2143 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: actions/invite.php:150
2147 msgid ""
2148 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2149 "on the site. Thanks for growing the community!"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: actions/invite.php:162
2153 msgid ""
2154 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2155 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2156
2157 #: actions/invite.php:187
2158 msgid "Email addresses"
2159 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2160
2161 #: actions/invite.php:189
2162 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: actions/invite.php:192
2166 msgid "Personal message"
2167 msgstr "رسالة شخصية"
2168
2169 #: actions/invite.php:194
2170 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2171 msgstr ""
2172
2173 #. TRANS: Send button for inviting friends
2174 #: actions/invite.php:198
2175 msgctxt "BUTTON"
2176 msgid "Send"
2177 msgstr "أرسل"
2178
2179 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2180 #: actions/invite.php:228
2181 #, fuzzy, php-format
2182 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2183 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2184
2185 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2186 #: actions/invite.php:231
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2190 "\n"
2191 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2192 "you know and people who interest you.\n"
2193 "\n"
2194 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2195 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2196 "share your interests.\n"
2197 "\n"
2198 "%1$s said:\n"
2199 "\n"
2200 "%4$s\n"
2201 "\n"
2202 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2203 "\n"
2204 "%5$s\n"
2205 "\n"
2206 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2207 "invitation.\n"
2208 "\n"
2209 "%6$s\n"
2210 "\n"
2211 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2212 "time.\n"
2213 "\n"
2214 "Sincerely, %2$s\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/joingroup.php:60
2218 msgid "You must be logged in to join a group."
2219 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2220
2221 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2222 #, fuzzy
2223 msgid "No nickname or ID."
2224 msgstr "لا اسم مستعار."
2225
2226 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2227 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2228 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2229 #, php-format
2230 msgid "%1$s joined group %2$s"
2231 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2232
2233 #: actions/leavegroup.php:60
2234 msgid "You must be logged in to leave a group."
2235 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
2236
2237 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2238 msgid "You are not a member of that group."
2239 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2240
2241 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2242 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2243 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2244 #, php-format
2245 msgid "%1$s left group %2$s"
2246 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
2247
2248 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2249 msgid "Already logged in."
2250 msgstr "والج بالفعل."
2251
2252 #: actions/login.php:148
2253 msgid "Incorrect username or password."
2254 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
2255
2256 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2257 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2258 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
2259
2260 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2261 msgid "Login"
2262 msgstr "لُج"
2263
2264 #: actions/login.php:249
2265 msgid "Login to site"
2266 msgstr "لُج إلى الموقع"
2267
2268 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2269 msgid "Remember me"
2270 msgstr "تذكّرني"
2271
2272 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2273 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2274 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
2275
2276 #: actions/login.php:269
2277 msgid "Lost or forgotten password?"
2278 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
2279
2280 #: actions/login.php:288
2281 msgid ""
2282 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2283 "changing your settings."
2284 msgstr ""
2285 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
2286
2287 #: actions/login.php:292
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Login with your username and password."
2290 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
2291
2292 #: actions/login.php:295
2293 #, php-format
2294 msgid ""
2295 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/makeadmin.php:92
2299 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/makeadmin.php:96
2303 #, fuzzy, php-format
2304 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2305 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2306
2307 #: actions/makeadmin.php:133
2308 #, php-format
2309 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2310 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
2311
2312 #: actions/makeadmin.php:146
2313 #, php-format
2314 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2315 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2316
2317 #: actions/microsummary.php:69
2318 msgid "No current status."
2319 msgstr "لا حالة جارية."
2320
2321 #: actions/newapplication.php:52
2322 msgid "New Application"
2323 msgstr "تطبيق جديد"
2324
2325 #: actions/newapplication.php:64
2326 msgid "You must be logged in to register an application."
2327 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2328
2329 #: actions/newapplication.php:143
2330 msgid "Use this form to register a new application."
2331 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
2332
2333 #: actions/newapplication.php:176
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Source URL is required."
2336 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2337
2338 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2339 msgid "Could not create application."
2340 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
2341
2342 #: actions/newgroup.php:53
2343 msgid "New group"
2344 msgstr "مجموعة جديدة"
2345
2346 #: actions/newgroup.php:110
2347 msgid "Use this form to create a new group."
2348 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
2349
2350 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2351 msgid "New message"
2352 msgstr "رسالة جديدة"
2353
2354 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2355 msgid "You can't send a message to this user."
2356 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
2357
2358 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2359 #: lib/command.php:555
2360 msgid "No content!"
2361 msgstr "لا محتوى!"
2362
2363 #: actions/newmessage.php:158
2364 msgid "No recipient specified."
2365 msgstr "لا مستلم حُدّد."
2366
2367 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2368 msgid ""
2369 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/newmessage.php:181
2373 msgid "Message sent"
2374 msgstr "أُرسلت الرسالة"
2375
2376 #: actions/newmessage.php:185
2377 #, php-format
2378 msgid "Direct message to %s sent."
2379 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
2380
2381 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2382 msgid "Ajax Error"
2383 msgstr "خطأ أجاكس"
2384
2385 #: actions/newnotice.php:69
2386 msgid "New notice"
2387 msgstr "إشعار جديد"
2388
2389 #: actions/newnotice.php:227
2390 msgid "Notice posted"
2391 msgstr "أُرسل الإشعار"
2392
2393 #: actions/noticesearch.php:68
2394 #, php-format
2395 msgid ""
2396 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2397 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2398 msgstr ""
2399 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
2400 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2401
2402 #: actions/noticesearch.php:78
2403 msgid "Text search"
2404 msgstr "بحث في النصوص"
2405
2406 #: actions/noticesearch.php:91
2407 #, php-format
2408 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2409 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
2410
2411 #: actions/noticesearch.php:121
2412 #, php-format
2413 msgid ""
2414 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2415 "status_textarea=%s)!"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/noticesearch.php:124
2419 #, php-format
2420 msgid ""
2421 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2422 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/noticesearchrss.php:96
2426 #, php-format
2427 msgid "Updates with \"%s\""
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/noticesearchrss.php:98
2431 #, fuzzy, php-format
2432 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2433 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2434
2435 #: actions/nudge.php:85
2436 msgid ""
2437 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/nudge.php:94
2441 msgid "Nudge sent"
2442 msgstr "أرسل التنبيه"
2443
2444 #: actions/nudge.php:97
2445 msgid "Nudge sent!"
2446 msgstr "أُرسل التنبيه!"
2447
2448 #: actions/oauthappssettings.php:59
2449 msgid "You must be logged in to list your applications."
2450 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
2451
2452 #: actions/oauthappssettings.php:74
2453 msgid "OAuth applications"
2454 msgstr "تطبيقات OAuth"
2455
2456 #: actions/oauthappssettings.php:85
2457 msgid "Applications you have registered"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/oauthappssettings.php:135
2461 #, fuzzy, php-format
2462 msgid "You have not registered any applications yet."
2463 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2464
2465 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Connected applications"
2468 msgstr "احذف هذا التطبيق"
2469
2470 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2471 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2475 msgid "You are not a user of that application."
2476 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
2477
2478 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2479 #, php-format
2480 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2484 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2488 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Notice has no profile."
2494 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
2495
2496 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2497 #, php-format
2498 msgid "%1$s's status on %2$s"
2499 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
2500
2501 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2502 #: actions/oembed.php:159
2503 #, php-format
2504 msgid "Content type %s not supported."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2508 #: actions/oembed.php:163
2509 #, php-format
2510 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2514 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2515 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2516 msgid "Not a supported data format."
2517 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
2518
2519 #: actions/opensearch.php:64
2520 msgid "People Search"
2521 msgstr "بحث في الأشخاص"
2522
2523 #: actions/opensearch.php:67
2524 msgid "Notice Search"
2525 msgstr "بحث الإشعارات"
2526
2527 #: actions/othersettings.php:60
2528 msgid "Other settings"
2529 msgstr "إعدادات أخرى"
2530
2531 #: actions/othersettings.php:71
2532 msgid "Manage various other options."
2533 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
2534
2535 #: actions/othersettings.php:108
2536 msgid " (free service)"
2537 msgstr " (خدمة حرة)"
2538
2539 #: actions/othersettings.php:116
2540 msgid "Shorten URLs with"
2541 msgstr "قصّر المسارات بـ"
2542
2543 #: actions/othersettings.php:117
2544 msgid "Automatic shortening service to use."
2545 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
2546
2547 #: actions/othersettings.php:122
2548 msgid "View profile designs"
2549 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
2550
2551 #: actions/othersettings.php:123
2552 msgid "Show or hide profile designs."
2553 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
2554
2555 #: actions/othersettings.php:153
2556 #, fuzzy
2557 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2558 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
2559
2560 #: actions/otp.php:69
2561 msgid "No user ID specified."
2562 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
2563
2564 #: actions/otp.php:83
2565 msgid "No login token specified."
2566 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
2567
2568 #: actions/otp.php:90
2569 msgid "No login token requested."
2570 msgstr "لا طلب استيثاق."
2571
2572 #: actions/otp.php:95
2573 msgid "Invalid login token specified."
2574 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
2575
2576 #: actions/otp.php:104
2577 msgid "Login token expired."
2578 msgstr "توكن الدخول انتهى."
2579
2580 #: actions/outbox.php:58
2581 #, php-format
2582 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2583 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
2584
2585 #: actions/outbox.php:61
2586 #, php-format
2587 msgid "Outbox for %s"
2588 msgstr "صندوق %s الصادر"
2589
2590 #: actions/outbox.php:116
2591 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2592 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
2593
2594 #: actions/passwordsettings.php:58
2595 msgid "Change password"
2596 msgstr "تغيير كلمة السر"
2597
2598 #: actions/passwordsettings.php:69
2599 msgid "Change your password."
2600 msgstr "غيّر كلمة سرك."
2601
2602 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2603 msgid "Password change"
2604 msgstr "تغيير كلمة السر"
2605
2606 #: actions/passwordsettings.php:104
2607 msgid "Old password"
2608 msgstr "كلمة السر القديمة"
2609
2610 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2611 msgid "New password"
2612 msgstr "كلمة السر الجديدة"
2613
2614 #: actions/passwordsettings.php:109
2615 msgid "6 or more characters"
2616 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
2617
2618 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2619 #: actions/register.php:440
2620 msgid "Confirm"
2621 msgstr "أكّد"
2622
2623 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2624 msgid "Same as password above"
2625 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
2626
2627 #: actions/passwordsettings.php:117
2628 msgid "Change"
2629 msgstr "غيّر"
2630
2631 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2632 msgid "Password must be 6 or more characters."
2633 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
2634
2635 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2636 msgid "Passwords don't match."
2637 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
2638
2639 #: actions/passwordsettings.php:165
2640 msgid "Incorrect old password"
2641 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
2642
2643 #: actions/passwordsettings.php:181
2644 msgid "Error saving user; invalid."
2645 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
2646
2647 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2648 msgid "Can't save new password."
2649 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2652 msgid "Password saved."
2653 msgstr "حُفظت كلمة السر."
2654
2655 #. TRANS: Menu item for site administration
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2657 msgid "Paths"
2658 msgstr "المسارات"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2663 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2666 #, php-format
2667 msgid "Theme directory not readable: %s."
2668 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2671 #, php-format
2672 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2673 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2676 #, php-format
2677 msgid "Background directory not writable: %s."
2678 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2681 #, php-format
2682 msgid "Locales directory not readable: %s."
2683 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2688 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2691 msgid "Site"
2692 msgstr "الموقع"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2695 msgid "Server"
2696 msgstr "خادوم"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2699 msgid "Site's server hostname."
2700 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2703 msgid "Path"
2704 msgstr "المسار"
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2707 msgid "Site path"
2708 msgstr "مسار الموقع"
2709
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2711 msgid "Path to locales"
2712 msgstr "مسار المحليات"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2715 msgid "Directory path to locales"
2716 msgstr "مسار دليل المحليات"
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2719 msgid "Fancy URLs"
2720 msgstr "مسارات فاخرة"
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2723 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2724 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2727 msgid "Theme"
2728 msgstr "السمة"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2731 msgid "Theme server"
2732 msgstr "خادوم السمات"
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2735 msgid "Theme path"
2736 msgstr "مسار السمات"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2739 msgid "Theme directory"
2740 msgstr "دليل السمات"
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2743 msgid "Avatars"
2744 msgstr "أفتارات"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2747 msgid "Avatar server"
2748 msgstr "خادوم الأفتارات"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2751 msgid "Avatar path"
2752 msgstr "مسار الأفتارات"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2755 msgid "Avatar directory"
2756 msgstr "دليل الأفتار."
