]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
d6ee5d4ea255eac296227c62ad795503a8a5a7bc
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:33+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "تسجيل"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "خاص"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "بالدعوة فقط"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "مُغلق"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
78 #. TRANS: Button text for saving site settings.
79 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "احفظ"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 msgid "No such page."
97 msgstr "لا صفحة كهذه."
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "%s and friends"
162 msgstr "%s والأصدقاء"
163
164 #. TRANS: %s is user nickname.
165 #, php-format
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
168
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
178
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
184
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
190 "something yourself."
191 msgstr ""
192 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
193 "أن تكتبت شيئا."
194
195 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
200 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
201 msgstr ""
202
203 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
204 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
206 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
207 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
208 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
209 #, fuzzy, php-format
210 msgid ""
211 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
212 "post a notice to them."
213 msgstr ""
214 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
215 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
216
217 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
218 msgid "You and friends"
219 msgstr "أنت والأصدقاء"
220
221 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
222 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
223 #, fuzzy, php-format
224 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
225 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
226
227 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
231 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
234 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 msgid "API method not found."
247 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
248
249 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
250 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
251 msgid "This method requires a POST."
252 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
253
254 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
255 msgid ""
256 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
257 "none."
258 msgstr ""
259
260 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
261 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
267 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
268 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
269 msgid "Could not update user."
270 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
271
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
273 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
274 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
275 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
276 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
279 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
284 msgid "User has no profile."
285 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
286
287 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
288 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
289 msgid "Could not save profile."
290 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
293 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
294 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
298 "current configuration."
299 msgid_plural ""
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
301 "current configuration."
302 msgstr[0] ""
303 msgstr[1] ""
304 msgstr[2] ""
305 msgstr[3] ""
306 msgstr[4] ""
307 msgstr[5] ""
308
309 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
310 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
311 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
315 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
316 msgid "Unable to save your design settings."
317 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
318
319 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
320 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
321 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
322 msgid "Could not update your design."
323 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
324
325 #. TRANS: Title for Atom feed.
326 msgctxt "ATOM"
327 msgid "Main"
328 msgstr ""
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
333 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
334 #, php-format
335 msgid "%s timeline"
336 msgstr "مسار %s الزمني"
337
338 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
339 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #, php-format
344 msgid "%s subscriptions"
345 msgstr "اشتراكات %s"
346
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
348 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
349 #. TRANS: %s is a user nickname.
350 #, php-format
351 msgid "%s favorites"
352 msgstr "مفضلات %s"
353
354 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
355 #, php-format
356 msgid "%s memberships"
357 msgstr "عضويات %s"
358
359 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
360 msgid "You cannot block yourself!"
361 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
362
363 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
364 msgid "Block user failed."
365 msgstr "فشل منع المستخدم."
366
367 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
368 msgid "Unblock user failed."
369 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
370
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "Direct messages from %s"
374 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
375
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "All the direct messages sent from %s"
379 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
380
381 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
382 #, php-format
383 msgid "Direct messages to %s"
384 msgstr "رسالة مباشرة %s"
385
386 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
387 #, php-format
388 msgid "All the direct messages sent to %s"
389 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
390
391 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
392 msgid "No message text!"
393 msgstr "لا نص في الرسالة!"
394
395 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
396 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
398 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
401 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
402 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
403 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
404 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
405 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
406 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
407 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
408
409 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
410 msgid "Recipient user not found."
411 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
412
413 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
414 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
415 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
416
417 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
418 msgid ""
419 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
420 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
424 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
425 msgid "No status found with that ID."
426 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
429 msgid "This status is already a favorite."
430 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
433 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
434 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
435 msgid "Could not create favorite."
436 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
439 msgid "That status is not a favorite."
440 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
443 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
444 msgid "Could not delete favorite."
445 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
448 msgid "Could not follow user: profile not found."
449 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
452 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
453 #, php-format
454 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
455 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
458 msgid "Could not unfollow user: User not found."
459 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
462 msgid "You cannot unfollow yourself."
463 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
466 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
467 msgstr ""
468
469 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not determine source user."
471 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
474 msgid "Could not find target user."
475 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
476
477 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
483 msgid "Nickname already in use. Try another one."
484 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
485
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
492 msgid "Not a valid nickname."
493 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
494
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
497 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
503 msgid "Homepage is not a valid URL."
504 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
505
506 #. TRANS: Client error in form for group creation.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
512 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
514
515 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
526 #, fuzzy, php-format
527 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
528 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
529 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
530 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
531 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
532 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
533 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
534 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
535
536 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
542 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
543 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
544
545 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
555 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
557 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
558 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
559 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
560 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
561 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
562
563 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
564 #. TRANS: %s is the invalid alias.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
566 #. TRANS: %s is the invalid alias.
567 #, php-format
568 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
569 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
572 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
574 #. TRANS: %s is the already used alias.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
577 #, fuzzy, php-format
578 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
579 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 msgid "Alias can't be the same as nickname."
584 msgstr ""
585
586 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
589 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
590 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
592 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
593 msgid "Group not found."
594 msgstr "المجموعة غير موجودة."
595
596 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
598 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
599 #, fuzzy
600 msgid "You are already a member of that group."
601 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
602
603 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
605 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
606 #, fuzzy
607 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
608 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
609
610 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
611 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
612 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
613 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
614 #, php-format
615 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
616 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
619 msgid "You are not a member of this group."
620 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
621
622 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
623 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
624 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
625 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
626 #, php-format
627 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
628 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
629
630 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
631 #, php-format
632 msgid "%s's groups"
633 msgstr "مجموعات %s"
634
635 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
636 #, php-format
637 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
638 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
639
640 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
641 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
642 #. TRANS: %s is a nickname.
643 #, php-format
644 msgid "%s groups"
645 msgstr "مجموعات %s"
646
647 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
648 #, php-format
649 msgid "groups on %s"
650 msgstr "مجموعات %s"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
653 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
654 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
656 msgid "You must be an admin to edit the group."
657 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
658
659 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
660 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
661 msgid "Could not update group."
662 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
663
664 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
665 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
666 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
667 msgid "Could not create aliases."
668 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
669
670 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
671 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
672 #, fuzzy
673 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
674 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
675
676 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
679 msgstr ""
680
681 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
682 msgid "Upload failed."
683 msgstr "فشل الرفع."
684
685 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
686 #, fuzzy
687 msgid "Invalid request token or verifier."
688 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
689
690 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
691 msgid "No oauth_token parameter provided."
692 msgstr ""
693
694 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
695 #, fuzzy
696 msgid "Invalid request token."
697 msgstr "حجم غير صالح."
698
699 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
700 #, fuzzy
701 msgid "Request token already authorized."
702 msgstr "لا تملك تصريحًا."
703
704 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
705 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
706 #. TRANS: Form validation error message.
707 #. TRANS: Form validation error.
708 #. TRANS: Form validation error message.
709 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
710 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
714 msgid "Invalid nickname / password!"
715 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
716
717 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
718 #, fuzzy
719 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
720 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
721
722 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
723 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
724 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
725 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
726 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
727 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
729 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
730 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
731 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
732 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
733 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
734 msgid "Unexpected form submission."
735 msgstr ""
736
737 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
738 msgid "An application would like to connect to your account"
739 msgstr ""
740
741 #. TRANS: Fieldset legend.
742 msgid "Allow or deny access"
743 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
744
745 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
746 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
747 #, php-format
748 msgid ""
749 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
750 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
751 "parties you trust."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
755 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
756 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
757 #, php-format
758 msgid ""
759 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
760 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
761 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
762 msgstr ""
763
764 #. TRANS: Fieldset legend.
765 msgctxt "LEGEND"
766 msgid "Account"
767 msgstr "الحساب"
768
769 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
770 #. TRANS: Field label on login page.
771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
772 #. TRANS: Field label on account registration page.
773 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
774 #. TRANS: Field label on group edit form.
775 msgid "Nickname"
776 msgstr "الاسم المستعار"
777
778 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
779 #. TRANS: Field label on login page.
780 #. TRANS: Field label on account registration page.
781 msgid "Password"
782 msgstr "كلمة السر"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
785 #. TRANS: by an external application.
786 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
788 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
789 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
790 msgctxt "BUTTON"
791 msgid "Cancel"
792 msgstr "ألغِ"
793
794 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
795 msgctxt "BUTTON"
796 msgid "Allow"
797 msgstr "اسمح"
798
799 #. TRANS: Form instructions.
800 msgid "Authorize access to your account information."
801 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
802
803 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
804 msgid "Authorization canceled."
805 msgstr "ألغي التصريح."
806
807 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
808 #. TRANS: %s is an OAuth token.
809 #, php-format
810 msgid "The request token %s has been revoked."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 msgid "You have successfully authorized the application"
815 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
816
817 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 msgid ""
819 "Please return to the application and enter the following security code to "
820 "complete the process."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
825 #, php-format
826 msgid "You have successfully authorized %s"
827 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
828
829 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
830 #. TRANS: %s is the authorised application name.
831 #, php-format
832 msgid ""
833 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
834 "process."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
838 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
839 #, fuzzy
840 msgid "This method requires a POST or DELETE."
841 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
842
843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
844 msgid "You may not delete another user's status."
845 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
846
847 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
848 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
849 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
850 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
851 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
852 msgid "No such notice."
853 msgstr "لا إشعار كهذا."
854
855 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
856 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #, fuzzy
862 msgid "HTTP method not supported."
863 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
864
865 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
866 #. TRANS: %s is the requested output format.
867 #, php-format
868 msgid "Unsupported format: %s."
869 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
870
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
872 msgid "Status deleted."
873 msgstr "حُذِفت الحالة."
874
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
876 msgid "No status with that ID found."
877 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
878
879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
880 msgid "Can only delete using the Atom format."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
884 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
887
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
889 #, php-format
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
895 msgstr ""
896
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
903 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
904 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
905 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
906 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
907 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
908
909 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
910 msgid "Parent notice not found."
911 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
912
913 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
914 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
915 #, php-format
916 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
917 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
920 msgstr[2] ""
921 msgstr[3] ""
922 msgstr[4] ""
923 msgstr[5] ""
924
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
926 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
927 msgid "Unsupported format."
928 msgstr "نسق غير مدعوم."
929
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
932 #, php-format
933 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
934 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
935
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
938 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
941 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
942
943 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
944 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
947 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
951 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
952 #, php-format
953 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
958 #, php-format
959 msgid "%s public timeline"
960 msgstr "مسار %s الزمني العام"
961
962 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
963 #, php-format
964 msgid "%s updates from everyone!"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
968 #, fuzzy
969 msgid "Unimplemented."
970 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
971
972 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
973 #, php-format
974 msgid "Repeated to %s"
975 msgstr "كرر إلى %s"
976
977 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
978 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
981 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
982
983 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
984 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
985 #, php-format
986 msgid "Repeats of %s"
987 msgstr "تكرارات %s"
988
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
991 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
992
993 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %s is the tag.
995 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
996 #. TRANS: %s is the tag.
997 #, php-format
998 msgid "Notices tagged with %s"
999 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1000
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1002 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1003 #. TRANS: Tag feed description.
1004 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1007 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1012 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1015 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1019 msgid "Atom post must not be empty."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1023 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1027 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1031 msgid "Can only handle POST activities."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1035 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1036 #, php-format
1037 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1041 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1042 #, php-format
1043 msgid "No content for notice %d."
1044 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1047 #. TRANS: %s is the notice URI.
1048 #, php-format
1049 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1050 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1051
1052 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1053 #, fuzzy
1054 msgid "API method under construction."
1055 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1058 msgid "User not found."
1059 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1062 msgid "You must be logged in to leave a group."
1063 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1080 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1094 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1095 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1096 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1097 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1098 msgid "No such group."
1099 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1102 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1105 #, fuzzy
1106 msgid "No nickname or ID."
1107 msgstr "لا اسم مستعار."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1111 msgid "Must be logged in."
1112 msgstr "يجب أن تلج."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1116 #. TRANS: being a group administrator.
1117 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Must specify a profile."
1124 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1127 #. TRANS: %s is a nickname.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1129 #. TRANS: %s is a user nickname.
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1132 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1136 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1141 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1145 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1148 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1149
1150 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1151 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgctxt "TITLE"
1154 msgid "%1$s's request for %2$s"
1155 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1156
1157 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1158 msgid "Join request approved."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1162 msgid "Join request canceled."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1168 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1169
1170 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1171 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1174 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1175
1176 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1177 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1178 #, fuzzy, php-format
1179 msgctxt "TITLE"
1180 msgid "%1$s's request"
1181 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1182
1183 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Subscription approved."
1186 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1187
1188 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Subscription canceled."
1191 msgstr "ألغي التصريح."
1192
1193 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1194 #. TRANS: Client exception.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1196 msgid "No such profile."
1197 msgstr "لا ملف كهذا."
1198
1199 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1200 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1201 #, php-format
1202 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1203 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1207 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1208 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1209
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1211 msgid "Can only handle favorite activities."
1212 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1215 msgid "Can only fave notices."
1216 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1219 msgid "Unknown notice."
1220 msgstr "إشعار غير معروف."
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1223 msgid "Already a favorite."
1224 msgstr "مفضلة فعلا."
1225
1226 #. TRANS: Title for group membership feed.
1227 #. TRANS: %s is a username.
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "Group memberships of %s"
1230 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1231
1232 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1233 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1234 #, php-format
1235 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1236 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1239 msgid "Cannot add someone else's membership."
1240 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1243 msgid "Can only handle join activities."
1244 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1245
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1247 msgid "Unknown group."
1248 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1249
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1251 msgid "Already a member."
1252 msgstr "عضو بالفعل."
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1255 msgid "Blocked by admin."
1256 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No such favorite."
1261 msgstr "لا ملف كهذا."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1266 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Not a member."
1271 msgstr "جميع الأعضاء"
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1276 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1279 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1280 #, fuzzy, php-format
1281 msgid "No such profile id: %d."
1282 msgstr "لا ملف كهذا."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1285 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1288 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1291 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1292 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1293
1294 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1295 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1298 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1301 msgid "Can only handle Follow activities."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1305 msgid "Can only follow people."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1309 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Unknown profile %s."
1312 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1313
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1315 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Already subscribed to %s."
1318 msgstr "مُشترك أصلا!"
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1321 msgid "No such attachment."
1322 msgstr "لا مرفق كهذا."
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1332 msgid "No nickname."
1333 msgstr "لا اسم مستعار."
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1336 msgid "No size."
1337 msgstr "لا حجم."
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1340 msgid "Invalid size."
1341 msgstr "حجم غير صالح."
1342
1343 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1344 msgid "Avatar"
1345 msgstr "أفتار"
1346
1347 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1348 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1349 #, php-format
1350 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1351 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1352
1353 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1354 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1355 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1356 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1357 #. TRANS: while the user has no profile.
1358 msgid "User without matching profile."
1359 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1360
1361 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1362 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1363 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1364 msgid "Avatar settings"
1365 msgstr "إعدادات الأفتار"
1366
1367 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1368 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1369 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1370 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1371 msgid "Original"
1372 msgstr "الأصل"
1373
1374 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1375 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1376 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1377 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1378 msgid "Preview"
1379 msgstr "معاينة"
1380
1381 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1382 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1383 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Delete"
1386 msgstr "احذف"
1387
1388 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1389 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Upload"
1392 msgstr "ارفع"
1393
1394 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1395 #, fuzzy
1396 msgctxt "BUTTON"
1397 msgid "Crop"
1398 msgstr "مجموعات"
1399
1400 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1401 msgid "No file uploaded."
1402 msgstr "لم يُرفع ملف."
1403
1404 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1405 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1406 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1407
1408 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1409 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1410 msgid "Lost our file data."
1411 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1412
1413 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1414 msgid "Avatar updated."
1415 msgstr "رُفع الأفتار."
1416
1417 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1418 msgid "Failed updating avatar."
1419 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1420
1421 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1422 msgid "Avatar deleted."
1423 msgstr "حُذف الأفتار."
1424
1425 #. TRANS: Title for backup account page.
1426 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1427 msgid "Backup account"
1428 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1433 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1436 msgid "You may not backup your account."
1437 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1438
1439 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1440 msgid ""
1441 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1442 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1443 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1444 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1445 "are not backed up."
1446 msgstr ""
1447 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1448 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1449 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1450 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1451
1452 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1453 msgctxt "BUTTON"
1454 msgid "Backup"
1455 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1456
1457 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1458 msgid "Backup your account."
1459 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1462 msgid "You already blocked that user."
1463 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1464
1465 #. TRANS: Title for block user page.
1466 #. TRANS: Legend for block user form.
1467 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1468 msgid "Block user"
1469 msgstr "امنع المستخدم"
1470
1471 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1472 msgid ""
1473 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1474 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1475 "will not be notified of any @-replies from them."
1476 msgstr ""
1477 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1478 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1479
1480 #. TRANS: Button label on the user block form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1485 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "No"
1488 msgstr "لا"
1489
1490 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1491 msgid "Do not block this user."