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2759 msgid "Backgrounds"
2760 msgstr "خلفيات"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2763 msgid "Background server"
2764 msgstr "خادوم الخلفيات"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2767 msgid "Background path"
2768 msgstr "مسار الخلفيات"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2771 msgid "Background directory"
2772 msgstr "دليل الخلفيات"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2775 msgid "SSL"
2776 msgstr "SSL"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2779 msgid "Never"
2780 msgstr "مطلقا"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2783 msgid "Sometimes"
2784 msgstr "أحيانًا"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2787 msgid "Always"
2788 msgstr "دائمًا"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2791 msgid "Use SSL"
2792 msgstr "استخدم SSL"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2795 msgid "When to use SSL"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2799 msgid "SSL server"
2800 msgstr "خادم SSL"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2803 msgid "Server to direct SSL requests to"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2807 msgid "Save paths"
2808 msgstr "احفظ المسارات"
2809
2810 #: actions/peoplesearch.php:52
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2814 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2815 msgstr ""
2816 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
2817 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2818
2819 #: actions/peoplesearch.php:58
2820 msgid "People search"
2821 msgstr "بحث في الأشخاص"
2822
2823 #: actions/peopletag.php:68
2824 #, php-format
2825 msgid "Not a valid people tag: %s."
2826 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2827
2828 #: actions/peopletag.php:142
2829 #, php-format
2830 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2831 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
2832
2833 #: actions/postnotice.php:95
2834 msgid "Invalid notice content."
2835 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
2836
2837 #: actions/postnotice.php:101
2838 #, php-format
2839 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/profilesettings.php:60
2843 msgid "Profile settings"
2844 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:71
2847 msgid ""
2848 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2849 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
2850
2851 #: actions/profilesettings.php:99
2852 msgid "Profile information"
2853 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
2854
2855 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2856 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2857 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2860 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2861 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2862 msgid "Full name"
2863 msgstr "الاسم الكامل"
2864
2865 #. TRANS: Form input field label.
2866 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2867 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2868 msgid "Homepage"
2869 msgstr "الصفحة الرئيسية"
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2872 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2873 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2876 #, php-format
2877 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2878 msgstr "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
2879
2880 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2881 msgid "Describe yourself and your interests"
2882 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
2883
2884 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2885 msgid "Bio"
2886 msgstr "السيرة"
2887
2888 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2889 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2890 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2891 #: lib/userprofile.php:165
2892 msgid "Location"
2893 msgstr "الموقع"
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2896 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2897 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
2898
2899 #: actions/profilesettings.php:138
2900 msgid "Share my current location when posting notices"
2901 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2904 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2905 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2906 msgid "Tags"
2907 msgstr "الوسوم"
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:147
2910 msgid ""
2911 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2912 msgstr ""
2913 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:151
2916 msgid "Language"
2917 msgstr "اللغة"
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:152
2920 msgid "Preferred language"
2921 msgstr "اللغة المفضلة"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:161
2924 msgid "Timezone"
2925 msgstr "المنطقة الزمنية"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:162
2928 msgid "What timezone are you normally in?"
2929 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:167
2932 msgid ""
2933 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2934 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2939 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2942 msgid "Timezone not selected."
2943 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:241
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2948 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2951 #, php-format
2952 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2953 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:306
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2958 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:363
2961 msgid "Couldn't save location prefs."
2962 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:375
2965 msgid "Couldn't save profile."
2966 msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:383
2969 msgid "Couldn't save tags."
2970 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
2971
2972 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2973 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2974 msgid "Settings saved."
2975 msgstr "حُفظت الإعدادات."
2976
2977 #: actions/public.php:83
2978 #, php-format
2979 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2980 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
2981
2982 #: actions/public.php:92
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Could not retrieve public stream."
2985 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
2986
2987 #: actions/public.php:130
2988 #, php-format
2989 msgid "Public timeline, page %d"
2990 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
2991
2992 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2993 msgid "Public timeline"
2994 msgstr "المسار الزمني العام"
2995
2996 #: actions/public.php:160
2997 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/public.php:164
3001 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: actions/public.php:168
3005 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: actions/public.php:188
3009 #, php-format
3010 msgid ""
3011 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3012 "yet."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: actions/public.php:191
3016 msgid "Be the first to post!"
3017 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3018
3019 #: actions/public.php:195
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/public.php:242
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3029 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3030 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3031 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3032 msgstr ""
3033 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3034 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
3035 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
3036 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
3037
3038 #: actions/public.php:247
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3042 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3043 "tool."
3044 msgstr ""
3045 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3046 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
3047
3048 #: actions/publictagcloud.php:57
3049 msgid "Public tag cloud"
3050 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3051
3052 #: actions/publictagcloud.php:63
3053 #, php-format
3054 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3055 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
3056
3057 #: actions/publictagcloud.php:69
3058 #, php-format
3059 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/publictagcloud.php:72
3063 msgid "Be the first to post one!"
3064 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3065
3066 #: actions/publictagcloud.php:75
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3070 "one!"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/publictagcloud.php:134
3074 msgid "Tag cloud"
3075 msgstr "سحابة الوسوم"
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:36
3078 msgid "You are already logged in!"
3079 msgstr "أنت والج بالفعل!"
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:62
3082 msgid "No such recovery code."
3083 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:66
3086 msgid "Not a recovery code."
3087 msgstr "ليس رمز استعادة."
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:73
3090 msgid "Recovery code for unknown user."
3091 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:86
3094 msgid "Error with confirmation code."
3095 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:97
3098 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3099 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:111
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3104 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:152
3107 msgid ""
3108 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3109 "the email address you have stored in your account."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/recoverpassword.php:158
3113 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3114 msgstr ""
3115
3116 #: actions/recoverpassword.php:188
3117 msgid "Password recovery"
3118 msgstr "استعادة كلمة السر"
3119
3120 #: actions/recoverpassword.php:191
3121 msgid "Nickname or email address"
3122 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3123
3124 #: actions/recoverpassword.php:193
3125 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3129 msgid "Recover"
3130 msgstr "استرجع"
3131
3132 #: actions/recoverpassword.php:208
3133 msgid "Reset password"
3134 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3135
3136 #: actions/recoverpassword.php:209
3137 msgid "Recover password"
3138 msgstr "استعد كلمة السر"
3139
3140 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3141 msgid "Password recovery requested"
3142 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
3143
3144 #: actions/recoverpassword.php:213
3145 msgid "Unknown action"
3146 msgstr "إجراء غير معروف"
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:236
3149 #, fuzzy
3150 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3151 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
3152
3153 #: actions/recoverpassword.php:243
3154 msgid "Reset"
3155 msgstr "أعد الضبط"
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:252
3158 msgid "Enter a nickname or email address."
3159 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:282
3162 #, fuzzy
3163 msgid "No user with that email address or username."
3164 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:299
3167 msgid "No registered email address for that user."
3168 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:313
3171 msgid "Error saving address confirmation."
3172 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:338
3175 msgid ""
3176 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3177 "address registered to your account."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:357
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Unexpected password reset."
3183 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:365
3186 msgid "Password must be 6 chars or more."
3187 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:369
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Password and confirmation do not match."
3192 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3195 msgid "Error setting user."
3196 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:395
3199 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3203 msgid "Sorry, only invited people can register."
3204 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
3205
3206 #: actions/register.php:99
3207 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3208 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
3209
3210 #: actions/register.php:119
3211 msgid "Registration successful"
3212 msgstr "نجح التسجيل"
3213
3214 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3215 msgid "Register"
3216 msgstr "سجّل"
3217
3218 #: actions/register.php:142
3219 msgid "Registration not allowed."
3220 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
3221
3222 #: actions/register.php:205
3223 #, fuzzy
3224 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3225 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3226
3227 #: actions/register.php:219
3228 msgid "Email address already exists."
3229 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
3230
3231 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3232 msgid "Invalid username or password."
3233 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
3234
3235 #: actions/register.php:350
3236 msgid ""
3237 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3238 "link up to friends and colleagues. "
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/register.php:432
3242 #, fuzzy
3243 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3244 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3245
3246 #: actions/register.php:437
3247 msgid "6 or more characters. Required."
3248 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3249
3250 #: actions/register.php:441
3251 msgid "Same as password above. Required."
3252 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
3253
3254 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3255 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3256 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3257 msgid "Email"
3258 msgstr "البريد الإلكتروني"
3259
3260 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3261 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/register.php:457
3265 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/register.php:518
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/register.php:528
3275 #, php-format
3276 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3280 #: actions/register.php:532
3281 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3285 #: actions/register.php:535
3286 msgid "All rights reserved."
3287 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
3288
3289 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3290 #: actions/register.php:540
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3294 "email address, IM address, and phone number."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/register.php:583
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3301 "want to...\n"
3302 "\n"
3303 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3304 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3305 "notices through instant messages.\n"
3306 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3307 "share your interests. \n"
3308 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3309 "others more about you. \n"
3310 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3311 "missed. \n"
3312 "\n"
3313 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/register.php:607
3317 msgid ""
3318 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3319 "to confirm your email address.)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/remotesubscribe.php:98
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3326 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3327 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/remotesubscribe.php:112
3331 msgid "Remote subscribe"
3332 msgstr "اشتراك بعيد"
3333
3334 #: actions/remotesubscribe.php:124
3335 msgid "Subscribe to a remote user"
3336 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
3337
3338 #: actions/remotesubscribe.php:129
3339 msgid "User nickname"
3340 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
3341
3342 #: actions/remotesubscribe.php:130
3343 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/remotesubscribe.php:133
3347 msgid "Profile URL"
3348 msgstr "مسار الملف الشخصي"
3349
3350 #: actions/remotesubscribe.php:134
3351 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3355 #: lib/userprofile.php:406
3356 msgid "Subscribe"
3357 msgstr "اشترك"
3358
3359 #: actions/remotesubscribe.php:159
3360 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/remotesubscribe.php:168
3364 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/remotesubscribe.php:176
3368 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3369 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
3370
3371 #: actions/remotesubscribe.php:183
3372 msgid "Couldn’t get a request token."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/repeat.php:57
3376 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3377 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
3378
3379 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3380 msgid "No notice specified."
3381 msgstr "لا ملاحظة محددة."
3382
3383 #: actions/repeat.php:76
3384 msgid "You can't repeat your own notice."
3385 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3386
3387 #: actions/repeat.php:90
3388 msgid "You already repeated that notice."
3389 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
3390
3391 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3392 msgid "Repeated"
3393 msgstr "مكرر"
3394
3395 #: actions/repeat.php:119
3396 msgid "Repeated!"
3397 msgstr "مكرر!"
3398
3399 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3400 #: lib/personalgroupnav.php:105
3401 #, php-format
3402 msgid "Replies to %s"
3403 msgstr "الردود على %s"
3404
3405 #: actions/replies.php:128
3406 #, php-format
3407 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3408 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3409
3410 #: actions/replies.php:145
3411 #, php-format
3412 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/replies.php:152
3416 #, php-format
3417 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/replies.php:159
3421 #, fuzzy, php-format
3422 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3423 msgstr "الردود على %s"
3424
3425 #: actions/replies.php:199
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3429 "notice to them yet."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/replies.php:204
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3436 "[join groups](%%action.groups%%)."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/replies.php:206
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3443 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/repliesrss.php:72
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3449 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3450
3451 #: actions/revokerole.php:75
3452 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3453 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
3454
3455 #: actions/revokerole.php:82
3456 msgid "User doesn't have this role."
3457 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
3458
3459 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3460 msgid "StatusNet"
3461 msgstr "ستاتس نت"
3462
3463 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3464 #, fuzzy
3465 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3466 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
3467
3468 #: actions/sandbox.php:72
3469 #, fuzzy
3470 msgid "User is already sandboxed."
3471 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
3472
3473 #. TRANS: Menu item for site administration
3474 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3475 #: lib/adminpanelaction.php:392
3476 msgid "Sessions"
3477 msgstr "الجلسات"
3478
3479 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3480 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3481 msgstr "إعدادات جلسة موقع StatusNet هذا."
3482
3483 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Handle sessions"
3486 msgstr "الجلسات"
3487
3488 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3489 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3493 msgid "Session debugging"
3494 msgstr "تنقيح الجلسة"
3495
3496 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3497 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3498 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
3499
3500 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3501 #: actions/useradminpanel.php:294
3502 msgid "Save site settings"
3503 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3504
3505 #: actions/showapplication.php:82
3506 msgid "You must be logged in to view an application."
3507 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
3508
3509 #: actions/showapplication.php:157
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Application profile"
3512 msgstr "معلومات التطبيق"
3513
3514 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3515 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3516 msgid "Icon"
3517 msgstr "أيقونة"
3518
3519 #. TRANS: Form input field label for application name.
3520 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3521 #: lib/applicationeditform.php:199
3522 msgid "Name"
3523 msgstr "الاسم"
3524
3525 #. TRANS: Form input field label.
3526 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3527 msgid "Organization"
3528 msgstr "المنظمة"
3529
3530 #. TRANS: Form input field label.
3531 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3532 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3533 msgid "Description"
3534 msgstr "الوصف"
3535
3536 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3537 #: lib/profileaction.php:187
3538 msgid "Statistics"
3539 msgstr "إحصاءات"
3540
3541 #: actions/showapplication.php:203
3542 #, php-format
3543 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/showapplication.php:213
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Application actions"
3549 msgstr "معلومات التطبيق"
3550
3551 #: actions/showapplication.php:236
3552 msgid "Reset key & secret"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/showapplication.php:261
3556 msgid "Application info"
3557 msgstr "معلومات التطبيق"
3558
3559 #: actions/showapplication.php:263
3560 msgid "Consumer key"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: actions/showapplication.php:268
3564 msgid "Consumer secret"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/showapplication.php:273
3568 msgid "Request token URL"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/showapplication.php:278
3572 msgid "Access token URL"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/showapplication.php:283
3576 msgid "Authorize URL"
3577 msgstr "اسمح بالمسار"
3578
3579 #: actions/showapplication.php:288
3580 msgid ""
3581 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3582 "signature method."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/showapplication.php:309
3586 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3587 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
3588
3589 #: actions/showfavorites.php:79
3590 #, php-format
3591 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3592 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
3593
3594 #: actions/showfavorites.php:132
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3597 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
3598
3599 #: actions/showfavorites.php:171
3600 #, php-format
3601 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/showfavorites.php:178
3605 #, php-format
3606 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/showfavorites.php:185
3610 #, php-format
3611 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/showfavorites.php:206
3615 msgid ""
3616 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3617 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showfavorites.php:208
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3624 "would add to their favorites :)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/showfavorites.php:212
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3631 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3632 "their favorites :)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/showfavorites.php:243
3636 msgid "This is a way to share what you like."
3637 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
3638
3639 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3640 #, php-format
3641 msgid "%s group"
3642 msgstr "مجموعة %s"
3643
3644 #: actions/showgroup.php:84
3645 #, php-format
3646 msgid "%1$s group, page %2$d"
3647 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
3648
3649 #: actions/showgroup.php:227
3650 msgid "Group profile"
3651 msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
3652
3653 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3654 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3655 msgid "URL"
3656 msgstr "مسار"
3657
3658 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3659 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3660 msgid "Note"
3661 msgstr "ملاحظة"
3662
3663 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3664 msgid "Aliases"
3665 msgstr "الكنى"
3666
3667 #: actions/showgroup.php:302
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Group actions"
3670 msgstr "تصرفات المستخدم"
3671
3672 #: actions/showgroup.php:338
3673 #, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/showgroup.php:344
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/showgroup.php:350
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/showgroup.php:355
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "FOAF for %s group"
3690 msgstr "مجموعة %s"
3691
3692 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3693 msgid "Members"
3694 msgstr "الأعضاء"
3695
3696 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3697 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3698 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3699 msgid "(None)"
3700 msgstr "(لا شيء)"
3701
3702 #: actions/showgroup.php:404
3703 msgid "All members"
3704 msgstr "جميع الأعضاء"
3705
3706 #: actions/showgroup.php:439
3707 msgid "Created"
3708 msgstr "أنشئت"
3709
3710 #: actions/showgroup.php:455
3711 #, php-format
3712 msgid ""
3713 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3714 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3715 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3716 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3717 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3718 msgstr ""
3719 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3720 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3721 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3722 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
3723 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:461
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3731 "their life and interests. "
3732 msgstr ""
3733 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3734 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3735 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3736
3737 #: actions/showgroup.php:489
3738 msgid "Admins"
3739 msgstr "الإداريون"
3740
3741 #: actions/showmessage.php:81
3742 msgid "No such message."
3743 msgstr "لا رسالة كهذه."
3744
3745 #: actions/showmessage.php:98
3746 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3747 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
3748
3749 #: actions/showmessage.php:108
3750 #, fuzzy, php-format
3751 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3752 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3753
3754 #: actions/showmessage.php:113
3755 #, fuzzy, php-format
3756 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3757 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3758
3759 #: actions/shownotice.php:90
3760 msgid "Notice deleted."
3761 msgstr "حُذف الإشعار."
3762
3763 #: actions/showstream.php:73
3764 #, fuzzy, php-format
3765 msgid " tagged %s"
3766 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
3767
3768 #: actions/showstream.php:79
3769 #, php-format
3770 msgid "%1$s, page %2$d"
3771 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
3772
3773 #: actions/showstream.php:122
3774 #, php-format
3775 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/showstream.php:129
3779 #, php-format
3780 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/showstream.php:136
3784 #, php-format
3785 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/showstream.php:143
3789 #, php-format
3790 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/showstream.php:148
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "FOAF for %s"
3796 msgstr "صندوق %s الصادر"
3797
3798 #: actions/showstream.php:200
3799 #, php-format
3800 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/showstream.php:205
3804 msgid ""
3805 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3806 "would be a good time to start :)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/showstream.php:207
3810 #, php-format
3811 msgid ""
3812 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3813 "%?status_textarea=%2$s)."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/showstream.php:243
3817 #, php-format
3818 msgid ""
3819 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3820 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3821 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3822 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3823 msgstr ""
3824 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3825 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3826 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3827 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
3828 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3829
3830 #: actions/showstream.php:248
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3836 msgstr ""
3837 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3838 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3839 "(http://status.net/). "
3840
3841 #: actions/showstream.php:305
3842 #, php-format
3843 msgid "Repeat of %s"
3844 msgstr "تكرار ل%s"
3845
3846 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3847 msgid "You cannot silence users on this site."
3848 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
3849
3850 #: actions/silence.php:72
3851 msgid "User is already silenced."
3852 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:69
3855 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3856 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:133
3859 msgid "Site name must have non-zero length."
3860 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:141
3863 msgid "You must have a valid contact email address."
3864 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:159
3867 #, php-format
3868 msgid "Unknown language \"%s\"."
3869 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
3870
3871 #: actions/siteadminpanel.php:165
3872 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3873 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:171
3876 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:221
3880 msgid "General"
3881 msgstr "عام"
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:224
3884 msgid "Site name"
3885 msgstr "اسم الموقع"
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:225
3888 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3889 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:229
3892 msgid "Brought by"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/siteadminpanel.php:230
3896 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/siteadminpanel.php:234
3900 msgid "Brought by URL"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: actions/siteadminpanel.php:235
3904 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/siteadminpanel.php:239
3908 msgid "Contact email address for your site"
3909 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
3910
3911 #: actions/siteadminpanel.php:245
3912 msgid "Local"
3913 msgstr "محلي"
3914
3915 #: actions/siteadminpanel.php:256
3916 msgid "Default timezone"
3917 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
3918
3919 #: actions/siteadminpanel.php:257
3920 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3921 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:262
3924 msgid "Default language"
3925 msgstr "اللغة المبدئية"
3926
3927 #: actions/siteadminpanel.php:263
3928 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/siteadminpanel.php:271
3932 msgid "Limits"
3933 msgstr "الحدود"
3934
3935 #: actions/siteadminpanel.php:274
3936 msgid "Text limit"
3937 msgstr "حد النص"
3938
3939 #: actions/siteadminpanel.php:274
3940 msgid "Maximum number of characters for notices."
3941 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
3942
3943 #: actions/siteadminpanel.php:278
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Dupe limit"
3946 msgstr "حد النص"
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:278
3949 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3953 msgid "Site Notice"
3954 msgstr "إشعار الموقع"
3955
3956 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3957 msgid "Edit site-wide message"
3958 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
3959
3960 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3961 msgid "Unable to save site notice."
3962 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
3963
3964 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3965 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3969 msgid "Site notice text"
3970 msgstr "نص إشعار الموقع"
3971
3972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3973 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3974 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
3975
3976 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3977 msgid "Save site notice"
3978 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
3979
3980 #. TRANS: Title for SMS settings.
3981 #: actions/smssettings.php:59
3982 msgid "SMS settings"
3983 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
3984
3985 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3986 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3987 #: actions/smssettings.php:74
3988 #, php-format
3989 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3990 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
3991
3992 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3993 #: actions/smssettings.php:97
3994 msgid "SMS is not available."
3995 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
3996
3997 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3998 #: actions/smssettings.php:111
3999 msgid "SMS address"
4000 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
4001
4002 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4003 #: actions/smssettings.php:120
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4006 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4007
4008 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4009 #: actions/smssettings.php:133
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4012 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4013
4014 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4015 #: actions/smssettings.php:142
4016 msgid "Confirmation code"
4017 msgstr "رمز التأكيد"
4018
4019 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4020 #: actions/smssettings.php:144
4021 msgid "Enter the code you received on your phone."
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4025 #: actions/smssettings.php:148
4026 msgctxt "BUTTON"
4027 msgid "Confirm"
4028 msgstr "أكّد"
4029
4030 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4031 #: actions/smssettings.php:153
4032 msgid "SMS phone number"
4033 msgstr "رقم هاتف SMS"
4034
4035 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4036 #: actions/smssettings.php:156
4037 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4038 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
4039
4040 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4041 #: actions/smssettings.php:195
4042 msgid "SMS preferences"
4043 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
4044
4045 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4046 #: actions/smssettings.php:201
4047 msgid ""
4048 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4049 "from my carrier."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4053 #: actions/smssettings.php:315
4054 msgid "SMS preferences saved."
4055 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
4056
4057 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4058 #: actions/smssettings.php:338
4059 msgid "No phone number."
4060 msgstr "لا رقم هاتف."
4061
4062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4063 #: actions/smssettings.php:344
4064 #, fuzzy
4065 msgid "No carrier selected."
4066 msgstr "حُذف الإشعار."
4067
4068 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4069 #: actions/smssettings.php:352
4070 #, fuzzy
4071 msgid "That is already your phone number."
4072 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4073
4074 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4075 #: actions/smssettings.php:356
4076 #, fuzzy
4077 msgid "That phone number already belongs to another user."
4078 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
4079
4080 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4081 #: actions/smssettings.php:384
4082 msgid ""
4083 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4084 "for the code and instructions on how to use it."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4088 #: actions/smssettings.php:413
4089 msgid "That is the wrong confirmation number."
4090 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4091
4092 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4093 #: actions/smssettings.php:427
4094 msgid "SMS confirmation cancelled."
4095 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
4096
4097 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4098 #. TRANS: registered for the active user.
4099 #: actions/smssettings.php:448
4100 msgid "That is not your phone number."
4101 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4102
4103 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4104 #: actions/smssettings.php:470
4105 msgid "The SMS phone number was removed."
4106 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
4107
4108 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4109 #: actions/smssettings.php:511
4110 msgid "Mobile carrier"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4114 #: actions/smssettings.php:516
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Select a carrier"
4117 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4118
4119 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4120 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4121 #: actions/smssettings.php:525
4122 #, php-format
4123 msgid ""
4124 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4125 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4129 #: actions/smssettings.php:548
4130 msgid "No code entered"
4131 msgstr "لم تدخل رمزًا"
4132
4133 #. TRANS: Menu item for site administration
4134 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4135 #: lib/adminpanelaction.php:408
4136 msgid "Snapshots"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Manage snapshot configuration"
4142 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4143
4144 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Invalid snapshot run value."
4147 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4148
4149 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4150 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Invalid snapshot report URL."
4156 msgstr "مسار شعار غير صالح."