1492 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1493
1494 #. TRANS: Button label on the user block form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1498 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1499 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Yes"
1502 msgstr "نعم"
1503
1504 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1505 msgid "Block this user."
1506 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1507
1508 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1509 msgid "Failed to save block information."
1510 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1511
1512 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1513 #. TRANS: %s is a group nickname.
1514 #, php-format
1515 msgid "%s blocked profiles"
1516 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1517
1518 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1519 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1520 #, php-format
1521 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1522 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1523
1524 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1525 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1526 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1527
1528 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1529 msgid "Unblock user from group"
1530 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1531
1532 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Unblock"
1535 msgstr "ألغِ المنع"
1536
1537 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1538 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1539 msgid "Unblock this user"
1540 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1541
1542 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1543 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1544 #, php-format
1545 msgid "Post to %s"
1546 msgstr "أرسل إلى %s"
1547
1548 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1549 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1550 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgctxt "TITLE"
1553 msgid "%1$s left group %2$s"
1554 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1555
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1557 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1574 msgid "Not logged in."
1575 msgstr "لست والجًا."
1576
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1579 #, fuzzy
1580 msgid "No profile ID in request."
1581 msgstr "لا طلب استيثاق."
1582
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1584 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1586 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1587 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1588 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1590 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1591 msgid "No profile with that ID."
1592 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1593
1594 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1595 #, fuzzy
1596 msgctxt "TITLE"
1597 msgid "Unsubscribed"
1598 msgstr "غير مشترك"
1599
1600 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1601 msgid "No confirmation code."
1602 msgstr "لا رمز تأكيد."
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1605 msgid "Confirmation code not found."
1606 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1607
1608 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1609 msgid "That confirmation code is not for you!"
1610 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1611
1612 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1613 #, fuzzy, php-format
1614 msgid "Unrecognized address type %s"
1615 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1616
1617 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1618 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1619 msgid "That address has already been confirmed."
1620 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Could not update user IM preferences."
1626 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Could not insert user IM preferences."
1631 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1632
1633 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1634 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Could not delete address confirmation."
1637 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1638
1639 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1640 msgid "Confirm address"
1641 msgstr "أكد العنوان"
1642
1643 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1644 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1645 #, php-format
1646 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1647 msgstr ""
1648
1649 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1650 msgid "Conversation"
1651 msgstr "محادثة"
1652
1653 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1654 #. TRANS: Label for user statistics.
1655 msgid "Notices"
1656 msgstr "الإشعارات"
1657
1658 #. TRANS: Title for conversation page.
1659 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1660 msgctxt "TITLE"
1661 msgid "Notice"
1662 msgstr "الإشعار"
1663
1664 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1665 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1666 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1667
1668 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1669 msgid "You cannot delete your account."
1670 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1671
1672 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1673 msgid "I am sure."
1674 msgstr "أنا متأكد."
1675
1676 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1677 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1678 #, php-format
1679 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1680 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1681
1682 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1683 msgid "Account deleted."
1684 msgstr "حُذف الحساب."
1685
1686 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1687 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1688 msgid "Delete account"
1689 msgstr "حذف الحساب"
1690
1691 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1692 msgid ""
1693 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1694 "server."
1695 msgstr ""
1696 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1697
1698 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1699 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1703 "deletion."
1704 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1705
1706 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1707 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1708 msgid "Confirm"
1709 msgstr "أكّد"
1710
1711 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1712 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1713 #, php-format
1714 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1715 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1716
1717 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1718 msgid "Permanently delete your account"
1719 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1720
1721 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1722 msgid "You must be logged in to delete an application."
1723 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1726 msgid "Application not found."
1727 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1732 msgid "You are not the owner of this application."
1733 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1734
1735 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1736 msgid "There was a problem with your session token."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. TRANS: Title for delete application page.
1740 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1741 msgid "Delete application"
1742 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1743
1744 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1745 msgid ""
1746 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1747 "about the application from the database, including all existing user "
1748 "connections."
1749 msgstr ""
1750 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1751 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1754 msgid "Do not delete this application."
1755 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1756
1757 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1758 msgid "Delete this application."
1759 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1760
1761 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1762 msgid "You must be logged in to delete a group."
1763 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1764
1765 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1766 msgid "You are not allowed to delete this group."
1767 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1768
1769 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1770 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1771 #, php-format
1772 msgid "Could not delete group %s."
1773 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1774
1775 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1776 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1777 #, php-format
1778 msgid "Deleted group %s"
1779 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1780
1781 #. TRANS: Title of delete group page.
1782 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1783 msgid "Delete group"
1784 msgstr "حذف مجموعة"
1785
1786 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1787 msgid ""
1788 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1789 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1790 "will still appear in individual timelines."
1791 msgstr ""
1792 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1793 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1794 "مسارات الأفراد الزمنية."
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1797 msgid "Do not delete this group."
1798 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1799
1800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1801 msgid "Delete this group."
1802 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1803
1804 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1805 msgid ""
1806 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1807 "be undone."
1808 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1809
1810 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1811 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1812 msgid "Delete notice"
1813 msgstr "احذف الإشعار"
1814
1815 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1816 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1817 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1818
1819 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1820 msgid "Do not delete this notice."
1821 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1822
1823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1824 msgid "Delete this notice."
1825 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1828 msgid "You cannot delete users."
1829 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1832 msgid "You can only delete local users."
1833 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1834
1835 #. TRANS: Title of delete user page.
1836 msgctxt "TITLE"
1837 msgid "Delete user"
1838 msgstr "حذف مستخدم"
1839
1840 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1841 msgid "Delete user"
1842 msgstr "احذف المستخدم"
1843
1844 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1845 msgid ""
1846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1847 "the user from the database, without a backup."
1848 msgstr ""
1849 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1850 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1853 msgid "Do not delete this user."
1854 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1857 msgid "Delete this user."
1858 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1859
1860 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1861 msgid "Design"
1862 msgstr "التصميم"
1863
1864 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1865 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1866 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1867
1868 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1869 msgid "Invalid logo URL."
1870 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1873 msgid "Invalid SSL logo URL."
1874 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1877 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1878 #, php-format
1879 msgid "Theme not available: %s."
1880 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1881
1882 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1883 msgid "Change logo"
1884 msgstr "غيّر الشعار"
1885
1886 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1887 msgid "Site logo"
1888 msgstr "شعار الموقع"
1889
1890 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1891 msgid "SSL logo"
1892 msgstr "شعار SSL"
1893
1894 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1895 msgid "Change theme"
1896 msgstr "غيّر السمة"
1897
1898 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1899 msgid "Site theme"
1900 msgstr "سمة الموقع"
1901
1902 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1903 msgid "Theme for the site."
1904 msgstr "سمة الموقع."
1905
1906 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1907 msgid "Custom theme"
1908 msgstr "سمة مخصصة"
1909
1910 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1911 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1912 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1913
1914 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1915 msgid "Change background image"
1916 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1917
1918 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1919 #. TRANS: Field label for background color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1921 msgid "Background"
1922 msgstr "الخلفية"
1923
1924 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1928 "$s."
1929 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1930
1931 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1932 msgid "On"
1933 msgstr "مكّن"
1934
1935 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1936 msgid "Off"
1937 msgstr "عطّل"
1938
1939 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1940 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1941 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1942 msgid "Turn background image on or off."
1943 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1944
1945 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1946 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1947 msgid "Tile background image"
1948 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1949
1950 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1951 msgid "Change colors"
1952 msgstr "غيّر الألوان"
1953
1954 #. TRANS: Field label for content color selector.
1955 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1956 msgid "Content"
1957 msgstr "المحتوى"
1958
1959 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1960 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1961 msgid "Sidebar"
1962 msgstr "الشريط الجانبي"
1963
1964 #. TRANS: Field label for text color selector.
1965 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1966 msgid "Text"
1967 msgstr "النص"
1968
1969 #. TRANS: Field label for link color selector.
1970 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1971 msgid "Links"
1972 msgstr "وصلات"
1973
1974 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1975 msgid "Advanced"
1976 msgstr "متقدم"
1977
1978 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1979 msgid "Custom CSS"
1980 msgstr "CSS مخصصة"
1981
1982 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1983 msgctxt "BUTTON"
1984 msgid "Use defaults"
1985 msgstr "استخدم المبدئية"
1986
1987 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1988 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1989 msgid "Restore default designs."
1990 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1991
1992 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1993 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1994 msgid "Reset back to default."
1995 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
1996
1997 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1998 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1999 msgid "Save design."
2000 msgstr "احفظ التصميم."
2001
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2003 msgid "This notice is not a favorite!"
2004 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2005
2006 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2007 msgid "Add to favorites"
2008 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2009
2010 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2011 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2012 #, php-format
2013 msgid "No such document \"%s\"."
2014 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2015
2016 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2017 #. TRANS: Form legend.
2018 msgid "Edit application"
2019 msgstr "عدّل التطبيق"
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2022 msgid "You must be logged in to edit an application."
2023 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2024
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2026 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2027 msgid "No such application."
2028 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2029
2030 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2031 msgid "Use this form to edit your application."
2032 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2036 msgid "Name is required."
2037 msgstr "الاسم مطلوب."
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2041 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2042 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2046 msgid "Name already in use. Try another one."
2047 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2051 msgid "Description is required."
2052 msgstr "الوصف مطلوب."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2055 msgid "Source URL is too long."
2056 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2060 msgid "Source URL is not valid."
2061 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2065 msgid "Organization is required."
2066 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2069 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2070 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2071
2072 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2073 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2074 msgid "Organization homepage is required."
2075 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Callback is too long."
2081 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2082
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Callback URL is not valid."
2087 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2088
2089 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2090 msgid "Could not update application."
2091 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2092
2093 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2094 #, php-format
2095 msgid "Edit %s group"
2096 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2097
2098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2099 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2100 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2101 msgid "You must be logged in to create a group."
2102 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2103
2104 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2105 msgid "Use this form to edit the group."
2106 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2107
2108 #. TRANS: Group edit form validation error.
2109 #. TRANS: Group create form validation error.
2110 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2111 #, php-format
2112 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2113 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2114
2115 #. TRANS: Group edit form success message.
2116 msgid "Options saved."
2117 msgstr "حُفظت الخيارات."
2118
2119 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2120 msgid "Email settings"
2121 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2122
2123 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2124 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2125 #, php-format
2126 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2127 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2128
2129 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2130 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2131 msgid "Email address"
2132 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2133
2134 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2135 msgid "Current confirmed email address."
2136 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2137
2138 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2139 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2140 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2141 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2142 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2143 msgctxt "BUTTON"
2144 msgid "Remove"
2145 msgstr "أزل"
2146
2147 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2148 msgid ""
2149 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2150 "a message with further instructions."
2151 msgstr ""
2152 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2153 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2154
2155 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2156 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2157 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2158 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2159 #. TRANS: organization.
2160 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2161 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2162
2163 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2164 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2165 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2166 msgctxt "BUTTON"
2167 msgid "Add"
2168 msgstr "أضف"
2169
2170 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2171 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2172 msgid "Incoming email"
2173 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2174
2175 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2176 msgid "I want to post notices by email."
2177 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2178
2179 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2180 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2181 msgid "Send email to this address to post new notices."
2182 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2183
2184 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2185 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2187 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2188
2189 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2190 msgid ""
2191 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2192 "on this server:"
2193 msgstr ""
2194 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2195 "الخادوم:"
2196
2197 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2198 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2199 msgctxt "BUTTON"
2200 msgid "New"
2201 msgstr "جديد"
2202
2203 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2204 msgid "Email preferences"
2205 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2206
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2209 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2212 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2213 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2217 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2221 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2225 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2229 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2230
2231 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2232 msgid "Email preferences saved."
2233 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2234
2235 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2236 msgid "No email address."
2237 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2238
2239 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Cannot normalize that email address."
2242 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2243
2244 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2245 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2246 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2247 msgid "Not a valid email address."
2248 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2249
2250 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2251 msgid "That is already your email address."
2252 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2255 msgid "That email address already belongs to another user."
2256 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2257
2258 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2259 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2260 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2261 msgid "Could not insert confirmation code."
2262 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2263
2264 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2265 msgid ""
2266 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2267 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2268 msgstr ""
2269 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2270 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2271
2272 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2273 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2274 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2275 msgid "No pending confirmation to cancel."
2276 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2277
2278 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2279 msgid "That is the wrong email address."
2280 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2281
2282 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2283 msgid "Could not delete email confirmation."
2284 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2285
2286 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2287 msgid "Email confirmation cancelled."
2288 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2289
2290 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2291 #. TRANS: registered for the active user.
2292 msgid "That is not your email address."
2293 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2294
2295 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2296 msgid "The email address was removed."
2297 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2298
2299 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2300 msgid "No incoming email address."
2301 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2302
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2305 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2306 msgid "Could not update user record."
2307 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2308
2309 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2310 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2311 msgid "Incoming email address removed."
2312 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2313
2314 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2315 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2316 #, fuzzy
2317 msgid "New incoming email address added."
2318 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2321 msgid "This notice is already a favorite!"
2322 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2323
2324 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Disfavor favorite."
2327 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2328
2329 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2330 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2331 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2332 msgid "Popular notices"
2333 msgstr "إشعارات محبوبة"
2334
2335 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2336 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2337 #, php-format
2338 msgid "Popular notices, page %d"
2339 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2340
2341 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2342 msgid "The most popular notices on the site right now."
2343 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2344
2345 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2346 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2350 msgid ""
2351 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2352 "next to any notice you like."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2356 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2357 #, php-format
2358 msgid ""
2359 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2360 "notice to your favorites!"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2364 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2365 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2366 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2367 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2368 #. TRANS: %s is a username.
2369 #, php-format
2370 msgid "%s's favorite notices"
2371 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2372
2373 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2374 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2375 #, php-format
2376 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2377 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2378
2379 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2380 #. TRANS: Title for featured users section.
2381 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2382 msgid "Featured users"
2383 msgstr "مستخدمون مختارون"
2384
2385 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2386 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2387 #, php-format
2388 msgid "Featured users, page %d"
2389 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2390
2391 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "A selection of some great users on %s."
2394 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2397 msgid "No notice ID."
2398 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2401 msgid "No notice."
2402 msgstr "لا ملاحظة."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2405 msgid "No attachments."
2406 msgstr "لا مرفقات."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2409 #. TRANS: that could not be found.
2410 msgid "No uploaded attachments."
2411 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2414 msgid "Not expecting this response!"
2415 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2418 msgid "User being listened to does not exist."
2419 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2422 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2423 msgid "You can use the local subscription!"
2424 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2427 #, fuzzy
2428 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2429 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2432 msgid "You are not authorized."
2433 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2436 msgid "Could not convert request token to access token."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2440 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2444 msgid "Error updating remote profile."
2445 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2448 msgid "No such file."
2449 msgstr "لا ملف كهذا."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2452 msgid "Cannot read file."
2453 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Invalid role."
2459 msgstr "حجم غير صالح."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2463 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2467 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2468 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2471 msgid "User already has this role."
2472 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2476 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2477 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2479 msgid "No profile specified."
2480 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2484 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2485 msgid "No group specified."
2486 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2489 msgid "Only an admin can block group members."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2493 #, fuzzy
2494 msgid "User is already blocked from group."
2495 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2498 msgid "User is not a member of group."
2499 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2500
2501 #. TRANS: Title for block user from group page.
2502 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2503 msgid "Block user from group"
2504 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2505
2506 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2507 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2508 #, php-format
2509 msgid ""
2510 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2511 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2512 "the group in the future."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Do not block this user from this group."
2518 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2519
2520 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Block this user from this group."
2523 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2524
2525 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2526 msgid "Database error blocking user from group."
2527 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2528
2529 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2530 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2531 msgid "No ID."
2532 msgstr "لا هوية."
2533
2534 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2535 msgid "You must be logged in to edit a group."
2536 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2537
2538 #. TRANS: Title group design settings page.
2539 msgid "Group design"
2540 msgstr "تصميم المجموعة"
2541
2542 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2546 "palette of your choice."
2547 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2548
2549 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Unable to update your design settings."
2552 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2553
2554 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2555 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2556 msgid "Design preferences saved."
2557 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2558
2559 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2560 #. TRANS: Group logo form legend.
2561 msgid "Group logo"
2562 msgstr "شعار المجموعة"
2563
2564 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2565 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2569 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2570
2571 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2572 msgid "Upload"
2573 msgstr "ارفع"
2574
2575 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Crop"
2578 msgstr "مجموعات"
2579
2580 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2581 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2582 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2583
2584 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2585 msgid "Logo updated."
2586 msgstr "حُدّث الشعار."
2587
2588 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2589 msgid "Failed updating logo."
2590 msgstr "فشل رفع الشعار."
2591
2592 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2593 #. TRANS: %s is the name of the group.
2594 #, php-format
2595 msgid "%s group members"
2596 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2597
2598 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2599 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2600 #, php-format
2601 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2602 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2603
2604 #. TRANS: Page notice for group members page.
2605 msgid "A list of the users in this group."
2606 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2609 msgid "Only the group admin may approve users."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2613 #. TRANS: %s is the name of the group.
2614 #, fuzzy, php-format
2615 msgid "%s group members awaiting approval"
2616 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2617
2618 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2619 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2622 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2623
2624 #. TRANS: Page notice for group members page.
2625 #, fuzzy
2626 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2627 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2628
2629 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2632 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2633
2634 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2635 msgctxt "TITLE"
2636 msgid "Groups"
2637 msgstr "المجموعات"
2638
2639 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2640 #. TRANS: %d is the page number.
2641 #, php-format
2642 msgctxt "TITLE"
2643 msgid "Groups, page %d"
2644 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2645
2646 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2647 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgid ""
2651 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2652 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2653 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2654 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2655 "%%%)!"
2656 msgstr ""
2657 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2658 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2659 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2660 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2661
2662 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2663 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2664 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2665 msgid "Create a new group"
2666 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2667
2668 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2672 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2673 msgstr ""
2674 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2675 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2676
2677 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2678 msgid "Group search"
2679 msgstr "بحث في المجموعات"
2680
2681 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2682 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2683 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2684 msgid "No results."
2685 msgstr "لا نتائج."
2686
2687 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2688 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2692 "action.newgroup%%) yourself."
2693 msgstr ""
2694
2695 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2696 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2697 #, php-format
2698 msgid ""
2699 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2700 "action.newgroup%%) yourself!"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2704 msgid "Only an admin can unblock group members."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2708 msgid "User is not blocked from group."
2709 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2710
2711 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2712 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2713 msgid "Error removing the block."
2714 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2715
2716 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2717 msgid "IM settings"
2718 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2719
2720 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2721 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2722 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2726 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2727 msgstr ""
2728
2729 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2730 msgid "IM is not available."
2731 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2732
2733 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Current confirmed %s address."
2736 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2737
2738 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2739 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid ""
2742 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2743 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2744 msgstr ""
2745 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2746 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2747
2748 #. TRANS: Field label for IM address.
2749 msgid "IM address"
2750 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2751
2752 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2753 #, php-format
2754 msgid "%s screenname."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2758 #, fuzzy
2759 msgid "IM Preferences"
2760 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2761
2762 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2763 msgid "Send me notices"
2764 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2765
2766 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2767 msgid "Post a notice when my status changes."
2768 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2769
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2772 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2773
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 msgid "Publish a MicroID"
2776 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2777
2778 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2779 msgid "Could not update IM preferences."
2780 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2781
2782 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2783 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2784 msgid "Preferences saved."
2785 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2786
2787 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2788 msgid "No screenname."
2789 msgstr "لا اسم مستعار."
2790
2791 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "No transport."
2794 msgstr "لا ملاحظة."
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Cannot normalize that screenname."
2799 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2800
2801 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2802 msgid "Not a valid screenname."
2803 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2804
2805 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2806 msgid "Screenname already belongs to another user."
2807 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2808
2809 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2810 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2811 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2812
2813 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2814 msgid "That is the wrong IM address."
2815 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2816
2817 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2818 msgid "Could not delete confirmation."
2819 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2820
2821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2822 msgid "IM confirmation cancelled."
2823 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2824
2825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2826 #. TRANS: registered for the active user.
2827 msgid "That is not your screenname."
2828 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2829
2830 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2831 msgid "The IM address was removed."
2832 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2833
2834 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2835 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2836 #, php-format
2837 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2838 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2839
2840 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2841 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2842 #, php-format
2843 msgid "Inbox for %s"
2844 msgstr "صندوق %s الوارد"
2845
2846 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2847 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2848 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2851 msgid "Invites have been disabled."
2852 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2855 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2856 #, php-format
2857 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2858 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2859
2860 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2861 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2862 #, php-format
2863 msgid "Invalid email address: %s."
2864 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2865
2866 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2867 msgid "Invitations sent"
2868 msgstr "أرسلت الدعوات"
2869
2870 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2871 msgid "Invite new users"
2872 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2873
2874 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2875 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2876 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2877 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2878 msgid "You are already subscribed to this user:"
2879 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2880 msgstr[0] ""
2881 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2882 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2883 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2884 msgstr[4] ""
2885 msgstr[5] ""
2886
2887 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2888 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2889 #, php-format
2890 msgctxt "INVITE"
2891 msgid "%1$s (%2$s)"
2892 msgstr "%1$s (%2$s)"
2893
2894 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2895 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2896 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2897 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2898 msgid_plural ""
2899 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2900 msgstr[0] ""
2901 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2902 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2903 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2904 msgstr[4] ""
2905 msgstr[5] ""
2906
2907 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2908 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2909 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2910 msgid "Invitation sent to the following person:"
2911 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2912 msgstr[0] ""
2913 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2914 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2915 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2916 msgstr[4] ""
2917 msgstr[5] ""
2918
2919 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2920 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2921 msgid ""
2922 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2923 "on the site. Thanks for growing the community!"
2924 msgstr ""
2925 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2926 "إنماء المجتمع!"
2927
2928 #. TRANS: Form instructions.
2929 msgid ""
2930 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2931 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2932
2933 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2934 msgid "Email addresses"
2935 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2936
2937 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2938 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2939 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2940
2941 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2942 msgid "Personal message"
2943 msgstr "رسالة شخصية"
2944
2945 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2946 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2947 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2948
2949 #. TRANS: Send button for inviting friends
2950 #. TRANS: Button text for sending notice.
2951 msgctxt "BUTTON"
2952 msgid "Send"
2953 msgstr "أرسل"
2954
2955 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2956 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2957 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2958 #, php-format
2959 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2960 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2961
2962 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2963 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2964 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2965 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2966 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2970 "\n"
2971 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2972 "you know and people who interest you.\n"
2973 "\n"
2974 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2975 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2976 "share your interests.\n"
2977 "\n"
2978 "%1$s said:\n"
2979 "\n"
2980 "%4$s\n"
2981 "\n"
2982 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2983 "\n"
2984 "%5$s\n"
2985 "\n"
2986 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2987 "invitation.\n"
2988 "\n"
2989 "%6$s\n"
2990 "\n"
2991 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2992 "time.\n"
2993 "\n"
2994 "Sincerely, %2$s\n"
2995 msgstr ""
2996 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
2997 "\n"
2998 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
2999 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3000 "\n"
3001 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3002 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3003 "\n"
3004 "يقول %1$s:\n"
3005 "\n"
3006 "%4$s\n"
3007 "\n"
3008 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3009 "\n"
3010 "%5$s\n"
3011 "\n"
3012 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3013 "\n"
3014 "%6$s\n"
3015 "\n"
3016 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3017 "\n"
3018 "مع التقدير، %2$s\n"
3019
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3021 msgid "You must be logged in to join a group."
3022 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3023
3024 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3025 #, php-format
3026 msgctxt "TITLE"
3027 msgid "%1$s joined group %2$s"
3028 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3029
3030 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3031 msgid "Unknown error joining group."
3032 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3033
3034 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3035 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3036 msgid "You are not a member of that group."
3037 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3038
3039 #. TRANS: User admin panel title
3040 msgctxt "TITLE"
3041 msgid "License"
3042 msgstr "الرخصة"
3043
3044 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3045 msgid "License for this StatusNet site"
3046 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3049 msgid "Invalid license selection."
3050 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3053 msgid ""
3054 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3055 "license."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3059 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3060 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3063 msgid "Invalid license URL."
3064 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3067 msgid "Invalid license image URL."
3068 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3071 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3072 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3075 msgid "License image must be blank or valid URL."
3076 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3077
3078 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3079 msgid "License selection"
3080 msgstr "اختيار الرخصة"
3081
3082 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3083 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3084 msgid "Private"
3085 msgstr "خاص"
3086
3087 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3088 msgid "All Rights Reserved"
3089 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3090
3091 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3092 msgid "Creative Commons"
3093 msgstr "المشاع المبدع"
3094
3095 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3096 msgid "Type"
3097 msgstr "النوع"
3098
3099 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3100 msgid "Select a license."
3101 msgstr "اختر رخصة."
3102
3103 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3104 msgid "License details"
3105 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3106
3107 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3108 msgid "Owner"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3112 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3116 msgid "License Title"
3117 msgstr "عنوان الرخصة"
3118
3119 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3120 msgid "The title of the license."
3121 msgstr "عنوان الرخصة"
3122
3123 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3124 msgid "License URL"
3125 msgstr "مسار الرخصة"
3126
3127 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3128 msgid "URL for more information about the license."
3129 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3130
3131 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3132 msgid "License Image URL"
3133 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3134
3135 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3136 msgid "URL for an image to display with the license."
3137 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3138
3139 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3140 msgid "Save license settings."
3141 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3142
3143 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3144 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3145 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3146 msgid "Already logged in."
3147 msgstr "والج بالفعل."
3148
3149 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3150 msgid "Incorrect username or password."
3151 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3152
3153 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3154 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3155 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3156 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3157
3158 #. TRANS: Page title for login page.
3159 msgid "Login"
3160 msgstr "لُج"
3161
3162 #. TRANS: Form legend on login page.
3163 msgid "Login to site"
3164 msgstr "لُج إلى الموقع"
3165
3166 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3167 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3168 msgid "Remember me"
3169 msgstr "تذكّرني"
3170
3171 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3172 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3173 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3174 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3175
3176 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3177 msgctxt "BUTTON"
3178 msgid "Login"
3179 msgstr "لُج"
3180
3181 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3182 msgid "Lost or forgotten password?"
3183 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3184
3185 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3186 msgid ""
3187 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3188 "changing your settings."
3189 msgstr ""
3190 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3191
3192 #. TRANS: Form instructions on login page.
3193 msgid "Login with your username and password."
3194 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3195
3196 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3197 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3201 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3204 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3205 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3208 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3209 #, php-format
3210 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3211 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3212
3213 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3214 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3215 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3216 #, php-format
3217 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3218 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3219
3220 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3221 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3222 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3223 #, php-format
3224 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3225 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3228 msgid "No current status."
3229 msgstr "لا حالة جارية."
3230
3231 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3232 msgid "New application"
3233 msgstr "تطبيق جديد"
3234
3235 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3236 msgid "You must be logged in to register an application."
3237 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3238
3239 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3240 msgid "Use this form to register a new application."
3241 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3242
3243 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Source URL is required."
3246 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3247
3248 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3249 msgid "Could not create application."
3250 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3251
3252 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3253 msgid "Invalid image."
3254 msgstr "صورة غير صالحة."
3255
3256 #. TRANS: Title for form to create a group.
3257 msgid "New group"
3258 msgstr "مجموعة جديدة"
3259
3260 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3261 #, fuzzy
3262 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3263 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3264
3265 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3266 msgid "Use this form to create a new group."
3267 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3268
3269 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3270 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3271 msgid "New message"
3272 msgstr "رسالة جديدة"
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3275 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3276 #, fuzzy
3277 msgid "You cannot send a message to this user."
3278 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3279
3280 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3283 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3284 msgid "No content!"
3285 msgstr "لا محتوى!"
3286
3287 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3288 msgid "No recipient specified."
3289 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3290
3291 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3292 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3293 msgid ""
3294 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3295 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3296
3297 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3298 msgid "Message sent"
3299 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3300
3301 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3302 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3303 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3304 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3305 #, php-format
3306 msgid "Direct message to %s sent."
3307 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3308
3309 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3310 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3311 msgid "Ajax Error"
3312 msgstr "خطأ أجاكس"
3313
3314 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3315 msgid "New notice"
3316 msgstr "إشعار جديد"
3317
3318 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3319 msgid "Notice posted"
3320 msgstr "أُرسل الإشعار"
3321
3322 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3323 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3327 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3328 msgstr ""
3329 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3330 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3331
3332 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3333 msgid "Text search"
3334 msgstr "بحث في النصوص"
3335
3336 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3337 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3338 #, php-format
3339 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3340 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3341
3342 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3343 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3347 "status_textarea=%s)!"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3351 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3355 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3359 #, php-format
3360 msgid "Updates with \"%s\""
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3364 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3367 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3368
3369 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3370 msgid ""
3371 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3372 "address yet."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3376 msgid "Nudge sent"
3377 msgstr "أرسل التنبيه"
3378
3379 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3380 msgid "Nudge sent!"
3381 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3382
3383 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3384 msgid "You must be logged in to list your applications."
3385 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3386
3387 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3388 msgid "OAuth applications"
3389 msgstr "تطبيقات OAuth"
3390
3391 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3392 msgid "Applications you have registered"
3393 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3394
3395 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3396 #, php-format
3397 msgid "You have not registered any applications yet."
3398 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3399
3400 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3401 msgid "Connected applications"
3402 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3403
3404 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3405 msgid "The following connections exist for your account."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3409 msgid "You are not a user of that application."
3410 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3411
3412 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3413 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3416 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3417
3418 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3419 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3423 "with %2$s."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3427 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3431 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3432 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3436 "this instance of StatusNet."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3440 #. TRANS: %s is a path.
3441 #, php-format
3442 msgid "\"%s\" not found."
3443 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3444
3445 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3446 #. TRANS: %s is a notice.
3447 #, php-format
3448 msgid "Notice %s not found."
3449 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3450
3451 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3452 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3453 msgid "Notice has no profile."
3454 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3455
3456 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3457 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3458 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3459 #, php-format
3460 msgid "%1$s's status on %2$s"
3461 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3462
3463 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3464 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3465 #, php-format
3466 msgid "Attachment %s not found."
3467 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3468
3469 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3470 #. TRANS: %s is a path.
3471 #, php-format
3472 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3476 #, php-format
3477 msgid "Content type %s not supported."
3478 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3479
3480 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3481 #, php-format
3482 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3486 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3487 msgid "Not a supported data format."
3488 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3489
3490 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3491 msgid "People Search"
3492 msgstr "بحث في الأشخاص"
3493
3494 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3495 msgid "Notice Search"
3496 msgstr "بحث الإشعارات"
3497
3498 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3499 msgid "No user ID specified."
3500 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3501
3502 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3503 msgid "No login token specified."
3504 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3505
3506 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3507 msgid "No login token requested."
3508 msgstr "لا طلب استيثاق."
3509
3510 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3511 msgid "Invalid login token specified."
3512 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3513
3514 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3515 msgid "Login token expired."
3516 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3517
3518 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3519 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3520 #, php-format
3521 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3522 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3523
3524 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3525 #, php-format
3526 msgid "Outbox for %s"
3527 msgstr "صندوق %s الصادر"
3528
3529 #. TRANS: Instructions for outbox.
3530 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3531 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3532
3533 #. TRANS: Title for page where to change password.
3534 msgctxt "TITLE"
3535 msgid "Change password"
3536 msgstr "تغيير كلمة السر"
3537
3538 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3539 msgid "Change your password."
3540 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3541
3542 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3543 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3544 msgid "Password change"
3545 msgstr "تغيير كلمة السر"
3546
3547 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3548 msgid "Old password"
3549 msgstr "كلمة السر القديمة"
3550
3551 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3552 #. TRANS: Field label for password reset form.
3553 msgid "New password"
3554 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3555
3556 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3557 #. TRANS: Field title on account registration page.
3558 msgid "6 or more characters."
3559 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3560
3561 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3562 msgctxt "LABEL"
3563 msgid "Confirm"
3564 msgstr "أكّد"
3565
3566 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3567 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3568 #. TRANS: Field title on account registration page.
3569 msgid "Same as password above."
3570 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3571
3572 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3573 msgctxt "BUTTON"
3574 msgid "Change"
3575 msgstr "غيّر"
3576
3577 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3579 msgid "Password must be 6 or more characters."
3580 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3581
3582 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3584 msgid "Passwords do not match."
3585 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3586
3587 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3588 msgid "Incorrect old password."
3589 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3590
3591 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3592 msgid "Error saving user; invalid."
3593 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3594
3595 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3596 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3597 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3598 msgid "Cannot save new password."
3599 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3600
3601 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3602 msgid "Password saved."
3603 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3604
3605 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3606 msgid "Paths"
3607 msgstr "المسارات"
3608
3609 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3610 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3611 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3612
3613 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3614 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3615 #, php-format
3616 msgid "Theme directory not readable: %s."
3617 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3618
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3621 #, php-format
3622 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3623 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3624
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3627 #, php-format
3628 msgid "Background directory not writable: %s."
3629 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3630
3631 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3632 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3633 #, php-format
3634 msgid "Locales directory not readable: %s."
3635 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3636
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3639 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3640 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3641
3642 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3643 msgid "Site"
3644 msgstr "الموقع"
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Server"
3648 msgstr "خادوم"
3649
3650 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3651 msgid "Site's server hostname."
3652 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3653
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Path"
3656 msgstr "المسار"
3657
3658 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3659 msgid "Site path."
3660 msgstr "مسار الموقع."