4157
4158 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4159 msgid "Randomly during web hit"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4163 msgid "In a scheduled job"
4164 msgstr "في مهمة مُجدولة"
4165
4166 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4167 msgid "Data snapshots"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4171 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4175 msgid "Frequency"
4176 msgstr "التكرار"
4177
4178 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4179 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4183 msgid "Report URL"
4184 msgstr "بلّغ عن المسار"
4185
4186 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4187 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Save snapshot settings"
4193 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4194
4195 #: actions/subedit.php:70
4196 #, fuzzy
4197 msgid "You are not subscribed to that profile."
4198 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
4199
4200 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4201 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4202 msgid "Could not save subscription."
4203 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4204
4205 #: actions/subscribe.php:77
4206 msgid "This action only accepts POST requests."
4207 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4208
4209 #: actions/subscribe.php:107
4210 msgid "No such profile."
4211 msgstr "لا ملف كهذا."
4212
4213 #: actions/subscribe.php:117
4214 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: actions/subscribe.php:145
4218 msgid "Subscribed"
4219 msgstr "مُشترك"
4220
4221 #: actions/subscribers.php:50
4222 #, php-format
4223 msgid "%s subscribers"
4224 msgstr "مشتركو %s"
4225
4226 #: actions/subscribers.php:52
4227 #, php-format
4228 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4229 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
4230
4231 #: actions/subscribers.php:63
4232 msgid "These are the people who listen to your notices."
4233 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4234
4235 #: actions/subscribers.php:67
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4238 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4239
4240 #: actions/subscribers.php:108
4241 msgid ""
4242 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4243 "return the favor"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: actions/subscribers.php:110
4247 #, php-format
4248 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/subscribers.php:114
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4255 "%) and be the first?"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: actions/subscriptions.php:52
4259 #, php-format
4260 msgid "%s subscriptions"
4261 msgstr "اشتراكات %s"
4262
4263 #: actions/subscriptions.php:54
4264 #, php-format
4265 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4266 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4267
4268 #: actions/subscriptions.php:65
4269 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4270 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
4271
4272 #: actions/subscriptions.php:69
4273 #, php-format
4274 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4275 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
4276
4277 #: actions/subscriptions.php:126
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4281 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4282 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4283 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4284 "automatically subscribe to people you already follow there."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "%s is not listening to anyone."
4290 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
4291
4292 #: actions/subscriptions.php:208
4293 msgid "Jabber"
4294 msgstr "جابر"
4295
4296 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4297 msgid "SMS"
4298 msgstr "رسائل قصيرة"
4299
4300 #: actions/tag.php:69
4301 #, php-format
4302 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4303 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4304
4305 #: actions/tag.php:87
4306 #, php-format
4307 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/tag.php:93
4311 #, php-format
4312 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/tag.php:99
4316 #, php-format
4317 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: actions/tagother.php:39
4321 msgid "No ID argument."
4322 msgstr "لا مدخل هوية."
4323
4324 #: actions/tagother.php:65
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Tag %s"
4327 msgstr "الوسوم"
4328
4329 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4330 msgid "User profile"
4331 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
4332
4333 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4334 #: lib/userprofile.php:103
4335 msgid "Photo"
4336 msgstr "صورة"
4337
4338 #: actions/tagother.php:141
4339 msgid "Tag user"
4340 msgstr "اوسم المستخدم"
4341
4342 #: actions/tagother.php:151
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4346 "separated"
4347 msgstr ""
4348 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4349
4350 #: actions/tagother.php:193
4351 msgid ""
4352 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: actions/tagother.php:200
4356 msgid "Could not save tags."
4357 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4358
4359 #: actions/tagother.php:236
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4362 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
4363
4364 #: actions/tagrss.php:35
4365 msgid "No such tag."
4366 msgstr "لا وسم كهذا."
4367
4368 #: actions/unblock.php:59
4369 msgid "You haven't blocked that user."
4370 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
4371
4372 #: actions/unsandbox.php:72
4373 msgid "User is not sandboxed."
4374 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
4375
4376 #: actions/unsilence.php:72
4377 msgid "User is not silenced."
4378 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
4379
4380 #: actions/unsubscribe.php:77
4381 #, fuzzy
4382 msgid "No profile ID in request."
4383 msgstr "لا طلب استيثاق."
4384
4385 #: actions/unsubscribe.php:98
4386 msgid "Unsubscribed"
4387 msgstr "غير مشترك"
4388
4389 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4393 msgstr ""
4394
4395 #. TRANS: User admin panel title
4396 #: actions/useradminpanel.php:59
4397 msgctxt "TITLE"
4398 msgid "User"
4399 msgstr "المستخدم"
4400
4401 #: actions/useradminpanel.php:70
4402 #, fuzzy
4403 msgid "User settings for this StatusNet site."
4404 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
4405
4406 #: actions/useradminpanel.php:149
4407 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: actions/useradminpanel.php:155
4411 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4412 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
4413
4414 #: actions/useradminpanel.php:165
4415 #, php-format
4416 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4417 msgstr ""
4418
4419 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4420 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4421 #: lib/personalgroupnav.php:109
4422 msgid "Profile"
4423 msgstr "الملف الشخصي"
4424
4425 #: actions/useradminpanel.php:222
4426 msgid "Bio Limit"
4427 msgstr "حد السيرة"
4428
4429 #: actions/useradminpanel.php:223
4430 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: actions/useradminpanel.php:231
4434 msgid "New users"
4435 msgstr "مستخدمون جدد"
4436
4437 #: actions/useradminpanel.php:235
4438 msgid "New user welcome"
4439 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
4440
4441 #: actions/useradminpanel.php:236
4442 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4443 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
4444
4445 #: actions/useradminpanel.php:241
4446 msgid "Default subscription"
4447 msgstr "الاشتراك المبدئي"
4448
4449 #: actions/useradminpanel.php:242
4450 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4451 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4452
4453 #: actions/useradminpanel.php:251
4454 msgid "Invitations"
4455 msgstr "الدعوات"
4456
4457 #: actions/useradminpanel.php:256
4458 msgid "Invitations enabled"
4459 msgstr "الدعوات مُفعلة"
4460
4461 #: actions/useradminpanel.php:258
4462 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: actions/userauthorization.php:105
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Authorize subscription"
4468 msgstr "جميع الاشتراكات"
4469
4470 #: actions/userauthorization.php:110
4471 msgid ""
4472 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4473 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4474 "click “Reject”."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4478 msgid "License"
4479 msgstr "الرخصة"
4480
4481 #: actions/userauthorization.php:217
4482 msgid "Accept"
4483 msgstr "اقبل"
4484
4485 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4486 #: lib/subscribeform.php:139
4487 msgid "Subscribe to this user"
4488 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
4489
4490 #: actions/userauthorization.php:219
4491 msgid "Reject"
4492 msgstr "ارفض"
4493
4494 #: actions/userauthorization.php:220
4495 msgid "Reject this subscription"
4496 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
4497
4498 #: actions/userauthorization.php:232
4499 msgid "No authorization request!"
4500 msgstr "لا طلب استيثاق!"
4501
4502 #: actions/userauthorization.php:254
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Subscription authorized"
4505 msgstr "رُفض الاشتراك"
4506
4507 #: actions/userauthorization.php:256
4508 msgid ""
4509 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4510 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4511 "subscription. Your subscription token is:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/userauthorization.php:266
4515 msgid "Subscription rejected"
4516 msgstr "رُفض الاشتراك"
4517
4518 #: actions/userauthorization.php:268
4519 msgid ""
4520 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4521 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4522 "subscription."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: actions/userauthorization.php:303
4526 #, php-format
4527 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: actions/userauthorization.php:308
4531 #, php-format
4532 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: actions/userauthorization.php:314
4536 #, php-format
4537 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: actions/userauthorization.php:329
4541 #, php-format
4542 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: actions/userauthorization.php:345
4546 #, fuzzy, php-format
4547 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4548 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
4549
4550 #: actions/userauthorization.php:350
4551 #, php-format
4552 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: actions/userauthorization.php:355
4556 #, php-format
4557 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4561 msgid "Profile design"
4562 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
4563
4564 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4565 msgid ""
4566 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4567 "palette of your choice."
4568 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
4569
4570 #: actions/userdesignsettings.php:282
4571 msgid "Enjoy your hotdog!"
4572 msgstr "استمتع بالنقانق!"
4573
4574 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4575 #: actions/usergroups.php:66
4576 #, php-format
4577 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4578 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
4579
4580 #: actions/usergroups.php:132
4581 msgid "Search for more groups"
4582 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
4583
4584 #: actions/usergroups.php:159
4585 #, php-format
4586 msgid "%s is not a member of any group."
4587 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
4588
4589 #: actions/usergroups.php:164
4590 #, php-format
4591 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4592 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
4593
4594 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4595 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4596 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4597 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4598 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4599 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4600 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4603 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4604
4605 #: actions/version.php:75
4606 #, php-format
4607 msgid "StatusNet %s"
4608 msgstr "ستاتس نت %s"
4609
4610 #: actions/version.php:155
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4614 "Inc. and contributors."
4615 msgstr ""
4616 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
4617 "ومساهموها."
4618
4619 #: actions/version.php:163
4620 msgid "Contributors"
4621 msgstr "المساهمون"
4622
4623 #: actions/version.php:170
4624 msgid ""
4625 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4626 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4627 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4628 "any later version. "
4629 msgstr ""
4630
4631 #: actions/version.php:176
4632 msgid ""
4633 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4634 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4635 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4636 "for more details. "
4637 msgstr ""
4638
4639 #: actions/version.php:182
4640 #, php-format
4641 msgid ""
4642 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4643 "along with this program.  If not, see %s."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: actions/version.php:191
4647 msgid "Plugins"
4648 msgstr "الملحقات"
4649
4650 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4651 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4652 msgid "Version"
4653 msgstr "النسخة"
4654
4655 #: actions/version.php:199
4656 msgid "Author(s)"
4657 msgstr "المؤلف(ون)"
4658
4659 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4660 #: classes/File.php:143
4661 #, php-format
4662 msgid "Cannot process URL '%s'"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4666 #: classes/File.php:175
4667 msgid "Robin thinks something is impossible."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4671 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4672 #: classes/File.php:190
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4676 "Try to upload a smaller version."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4680 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4681 #: classes/File.php:202
4682 #, php-format
4683 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4687 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4688 #: classes/File.php:211
4689 #, php-format
4690 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4694 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Invalid filename."
4697 msgstr "حجم غير صالح."
4698
4699 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4700 #: classes/Group_member.php:42
4701 msgid "Group join failed."
4702 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
4703
4704 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4705 #: classes/Group_member.php:55
4706 msgid "Not part of group."
4707 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
4708
4709 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4710 #: classes/Group_member.php:63
4711 msgid "Group leave failed."
4712 msgstr "ترك المجموعة فشل."
4713
4714 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4715 #: classes/Local_group.php:42
4716 msgid "Could not update local group."
4717 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4718
4719 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4720 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4721 #: classes/Login_token.php:78
4722 #, php-format
4723 msgid "Could not create login token for %s"
4724 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
4725
4726 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4727 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4728 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4732 #: classes/Message.php:46
4733 msgid "You are banned from sending direct messages."
4734 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
4735
4736 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4737 #: classes/Message.php:63
4738 msgid "Could not insert message."
4739 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4740
4741 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4742 #: classes/Message.php:74
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Could not update message with new URI."
4745 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
4746
4747 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4748 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4749 #: classes/Notice.php:98
4750 #, php-format
4751 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4755 #: classes/Notice.php:193
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4758 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
4759
4760 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4761 #: classes/Notice.php:265
4762 msgid "Problem saving notice. Too long."
4763 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
4764
4765 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4766 #: classes/Notice.php:270
4767 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4768 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
4769
4770 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4771 #: classes/Notice.php:276
4772 msgid ""
4773 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4777 #: classes/Notice.php:283
4778 msgid ""
4779 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4780 "few minutes."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4784 #: classes/Notice.php:291
4785 #, fuzzy
4786 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4787 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
4788
4789 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4790 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4791 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4792 msgid "Problem saving notice."
4793 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
4794
4795 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4796 #: classes/Notice.php:897
4797 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4801 #: classes/Notice.php:996
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Problem saving group inbox."