3661
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Locale directory"
3664 msgstr "دليل المحليات"
3665
3666 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Directory path to locales."
3669 msgstr "مسار دليل المحليات"
3670
3671 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3672 msgid "Fancy URLs"
3673 msgstr "مسارات فاخرة"
3674
3675 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3676 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3677 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3678
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3680 msgctxt "LEGEND"
3681 msgid "Theme"
3682 msgstr "السمة"
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Server for themes."
3686 msgstr "خادوم السمات."
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Web path to themes."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3693 msgid "SSL server"
3694 msgstr "خادوم SSL"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3698 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3699
3700 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3701 msgid "SSL path"
3702 msgstr "مسار SSL"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 msgid "Directory"
3710 msgstr "الدليل"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Directory where themes are located."
3714 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3715
3716 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3717 msgid "Avatars"
3718 msgstr "أفتارات"
3719
3720 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Avatar server"
3722 msgstr "خادوم الأفتارات"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Server for avatars."
3726 msgstr "خادوم الأفتارت."
3727
3728 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Avatar path"
3730 msgstr "مسار الأفتارات"
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Web path to avatars."
3735 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3736
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Avatar directory"
3739 msgstr "دليل الأفتارات"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Directory where avatars are located."
3743 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3744
3745 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3746 msgid "Backgrounds"
3747 msgstr "الخلفيات"
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Server for backgrounds."
3751 msgstr "خادوم الخلفيات."
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Web path to backgrounds."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "Directory where backgrounds are located."
3767 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3768
3769 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3770 msgid "Attachments"
3771 msgstr "المرفقات"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Server for attachments."
3775 msgstr "خادوم المرفقات."
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Web path to attachments."
3780 msgstr "لا مرفقات."
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3784 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Directory where attachments are located."
3792 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3793
3794 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3795 msgctxt "LEGEND"
3796 msgid "SSL"
3797 msgstr "SSL"
3798
3799 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3800 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3801 msgid "Never"
3802 msgstr "مطلقا"
3803
3804 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3805 msgid "Sometimes"
3806 msgstr "أحيانًا"
3807
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3809 msgid "Always"
3810 msgstr "دائمًا"
3811
3812 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3813 msgid "Use SSL"
3814 msgstr "استخدم SSL"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "When to use SSL."
3818 msgstr "متى أستخدم SSL."
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 msgid "Server to direct SSL requests to."
3822 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3823
3824 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3825 msgid "Save paths"
3826 msgstr "احفظ المسارات"
3827
3828 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3829 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3833 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3834 msgstr ""
3835 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3836 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3837
3838 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3839 msgid "People search"
3840 msgstr "بحث في الأشخاص"
3841
3842 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3843 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3844 #, php-format
3845 msgid "Not a valid people tag: %s."
3846 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3847
3848 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3849 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3850 #, php-format
3851 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3852 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3853
3854 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3855 msgctxt "plugin"
3856 msgid "Disabled"
3857 msgstr "معطل"
3858
3859 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3860 #. TRANS: Do not translate POST.
3861 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3862 #. TRANS: Do not translate POST.
3863 msgid "This action only accepts POST requests."
3864 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3865
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3867 msgid "You cannot administer plugins."
3868 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3869
3870 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3871 msgid "No such plugin."
3872 msgstr "لا ملحق كهذا."
3873
3874 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3875 msgctxt "plugin"
3876 msgid "Enabled"
3877 msgstr "ممكن"
3878
3879 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3880 msgctxt "TITLE"
3881 msgid "Plugins"
3882 msgstr "الملحقات"
3883
3884 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3885 msgid ""
3886 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3887 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3888 "details."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Admin form section header
3892 msgid "Default plugins"
3893 msgstr "الملحقات المبدئية"
3894
3895 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3896 msgid ""
3897 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3901 msgid "Invalid notice content."
3902 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3903
3904 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3905 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3906 #, php-format
3907 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. TRANS: Page title for profile settings.
3911 msgid "Profile settings"
3912 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3913
3914 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3915 msgid ""
3916 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3917 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3918
3919 #. TRANS: Profile settings form legend.
3920 msgid "Profile information"
3921 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Field title on account registration page.
3925 #. TRANS: Field title on group edit form.
3926 #, fuzzy
3927 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3928 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3929
3930 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3931 #. TRANS: Field label on account registration page.
3932 #. TRANS: Field label on group edit form.
3933 msgid "Full name"
3934 msgstr "الاسم الكامل"
3935
3936 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Field label on account registration page.
3938 #. TRANS: Form input field label.
3939 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3940 msgid "Homepage"
3941 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field title on account registration page.
3945 #, fuzzy
3946 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3947 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3950 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3951 #. TRANS: biography (%d).
3952 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3953 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3954 #. TRANS: biography (%d).
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3957 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3958 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3959 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3960 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3961 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3962 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3963 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3967 msgid "Describe yourself and your interests."
3968 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3969
3970 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3971 #. TRANS: their biography.
3972 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3973 msgid "Bio"
3974 msgstr "السيرة"
3975
3976 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3977 #. TRANS: Field label on account registration page.
3978 #. TRANS: Field label on group edit form.
3979 msgid "Location"
3980 msgstr "الموقع"
3981
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3983 #. TRANS: Field title on account registration page.
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3986 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3987
3988 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3989 msgid "Share my current location when posting notices"
3990 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3991
3992 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3993 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3994 msgid "Tags"
3995 msgstr "الوسوم"
3996
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3998 #, fuzzy
3999 msgid ""
4000 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4001 "separated."
4002 msgstr ""
4003 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4004
4005 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4006 msgid "Language"
4007 msgstr "اللغة"
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Preferred language."
4012 msgstr "اللغة المفضلة"
4013
4014 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4015 msgid "Timezone"
4016 msgstr "المنطقة الزمنية"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4019 msgid "What timezone are you normally in?"
4020 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4021
4022 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4026 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4027
4028 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Subscription policy"
4031 msgstr "الاشتراكات"
4032
4033 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4034 msgid "Let anyone follow me"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4038 msgid "Ask me first"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4042 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4046 msgid "Make updates visible only to my followers"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4051 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4052 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4053 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4056 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4057 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4058 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4059 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4060 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4061 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4062 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4063
4064 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4066 msgid "Timezone not selected."
4067 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4068
4069 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4072 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4073
4074 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4075 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4076 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4077 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4078 #, fuzzy, php-format
4079 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4080 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4081
4082 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4083 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4086 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4087
4088 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Could not save location prefs."
4091 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4092
4093 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4094 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4095 msgid "Could not save tags."
4096 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4097
4098 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4099 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4100 msgid "Settings saved."
4101 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4102
4103 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4104 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4105 msgid "Restore account"
4106 msgstr "استعادة الحساب"
4107
4108 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4109 #. TRANS: %s is the page limit.
4110 #, php-format
4111 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4112 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4113
4114 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4115 msgid "Could not retrieve public stream."
4116 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4117
4118 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4119 #. TRANS: %d is the page number.
4120 #, php-format
4121 msgid "Public timeline, page %d"
4122 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4123
4124 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4125 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4126 msgid "Public timeline"
4127 msgstr "المسار الزمني العام"
4128
4129 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4130 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4134 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4138 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4145 "yet."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4149 msgid "Be the first to post!"
4150 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4151
4152 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4159 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4160 #, php-format
4161 msgid ""
4162 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4163 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4164 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4165 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4166 msgstr ""
4167 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4168 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4169 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4170 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4171
4172 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4177 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4178 "tool."
4179 msgstr ""
4180 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4181 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4182
4183 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4184 #, php-format
4185 msgid "%s updates from everyone."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4189 msgid "Public tag cloud"
4190 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4191
4192 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4193 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4196 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4197
4198 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4199 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4200 #. TRANS: and do not change the URL part.
4201 #, php-format
4202 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4206 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4207 msgid "Be the first to post one!"
4208 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4209
4210 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4211 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4212 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4213 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4214 #. TRANS: and do not change the URL part.
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4218 "one!"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4222 msgid "You are already logged in!"
4223 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4224
4225 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4226 msgid "No such recovery code."
4227 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4228
4229 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4230 msgid "Not a recovery code."
4231 msgstr "ليس رمز استعادة."
4232
4233 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4234 msgid "Recovery code for unknown user."
4235 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4236
4237 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4238 msgid "Error with confirmation code."
4239 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4240
4241 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4242 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4243 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4244
4245 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4248 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4249
4250 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4251 msgid ""
4252 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4253 "the email address you have stored in your account."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Page notice for password change page.
4257 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4261 msgid "Password recovery"
4262 msgstr "استعادة كلمة السر"
4263
4264 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4265 msgid "Nickname or email address"
4266 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4267
4268 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4269 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4273 msgid "Recover"
4274 msgstr "استرجع"
4275
4276 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4277 msgctxt "BUTTON"
4278 msgid "Recover"
4279 msgstr "استعد"
4280
4281 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4282 msgid "Reset password"
4283 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4284
4285 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4286 msgid "Recover password"
4287 msgstr "استعد كلمة السر"
4288
4289 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4290 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4291 msgid "Password recovery requested"
4292 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4293
4294 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4295 msgid "Password saved"
4296 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4297
4298 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4299 msgid "Unknown action"
4300 msgstr "إجراء غير معروف"
4301
4302 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4303 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4304 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4305
4306 #. TRANS: Button text for password reset form.
4307 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4308 msgctxt "BUTTON"
4309 msgid "Reset"
4310 msgstr "أعد الضبط"
4311
4312 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4313 msgid "Enter a nickname or email address."
4314 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4315
4316 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4317 msgid "No user with that email address or username."
4318 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4321 msgid "No registered email address for that user."
4322 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4325 msgid "Error saving address confirmation."
4326 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4327
4328 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4329 msgid ""
4330 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4331 "address registered to your account."
4332 msgstr ""
4333 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4334
4335 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4336 msgid "Unexpected password reset."
4337 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4338
4339 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4340 msgid "Password must be 6 characters or more."
4341 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4342
4343 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4344 msgid "Password and confirmation do not match."
4345 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4346
4347 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4348 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4349 msgid "Error setting user."
4350 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4351
4352 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4353 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4354 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4355
4356 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4357 #, fuzzy
4358 msgid "No id parameter."
4359 msgstr "لا مدخل هوية."
4360
4361 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4362 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4363 #, php-format
4364 msgid "No such file \"%d\"."
4365 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4366
4367 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4368 msgid "Sorry, only invited people can register."
4369 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4370
4371 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4372 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4373 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4374
4375 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4376 msgid "Registration successful"
4377 msgstr "نجح التسجيل"
4378
4379 #. TRANS: Title for registration page.
4380 msgctxt "TITLE"
4381 msgid "Register"
4382 msgstr "تسجيل"
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4385 msgid "Registration not allowed."
4386 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4387
4388 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4389 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4390 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4391
4392 msgid "Email address already exists."
4393 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4394
4395 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4396 msgid "Invalid username or password."
4397 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4398
4399 #. TRANS: Page notice on registration page.
4400 msgid ""
4401 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4402 "link up to friends and colleagues."
4403 msgstr ""
4404 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4405 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4406
4407 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4408 msgctxt "PASSWORD"
4409 msgid "Confirm"
4410 msgstr "التأكيد"
4411
4412 #. TRANS: Field label on account registration page.
4413 msgctxt "LABEL"
4414 msgid "Email"
4415 msgstr "البريد الإلكتروني"
4416
4417 #. TRANS: Field title on account registration page.
4418 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4419 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4420
4421 #. TRANS: Field title on account registration page.
4422 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4423 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4424
4425 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4426 msgctxt "BUTTON"
4427 msgid "Register"
4428 msgstr "سجّل"
4429
4430 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4431 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4432 #, php-format
4433 msgid ""
4434 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4438 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4439 #, php-format
4440 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4444 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4448 msgid "All rights reserved."
4449 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4450
4451 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4455 "email address, IM address, and phone number."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4459 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4460 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4461 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4465 "want to...\n"
4466 "\n"
4467 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4468 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4469 "notices through instant messages.\n"
4470 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4471 "share your interests. \n"
4472 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4473 "others more about you. \n"
4474 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4475 "missed. \n"
4476 "\n"
4477 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4481 msgid ""
4482 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4483 "to confirm your email address.)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4487 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4488 #, php-format
4489 msgid ""
4490 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4491 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4492 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4496 msgid "Remote subscribe"
4497 msgstr "اشتراك بعيد"
4498
4499 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4500 msgid "Subscribe to a remote user"
4501 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4502
4503 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4504 msgid "User nickname"
4505 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4506
4507 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4508 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4512 msgid "Profile URL"
4513 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4514
4515 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4516 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4520 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "BUTTON"
4523 msgid "Subscribe"
4524 msgstr "اشترك"
4525
4526 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4529 msgstr "حجم غير صالح."
4530
4531 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4532 #. TRANS: does not contain expected data.
4533 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4537 #, fuzzy
4538 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4539 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4540
4541 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Could not get a request token."
4544 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4545
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4547 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4548 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4549
4550 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4551 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4552 msgid "No notice specified."
4553 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4554
4555 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4556 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4557 msgid "Repeated"
4558 msgstr "مكرر"
4559
4560 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4561 msgid "Repeated!"
4562 msgstr "مكرر!"
4563
4564 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4565 #. TRANS: %s is a user nickname.
4566 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4567 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4568 #. TRANS: %s is a username.
4569 #, php-format
4570 msgid "Replies to %s"
4571 msgstr "الردود على %s"
4572
4573 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4574 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4575 #, php-format
4576 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4577 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4578
4579 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4580 #. TRANS: %s is a user nickname.
4581 #, php-format
4582 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4586 #. TRANS: %s is a user nickname.
4587 #, php-format
4588 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4592 #. TRANS: %s is a user nickname.
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4595 msgstr "الردود على %s"
4596
4597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4598 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4602 "notice to them yet."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4606 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4607 #, php-format
4608 msgid ""
4609 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4610 "[join groups](%%action.groups%%)."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4614 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4615 #, php-format
4616 msgid ""
4617 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4618 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: RSS reply feed description.
4622 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4625 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4626
4627 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4628 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4629 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4630
4631 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4632 msgid "You may not restore your account."
4633 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4634
4635 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4636 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4637 msgid "No uploaded file."
4638 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4639
4640 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4641 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Client exception.
4645 msgid ""
4646 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4647 "the HTML form."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: Client exception.
4651 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4655 msgid "Missing a temporary folder."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4659 msgid "Failed to write file to disk."
4660 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4661
4662 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4663 msgid "File upload stopped by extension."
4664 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4665
4666 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4667 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4668 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4669 msgid "System error uploading file."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4673 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Not an Atom feed."
4676 msgstr "جميع الأعضاء"
4677
4678 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4679 msgid ""
4680 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4681 "profile page."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4685 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4689 msgid ""
4690 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4691 "\">Activity Streams</a> format."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4695 msgid "Upload the file"
4696 msgstr "ارفع الملف"
4697
4698 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4699 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4700 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4701
4702 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4703 #, fuzzy
4704 msgid "User does not have this role."
4705 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4706
4707 #. TRANS: Engine name for RSD.
4708 #. TRANS: Engine name.
4709 msgid "StatusNet"
4710 msgstr "ستاتس نت"
4711
4712 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4713 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4714 #, fuzzy
4715 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4716 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4717
4718 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4719 #, fuzzy
4720 msgid "User is already sandboxed."
4721 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4722
4723 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "TITLE"
4726 msgid "Sessions"
4727 msgstr "الجلسات"
4728
4729 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4730 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4734 msgctxt "LEGEND"
4735 msgid "Sessions"
4736 msgstr "الجلسات"
4737
4738 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4739 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Handle sessions"
4742 msgstr "الجلسات"
4743
4744 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4745 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Handle sessions ourselves."
4748 msgstr "الجلسات"
4749
4750 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4751 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4752 msgid "Session debugging"
4753 msgstr "تنقيح الجلسة"
4754
4755 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Enable debugging output for sessions."
4758 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4759
4760 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Save session settings"
4763 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4764
4765 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4766 msgid "You must be logged in to view an application."
4767 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4768
4769 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Application profile"
4772 msgstr "معلومات التطبيق"
4773
4774 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4775 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4776 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4777 #, php-format
4778 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4779 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4780 msgstr[0] ""
4781 msgstr[1] ""
4782 msgstr[2] ""
4783 msgstr[3] ""
4784 msgstr[4] ""
4785 msgstr[5] ""
4786
4787 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Application actions"
4790 msgstr "معلومات التطبيق"
4791
4792 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "EDITAPP"
4795 msgid "Edit"
4796 msgstr "عدّل"
4797
4798 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4799 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4800 msgid "Reset key & secret"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4804 msgid "Application info"
4805 msgstr "معلومات التطبيق"
4806
4807 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4808 msgid ""
4809 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4810 "not supported."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4814 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4815 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4816
4817 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4818 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4819 #, php-format
4820 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4821 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4822
4823 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4826 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4827
4828 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4829 #, php-format
4830 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4834 #, php-format
4835 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4839 #, php-format
4840 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4844 msgid ""
4845 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4846 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4850 #. TRANS: %s is a username.