4804 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
4805
4806 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4807 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4808 #: classes/Notice.php:1751
4809 #, php-format
4810 msgid "RT @%1$s %2$s"
4811 msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
4812
4813 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4814 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4815 #: classes/Profile.php:737
4816 #, php-format
4817 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4821 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4822 #: classes/Profile.php:746
4823 #, php-format
4824 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4828 #: classes/Remote_profile.php:54
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Missing profile."
4831 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
4832
4833 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4834 #: classes/Status_network.php:346
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Unable to save tag."
4837 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
4838
4839 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4840 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4841 msgid "You have been banned from subscribing."
4842 msgstr ""
4843
4844 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4845 #: classes/Subscription.php:80
4846 msgid "Already subscribed!"
4847 msgstr "مُشترك أصلا!"
4848
4849 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4850 #: classes/Subscription.php:85
4851 msgid "User has blocked you."
4852 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4853
4854 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4855 #: classes/Subscription.php:171
4856 msgid "Not subscribed!"
4857 msgstr "غير مشترك!"
4858
4859 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4860 #: classes/Subscription.php:178
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Could not delete self-subscription."
4863 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4864
4865 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4866 #: classes/Subscription.php:206
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4869 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4870
4871 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4872 #: classes/Subscription.php:218
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Could not delete subscription."
4875 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4876
4877 #. TRANS: Notice given on user registration.
4878 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4879 #: classes/User.php:365
4880 #, php-format
4881 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4882 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
4883
4884 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4885 #: classes/User_group.php:496
4886 msgid "Could not create group."
4887 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
4888
4889 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4890 #: classes/User_group.php:506
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Could not set group URI."
4893 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
4894
4895 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4896 #: classes/User_group.php:529
4897 msgid "Could not set group membership."
4898 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
4899
4900 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4901 #: classes/User_group.php:544
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Could not save local group info."
4904 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4905
4906 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4907 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4908 msgid "Change your profile settings"
4909 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
4910
4911 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4912 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4913 msgid "Upload an avatar"
4914 msgstr "ارفع أفتارًا"
4915
4916 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4917 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4918 msgid "Change your password"
4919 msgstr "غير كلمة سرّك"
4920
4921 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4922 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4923 msgid "Change email handling"
4924 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
4925
4926 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4927 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4928 msgid "Design your profile"
4929 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
4930
4931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4932 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4933 msgid "Other options"
4934 msgstr "خيارات أخرى"
4935
4936 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4937 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4938 msgid "Other"
4939 msgstr "أخرى"
4940
4941 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4942 #: lib/action.php:145
4943 #, php-format
4944 msgid "%1$s - %2$s"
4945 msgstr "%1$s - %2$s"
4946
4947 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4948 #: lib/action.php:161
4949 msgid "Untitled page"
4950 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
4951
4952 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4953 #: lib/action.php:436
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Primary site navigation"
4956 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
4957
4958 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4959 #: lib/action.php:442
4960 msgctxt "TOOLTIP"
4961 msgid "Personal profile and friends timeline"
4962 msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
4963
4964 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4965 #: lib/action.php:445
4966 msgctxt "MENU"
4967 msgid "Personal"
4968 msgstr "الصفحة الشخصية"
4969
4970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4971 #: lib/action.php:447
4972 msgctxt "TOOLTIP"
4973 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4974 msgstr "غير بريدك الإلكتروني وكلمة سرّك وأفتارك وملفك الشخصي"
4975
4976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4977 #: lib/action.php:452
4978 msgctxt "TOOLTIP"
4979 msgid "Connect to services"
4980 msgstr "اتصل بالخدمات"
4981
4982 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4983 #: lib/action.php:455
4984 msgid "Connect"
4985 msgstr "اتصل"
4986
4987 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4988 #: lib/action.php:458
4989 msgctxt "TOOLTIP"
4990 msgid "Change site configuration"
4991 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4992
4993 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4994 #: lib/action.php:461
4995 msgctxt "MENU"
4996 msgid "Admin"
4997 msgstr "إداري"
4998
4999 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5000 #: lib/action.php:465
5001 #, php-format
5002 msgctxt "TOOLTIP"
5003 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5004 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
5005
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5007 #: lib/action.php:468
5008 msgctxt "MENU"
5009 msgid "Invite"
5010 msgstr "ادعُ"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5013 #: lib/action.php:474
5014 msgctxt "TOOLTIP"
5015 msgid "Logout from the site"
5016 msgstr "اخرج من الموقع"
5017
5018 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5019 #: lib/action.php:477
5020 msgctxt "MENU"
5021 msgid "Logout"
5022 msgstr "اخرج"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5025 #: lib/action.php:482
5026 msgctxt "TOOLTIP"
5027 msgid "Create an account"
5028 msgstr "أنشئ حسابًا"
5029
5030 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5031 #: lib/action.php:485
5032 msgctxt "MENU"
5033 msgid "Register"
5034 msgstr "سجّل"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5037 #: lib/action.php:488
5038 msgctxt "TOOLTIP"
5039 msgid "Login to the site"
5040 msgstr "لُج إلى الموقع"
5041
5042 #: lib/action.php:491
5043 msgctxt "MENU"
5044 msgid "Login"
5045 msgstr "لُج"
5046
5047 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5048 #: lib/action.php:494
5049 msgctxt "TOOLTIP"
5050 msgid "Help me!"
5051 msgstr "ساعدني!"
5052
5053 #: lib/action.php:497
5054 msgctxt "MENU"
5055 msgid "Help"
5056 msgstr "مساعدة"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5059 #: lib/action.php:500
5060 msgctxt "TOOLTIP"
5061 msgid "Search for people or text"
5062 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
5063
5064 #: lib/action.php:503
5065 msgctxt "MENU"
5066 msgid "Search"
5067 msgstr "ابحث"
5068
5069 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5070 #. TRANS: Menu item for site administration
5071 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5072 msgid "Site notice"
5073 msgstr "إشعار الموقع"
5074
5075 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5076 #: lib/action.php:592
5077 msgid "Local views"
5078 msgstr "المشاهدات المحلية"
5079
5080 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5081 #: lib/action.php:659
5082 msgid "Page notice"
5083 msgstr "إشعار الصفحة"
5084
5085 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5086 #: lib/action.php:762
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Secondary site navigation"
5089 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5090
5091 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5092 #: lib/action.php:768
5093 msgid "Help"
5094 msgstr "مساعدة"
5095
5096 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5097 #: lib/action.php:771
5098 msgid "About"
5099 msgstr "عن"
5100
5101 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5102 #: lib/action.php:774
5103 msgid "FAQ"
5104 msgstr "الأسئلة المكررة"
5105
5106 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5107 #: lib/action.php:779
5108 msgid "TOS"
5109 msgstr "الشروط"
5110
5111 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5112 #: lib/action.php:783
5113 msgid "Privacy"
5114 msgstr "خصوصية"
5115
5116 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5117 #: lib/action.php:786
5118 msgid "Source"
5119 msgstr "المصدر"
5120
5121 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5122 #: lib/action.php:792
5123 msgid "Contact"
5124 msgstr "اتصل"
5125
5126 #: lib/action.php:794
5127 msgid "Badge"
5128 msgstr "الجسر"
5129
5130 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5131 #: lib/action.php:823
5132 msgid "StatusNet software license"
5133 msgstr "رخصة برنامج StatusNet"
5134
5135 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5136 #: lib/action.php:827
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5140 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5144 #: lib/action.php:830
5145 #, php-format
5146 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5150 #: lib/action.php:834
5151 #, php-format
5152 msgid ""
5153 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5154 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5155 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5156 msgstr ""
5157 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
5158 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
5159 "agpl-3.0.html)."
5160
5161 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5162 #: lib/action.php:850
5163 msgid "Site content license"
5164 msgstr "رخصة محتوى الموقع"
5165
5166 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5167 #. TRANS: %1$s is the site name.
5168 #: lib/action.php:857
5169 #, php-format
5170 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5174 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5175 #: lib/action.php:864
5176 #, php-format
5177 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5181 #: lib/action.php:868
5182 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5186 #: lib/action.php:881
5187 #, php-format
5188 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5192 #: lib/action.php:1192
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Pagination"
5195 msgstr "تسجيل"
5196
5197 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5198 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5199 #: lib/action.php:1203
5200 msgid "After"
5201 msgstr "بعد"
5202
5203 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5204 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5205 #: lib/action.php:1213
5206 msgid "Before"
5207 msgstr "قبل"
5208
5209 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5210 #: lib/activity.php:122
5211 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/activityutils.php:208
5215 msgid "Can't handle remote content yet."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/activityutils.php:244
5219 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/activityutils.php:248
5223 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5227 #: lib/adminpanelaction.php:98
5228 msgid "You cannot make changes to this site."
5229 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
5230
5231 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5232 #: lib/adminpanelaction.php:110
5233 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5234 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
5235
5236 #. TRANS: Client error message.
5237 #: lib/adminpanelaction.php:229
5238 #, fuzzy
5239 msgid "showForm() not implemented."
5240 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5241
5242 #. TRANS: Client error message
5243 #: lib/adminpanelaction.php:259
5244 #, fuzzy
5245 msgid "saveSettings() not implemented."
5246 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5247
5248 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5249 #. TRANS: the admin panel Design.
5250 #: lib/adminpanelaction.php:284
5251 msgid "Unable to delete design setting."
5252 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
5253
5254 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5255 #: lib/adminpanelaction.php:350
5256 msgid "Basic site configuration"
5257 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5258
5259 #. TRANS: Menu item for site administration
5260 #: lib/adminpanelaction.php:352
5261 msgctxt "MENU"
5262 msgid "Site"
5263 msgstr "الموقع"
5264
5265 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5266 #: lib/adminpanelaction.php:358
5267 msgid "Design configuration"
5268 msgstr "ضبط التصميم"
5269
5270 #. TRANS: Menu item for site administration
5271 #: lib/adminpanelaction.php:360
5272 msgctxt "MENU"
5273 msgid "Design"
5274 msgstr "التصميم"
5275
5276 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5277 #: lib/adminpanelaction.php:366
5278 msgid "User configuration"
5279 msgstr "ضبط المستخدم"
5280
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5283 msgid "User"
5284 msgstr "المستخدم"
5285
5286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5287 #: lib/adminpanelaction.php:374
5288 msgid "Access configuration"
5289 msgstr "ضبط الحساب"
5290
5291 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5292 #: lib/adminpanelaction.php:382
5293 msgid "Paths configuration"
5294 msgstr "ضبط المسارات"
5295
5296 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5297 #: lib/adminpanelaction.php:390
5298 msgid "Sessions configuration"
5299 msgstr "ضبط الجلسات"
5300
5301 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5302 #: lib/adminpanelaction.php:398
5303 msgid "Edit site notice"
5304 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
5305
5306 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5307 #: lib/adminpanelaction.php:406
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Snapshots configuration"
5310 msgstr "ضبط المسارات"
5311
5312 #. TRANS: Client error 401.
5313 #: lib/apiauth.php:113
5314 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Form legend.
5318 #: lib/applicationeditform.php:137
5319 msgid "Edit application"
5320 msgstr "عدّل التطبيق"
5321
5322 #. TRANS: Form guide.
5323 #: lib/applicationeditform.php:187
5324 msgid "Icon for this application"
5325 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
5326
5327 #. TRANS: Form input field instructions.
5328 #: lib/applicationeditform.php:209
5329 #, fuzzy, php-format
5330 msgid "Describe your application in %d characters"
5331 msgstr "صف تطبيقك"
5332
5333 #. TRANS: Form input field instructions.
5334 #: lib/applicationeditform.php:213
5335 msgid "Describe your application"
5336 msgstr "صف تطبيقك"
5337
5338 #. TRANS: Form input field instructions.
5339 #: lib/applicationeditform.php:224
5340 msgid "URL of the homepage of this application"
5341 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
5342
5343 #. TRANS: Form input field label.
5344 #: lib/applicationeditform.php:226
5345 msgid "Source URL"
5346 msgstr "مسار المصدر"
5347
5348 #. TRANS: Form input field instructions.
5349 #: lib/applicationeditform.php:233
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Organization responsible for this application"
5352 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
5353
5354 #. TRANS: Form input field instructions.
5355 #: lib/applicationeditform.php:242
5356 #, fuzzy
5357 msgid "URL for the homepage of the organization"
5358 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
5359
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:251
5362 msgid "URL to redirect to after authentication"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Radio button label for application type
5366 #: lib/applicationeditform.php:278
5367 msgid "Browser"
5368 msgstr "متصفح"
5369
5370 #. TRANS: Radio button label for application type
5371 #: lib/applicationeditform.php:295
5372 msgid "Desktop"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Form guide.
5376 #: lib/applicationeditform.php:297
5377 msgid "Type of application, browser or desktop"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Radio button label for access type.
5381 #: lib/applicationeditform.php:320
5382 msgid "Read-only"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Radio button label for access type.
5386 #: lib/applicationeditform.php:339
5387 msgid "Read-write"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Form guide.
5391 #: lib/applicationeditform.php:341
5392 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Submit button title
5396 #: lib/applicationeditform.php:359
5397 msgid "Cancel"
5398 msgstr "ألغِ"
5399
5400 #. TRANS: Application access type
5401 #: lib/applicationlist.php:136
5402 msgid "read-write"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Application access type
5406 #: lib/applicationlist.php:138
5407 msgid "read-only"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5411 #: lib/applicationlist.php:144
5412 #, php-format
5413 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Button label
5417 #: lib/applicationlist.php:159
5418 #, fuzzy
5419 msgctxt "BUTTON"
5420 msgid "Revoke"
5421 msgstr "أزل"
5422
5423 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5424 #: lib/attachmentlist.php:88
5425 msgid "Attachments"
5426 msgstr "مرفقات"
5427
5428 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5429 #: lib/attachmentlist.php:265
5430 msgid "Author"
5431 msgstr "المؤلف"
5432
5433 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5434 #: lib/attachmentlist.php:279
5435 msgid "Provider"
5436 msgstr "المزود"
5437
5438 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Notices where this attachment appears"
5441 msgstr "وسوم هذا المرفق"
5442
5443 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5444 msgid "Tags for this attachment"
5445 msgstr "وسوم هذا المرفق"
5446
5447 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5448 msgid "Password changing failed"
5449 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
5450
5451 #: lib/authenticationplugin.php:236
5452 msgid "Password changing is not allowed"
5453 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
5454
5455 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5456 msgid "Command results"
5457 msgstr "نتائج الأمر"
5458
5459 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5460 msgid "Command complete"
5461 msgstr "اكتمل الأمر"
5462
5463 #: lib/channel.php:240
5464 msgid "Command failed"
5465 msgstr "فشل الأمر"
5466
5467 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5468 msgid "Notice with that id does not exist"
5469 msgstr "الملاحظة بهذا الرقم غير موجودة"
5470
5471 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5472 msgid "User has no last notice"
5473 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
5474
5475 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5476 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5477 #: lib/command.php:127
5478 #, php-format
5479 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5480 msgstr "لم يمكن إيجاد مستخدم بالاسم %s"
5481
5482 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5483 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5484 #: lib/command.php:147
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5487 msgstr "لم يمكن إيجاد مستخدم بالاسم %s"
5488
5489 #: lib/command.php:180
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5492 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5493
5494 #: lib/command.php:225
5495 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5499 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5500 #: lib/command.php:234
5501 #, php-format
5502 msgid "Nudge sent to %s"
5503 msgstr "التنبيه تم إرساله إلى %s"
5504
5505 #: lib/command.php:260
5506 #, php-format
5507 msgid ""
5508 "Subscriptions: %1$s\n"
5509 "Subscribers: %2$s\n"
5510 "Notices: %3$s"
5511 msgstr ""
5512 "الاشتراكات: %1$s\n"
5513 "المشتركون: %2$s\n"
5514 "الإشعارات: %3$s"
5515
5516 #: lib/command.php:302
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Notice marked as fave."
5519 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
5520
5521 #: lib/command.php:323
5522 msgid "You are already a member of that group"
5523 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
5524
5525 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5526 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5527 #: lib/command.php:339
5528 #, php-format
5529 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5530 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5531
5532 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5533 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5534 #: lib/command.php:385
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5537 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
5538
5539 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5540 #: lib/command.php:418
5541 #, php-format
5542 msgid "Fullname: %s"
5543 msgstr "الاسم الكامل: %s"
5544
5545 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5546 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5547 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5548 #, php-format
5549 msgid "Location: %s"
5550 msgstr "الموقع: %s"
5551
5552 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5553 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5554 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5555 #, php-format
5556 msgid "Homepage: %s"
5557 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
5558
5559 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5560 #: lib/command.php:430
5561 #, php-format
5562 msgid "About: %s"
5563 msgstr "عن: %s"
5564
5565 #: lib/command.php:457
5566 #, php-format
5567 msgid ""
5568 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5569 "same server."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Message given if content is too long.
5573 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5574 #: lib/command.php:472
5575 #, php-format
5576 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5580 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5581 #: lib/command.php:492
5582 #, php-format
5583 msgid "Direct message to %s sent"
5584 msgstr "رسالة مباشرة إلى %s تم إرسالها"
5585
5586 #: lib/command.php:494
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Error sending direct message."
5589 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5590
5591 #: lib/command.php:514
5592 msgid "Cannot repeat your own notice"
5593 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الخاصة"
5594
5595 #: lib/command.php:519
5596 msgid "Already repeated that notice"
5597 msgstr "كرر بالفعل هذا الإشعار"
5598
5599 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5600 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5601 #: lib/command.php:529
5602 #, php-format
5603 msgid "Notice from %s repeated"
5604 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
5605
5606 #: lib/command.php:531
5607 msgid "Error repeating notice."
5608 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
5609
5610 #: lib/command.php:562
5611 #, php-format
5612 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/command.php:571
5616 #, php-format
5617 msgid "Reply to %s sent"
5618 msgstr "رُد على رسالة %s"
5619
5620 #: lib/command.php:573
5621 msgid "Error saving notice."
5622 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
5623
5624 #: lib/command.php:620
5625 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/command.php:628
5629 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/command.php:634
5633 #, php-format
5634 msgid "Subscribed to %s"
5635 msgstr "مُشترك ب%s"
5636
5637 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5638 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/command.php:664
5642 #, fuzzy, php-format
5643 msgid "Unsubscribed from %s"
5644 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
5645
5646 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5647 msgid "Command not yet implemented."
5648 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5649
5650 #: lib/command.php:685
5651 msgid "Notification off."
5652 msgstr "الإشعار مُطفأ."
5653
5654 #: lib/command.php:687
5655 msgid "Can't turn off notification."
5656 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
5657
5658 #: lib/command.php:708
5659 msgid "Notification on."
5660 msgstr "الإشعار يعمل."
5661
5662 #: lib/command.php:710
5663 msgid "Can't turn on notification."
5664 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
5665
5666 #: lib/command.php:723
5667 msgid "Login command is disabled"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/command.php:734
5671 #, php-format
5672 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/command.php:761
5676 #, fuzzy, php-format
5677 msgid "Unsubscribed  %s"
5678 msgstr "غير مشترك"
5679
5680 #: lib/command.php:778
5681 msgid "You are not subscribed to anyone."
5682 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5683
5684 #: lib/command.php:780
5685 msgid "You are subscribed to this person:"
5686 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5687 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
5688 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
5689 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
5690 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
5691 msgstr[4] ""
5692 msgstr[5] ""
5693
5694 #: lib/command.php:800
5695 msgid "No one is subscribed to you."
5696 msgstr "لا أحد مشترك بك."
5697
5698 #: lib/command.php:802
5699 msgid "This person is subscribed to you:"
5700 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5701 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
5702 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
5703 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
5704 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
5705 msgstr[4] ""
5706 msgstr[5] ""
5707
5708 #: lib/command.php:822
5709 msgid "You are not a member of any groups."
5710 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
5711
5712 #: lib/command.php:824
5713 msgid "You are a member of this group:"
5714 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5715 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
5716 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
5717 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
5718 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
5719 msgstr[4] ""
5720 msgstr[5] ""
5721
5722 #: lib/command.php:838
5723 msgid ""
5724 "Commands:\n"
5725 "on - turn on notifications\n"
5726 "off - turn off notifications\n"
5727 "help - show this help\n"
5728 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5729 "groups - lists the groups you have joined\n"
5730 "subscriptions - list the people you follow\n"
5731 "subscribers - list the people that follow you\n"
5732 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5733 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5734 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5735 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5736 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5737 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5738 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5739 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5740 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5741 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5742 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5743 "join <group> - join group\n"
5744 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5745 "drop <group> - leave group\n"
5746 "stats - get your stats\n"
5747 "stop - same as 'off'\n"
5748 "quit - same as 'off'\n"
5749 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5750 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5751 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5752 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5753 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5754 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5755 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5756 "track <word> - not yet implemented.\n"
5757 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5758 "track off - not yet implemented.\n"
5759 "untrack all - not yet implemented.\n"
5760 "tracks - not yet implemented.\n"
5761 "tracking - not yet implemented.\n"
5762 msgstr ""
5763 "الأوامر:\n"
5764 "on - شغّل الإشعار\n"
5765 "off - أطفئ الإشعار\n"
5766 "help - أظهر هذه المساعدة\n"
5767 "follow <nickname> - اشترك بالمستخدم\n"
5768 "groups - اسرد المجموعات التي أنا عضو فيها\n"
5769 "subscriptions - اسرد الذين أتابعهم\n"
5770 "subscribers - اسرد الذين يتابعونني\n"
5771 "leave <nickname> - ألغِ الاشتراك بمستخدم\n"
5772 "d <nickname> <text> - وجّه رسالة مباشرة إلى مستخدم\n"
5773 "get <nickname> - اجلب آخر رسالة من مستخدم\n"
5774 "whois <nickname> - اجلب معلومات ملف المستخدم\n"
5775 "lose <nickname> - أجبر المستخدم على عدم تتبعك\n"
5776 "fav <nickname> - اجعل آخر إشعار من المستخدم مفضلًا\n"
5777 "fav #<notice_id> - اجعل الإشعار ذا رقم الهوية المعطى مفضلا\n"
5778 "repeat #<notice_id> - كرّر الإشعار ذا رقم الهوية المعطى\n"
5779 "repeat <nickname> - كرّر آخر إشعار من المستخدم\n"
5780 "reply #<notice_id> - رُد على الإشعار ذي رقم الهوية المعطى\n"
5781 "reply <nickname> - رُد على آخر إشعار من المستخدم\n"
5782 "join <group> - انضم إلى مجموعة\n"
5783 "login - اجلب وصلة الولوج إلى واجهة الوب\n"
5784 "drop <group> - اترك المجموعة\n"
5785 "stats - اجلب إحصاءاتك\n"
5786 "stop - مثل 'off'\n"
5787 "quit - مثل 'off'\n"
5788 "sub <nickname> - مثل 'follow'\n"
5789 "unsub <nickname> - مثل 'leave'\n"
5790 "last <nickname> - مثل 'get'\n"
5791 "on <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
5792 "off <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
5793 "nudge <nickname> - ذكّر مستخدمًا بإشعار أرسلته.\n"
5794 "invite <phone number> - لم يطبق بعد.\n"
5795 "track <word> - لم يطبق بعد.\n"
5796 "untrack <word> - لم يطبق بعد.\n"
5797 "track off - لم يطبق بعد.\n"
5798 "untrack all - لم يطبق بعد.\n"
5799 "tracks - لم يطبق بعد.\n"
5800 "tracking - لم يطبق بعد.\n"
5801
5802 #: lib/common.php:135
5803 #, fuzzy
5804 msgid "No configuration file found. "
5805 msgstr "لا رمز تأكيد."
5806
5807 #: lib/common.php:136
5808 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/common.php:138
5812 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/common.php:139
5816 msgid "Go to the installer."
5817 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
5818
5819 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5820 msgid "IM"
5821 msgstr "محادثة فورية"
5822
5823 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5824 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5828 msgid "Updates by SMS"
5829 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
5830
5831 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5832 msgid "Connections"
5833 msgstr "اتصالات"
5834
5835 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Authorized connected applications"
5838 msgstr "تطبيقات OAuth"
5839
5840 #: lib/dberroraction.php:60
5841 msgid "Database error"
5842 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
5843
5844 #: lib/designsettings.php:105
5845 msgid "Upload file"
5846 msgstr "ارفع ملفًا"
5847
5848 #: lib/designsettings.php:109
5849 msgid ""
5850 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5851 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
5852
5853 #: lib/designsettings.php:418
5854 msgid "Design defaults restored."