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4854 "would add to their favorites :)"
4855 msgstr ""
4856 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4857 "مفضلته. :)"
4858
4859 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4860 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4861 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4865 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4866 "their favorites :)"
4867 msgstr ""
4868 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4869 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4870
4871 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4872 msgid "This is a way to share what you like."
4873 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4874
4875 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4876 #, php-format
4877 msgid "%s group"
4878 msgstr "مجموعة %s"
4879
4880 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4881 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4882 #, php-format
4883 msgid "%1$s group, page %2$d"
4884 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4885
4886 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4887 #, php-format
4888 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4892 #, php-format
4893 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4897 #, php-format
4898 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4902 #, fuzzy, php-format
4903 msgid "FOAF for %s group"
4904 msgstr "مجموعة %s"
4905
4906 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4907 msgid "Members"
4908 msgstr "الأعضاء"
4909
4910 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4911 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4912 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4913 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4914 msgid "(None)"
4915 msgstr "(لا شيء)"
4916
4917 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4918 msgid "All members"
4919 msgstr "جميع الأعضاء"
4920
4921 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4922 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4923 msgid "Statistics"
4924 msgstr "إحصاءات"
4925
4926 #. TRANS: Label for group creation date.
4927 msgctxt "LABEL"
4928 msgid "Created"
4929 msgstr "أنشئت"
4930
4931 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4932 msgctxt "LABEL"
4933 msgid "Members"
4934 msgstr "الأعضاء"
4935
4936 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4937 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4938 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4939 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4943 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4944 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4945 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4946 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4947 msgstr ""
4948 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4949 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4950 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4951 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4952 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4953
4954 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4955 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4956 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4960 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4961 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4962 "their life and interests. "
4963 msgstr ""
4964 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4965 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4966 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4967
4968 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4969 #, fuzzy
4970 msgctxt "TITLE"
4971 msgid "Admins"
4972 msgstr "الإداريون"
4973
4974 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4975 msgid "No such message."
4976 msgstr "لا رسالة كهذه."
4977
4978 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4979 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4980 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4981
4982 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4983 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4984 #, fuzzy, php-format
4985 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4986 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4987
4988 #. TRANS: Page title for single message display.
4989 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4990 #, fuzzy, php-format
4991 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4992 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4993
4994 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Not available."
4997 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
4998
4999 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5000 msgid "Notice deleted."
5001 msgstr "حُذف الإشعار."
5002
5003 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5004 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5007 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5008
5009 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5010 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5011 #, fuzzy, php-format
5012 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5013 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5014
5015 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5016 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5019 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5020
5021 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5022 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5023 #, php-format
5024 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5028 #. TRANS: %s is a user nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5034 #. TRANS: %s is a user nickname.
5035 #, php-format
5036 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5040 #. TRANS: %s is a user nickname.
5041 #, php-format
5042 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5046 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "FOAF for %s"
5049 msgstr "صندوق %s الصادر"
5050
5051 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5052 #, php-format
5053 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5057 msgid ""
5058 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5059 "would be a good time to start :)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5063 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5067 "%?status_textarea=%2$s)."
5068 msgstr ""
5069 "يمكن أن تجرب تنبيه %1$s أو [إرسال شيء ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5070 "status_textarea=%2$s)."
5071
5072 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5073 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5079 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5080 msgstr ""
5081 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5083 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5084 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5085 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5086
5087 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5088 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5089 #, php-format
5090 msgid ""
5091 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5094 msgstr ""
5095 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5096 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5097 "(http://status.net/). "
5098
5099 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Repeat of %s"
5102 msgstr "تكرار ل%s"
5103
5104 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5105 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5106 msgid "You cannot silence users on this site."
5107 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5108
5109 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5110 msgid "User is already silenced."
5111 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5112
5113 #. TRANS: Title for site administration panel.
5114 msgctxt "TITLE"
5115 msgid "Site"
5116 msgstr "الموقع"
5117
5118 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5119 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5120 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5121
5122 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5123 msgid "Site name must have non-zero length."
5124 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5125
5126 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5127 msgid "You must have a valid contact email address."
5128 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5129
5130 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5131 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5132 #, php-format
5133 msgid "Unknown language \"%s\"."
5134 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5135
5136 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5137 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5138 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5139
5140 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5141 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5145 msgctxt "LEGEND"
5146 msgid "General"
5147 msgstr "عام"
5148
5149 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5150 msgctxt "LABEL"
5151 msgid "Site name"
5152 msgstr "اسم الموقع"
5153
5154 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5155 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5156 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5157
5158 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5159 msgid "Brought by"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5163 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5167 msgid "Brought by URL"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5171 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5175 msgid "Email"
5176 msgstr "البريد الإلكتروني"
5177
5178 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Contact email address for your site."
5181 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5182
5183 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5184 #, fuzzy
5185 msgctxt "LEGEND"
5186 msgid "Local"
5187 msgstr "محلي"
5188
5189 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5190 msgid "Default timezone"
5191 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5192
5193 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5194 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5195 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5196
5197 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5198 msgid "Default language"
5199 msgstr "اللغة المبدئية"
5200
5201 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5202 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5203 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5204
5205 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5206 #, fuzzy
5207 msgctxt "LEGEND"
5208 msgid "Limits"
5209 msgstr "الحدود"
5210
5211 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5212 msgid "Text limit"
5213 msgstr "حد النص"
5214
5215 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5216 msgid "Maximum number of characters for notices."
5217 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5218
5219 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Dupe limit"
5222 msgstr "حد النص"
5223
5224 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5225 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5226 msgstr ""
5227 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5228 "نفسها مجددًا"
5229
5230 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5231 msgid "Save site settings"
5232 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5233
5234 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5235 msgid "Site Notice"
5236 msgstr "إشعار الموقع"
5237
5238 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5239 msgid "Edit site-wide message"
5240 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5241
5242 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5243 msgid "Unable to save site notice."
5244 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5247 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5251 msgid "Site notice text"
5252 msgstr "نص إشعار الموقع"
5253
5254 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5257 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5258
5259 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5260 msgid "Save site notice."
5261 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5262
5263 #. TRANS: Title for SMS settings.
5264 msgid "SMS settings"
5265 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5266
5267 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5268 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5269 #, php-format
5270 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5271 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5272
5273 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5274 msgid "SMS is not available."
5275 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5276
5277 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5278 msgid "SMS address"
5279 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5280
5281 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5284 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5285
5286 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5289 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5290
5291 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5292 msgid "Confirmation code"
5293 msgstr "رمز التأكيد"
5294
5295 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5296 msgid "Enter the code you received on your phone."
5297 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5298
5299 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5300 msgctxt "BUTTON"
5301 msgid "Confirm"
5302 msgstr "أكّد"
5303
5304 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5305 msgid "SMS phone number"
5306 msgstr "رقم هاتف SMS"
5307
5308 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5311 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5312
5313 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5314 msgid "SMS preferences"
5315 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5316
5317 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5318 msgid ""
5319 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5320 "from my carrier."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5324 msgid "SMS preferences saved."
5325 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5326
5327 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5328 msgid "No phone number."
5329 msgstr "لا رقم هاتف."
5330
5331 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5332 #, fuzzy
5333 msgid "No carrier selected."
5334 msgstr "حُذف الإشعار."
5335
5336 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5337 #, fuzzy
5338 msgid "That is already your phone number."
5339 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5340
5341 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5342 #, fuzzy
5343 msgid "That phone number already belongs to another user."
5344 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5345
5346 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5347 msgid ""
5348 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5349 "for the code and instructions on how to use it."
5350 msgstr ""
5351 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5352 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5353
5354 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5355 msgid "That is the wrong confirmation number."
5356 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5357
5358 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5361 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5362
5363 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5364 msgid "SMS confirmation cancelled."
5365 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5366
5367 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5368 #. TRANS: registered for the active user.
5369 msgid "That is not your phone number."
5370 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5371
5372 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5373 msgid "The SMS phone number was removed."
5374 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5375
5376 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5377 msgid "Mobile carrier"
5378 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5379
5380 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5381 msgid "Select a carrier"
5382 msgstr "اختر شركة"
5383
5384 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5385 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5386 #, php-format
5387 msgid ""
5388 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5389 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5393 msgid "No code entered."
5394 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5395
5396 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5397 msgctxt "TITLE"
5398 msgid "Snapshots"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Manage snapshot configuration"
5404 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5405
5406 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid snapshot run value."
5409 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5410
5411 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5412 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Invalid snapshot report URL."
5418 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5419
5420 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5421 msgctxt "LEGEND"
5422 msgid "Snapshots"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5426 msgid "Randomly during web hit"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5430 msgid "In a scheduled job"
5431 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5432
5433 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5434 msgid "Data snapshots"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5438 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5442 msgid "Frequency"
5443 msgstr "التكرار"
5444
5445 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5446 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5450 msgid "Report URL"
5451 msgstr "بلّغ عن المسار"
5452
5453 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5454 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Save snapshot settings."
5460 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5461
5462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "You are not subscribed to that profile."
5465 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5466
5467 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5468 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5469 msgid "Could not save subscription."
5470 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5471
5472 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5473 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5477 #. TRANS: %s is the name of the user.
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5480 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5481
5482 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5483 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5486 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5487
5488 #. TRANS: Page notice for group members page.
5489 #, fuzzy
5490 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5491 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5492
5493 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5494 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5498 msgid "Subscribed"
5499 msgstr "مُشترك"
5500
5501 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5502 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5503 #, php-format
5504 msgid "%s subscribers"
5505 msgstr "مشتركو %s"
5506
5507 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5508 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5509 #, php-format
5510 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5511 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5512
5513 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5514 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5515 msgid "These are the people who listen to your notices."
5516 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5517
5518 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5519 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5522 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5523
5524 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5525 msgid ""
5526 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5527 "return the favor."
5528 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5529
5530 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5532 #, php-format
5533 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5537 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5538 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5540 #. TRANS: and do not change the URL part.
5541 #, php-format
5542 msgid ""
5543 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5544 "%) and be the first?"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5548 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5549 #, php-format
5550 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5551 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5552
5553 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5554 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5555 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5556 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5557
5558 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5559 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5560 #, php-format
5561 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5562 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5563
5564 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5565 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5566 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5567 #. TRANS: and do not change the URL part.
5568 #, php-format
5569 msgid ""
5570 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5571 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5572 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5573 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5574 "automatically subscribe to people you already follow there."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5578 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5579 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5580 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid "%s is not listening to anyone."
5583 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5584
5585 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5588 msgstr "الردود على %s"
5589
5590 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5591 msgid "IM"
5592 msgstr "محادثة فورية"
5593
5594 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5595 msgid "SMS"
5596 msgstr "رسائل قصيرة"
5597
5598 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5599 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5600 #, php-format
5601 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5602 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5603
5604 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5605 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5606 #, php-format
5607 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5611 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5617 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5618 #, php-format
5619 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5623 msgid "No ID argument."
5624 msgstr "لا مدخل هوية."
5625
5626 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5627 #. TRANS: %s is the user nickname.
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Tag %s"
5630 msgstr "الوسوم"
5631
5632 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5633 msgid "User profile"
5634 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5635
5636 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5637 msgid "Tag user"
5638 msgstr "اوسم المستخدم"
5639
5640 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5644 "spaces."
5645 msgstr ""
5646 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5647
5648 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5649 msgid ""
5650 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5654 #, fuzzy
5655 msgctxt "TITLE"
5656 msgid "Tags"
5657 msgstr "الوسوم"
5658
5659 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5662 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5663
5664 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5665 msgid "No such tag."
5666 msgstr "لا وسم كهذا."
5667
5668 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5669 msgid "You haven't blocked that user."
5670 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5671
5672 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5673 msgid "User is not sandboxed."
5674 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5675
5676 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5677 msgid "User is not silenced."
5678 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5679
5680 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5681 msgid "Unsubscribed"
5682 msgstr "غير مشترك"
5683
5684 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5685 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5686 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5687 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5691 "\"."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5695 #, fuzzy
5696 msgid "URL settings"
5697 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5698
5699 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5700 msgid "Manage various other options."
5701 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5702
5703 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5704 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5705 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5706 msgid " (free service)"
5707 msgstr " (خدمة حرة)"
5708
5709 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5710 #, fuzzy
5711 msgid "[none]"
5712 msgstr "لا شيء"
5713
5714 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5715 msgid "[internal]"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5719 msgid "Shorten URLs with"
5720 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5721
5722 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5723 msgid "Automatic shortening service to use."
5724 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5725
5726 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5727 msgid "URL longer than"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5731 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5735 msgid "Text longer than"
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5739 msgid ""
5740 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5744 #, fuzzy
5745 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5746 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5747
5748 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5751 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5752
5753 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5756 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5757
5758 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5759 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. TRANS: User admin panel title.
5763 msgctxt "TITLE"
5764 msgid "User"
5765 msgstr "المستخدم"
5766
5767 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5768 msgid "User settings for this StatusNet site"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5772 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5776 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5777 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5778
5779 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5780 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5781 #, php-format
5782 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5783 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5784
5785 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5786 #, fuzzy
5787 msgctxt "LEGEND"
5788 msgid "Profile"
5789 msgstr "الملف الشخصي"
5790
5791 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5792 msgid "Bio Limit"
5793 msgstr "حد السيرة"
5794
5795 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5796 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5797 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5798
5799 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5800 msgid "New users"
5801 msgstr "مستخدمون جدد"
5802
5803 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5804 msgid "New user welcome"
5805 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5806
5807 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5808 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5809 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5810
5811 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5812 msgid "Default subscription"
5813 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5814
5815 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5816 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5817 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5818
5819 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5820 msgid "Invitations"
5821 msgstr "الدعوات"
5822
5823 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5824 msgid "Invitations enabled"
5825 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5826
5827 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5828 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5829 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5830
5831 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5832 msgid "Save user settings."
5833 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5834
5835 #. TRANS: Page title.
5836 msgid "Authorize subscription"
5837 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5838
5839 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5840 msgid ""
5841 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5842 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5843 "click \"Reject\"."
5844 msgstr ""
5845 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5846 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5847
5848 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5849 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5850 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5851 msgctxt "BUTTON"
5852 msgid "Accept"
5853 msgstr "اقبل"
5854
5855 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5856 msgid "Subscribe to this user."
5857 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5858
5859 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5860 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5861 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5862 msgctxt "BUTTON"
5863 msgid "Reject"
5864 msgstr "ارفض"
5865
5866 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5867 msgid "Reject this subscription."
5868 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5869
5870 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5871 msgid "No authorization request!"
5872 msgstr "لا طلب تصريح!"
5873
5874 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5875 msgid "Subscription authorized"
5876 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5877
5878 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5879 msgid ""
5880 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5881 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5882 "subscription. Your subscription token is:"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5886 msgid "Subscription rejected"
5887 msgstr "رُفض الاشتراك"
5888
5889 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5890 msgid ""
5891 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5892 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5893 "subscription."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5897 #. TRANS: %s is a listener URI.
5898 #, php-format
5899 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5903 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5904 #, php-format
5905 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5906 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5909 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5910 #, php-format
5911 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5912 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5913
5914 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5915 #. TRANS: %s is a profile URL.
5916 #, php-format
5917 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5921 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5922 #, fuzzy, php-format
5923 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5924 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5925
5926 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5927 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5930 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5931
5932 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5933 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5934 #, php-format
5935 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Title for profile design page.
5939 #. TRANS: Page title for profile design page.
5940 msgid "Profile design"
5941 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5942
5943 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5944 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5945 msgid ""
5946 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5947 "palette of your choice."
5948 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5949
5950 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5951 msgid "Enjoy your hotdog!"
5952 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5953
5954 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5955 msgid "Design settings"
5956 msgstr "إعدادات التصميم"
5957
5958 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5959 msgid "View profile designs"
5960 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5961
5962 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5963 msgid "Show or hide profile designs."
5964 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5965
5966 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5967 msgid "Background file"
5968 msgstr "ملف الخلفية"
5969
5970 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5971 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5972 #, php-format
5973 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5974 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5975
5976 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5977 msgid "Search for more groups"
5978 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5979
5980 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5981 #. TRANS: %s is a user nickname.
5982 #, php-format
5983 msgid "%s is not a member of any group."
5984 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5985
5986 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5987 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5988 #, php-format
5989 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5990 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5991
5992 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5993 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5994 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5995 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5996 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5997 #, fuzzy, php-format
5998 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5999 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
6000
6001 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6002 #, php-format
6003 msgid "StatusNet %s"
6004 msgstr "ستاتس نت %s"
6005
6006 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6007 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6008 #, php-format
6009 msgid ""
6010 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6011 "Inc. and contributors."
6012 msgstr ""
6013 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6014 "ومساهموها."
6015
6016 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6017 msgid "Contributors"
6018 msgstr "المساهمون"
6019
6020 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6021 msgid "License"
6022 msgstr "الرخصة"
6023
6024 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6025 msgid ""
6026 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6027 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6028 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6029 "any later version. "
6030 msgstr ""
6031 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
6032 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6033 "(أيهما تشاء)."
6034
6035 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6036 msgid ""
6037 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6038 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6039 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6040 "for more details. "
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6044 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6045 #, php-format
6046 msgid ""
6047 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6048 "along with this program.  If not, see %s."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6052 msgid "Plugins"
6053 msgstr "الملحقات"
6054
6055 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6056 msgctxt "HEADER"
6057 msgid "Name"
6058 msgstr "الاسم"
6059
6060 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6061 msgctxt "HEADER"
6062 msgid "Version"
6063 msgstr "النسخة"
6064
6065 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6066 msgctxt "HEADER"
6067 msgid "Author(s)"
6068 msgstr "المؤلف(ون)"
6069
6070 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6071 msgctxt "HEADER"
6072 msgid "Description"
6073 msgstr "الوصف"
6074
6075 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6076 msgid "Favor"
6077 msgstr "فضّل"
6078
6079 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6080 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6081 #, php-format
6082 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6083 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6084
6085 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6086 #, php-format
6087 msgid "Cannot process URL '%s'"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6091 msgid "Robin thinks something is impossible."
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6095 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6096 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6097 #, php-format
6098 msgid ""
6099 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6100 "Try to upload a smaller version."
6101 msgid_plural ""
6102 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6103 "Try to upload a smaller version."
6104 msgstr[0] ""
6105 msgstr[1] ""
6106 msgstr[2] ""
6107 msgstr[3] ""
6108 msgstr[4] ""
6109 msgstr[5] ""
6110
6111 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6112 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6113 #, php-format
6114 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6115 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6116 msgstr[0] ""
6117 msgstr[1] ""
6118 msgstr[2] ""
6119 msgstr[3] ""
6120 msgstr[4] ""
6121 msgstr[5] ""
6122
6123 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6124 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6125 #, php-format
6126 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6127 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6128 msgstr[0] ""
6129 msgstr[1] ""
6130 msgstr[2] ""
6131 msgstr[3] ""
6132 msgstr[4] ""
6133 msgstr[5] ""
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6136 msgid "Invalid filename."
6137 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6138
6139 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6140 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6141 #, php-format
6142 msgid "Profile ID %s is invalid."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6146 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "Group ID %s is invalid."
6149 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6152 msgid "Group join failed."
6153 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6156 msgid "Not part of group."
6157 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6158
6159 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6160 msgid "Group leave failed."
6161 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6162
6163 #. TRANS: Activity title.
6164 msgid "Join"
6165 msgstr "انضم"
6166
6167 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6168 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6169 #, php-format
6170 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6171 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6172
6173 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6174 msgid "Could not update local group."
6175 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6178 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6179 #, php-format
6180 msgid "Could not create login token for %s"
6181 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6182
6183 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6184 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6188 msgid "You are banned from sending direct messages."
6189 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6190
6191 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6192 msgid "Could not insert message."
6193 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6194
6195 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Could not update message with new URI."
6198 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6199
6200 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6201 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6202 #, php-format
6203 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6204 msgstr ""
6205
6206 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6207 #, php-format
6208 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6209 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6210
6211 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6212 msgid "Problem saving notice. Too long."
6213 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6214
6215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6216 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6217 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6218
6219 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6220 msgid ""
6221 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6225 msgid ""
6226 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6227 "few minutes."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6231 #, fuzzy
6232 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6233 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6238 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6239
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6241 #, fuzzy
6242 msgid "You cannot repeat your own notice."
6243 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
6244
6245 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Cannot repeat a private notice."
6248 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6249
6250 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6253 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6254
6255 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6256 msgid "You already repeated that notice."
6257 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6258
6259 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6260 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6263 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6264
6265 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6266 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6267 msgid "Problem saving notice."
6268 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6269
6270 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6271 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Problem saving group inbox."
6277 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6278
6279 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6280 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6281 #, fuzzy, php-format
6282 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6283 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6284
6285 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6286 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6287 #, php-format
6288 msgid "RT @%1$s %2$s"
6289 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6290
6291 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6292 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6293 #, php-format
6294 msgctxt "FANCYNAME"
6295 msgid "%1$s (%2$s)"
6296 msgstr "%1$s (%2$s)"
6297
6298 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6299 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6300 #, php-format
6301 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6305 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6306 #, php-format
6307 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Missing profile."
6313 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Unable to save tag."
6318 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6321 msgid "You have been banned from subscribing."
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6325 msgid "Already subscribed!"
6326 msgstr "مُشترك أصلا!"
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6329 msgid "User has blocked you."
6330 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6331
6332 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6333 msgid "Not subscribed!"
6334 msgstr "غير مشترك!"
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6337 msgid "Could not delete self-subscription."
6338 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6341 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6342 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6343
6344 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6345 msgid "Could not delete subscription."
6346 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6347
6348 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6349 #, fuzzy
6350 msgctxt "TITLE"
6351 msgid "Follow"
6352 msgstr "اسمح"
6353
6354 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6355 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "%1$s is now following %2$s."
6358 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6359
6360 #. TRANS: Notice given on user registration.
6361 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6362 #, php-format
6363 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6364 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6365
6366 #. TRANS: Server exception.
6367 msgid "No single user defined for single-user mode."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Server exception.
6371 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6375 msgid "Could not create group."
6376 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6377
6378 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6379 msgid "Could not set group URI."
6380 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6383 msgid "Could not set group membership."
6384 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6387 msgid "Could not save local group info."
6388 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6391 #. TRANS: %s is the remote site.
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Cannot locate account %s."
6394 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6397 #. TRANS: %s is the remote site.
6398 #, php-format
6399 msgid "Cannot find XRD for %s."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6403 #. TRANS: %s is the remote site.
6404 #, php-format
6405 msgid "No AtomPub API service for %s."
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6409 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6410 msgid "User actions"
6411 msgstr "تصرفات المستخدم"
6412
6413 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6414 msgid "User deletion in progress..."
6415 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6416
6417 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Edit profile settings."
6420 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6421
6422 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6423 #, fuzzy
6424 msgctxt "BUTTON"
6425 msgid "Edit"
6426 msgstr "عدّل"
6427
6428 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Send a direct message to this user."
6431 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6432
6433 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6434 #, fuzzy
6435 msgctxt "BUTTON"
6436 msgid "Message"
6437 msgstr "رسالة"
6438
6439 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6440 msgid "Moderate"
6441 msgstr "راقب"
6442
6443 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6444 msgid "User role"
6445 msgstr "دور المستخدم"
6446
6447 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6448 msgctxt "role"
6449 msgid "Administrator"
6450 msgstr "إداري"
6451
6452 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6453 msgctxt "role"
6454 msgid "Moderator"
6455 msgstr "مراقب"
6456
6457 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6458 #, php-format
6459 msgid "%1$s - %2$s"
6460 msgstr "%1$s - %2$s"
6461
6462 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6463 msgid "Untitled page"
6464 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6465
6466 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6467 msgctxt "TOOLTIP"
6468 msgid "Show more"
6469 msgstr "اعرض المزيد"
6470
6471 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6472 msgctxt "BUTTON"
6473 msgid "Reply"
6474 msgstr "رُد"
6475
6476 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6477 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6478 msgid "Write a reply..."
6479 msgstr "اكتب ردًا..."
6480
6481 #. TRANS: Tab on the notice form.
6482 #, fuzzy
6483 msgctxt "TAB"
6484 msgid "Status"
6485 msgstr "الحالة"
6486
6487 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6488 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6489 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6490 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6491 #, php-format
6492 msgid ""
6493 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6494 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6495 msgstr ""
6496 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6497 "broughtbyurl%%)."
6498
6499 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6500 #, php-format
6501 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6502 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6503
6504 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6505 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6506 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6507 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6508 #, php-format
6509 msgid ""
6510 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6511 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6512 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6513 msgstr ""
6514 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6515 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6516 "agpl-3.0.html)."
6517
6518 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6519 #. TRANS: %1$s is the site name.
6520 #, php-format
6521 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6522 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6523
6524 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6525 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6526 #, php-format
6527 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6528 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6529
6530 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6531 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6532 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6533
6534 #. TRANS: license message in footer.
6535 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6536 #, php-format
6537 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6538 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6539
6540 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6541 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6542 msgid "After"
6543 msgstr "بعد"
6544
6545 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6546 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6547 msgid "Before"
6548 msgstr "قبل"
6549
6550 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6551 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6555 #, php-format
6556 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6557 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6558
6559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6560 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6566 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6567
6568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Unknown profile."
6571 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6574 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6578 msgid "Remote profile is not a group!"
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6582 #, fuzzy
6583 msgid "User is already a member of this group."
6584 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6585
6586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6587 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6588 #, php-format
6589 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6593 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6597 #. TRANS: %s is the notice URI.
6598 #, fuzzy, php-format
6599 msgid "No content for notice %s."
6600 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6603 #, fuzzy, php-format
6604 msgid "No such user \"%s\"."
6605 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6608 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6609 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6610 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6611 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6612 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6613 #, fuzzy, php-format
6614 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6615 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6616 msgstr "%1$s - %2$s"
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6619 msgid "Can't handle remote content yet."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6623 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6627 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6631 msgid "You cannot make changes to this site."
6632 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6633
6634 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6635 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6636 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6637
6638 #. TRANS: Client error message.
6639 #, fuzzy
6640 msgid "showForm() not implemented."
6641 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6642
6643 #. TRANS: Client error message
6644 #, fuzzy
6645 msgid "saveSettings() not implemented."
6646 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6647
6648 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6649 #. TRANS: the admin panel Design.
6650 msgid "Unable to delete design setting."
6651 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6652
6653 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6654 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "HEADER"
6657 msgid "Home"
6658 msgstr "الرئيسية"
6659
6660 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6661 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6662 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6663 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6664 #, fuzzy
6665 msgctxt "MENU"
6666 msgid "Home"
6667 msgstr "الرئيسية"
6668
6669 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6670 #, fuzzy
6671 msgctxt "HEADER"
6672 msgid "Admin"
6673 msgstr "إداري"
6674
6675 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6676 msgid "Basic site configuration"
6677 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6678
6679 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6680 msgctxt "MENU"
6681 msgid "Site"
6682 msgstr "الموقع"
6683
6684 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6685 msgid "Design configuration"
6686 msgstr "ضبط التصميم"
6687
6688 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6689 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6690 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6691 msgctxt "MENU"
6692 msgid "Design"
6693 msgstr "التصميم"
6694
6695 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6696 msgid "User configuration"
6697 msgstr "ضبط المستخدم"
6698
6699 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6700 #, fuzzy
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "User"
6703 msgstr "المستخدم"
6704
6705 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6706 msgid "Access configuration"
6707 msgstr "ضبط الحساب"
6708
6709 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6710 #, fuzzy
6711 msgctxt "MENU"
6712 msgid "Access"
6713 msgstr "نفاذ"
6714
6715 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6716 msgid "Paths configuration"
6717 msgstr "ضبط المسارات"
6718
6719 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6720 #, fuzzy
6721 msgctxt "MENU"
6722 msgid "Paths"
6723 msgstr "المسارات"
6724
6725 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6726 msgid "Sessions configuration"
6727 msgstr "ضبط الجلسات"
6728
6729 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6730 #, fuzzy
6731 msgctxt "MENU"
6732 msgid "Sessions"
6733 msgstr "الجلسات"
6734
6735 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6736 msgid "Edit site notice"
6737 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6738
6739 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6740 #, fuzzy
6741 msgctxt "MENU"
6742 msgid "Site notice"
6743 msgstr "إشعار الموقع"
6744
6745 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Snapshots configuration"
6748 msgstr "ضبط المسارات"
6749
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6751 msgctxt "MENU"
6752 msgid "Snapshots"
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6756 msgid "Set site license"
6757 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6758
6759 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6760 #, fuzzy
6761 msgctxt "MENU"
6762 msgid "License"
6763 msgstr "الرخصة"
6764
6765 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Plugins configuration"
6768 msgstr "ضبط المسارات"
6769
6770 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6771 #, fuzzy
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Plugins"
6774 msgstr "الملحقات"
6775
6776 #. TRANS: Client error 401.
6777 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6781 msgid "No application for that consumer key."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6785 msgid "Not allowed to use API."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6789 msgid "Bad access token."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6793 msgid "No user for that token."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6797 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6798 msgid "Could not authenticate you."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Could not create anonymous consumer."
6804 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6805
6806 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6809 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6812 msgid ""
6813 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Could not issue access token."
6819 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6822 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6823 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6824
6825 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Database error updating OAuth application user."
6828 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6829
6830 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6831 msgid "Tried to revoke unknown token."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6835 msgid "Failed to delete revoked token."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6839 msgid "Icon"
6840 msgstr "أيقونة"
6841
6842 #. TRANS: Form guide.
6843 msgid "Icon for this application"
6844 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6845
6846 #. TRANS: Form input field label for application name.
6847 msgid "Name"
6848 msgstr "الاسم"
6849
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6852 #, fuzzy, php-format
6853 msgid "Describe your application in %d character"
6854 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6855 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6856 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6857 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6858 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6859 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6860 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6861
6862 #. TRANS: Form input field instructions.
6863 msgid "Describe your application"
6864 msgstr "صف تطبيقك"
6865
6866 #. TRANS: Form input field label.
6867 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6868 msgid "Description"
6869 msgstr "الوصف"
6870
6871 #. TRANS: Form input field instructions.
6872 msgid "URL of the homepage of this application"
6873 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6874
6875 #. TRANS: Form input field label.
6876 msgid "Source URL"
6877 msgstr "مسار المصدر"
6878
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Organization responsible for this application"
6882 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6883
6884 #. TRANS: Form input field label.
6885 msgid "Organization"
6886 msgstr "المنظمة"
6887
6888 #. TRANS: Form input field instructions.
6889 #, fuzzy
6890 msgid "URL for the homepage of the organization"
6891 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6892
6893 #. TRANS: Form input field instructions.
6894 msgid "URL to redirect to after authentication"
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Radio button label for application type
6898 msgid "Browser"
6899 msgstr "متصفح"
6900
6901 #. TRANS: Radio button label for application type
6902 msgid "Desktop"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Form guide.
6906 msgid "Type of application, browser or desktop"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Radio button label for access type.
6910 msgid "Read-only"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Radio button label for access type.
6914 msgid "Read-write"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Form guide.
6918 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Submit button title.
6922 msgid "Cancel"
6923 msgstr "ألغِ"
6924
6925 #. TRANS: Submit button title.
6926 msgid "Save"
6927 msgstr "احفظ"
6928
6929 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Unknown application"
6932 msgstr "إجراء غير معروف"
6933
6934 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6935 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6936 msgid " by "
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Application access type
6940 msgid "read-write"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Application access type
6944 msgid "read-only"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6948 #, php-format
6949 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Access token in the application list.
6953 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6954 #, php-format
6955 msgid "Access token starting with: %s"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6959 msgctxt "BUTTON"
6960 msgid "Revoke"
6961 msgstr "أزل"
6962
6963 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6964 msgid "Author element must contain a name element."
6965 msgstr ""
6966
6967 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Do not use this method!"
6970 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6971
6972 #. TRANS: Title.
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Notices where this attachment appears"
6975 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6976
6977 #. TRANS: Title.
6978 msgid "Tags for this attachment"
6979 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Password changing failed."
6984 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Password changing is not allowed."
6989 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6990
6991 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6992 msgid "Block"
6993 msgstr "امنع"
6994
6995 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6996 msgid "Block this user"
6997 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6998
6999 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7000 msgctxt "BUTTON"
7001 msgid "Cancel join request"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7005 #, fuzzy
7006 msgctxt "BUTTON"
7007 msgid "Cancel subscription request"
7008 msgstr "جميع الاشتراكات"
7009
7010 #. TRANS: Title for command results.
7011 msgid "Command results"
7012 msgstr "نتائج الأمر"
7013
7014 #. TRANS: Title for command results.
7015 #, fuzzy
7016 msgid "AJAX error"
7017 msgstr "خطأ أجاكس"
7018
7019 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7020 msgid "Command complete"
7021 msgstr "اكتمل الأمر"
7022
7023 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7024 msgid "Command failed"
7025 msgstr "فشل الأمر"
7026
7027 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Notice with that id does not exist."
7030 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7031
7032 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7033 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7034 #, fuzzy
7035 msgid "User has no last notice."
7036 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7037
7038 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7039 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7040 #, fuzzy, php-format
7041 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7042 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7043
7044 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7045 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7046 #, php-format
7047 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7053 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7054
7055 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7056 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7060 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7061 #, php-format
7062 msgid "Nudge sent to %s."
7063 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7064
7065 #. TRANS: User statistics text.