5855 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
5856
5857 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5858 msgid "Disfavor this notice"
5859 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
5860
5861 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5862 msgid "Favor this notice"
5863 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
5864
5865 #: lib/favorform.php:140
5866 msgid "Favor"
5867 msgstr "فضّل"
5868
5869 #: lib/feed.php:85
5870 msgid "RSS 1.0"
5871 msgstr "آرإس​إس 1.0"
5872
5873 #: lib/feed.php:87
5874 msgid "RSS 2.0"
5875 msgstr "آرإس​إس 2.0"
5876
5877 #: lib/feed.php:89
5878 msgid "Atom"
5879 msgstr "أتوم"
5880
5881 #: lib/feed.php:91
5882 msgid "FOAF"
5883 msgstr "FOAF"
5884
5885 #: lib/feedlist.php:64
5886 msgid "Export data"
5887 msgstr "تصدير البيانات"
5888
5889 #: lib/galleryaction.php:121
5890 msgid "Filter tags"
5891 msgstr "رشّح الوسوم"
5892
5893 #: lib/galleryaction.php:131
5894 msgid "All"
5895 msgstr "الكل"
5896
5897 #: lib/galleryaction.php:139
5898 msgid "Select tag to filter"
5899 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5900
5901 #: lib/galleryaction.php:140
5902 msgid "Tag"
5903 msgstr "الوسم"
5904
5905 #: lib/galleryaction.php:141
5906 msgid "Choose a tag to narrow list"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/galleryaction.php:143
5910 msgid "Go"
5911 msgstr "اذهب"
5912
5913 #: lib/grantroleform.php:91
5914 #, php-format
5915 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/groupeditform.php:163
5919 #, fuzzy
5920 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5921 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
5922
5923 #: lib/groupeditform.php:168
5924 msgid "Describe the group or topic"
5925 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
5926
5927 #: lib/groupeditform.php:170
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5930 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
5931
5932 #: lib/groupeditform.php:179
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5936 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
5937
5938 #: lib/groupeditform.php:187
5939 #, php-format
5940 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/groupnav.php:85
5944 msgid "Group"
5945 msgstr "مجموعات"
5946
5947 #: lib/groupnav.php:101
5948 msgid "Blocked"
5949 msgstr "ممنوع"
5950
5951 #: lib/groupnav.php:102
5952 #, fuzzy, php-format
5953 msgid "%s blocked users"
5954 msgstr "امنع المستخدم"
5955
5956 #: lib/groupnav.php:108
5957 #, php-format
5958 msgid "Edit %s group properties"
5959 msgstr "عدّل خصائص مجموعة %s"
5960
5961 #: lib/groupnav.php:113
5962 msgid "Logo"
5963 msgstr "الشعار"
5964
5965 #: lib/groupnav.php:114
5966 #, php-format
5967 msgid "Add or edit %s logo"
5968 msgstr "أضف أو عدّل شعار %s"
5969
5970 #: lib/groupnav.php:120
5971 #, php-format
5972 msgid "Add or edit %s design"
5973 msgstr "أضف أو عدل تصميم %s"
5974
5975 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5976 msgid "Groups with most members"
5977 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
5978
5979 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5980 msgid "Groups with most posts"
5981 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
5982
5983 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5984 #, php-format
5985 msgid "Tags in %s group's notices"
5986 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
5987
5988 #. TRANS: Client exception 406
5989 #: lib/htmloutputter.php:104
5990 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/imagefile.php:72
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Unsupported image file format."
5996 msgstr "نسق غير مدعوم."
5997
5998 #: lib/imagefile.php:88
5999 #, php-format
6000 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6001 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
6002
6003 #: lib/imagefile.php:93
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Partial upload."
6006 msgstr "لم يُرفع ملف."
6007
6008 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6009 msgid "System error uploading file."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/imagefile.php:109
6013 msgid "Not an image or corrupt file."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/imagefile.php:122
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Lost our file."
6019 msgstr "لا ملف كهذا."
6020
6021 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6022 msgid "Unknown file type"
6023 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6024
6025 #: lib/imagefile.php:244
6026 msgid "MB"
6027 msgstr "ميجابايت"
6028
6029 #: lib/imagefile.php:246
6030 msgid "kB"
6031 msgstr "كيلوبايت"
6032
6033 #: lib/jabber.php:387
6034 #, php-format
6035 msgid "[%s]"
6036 msgstr "[%s]"
6037
6038 #: lib/jabber.php:567
6039 #, php-format
6040 msgid "Unknown inbox source %d."
6041 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
6042
6043 #: lib/joinform.php:114
6044 msgid "Join"
6045 msgstr "انضم"
6046
6047 #: lib/leaveform.php:114
6048 msgid "Leave"
6049 msgstr "غادر"
6050
6051 #: lib/logingroupnav.php:80
6052 msgid "Login with a username and password"
6053 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
6054
6055 #: lib/logingroupnav.php:86
6056 msgid "Sign up for a new account"
6057 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
6058
6059 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6060 #: lib/mail.php:174
6061 msgid "Email address confirmation"
6062 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
6063
6064 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6065 #: lib/mail.php:177
6066 #, php-format
6067 msgid ""
6068 "Hey, %s.\n"
6069 "\n"
6070 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6071 "\n"
6072 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6073 "\n"
6074 "\t%s\n"
6075 "\n"
6076 "If not, just ignore this message.\n"
6077 "\n"
6078 "Thanks for your time, \n"
6079 "%s\n"
6080 msgstr ""
6081 "مرحبًا، %s.\n"
6082 "\n"
6083 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
6084 "\n"
6085 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
6086 "\n"
6087 " %s\n"
6088 "\n"
6089 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
6090 "\n"
6091 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
6092 "%s\n"
6093
6094 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6095 #: lib/mail.php:243
6096 #, php-format
6097 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6098 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6099
6100 #: lib/mail.php:248
6101 #, php-format
6102 msgid ""
6103 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6104 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6105 msgstr ""
6106
6107 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6108 #: lib/mail.php:254
6109 #, php-format
6110 msgid ""
6111 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6112 "\n"
6113 "\t%3$s\n"
6114 "\n"
6115 "%4$s%5$s%6$s\n"
6116 "Faithfully yours,\n"
6117 "%7$s.\n"
6118 "\n"
6119 "----\n"
6120 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6121 msgstr ""
6122 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
6123 "\n"
6124 "%3$s\n"
6125 "\n"
6126 "%4$s%5$s%6$s\n"
6127 "بوفاء،\n"
6128 "%7$s.\n"
6129 "\n"
6130 "----\n"
6131 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
6132
6133 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6134 #: lib/mail.php:274
6135 #, php-format
6136 msgid "Bio: %s"
6137 msgstr "السيرة: %s"
6138
6139 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6140 #: lib/mail.php:304
6141 #, php-format
6142 msgid "New email address for posting to %s"
6143 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
6144
6145 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6146 #: lib/mail.php:308
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6150 "\n"
6151 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6152 "\n"
6153 "More email instructions at %3$s.\n"
6154 "\n"
6155 "Faithfully yours,\n"
6156 "%4$s"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6160 #: lib/mail.php:433
6161 #, php-format
6162 msgid "%s status"
6163 msgstr "حالة %s"
6164
6165 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6166 #: lib/mail.php:460
6167 msgid "SMS confirmation"
6168 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
6169
6170 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6171 #: lib/mail.php:463
6172 #, php-format
6173 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6177 #: lib/mail.php:484
6178 #, php-format
6179 msgid "You've been nudged by %s"
6180 msgstr "لقد نبهك %s"
6181
6182 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6183 #: lib/mail.php:489
6184 #, php-format
6185 msgid ""
6186 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6187 "to post some news.\n"
6188 "\n"
6189 "So let's hear from you :)\n"
6190 "\n"
6191 "%3$s\n"
6192 "\n"
6193 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6194 "\n"
6195 "With kind regards,\n"
6196 "%4$s\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6200 #: lib/mail.php:536
6201 #, php-format
6202 msgid "New private message from %s"
6203 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
6204
6205 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6206 #: lib/mail.php:541
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6210 "\n"
6211 "------------------------------------------------------\n"
6212 "%3$s\n"
6213 "------------------------------------------------------\n"
6214 "\n"
6215 "You can reply to their message here:\n"
6216 "\n"
6217 "%4$s\n"
6218 "\n"
6219 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6220 "\n"
6221 "With kind regards,\n"
6222 "%5$s\n"
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6226 #: lib/mail.php:589
6227 #, php-format
6228 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6229 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
6230
6231 #. TRANS: Body for favorite notification email
6232 #: lib/mail.php:592
6233 #, php-format
6234 msgid ""
6235 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6236 "\n"
6237 "The URL of your notice is:\n"
6238 "\n"
6239 "%3$s\n"
6240 "\n"
6241 "The text of your notice is:\n"
6242 "\n"
6243 "%4$s\n"
6244 "\n"
6245 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6246 "\n"
6247 "%5$s\n"
6248 "\n"
6249 "Faithfully yours,\n"
6250 "%6$s\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6254 #: lib/mail.php:651
6255 #, php-format
6256 msgid ""
6257 "The full conversation can be read here:\n"
6258 "\n"
6259 "\t%s"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/mail.php:657
6263 #, php-format
6264 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6265 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
6266
6267 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6268 #: lib/mail.php:660
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6272 "\n"
6273 "The notice is here:\n"
6274 "\n"
6275 "\t%3$s\n"
6276 "\n"
6277 "It reads:\n"
6278 "\n"
6279 "\t%4$s\n"
6280 "\n"
6281 "%5$sYou can reply back here:\n"
6282 "\n"
6283 "\t%6$s\n"
6284 "\n"
6285 "The list of all @-replies for you here:\n"
6286 "\n"
6287 "%7$s\n"
6288 "\n"
6289 "Faithfully yours,\n"
6290 "%2$s\n"
6291 "\n"
6292 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/mailbox.php:89
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6298 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
6299
6300 #: lib/mailbox.php:139
6301 msgid ""
6302 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6303 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6307 msgid "from"
6308 msgstr "من"
6309
6310 #: lib/mailhandler.php:37
6311 msgid "Could not parse message."
6312 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6313
6314 #: lib/mailhandler.php:42
6315 msgid "Not a registered user."
6316 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
6317
6318 #: lib/mailhandler.php:46
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6321 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
6322
6323 #: lib/mailhandler.php:50
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6326 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
6327
6328 #: lib/mailhandler.php:228
6329 #, php-format
6330 msgid "Unsupported message type: %s"
6331 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
6332
6333 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6334 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/mediafile.php:142
6338 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/mediafile.php:147
6342 msgid ""
6343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6344 "the HTML form."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/mediafile.php:152
6348 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/mediafile.php:159
6352 msgid "Missing a temporary folder."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/mediafile.php:162
6356 msgid "Failed to write file to disk."
6357 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
6358
6359 #: lib/mediafile.php:165
6360 msgid "File upload stopped by extension."
6361 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
6362
6363 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6364 msgid "File exceeds user's quota."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6368 msgid "File could not be moved to destination directory."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6372 msgid "Could not determine file's MIME type."
6373 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
6374
6375 #: lib/mediafile.php:318
6376 #, php-format
6377 msgid " Try using another %s format."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/mediafile.php:323
6381 #, php-format
6382 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/messageform.php:120
6386 msgid "Send a direct notice"
6387 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
6388
6389 #: lib/messageform.php:146
6390 msgid "To"
6391 msgstr "إلى"
6392
6393 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6394 msgid "Available characters"
6395 msgstr "المحارف المتوفرة"
6396
6397 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6398 msgctxt "Send button for sending notice"
6399 msgid "Send"
6400 msgstr "أرسل"
6401
6402 #: lib/noticeform.php:160
6403 msgid "Send a notice"
6404 msgstr "أرسل إشعارًا"
6405
6406 #: lib/noticeform.php:174
6407 #, php-format
6408 msgid "What's up, %s?"