7066 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7067 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7068 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7069 #, php-format
7070 msgid ""
7071 "Subscriptions: %1$s\n"
7072 "Subscribers: %2$s\n"
7073 "Notices: %3$s"
7074 msgstr ""
7075 "الاشتراكات: %1$s\n"
7076 "المشتركون: %2$s\n"
7077 "الإشعارات: %3$s"
7078
7079 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7080 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7081 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7082
7083 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Notice marked as fave."
7086 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7087
7088 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7089 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7090 #, php-format
7091 msgid "%1$s joined group %2$s."
7092 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7093
7094 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7095 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7096 #, php-format
7097 msgid "%1$s left group %2$s."
7098 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7099
7100 #. TRANS: Whois output.
7101 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7102 #, php-format
7103 msgctxt "WHOIS"
7104 msgid "%1$s (%2$s)"
7105 msgstr "%1$s (%2$s)"
7106
7107 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7108 #, php-format
7109 msgid "Fullname: %s"
7110 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7111
7112 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7113 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7114 #. TRANS: %s is a location.
7115 #, php-format
7116 msgid "Location: %s"
7117 msgstr "الموقع: %s"
7118
7119 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7120 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7121 #. TRANS: %s is a homepage.
7122 #, php-format
7123 msgid "Homepage: %s"
7124 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7125
7126 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7127 #, php-format
7128 msgid "About: %s"
7129 msgstr "عن: %s"
7130
7131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7132 #. TRANS: %s is a remote profile.
7133 #, php-format
7134 msgid ""
7135 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7136 "same server."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7140 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7141 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7142 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7143 #, fuzzy, php-format
7144 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7145 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7146 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7147 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7148 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7149 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7150 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7151 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7152
7153 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7154 msgid "You can't send a message to this user."
7155 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7156
7157 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7158 msgid "Error sending direct message."
7159 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7160
7161 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7162 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7163 #, php-format
7164 msgid "Notice from %s repeated."
7165 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7166
7167 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7168 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7171 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7172 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7173 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7174 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7175 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7176 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7177 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7178
7179 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7180 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgid "Reply to %s sent."
7183 msgstr "رُد على رسالة %s"
7184
7185 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7186 msgid "Error saving notice."
7187 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7188
7189 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7190 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7194 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7198 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7199 #, php-format
7200 msgid "Subscribed to %s."
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7204 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7205 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7209 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7210 #, php-format
7211 msgid "Unsubscribed from %s."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7215 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7216 msgid "Command not yet implemented."
7217 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7218
7219 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7220 msgid "Notification off."
7221 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7222
7223 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7224 msgid "Can't turn off notification."
7225 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7226
7227 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7228 msgid "Notification on."
7229 msgstr "الإشعار يعمل."
7230
7231 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7232 msgid "Can't turn on notification."
7233 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7236 msgid "Login command is disabled."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7240 #. TRANS: %s is a logon link..
7241 #, php-format
7242 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7246 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7247 #, php-format
7248 msgid "Unsubscribed %s."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7252 msgid "You are not subscribed to anyone."
7253 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7254
7255 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7258 msgid "You are subscribed to this person:"
7259 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7260 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7261 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7262 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7263 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7264 msgstr[4] ""
7265 msgstr[5] ""
7266
7267 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7268 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7269 msgid "No one is subscribed to you."
7270 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7271
7272 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7273 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7274 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7275 msgid "This person is subscribed to you:"
7276 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7277 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7278 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7279 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7280 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7281 msgstr[4] ""
7282 msgstr[5] ""
7283
7284 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7285 #. TRANS: any group subscriptions.
7286 msgid "You are not a member of any groups."
7287 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7288
7289 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7290 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7291 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7292 msgid "You are a member of this group:"
7293 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7294 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7295 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7296 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7297 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7298 msgstr[4] ""
7299 msgstr[5] ""
7300
7301 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7302 #, fuzzy
7303 msgctxt "COMMANDHELP"
7304 msgid "Commands:"
7305 msgstr "نتائج الأمر"
7306
7307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7308 #, fuzzy
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "turn on notifications"
7311 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7312
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7314 #, fuzzy
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "turn off notifications"
7317 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7318
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "show this help"
7322 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7323
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "subscribe to user"
7327 msgstr "يشترك بمستخدم"
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "lists the groups you have joined"
7332 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7333
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "list the people you follow"
7337 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7338
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "list the people that follow you"
7342 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7343
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "unsubscribe from user"
7347 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7348
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "direct message to user"
7352 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7353
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "get last notice from user"
7357 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "get profile info on user"
7362 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "force user to stop following you"
7367 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7368
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "repeat a notice with a given id"
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7385 #, fuzzy
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "repeat the last notice from user"
7388 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "reply to notice with a given id"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7396 #, fuzzy
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "reply to the last notice from user"
7399 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7402 #, fuzzy
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7404 msgid "join group"
7405 msgstr "غير معروفة"
7406
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "Get a link to login to the web interface"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7413 #, fuzzy
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "leave group"
7416 msgstr "احذف المستخدم"
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "get your stats"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "same as 'off'"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "same as 'follow'"
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "same as 'leave'"
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "same as 'get'"
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7453 #, fuzzy
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "not yet implemented."
7456 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "remind a user to update."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7464 #, fuzzy
7465 msgid "No configuration file found."
7466 msgstr "لا رمز تأكيد."
7467
7468 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7469 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7470 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7474 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7478 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7479 msgid "Go to the installer."
7480 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7481
7482 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7483 msgid "Database error"
7484 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7485
7486 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7487 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7488 #, fuzzy
7489 msgctxt "MENU"
7490 msgid "Public"
7491 msgstr "عام"
7492
7493 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7494 msgid "Delete"
7495 msgstr "احذف"
7496
7497 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7498 msgid "Delete this user"
7499 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7500
7501 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7502 msgid "Change design"
7503 msgstr "غيّر التصميم"
7504
7505 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7506 msgid "Change colours"
7507 msgstr "تغيير الألوان"
7508
7509 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7510 msgid "Use defaults"
7511 msgstr "استخدم المبدئيات"
7512
7513 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7514 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7515 msgid "Upload file"
7516 msgstr "ارفع ملفًا"
7517
7518 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7519 #, fuzzy
7520 msgid ""
7521 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7522 msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7523
7524 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7525 msgctxt "RADIO"
7526 msgid "On"
7527 msgstr "مكّن"
7528
7529 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7530 msgctxt "RADIO"
7531 msgid "Off"
7532 msgstr "عطّل"
7533
7534 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7535 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7536 msgid "Couldn't update your design."
7537 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7538
7539 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7540 msgid "Design defaults restored."
7541 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7542
7543 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7544 #, fuzzy, php-format
7545 msgid "Unable to find services for %s."
7546 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7547
7548 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7549 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7550 msgid "Disfavor this notice"
7551 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7552
7553 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7554 #, fuzzy
7555 msgctxt "BUTTON"
7556 msgid "Disfavor favorite"
7557 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7558
7559 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7560 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7561 msgid "Favor this notice"
7562 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7563
7564 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7565 #, fuzzy
7566 msgctxt "BUTTON"
7567 msgid "Favor"
7568 msgstr "فضّل"
7569
7570 #. TRANS: Feed type name.
7571 msgid "RSS 1.0"
7572 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7573
7574 #. TRANS: Feed type name.
7575 msgid "RSS 2.0"
7576 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7577
7578 #. TRANS: Feed type name.
7579 msgid "Atom"
7580 msgstr "أتوم"
7581
7582 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7583 msgid "FOAF"
7584 msgstr "FOAF"
7585
7586 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7587 msgid "No author in the feed."
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7591 #. TRANS: can be associated with a user.
7592 msgid "Cannot import without a user."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7596 msgid "Feeds"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7600 #, fuzzy
7601 msgctxt "TAGS"
7602 msgid "All"
7603 msgstr "الكل"
7604
7605 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7606 msgid "Select tag to filter"
7607 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7608
7609 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7610 msgid "Tag"
7611 msgstr "الوسم"
7612
7613 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7614 msgid "Choose a tag to narrow list."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7618 #, fuzzy
7619 msgctxt "BUTTON"
7620 msgid "Go"
7621 msgstr "اذهب"
7622
7623 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7624 #, php-format
7625 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7629 msgctxt "BUTTON"
7630 msgid "Block"
7631 msgstr "امنع"
7632
7633 #. TRANS: Submit button title.
7634 msgctxt "TOOLTIP"
7635 msgid "Block this user"
7636 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7637
7638 #. TRANS: Field title on group edit form.
7639 #, fuzzy
7640 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7641 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7642
7643 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Describe the group or topic."
7646 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7647
7648 #. TRANS: Text area title for group description.
7649 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7650 #, fuzzy, php-format
7651 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7652 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7653 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7654 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7655 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7656 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7657 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7658 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7659
7660 #. TRANS: Field title on group edit form.
7661 #, fuzzy
7662 msgid ""
7663 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7664 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7665
7666 #. TRANS: Field label on group edit form.
7667 msgid "Aliases"
7668 msgstr "الكنى"
7669
7670 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7671 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7672 #, php-format
7673 msgid ""
7674 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7675 "alias allowed."
7676 msgid_plural ""
7677 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7678 "aliases allowed."
7679 msgstr[0] ""
7680 msgstr[1] ""
7681 msgstr[2] ""
7682 msgstr[3] ""
7683 msgstr[4] ""
7684 msgstr[5] ""
7685
7686 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Membership policy"
7689 msgstr "عضو منذ"
7690
7691 #. TRANS: Group membership policy option.
7692 msgid "Open to all"
7693 msgstr ""
7694
7695 #. TRANS: Group membership policy option.
7696 msgid "Admin must approve all members"
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7700 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7704 #, fuzzy
7705 msgctxt "GROUPADMIN"
7706 msgid "Admin"
7707 msgstr "إداري"
7708
7709 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7710 msgctxt "MENU"
7711 msgid "Group"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7715 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7716 #, php-format
7717 msgctxt "TOOLTIP"
7718 msgid "%s group"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7722 msgctxt "MENU"
7723 msgid "Members"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7727 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7728 #, php-format
7729 msgctxt "TOOLTIP"
7730 msgid "%s group members"
7731 msgstr ""
7732
7733 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7734 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7735 #, php-format
7736 msgctxt "MENU"
7737 msgid "Pending members (%d)"
7738 msgid_plural "Pending members (%d)"
7739 msgstr[0] ""
7740 msgstr[1] ""
7741 msgstr[2] ""
7742 msgstr[3] ""
7743 msgstr[4] ""
7744 msgstr[5] ""
7745
7746 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7748 #, fuzzy, php-format
7749 msgctxt "TOOLTIP"
7750 msgid "%s pending members"
7751 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7752
7753 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7754 msgctxt "MENU"
7755 msgid "Blocked"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7759 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7760 #, php-format
7761 msgctxt "TOOLTIP"
7762 msgid "%s blocked users"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7767 msgctxt "MENU"
7768 msgid "Admin"
7769 msgstr "إداري"
7770
7771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7773 #, php-format
7774 msgctxt "TOOLTIP"
7775 msgid "Edit %s group properties"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7779 msgctxt "MENU"
7780 msgid "Logo"
7781 msgstr "الشعار"
7782
7783 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7784 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7785 #, php-format
7786 msgctxt "TOOLTIP"
7787 msgid "Add or edit %s logo"
7788 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7789
7790 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7791 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7792 #, php-format
7793 msgctxt "TOOLTIP"
7794 msgid "Add or edit %s design"
7795 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7796
7797 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Group actions"
7800 msgstr "تصرفات المستخدم"
7801
7802 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7803 msgid "Groups with most members"
7804 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7805
7806 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7807 msgid "Groups with most posts"
7808 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7809
7810 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7811 #. TRANS: %s is a group name.
7812 #, php-format
7813 msgid "Tags in %s group's notices"
7814 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7815
7816 #. TRANS: Client exception 406
7817 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Unsupported image file format."
7823 msgstr "نسق غير مدعوم."
7824
7825 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7826 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7827 #, php-format
7828 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7829 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7830
7831 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Partial upload."
7834 msgstr "لم يُرفع ملف."
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7837 msgid "Not an image or corrupt file."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7841 msgid "Lost our file."
7842 msgstr "ضاع الملف."
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7845 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7846 msgid "Unknown file type"
7847 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7848
7849 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7850 #, fuzzy, php-format
7851 msgid "%dMB"
7852 msgid_plural "%dMB"
7853 msgstr[0] "ميجابايت"
7854 msgstr[1] "ميجابايت"
7855 msgstr[2] "ميجابايت"
7856 msgstr[3] "ميجابايت"
7857 msgstr[4] "ميجابايت"
7858 msgstr[5] "ميجابايت"
7859
7860 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7861 #, fuzzy, php-format
7862 msgid "%dkB"
7863 msgid_plural "%dkB"
7864 msgstr[0] "كيلوبايت"
7865 msgstr[1] "كيلوبايت"
7866 msgstr[2] "كيلوبايت"
7867 msgstr[3] "كيلوبايت"
7868 msgstr[4] "كيلوبايت"
7869 msgstr[5] "كيلوبايت"
7870
7871 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7872 #, php-format
7873 msgid "%dB"
7874 msgid_plural "%dB"
7875 msgstr[0] ""
7876 msgstr[1] ""
7877 msgstr[2] ""
7878 msgstr[3] ""
7879 msgstr[4] ""
7880 msgstr[5] ""
7881
7882 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7883 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7884 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7885 #, php-format
7886 msgid ""
7887 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
7888 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
7889 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7890 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7891 "this message."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7895 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7896 #, php-format
7897 msgid "Unknown inbox source %d."
7898 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7899
7900 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7901 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7902 msgstr ""
7903
7904 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7905 msgid "Transport cannot be null."
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7909 #, fuzzy
7910 msgctxt "BUTTON"
7911 msgid "Leave"
7912 msgstr "غادر"
7913
7914 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7915 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7916 msgctxt "MENU"
7917 msgid "Login"
7918 msgstr "لُج"
7919
7920 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7921 msgid "Login with a username and password"
7922 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7923
7924 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7925 msgctxt "MENU"
7926 msgid "Register"
7927 msgstr "سجّل"
7928
7929 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7930 msgid "Sign up for a new account"
7931 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7932
7933 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7934 msgid "Email address confirmation"
7935 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7936
7937 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7938 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7939 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7940 #, fuzzy, php-format
7941 msgid ""
7942 "Hey, %1$s.\n"
7943 "\n"
7944 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7945 "\n"
7946 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7947 "\n"
7948 "\t%3$s\n"
7949 "\n"
7950 "If not, just ignore this message.\n"
7951 "\n"
7952 "Thanks for your time, \n"
7953 "%2$s\n"
7954 msgstr ""
7955 "مرحبًا، %s.\n"
7956 "\n"
7957 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
7958 "\n"
7959 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7960 "\n"
7961 " %s\n"
7962 "\n"
7963 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7964 "\n"
7965 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7966 "%s\n"
7967
7968 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7969 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7970 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7971 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7972 #, php-format
7973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7974 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7975
7976 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7977 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7978 #, fuzzy, php-format
7979 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7980 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7981
7982 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7984 #, php-format
7985 msgid ""
7986 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7987 "their subscription at %3$s"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7992 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid ""
7995 "Faithfully yours,\n"
7996 "%1$s.\n"
7997 "\n"
7998 "----\n"
7999 "Change your email address or notification options at %2$s"
8000 msgstr ""
8001 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8002 "\n"
8003 "%3$s\n"
8004 "\n"
8005 "%4$s%5$s%6$s\n"
8006 "بوفاء،\n"
8007 "%7$s.\n"
8008 "\n"
8009 "----\n"
8010 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8011
8012 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8013 #. TRANS: %s is a URL.
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "Profile: %s"
8016 msgstr "الملف الشخصي"
8017
8018 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8019 #. TRANS: %s is biographical information.
8020 #, php-format
8021 msgid "Bio: %s"
8022 msgstr "السيرة: %s"
8023
8024 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8025 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8026 #, php-format
8027 msgid ""
8028 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8029 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8033 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8034 #, php-format
8035 msgid "New email address for posting to %s"
8036 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8037
8038 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8040 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8041 #, php-format
8042 msgid ""
8043 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8044 "\n"
8045 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8046 "\n"
8047 "More email instructions at %3$s."
8048 msgstr ""
8049
8050 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8051 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8052 #, php-format
8053 msgid "%s status"
8054 msgstr "حالة %s"
8055
8056 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8057 msgid "SMS confirmation"
8058 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8059
8060 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8061 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8062 #, php-format
8063 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8067 #. TRANS: %s is the nudging user.