6409 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
6410
6411 #: lib/noticeform.php:193
6412 msgid "Attach"
6413 msgstr "أرفق"
6414
6415 #: lib/noticeform.php:197
6416 msgid "Attach a file"
6417 msgstr "أرفق ملفًا"
6418
6419 #: lib/noticeform.php:213
6420 msgid "Share my location"
6421 msgstr "شارك موقعي"
6422
6423 #: lib/noticeform.php:216
6424 msgid "Do not share my location"
6425 msgstr "لا تشارك موقعي"
6426
6427 #: lib/noticeform.php:217
6428 msgid ""
6429 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6430 "try again later"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6434 #: lib/noticelist.php:436
6435 msgid "N"
6436 msgstr "ش"
6437
6438 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6439 #: lib/noticelist.php:438
6440 msgid "S"
6441 msgstr "ج"
6442
6443 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6444 #: lib/noticelist.php:440
6445 msgid "E"
6446 msgstr "ر"
6447
6448 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6449 #: lib/noticelist.php:442
6450 msgid "W"
6451 msgstr "غ"
6452
6453 #: lib/noticelist.php:444
6454 #, php-format
6455 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/noticelist.php:453
6459 msgid "at"
6460 msgstr "في"
6461
6462 #: lib/noticelist.php:502
6463 msgid "web"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/noticelist.php:568
6467 msgid "in context"
6468 msgstr "في السياق"
6469
6470 #: lib/noticelist.php:603
6471 msgid "Repeated by"
6472 msgstr "مكرر بواسطة"
6473
6474 #: lib/noticelist.php:630
6475 msgid "Reply to this notice"
6476 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
6477
6478 #: lib/noticelist.php:631
6479 msgid "Reply"
6480 msgstr "رُد"
6481
6482 #: lib/noticelist.php:675
6483 msgid "Notice repeated"
6484 msgstr "الإشعار مكرر"
6485
6486 #: lib/nudgeform.php:116
6487 msgid "Nudge this user"
6488 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
6489
6490 #: lib/nudgeform.php:128
6491 msgid "Nudge"
6492 msgstr "نبّه"
6493
6494 #: lib/nudgeform.php:128
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Send a nudge to this user"
6497 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6498
6499 #: lib/oauthstore.php:283
6500 msgid "Error inserting new profile"
6501 msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصي الجديد"
6502
6503 #: lib/oauthstore.php:291
6504 msgid "Error inserting avatar"
6505 msgstr "خطأ في إدراج الأفتار"
6506
6507 #: lib/oauthstore.php:306
6508 msgid "Error updating remote profile"
6509 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد"
6510
6511 #: lib/oauthstore.php:311
6512 msgid "Error inserting remote profile"
6513 msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصي البعيد"
6514
6515 #: lib/oauthstore.php:345
6516 msgid "Duplicate notice"
6517 msgstr "ضاعف الإشعار"
6518
6519 #: lib/oauthstore.php:490
6520 msgid "Couldn't insert new subscription."
6521 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
6522
6523 #: lib/personalgroupnav.php:99
6524 msgid "Personal"
6525 msgstr "شخصية"
6526
6527 #: lib/personalgroupnav.php:104
6528 msgid "Replies"
6529 msgstr "الردود"
6530
6531 #: lib/personalgroupnav.php:114
6532 msgid "Favorites"
6533 msgstr "المفضلات"
6534
6535 #: lib/personalgroupnav.php:125
6536 msgid "Inbox"
6537 msgstr "صندوق الوارد"
6538
6539 #: lib/personalgroupnav.php:126
6540 msgid "Your incoming messages"
6541 msgstr "رسائلك الواردة"
6542
6543 #: lib/personalgroupnav.php:130
6544 msgid "Outbox"
6545 msgstr "صندوق الصادر"
6546
6547 #: lib/personalgroupnav.php:131
6548 msgid "Your sent messages"
6549 msgstr "رسائلك المُرسلة"
6550
6551 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6552 #, php-format
6553 msgid "Tags in %s's notices"
6554 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
6555
6556 #: lib/plugin.php:115
6557 msgid "Unknown"
6558 msgstr "غير معروفة"
6559
6560 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6561 msgid "Subscriptions"
6562 msgstr "الاشتراكات"
6563
6564 #: lib/profileaction.php:126
6565 msgid "All subscriptions"
6566 msgstr "جميع الاشتراكات"
6567
6568 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6569 msgid "Subscribers"
6570 msgstr "المشتركون"
6571
6572 #: lib/profileaction.php:161
6573 msgid "All subscribers"
6574 msgstr "جميع المشتركين"
6575
6576 #: lib/profileaction.php:191
6577 msgid "User ID"
6578 msgstr "هوية المستخدم"
6579
6580 #: lib/profileaction.php:196
6581 msgid "Member since"
6582 msgstr "عضو منذ"
6583
6584 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6585 #: lib/profileaction.php:235
6586 msgid "Daily average"
6587 msgstr "المُعدّل اليومي"
6588
6589 #: lib/profileaction.php:264
6590 msgid "All groups"
6591 msgstr "كل المجموعات"
6592
6593 #: lib/profileformaction.php:123
6594 msgid "Unimplemented method."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/publicgroupnav.php:78
6598 msgid "Public"
6599 msgstr "عام"
6600
6601 #: lib/publicgroupnav.php:82
6602 msgid "User groups"
6603 msgstr "مجموعات المستخدمين"
6604
6605 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6606 msgid "Recent tags"
6607 msgstr "الوسوم الحديثة"
6608
6609 #: lib/publicgroupnav.php:88
6610 msgid "Featured"
6611 msgstr "مُختارون"
6612
6613 #: lib/publicgroupnav.php:92
6614 msgid "Popular"
6615 msgstr "محبوبة"
6616
6617 #: lib/redirectingaction.php:95
6618 msgid "No return-to arguments."
6619 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
6620
6621 #: lib/repeatform.php:107
6622 msgid "Repeat this notice?"
6623 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
6624
6625 #: lib/repeatform.php:132
6626 msgid "Yes"
6627 msgstr "نعم"
6628
6629 #: lib/repeatform.php:132
6630 msgid "Repeat this notice"
6631 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
6632
6633 #: lib/revokeroleform.php:91
6634 #, fuzzy, php-format
6635 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6636 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
6637
6638 #: lib/router.php:709
6639 msgid "No single user defined for single-user mode."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/sandboxform.php:67
6643 msgid "Sandbox"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/sandboxform.php:78
6647 msgid "Sandbox this user"
6648 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
6649
6650 #: lib/searchaction.php:120
6651 msgid "Search site"
6652 msgstr "ابحث في الموقع"
6653
6654 #: lib/searchaction.php:126
6655 msgid "Keyword(s)"
6656 msgstr "الكلمات المفتاحية"
6657
6658 #: lib/searchaction.php:127
6659 msgid "Search"
6660 msgstr "ابحث"
6661
6662 #: lib/searchaction.php:162
6663 msgid "Search help"
6664 msgstr "ابحث في المساعدة"
6665
6666 #: lib/searchgroupnav.php:80
6667 msgid "People"
6668 msgstr "أشخاص"
6669
6670 #: lib/searchgroupnav.php:81
6671 msgid "Find people on this site"
6672 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
6673
6674 #: lib/searchgroupnav.php:83
6675 msgid "Find content of notices"
6676 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6677
6678 #: lib/searchgroupnav.php:85
6679 msgid "Find groups on this site"
6680 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
6681
6682 #: lib/section.php:89
6683 msgid "Untitled section"
6684 msgstr "قسم غير مُعنون"
6685
6686 #: lib/section.php:106
6687 msgid "More..."
6688 msgstr "المزيد..."
6689
6690 #: lib/silenceform.php:67
6691 msgid "Silence"
6692 msgstr "أسكت"
6693
6694 #: lib/silenceform.php:78
6695 msgid "Silence this user"
6696 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
6697
6698 #: lib/subgroupnav.php:83
6699 #, php-format
6700 msgid "People %s subscribes to"
6701 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
6702
6703 #: lib/subgroupnav.php:91
6704 #, php-format
6705 msgid "People subscribed to %s"
6706 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
6707
6708 #: lib/subgroupnav.php:99
6709 #, php-format
6710 msgid "Groups %s is a member of"
6711 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
6712
6713 #: lib/subgroupnav.php:105
6714 msgid "Invite"
6715 msgstr "ادعُ"
6716
6717 #: lib/subgroupnav.php:106
6718 #, fuzzy, php-format
6719 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6720 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
6721
6722 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6723 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6724 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6728 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6729 msgid "People Tagcloud as tagged"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/tagcloudsection.php:56
6733 msgid "None"
6734 msgstr "لا شيء"
6735
6736 #: lib/themeuploader.php:50
6737 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6741 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6745 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6746 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Failed saving theme."
6749 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
6750
6751 #: lib/themeuploader.php:139
6752 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/themeuploader.php:166
6756 #, php-format
6757 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/themeuploader.php:178
6761 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/themeuploader.php:205
6765 msgid ""
6766 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6767 "digits, underscore, and minus sign."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/themeuploader.php:216
6771 #, php-format
6772 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/themeuploader.php:234
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Error opening theme archive."
6778 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
6779
6780 #: lib/topposterssection.php:74
6781 msgid "Top posters"
6782 msgstr "أعلى المرسلين"
6783
6784 #: lib/unsandboxform.php:69
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Unsandbox"
6787 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
6788
6789 #: lib/unsandboxform.php:80
6790 msgid "Unsandbox this user"
6791 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
6792
6793 #: lib/unsilenceform.php:67
6794 msgid "Unsilence"
6795 msgstr "ألغِ الإسكات"
6796
6797 #: lib/unsilenceform.php:78
6798 msgid "Unsilence this user"
6799 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
6800
6801 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6802 msgid "Unsubscribe from this user"
6803 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
6804
6805 #: lib/unsubscribeform.php:137
6806 msgid "Unsubscribe"
6807 msgstr "ألغِ الاشتراك"
6808
6809 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6810 #, fuzzy, php-format
6811 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6812 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6813
6814 #: lib/userprofile.php:117
6815 msgid "Edit Avatar"
6816 msgstr "عدّل الأفتار"
6817
6818 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6819 msgid "User actions"
6820 msgstr "تصرفات المستخدم"
6821
6822 #: lib/userprofile.php:237
6823 msgid "User deletion in progress..."
6824 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6825
6826 #: lib/userprofile.php:263
6827 msgid "Edit profile settings"
6828 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6829
6830 #: lib/userprofile.php:264
6831 msgid "Edit"
6832 msgstr "عدّل"
6833
6834 #: lib/userprofile.php:287
6835 msgid "Send a direct message to this user"
6836 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6837
6838 #: lib/userprofile.php:288
6839 msgid "Message"
6840 msgstr "رسالة"
6841
6842 #: lib/userprofile.php:326
6843 msgid "Moderate"
6844 msgstr "راقب"
6845
6846 #: lib/userprofile.php:364
6847 msgid "User role"
6848 msgstr "دور المستخدم"
6849
6850 #: lib/userprofile.php:366
6851 msgctxt "role"
6852 msgid "Administrator"
6853 msgstr "إداري"
6854
6855 #: lib/userprofile.php:367
6856 msgctxt "role"
6857 msgid "Moderator"
6858 msgstr "مراقب"
6859
6860 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6861 #: lib/util.php:1103
6862 msgid "a few seconds ago"
6863 msgstr "قبل لحظات قليلة"
6864
6865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6866 #: lib/util.php:1106
6867 msgid "about a minute ago"
6868 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
6869
6870 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6871 #: lib/util.php:1110
6872 #, fuzzy, php-format
6873 msgid "about %d minutes ago"
6874 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
6875
6876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6877 #: lib/util.php:1113
6878 msgid "about an hour ago"
6879 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
6880
6881 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6882 #: lib/util.php:1117
6883 #, fuzzy, php-format
6884 msgid "about %d hours ago"
6885 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
6886
6887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6888 #: lib/util.php:1120
6889 msgid "about a day ago"
6890 msgstr "قبل يوم تقريبا"
6891
6892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6893 #: lib/util.php:1124
6894 #, fuzzy, php-format
6895 msgid "about %d days ago"
6896 msgstr "قبل يوم تقريبا"
6897
6898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6899 #: lib/util.php:1127
6900 msgid "about a month ago"
6901 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
6902
6903 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6904 #: lib/util.php:1131
6905 #, fuzzy, php-format
6906 msgid "about %d months ago"
6907 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
6908
6909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6910 #: lib/util.php:1134
6911 msgid "about a year ago"
6912 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
6913
6914 #: lib/webcolor.php:82
6915 #, php-format
6916 msgid "%s is not a valid color!"
6917 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
6918
6919 #: lib/webcolor.php:123
6920 #, fuzzy, php-format
6921 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6922 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
6923
6924 #: lib/xmppmanager.php:403
6925 #, php-format
6926 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6927 msgstr ""