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid "You have been nudged by %s"
8070 msgstr "لقد نبهك %s"
8071
8072 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8073 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8074 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8075 #, php-format
8076 msgid ""
8077 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8078 "to post some news.\n"
8079 "\n"
8080 "So let's hear from you :)\n"
8081 "\n"
8082 "%3$s\n"
8083 "\n"
8084 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8088 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8089 #, php-format
8090 msgid "New private message from %s"
8091 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8092
8093 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8094 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8095 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8096 #, php-format
8097 msgid ""
8098 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8099 "\n"
8100 "------------------------------------------------------\n"
8101 "%3$s\n"
8102 "------------------------------------------------------\n"
8103 "\n"
8104 "You can reply to their message here:\n"
8105 "\n"
8106 "%4$s\n"
8107 "\n"
8108 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8109 msgstr ""
8110
8111 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8112 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8113 #, fuzzy, php-format
8114 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8115 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8116
8117 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8118 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8119 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8120 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8121 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8122 #, php-format
8123 msgid ""
8124 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8125 "\n"
8126 "The URL of your notice is:\n"
8127 "\n"
8128 "%3$s\n"
8129 "\n"
8130 "The text of your notice is:\n"
8131 "\n"
8132 "%4$s\n"
8133 "\n"
8134 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8135 "\n"
8136 "%5$s"
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8140 #, php-format
8141 msgid ""
8142 "The full conversation can be read here:\n"
8143 "\n"
8144 "\t%s"
8145 msgstr ""
8146 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8147 "\n"
8148 "%s"
8149
8150 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8151 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8152 #, php-format
8153 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8154 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8155
8156 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8157 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8158 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8159 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8160 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8161 #, php-format
8162 msgid ""
8163 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8164 "\n"
8165 "The notice is here:\n"
8166 "\n"
8167 "\t%3$s\n"
8168 "\n"
8169 "It reads:\n"
8170 "\n"
8171 "\t%4$s\n"
8172 "\n"
8173 "%5$sYou can reply back here:\n"
8174 "\n"
8175 "\t%6$s\n"
8176 "\n"
8177 "The list of all @-replies for you here:\n"
8178 "\n"
8179 "%7$s"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8183 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8184 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8186 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8187 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8188 #, fuzzy, php-format
8189 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8190 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8191
8192 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8193 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8194 #, fuzzy, php-format
8195 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8196 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8197
8198 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8199 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8200 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8204 "their group membership at %4$s"
8205 msgstr ""
8206
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8209 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8210
8211 msgid ""
8212 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8213 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid "Inbox"
8217 msgstr "صندوق الوارد"
8218
8219 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8220 msgid "Your incoming messages"
8221 msgstr "رسائلك الواردة"
8222
8223 msgid "Outbox"
8224 msgstr "صندوق الصادر"
8225
8226 msgid "Your sent messages"
8227 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8228
8229 msgid "Could not parse message."
8230 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8231
8232 msgid "Not a registered user."
8233 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8234
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8237 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8238
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8241 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8242
8243 #, php-format
8244 msgid "Unsupported message type: %s"
8245 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8246
8247 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8248 msgid "Make user an admin of the group"
8249 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8250
8251 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8252 msgctxt "BUTTON"
8253 msgid "Make Admin"
8254 msgstr "اجعله إداريًا"
8255
8256 #. TRANS: Submit button title.
8257 msgctxt "TOOLTIP"
8258 msgid "Make this user an admin"
8259 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8260
8261 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8262 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8266 msgid "File exceeds user's quota."
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8270 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8271 msgid "File could not be moved to destination directory."
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8275 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8276 msgid "Could not determine file's MIME type."
8277 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8278
8279 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8280 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8281 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8282 #, php-format
8283 msgid ""
8284 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8285 "format."
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8289 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8290 #, php-format
8291 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8292 msgstr ""
8293
8294 msgid "Send a direct notice"
8295 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8296
8297 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Select recipient:"
8300 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8301
8302 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8303 #, fuzzy
8304 msgid "No mutual subscribers."
8305 msgstr "غير مشترك!"
8306
8307 msgid "To"
8308 msgstr "إلى"
8309
8310 msgctxt "Send button for sending notice"
8311 msgid "Send"
8312 msgstr "أرسل"
8313
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Messages"
8316 msgstr "رسالة"
8317
8318 msgid "from"
8319 msgstr "من"
8320
8321 msgid "Can't get author for activity."
8322 msgstr ""
8323
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Bookmark not posted to this group."
8326 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8327
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Object not posted to this user."
8330 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8331
8332 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8336 msgid "Nickname cannot be empty."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8340 #, php-format
8341 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8342 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8343 msgstr[0] ""
8344 msgstr[1] ""
8345 msgstr[2] ""
8346 msgstr[3] ""
8347 msgstr[4] ""
8348 msgstr[5] ""
8349
8350 #. TRANS: Form legend for notice form.
8351 msgid "Send a notice"
8352 msgstr "أرسل إشعارًا"
8353
8354 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8355 #, php-format
8356 msgid "What's up, %s?"
8357 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8358
8359 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8360 msgid "Attach"
8361 msgstr "أرفق"
8362
8363 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Attach a file."
8366 msgstr "أرفق ملفًا"
8367
8368 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8369 msgid "Share my location"
8370 msgstr "شارك موقعي"
8371
8372 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8373 msgid "Do not share my location"
8374 msgstr "لا تشارك موقعي"
8375
8376 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8377 msgid ""
8378 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8379 "try again later"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8383 msgid "N"
8384 msgstr "ش"
8385
8386 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8387 msgid "S"
8388 msgstr "ج"
8389
8390 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8391 msgid "E"
8392 msgstr "ر"
8393
8394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8395 msgid "W"
8396 msgstr "غ"
8397
8398 #, php-format
8399 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8400 msgstr ""
8401
8402 msgid "at"
8403 msgstr "في"
8404
8405 msgid "web"
8406 msgstr "الوب"
8407
8408 msgid "in context"
8409 msgstr "في السياق"
8410
8411 msgid "Repeated by"
8412 msgstr "كرره"
8413
8414 msgid "Reply to this notice"
8415 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8416
8417 msgid "Reply"
8418 msgstr "رُد"
8419
8420 msgid "Delete this notice"
8421 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8422
8423 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Notice repeated."
8426 msgstr "الإشعار مكرر"
8427
8428 msgid "Update your status..."
8429 msgstr ""
8430
8431 msgid "Nudge this user"
8432 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8433
8434 msgid "Nudge"
8435 msgstr "نبّه"
8436
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Send a nudge to this user"
8439 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8440
8441 msgid "Error inserting new profile."
8442 msgstr ""
8443
8444 msgid "Error inserting avatar."
8445 msgstr ""
8446
8447 msgid "Error inserting remote profile."
8448 msgstr ""
8449
8450 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8451 msgid "Duplicate notice."
8452 msgstr ""
8453
8454 msgid "Couldn't insert new subscription."
8455 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8456
8457 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8458 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8459 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8460 #, fuzzy
8461 msgctxt "MENU"
8462 msgid "Profile"
8463 msgstr "الملف الشخصي"
8464
8465 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8466 msgid "Your profile"
8467 msgstr "ملفك الشخصي"
8468
8469 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8470 #, fuzzy
8471 msgctxt "MENU"
8472 msgid "Replies"
8473 msgstr "الردود"
8474
8475 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8476 #, fuzzy
8477 msgctxt "MENU"
8478 msgid "Favorites"
8479 msgstr "المفضلات"
8480
8481 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8482 #, fuzzy
8483 msgctxt "FIXME"
8484 msgid "User"
8485 msgstr "المستخدم"
8486
8487 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8488 #, fuzzy
8489 msgctxt "MENU"
8490 msgid "Messages"
8491 msgstr "رسالة"
8492
8493 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8494 #, php-format
8495 msgid "Tags in %s's notices"
8496 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8497
8498 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8499 msgid "Unknown"
8500 msgstr "غير معروفة"
8501
8502 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8503 msgctxt "plugin"
8504 msgid "Disable"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8508 msgctxt "plugin"
8509 msgid "Enable"
8510 msgstr ""
8511
8512 msgctxt "plugin-description"
8513 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "MENU"
8519 msgid "Settings"
8520 msgstr "إعدادات"
8521
8522 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Change your personal settings"
8525 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8526
8527 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Site configuration"
8530 msgstr "ضبط المستخدم"
8531
8532 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8533 #, fuzzy
8534 msgctxt "MENU"
8535 msgid "Logout"
8536 msgstr "اخرج"
8537
8538 msgid "Logout from the site"
8539 msgstr "اخرج من الموقع"
8540
8541 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8542 msgid "Login to the site"
8543 msgstr "لُج إلى الموقع"
8544
8545 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8546 #, fuzzy
8547 msgctxt "MENU"
8548 msgid "Search"
8549 msgstr "ابحث"
8550
8551 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Search the site"
8554 msgstr "ابحث في الموقع"
8555
8556 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8557 #. TRANS: Label for user statistics.
8558 msgid "Subscriptions"
8559 msgstr "الاشتراكات"
8560
8561 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8562 msgid "All subscriptions"
8563 msgstr "جميع الاشتراكات"
8564
8565 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8566 #. TRANS: Label for user statistics.
8567 msgid "Subscribers"
8568 msgstr "المشتركون"
8569
8570 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8571 msgid "All subscribers"
8572 msgstr "جميع المشتركين"
8573
8574 #. TRANS: Label for user statistics.
8575 msgid "User ID"
8576 msgstr "هوية المستخدم"
8577
8578 #. TRANS: Label for user statistics.
8579 msgid "Member since"
8580 msgstr "عضو منذ"
8581
8582 #. TRANS: Label for user statistics.
8583 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8584 msgid "Groups"
8585 msgstr "مجموعات"
8586
8587 #. TRANS: Label for user statistics.
8588 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8589 msgid "Daily average"
8590 msgstr "المُعدّل اليومي"
8591
8592 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8593 msgid "All groups"
8594 msgstr "كل المجموعات"
8595
8596 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8597 msgid "Unimplemented method."
8598 msgstr ""
8599
8600 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8601 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8602 #, fuzzy
8603 msgctxt "MENU"
8604 msgid "Groups"
8605 msgstr "مجموعات"
8606
8607 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8608 msgid "User groups"
8609 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8610
8611 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8612 #, fuzzy
8613 msgctxt "MENU"
8614 msgid "Recent tags"
8615 msgstr "الوسوم الحديثة"
8616
8617 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8618 msgid "Recent tags"
8619 msgstr "الوسوم الحديثة"
8620
8621 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8622 #, fuzzy
8623 msgctxt "MENU"
8624 msgid "Featured"
8625 msgstr "مُختارون"
8626
8627 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8628 #, fuzzy
8629 msgctxt "MENU"
8630 msgid "Popular"
8631 msgstr "محبوبة"
8632
8633 msgid "No return-to arguments."
8634 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8635
8636 msgid "Repeat this notice?"
8637 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8638
8639 msgid "Yes"
8640 msgstr "نعم"
8641
8642 msgid "Repeat this notice"
8643 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8644
8645 #, fuzzy, php-format
8646 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8647 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8648
8649 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Page not found."
8652 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8653
8654 msgid "Sandbox"
8655 msgstr ""
8656
8657 msgid "Sandbox this user"
8658 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8659
8660 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8661 msgid "Search site"
8662 msgstr "ابحث في الموقع"
8663
8664 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8665 #. TRANS: for searching can be entered.
8666 msgid "Keyword(s)"
8667 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8668
8669 #. TRANS: Button text for searching site.
8670 msgctxt "BUTTON"
8671 msgid "Search"
8672 msgstr "ابحث"
8673
8674 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8675 #, fuzzy
8676 msgctxt "MENU"
8677 msgid "People"
8678 msgstr "أشخاص"
8679
8680 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8681 msgid "Find people on this site"
8682 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8683
8684 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8685 #, fuzzy
8686 msgctxt "MENU"
8687 msgid "Notices"
8688 msgstr "الإشعارات"
8689
8690 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8691 msgid "Find content of notices"
8692 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8693
8694 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8695 msgid "Find groups on this site"
8696 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8697
8698 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8699 #, fuzzy
8700 msgctxt "MENU"
8701 msgid "Help"
8702 msgstr "مساعدة"
8703
8704 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8705 #, fuzzy
8706 msgctxt "MENU"
8707 msgid "About"
8708 msgstr "عن"
8709
8710 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8711 #, fuzzy
8712 msgctxt "MENU"
8713 msgid "FAQ"
8714 msgstr "الأسئلة المكررة"
8715
8716 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8717 #, fuzzy
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "TOS"
8720 msgstr "الشروط"
8721
8722 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8723 #, fuzzy
8724 msgctxt "MENU"
8725 msgid "Privacy"
8726 msgstr "خصوصية"
8727
8728 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8729 #, fuzzy
8730 msgctxt "MENU"
8731 msgid "Source"
8732 msgstr "المصدر"
8733
8734 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8735 #, fuzzy
8736 msgctxt "MENU"
8737 msgid "Version"
8738 msgstr "النسخة"
8739
8740 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8741 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8742 #, fuzzy
8743 msgctxt "MENU"
8744 msgid "Contact"
8745 msgstr "اتصل"
8746
8747 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8748 #, fuzzy
8749 msgctxt "MENU"
8750 msgid "Badge"
8751 msgstr "الجسر"
8752
8753 msgid "Untitled section"
8754 msgstr "قسم غير مُعنون"
8755
8756 msgid "More..."
8757 msgstr "المزيد..."
8758
8759 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8760 #, fuzzy
8761 msgctxt "HEADER"
8762 msgid "Settings"
8763 msgstr "إعدادات"
8764
8765 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8766 msgid "Change your profile settings"
8767 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8768
8769 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8770 #, fuzzy
8771 msgctxt "MENU"
8772 msgid "Avatar"
8773 msgstr "أفتار"
8774
8775 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8776 msgid "Upload an avatar"
8777 msgstr "ارفع أفتارًا"
8778
8779 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8780 #, fuzzy
8781 msgctxt "MENU"
8782 msgid "Password"
8783 msgstr "كلمة السر"
8784
8785 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8786 msgid "Change your password"
8787 msgstr "غير كلمة سرّك"
8788
8789 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8790 #, fuzzy
8791 msgctxt "MENU"
8792 msgid "Email"
8793 msgstr "البريد الإلكتروني"
8794
8795 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8796 msgid "Change email handling"
8797 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8798
8799 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8800 msgid "Design your profile"
8801 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8802
8803 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "URL"
8807 msgstr "مسار"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8810 msgid "URL shorteners"
8811 msgstr ""
8812
8813 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8814 #, fuzzy
8815 msgctxt "MENU"
8816 msgid "IM"
8817 msgstr "محادثة فورية"
8818
8819 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8820 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8824 #, fuzzy
8825 msgctxt "MENU"
8826 msgid "SMS"
8827 msgstr "رسائل قصيرة"
8828
8829 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8830 msgid "Updates by SMS"
8831 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8832
8833 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8834 #, fuzzy
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Connections"
8837 msgstr "اتصالات"
8838
8839 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Authorized connected applications"
8842 msgstr "تطبيقات OAuth"
8843
8844 msgid "Silence"
8845 msgstr "أسكِت"
8846
8847 msgid "Silence this user"
8848 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8849
8850 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8851 #, fuzzy
8852 msgctxt "MENU"
8853 msgid "Subscriptions"
8854 msgstr "الاشتراكات"
8855
8856 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8857 #. TRANS: %s is a user nickname.
8858 #, fuzzy, php-format
8859 msgid "People %s subscribes to."
8860 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8861
8862 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8863 #, fuzzy
8864 msgctxt "MENU"
8865 msgid "Subscribers"
8866 msgstr "المشتركون"
8867
8868 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8869 #. TRANS: %s is a user nickname.
8870 #, fuzzy, php-format
8871 msgid "People subscribed to %s."
8872 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8873
8874 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8875 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8876 #, php-format
8877 msgctxt "MENU"
8878 msgid "Pending (%d)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8882 #, php-format
8883 msgid "Approve pending subscription requests."
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8887 #. TRANS: %s is a user nickname.
8888 #, fuzzy, php-format
8889 msgid "Groups %s is a member of."
8890 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8891
8892 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Invite"
8895 msgstr "ادعُ"
8896
8897 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8898 #. TRANS: %s is a user nickname.
8899 #, fuzzy, php-format
8900 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8901 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8902
8903 msgid "Subscribe to this user"
8904 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8905
8906 msgid "Subscribe"
8907 msgstr "اشترك"
8908
8909 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8910 msgstr ""
8911
8912 msgid "People Tagcloud as tagged"
8913 msgstr ""
8914
8915 msgid "None"
8916 msgstr "لا شيء"
8917
8918 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8919 msgid "Invalid theme name."
8920 msgstr "اسم سمة غير صالح."
8921
8922 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8923 msgstr ""
8924
8925 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8926 msgstr ""
8927
8928 msgid "Failed saving theme."
8929 msgstr "فشل حفظ السمة."
8930
8931 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8932 msgstr ""
8933
8934 #, php-format
8935 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8936 msgid_plural ""
8937 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8938 msgstr[0] ""
8939 msgstr[1] ""
8940 msgstr[2] ""
8941 msgstr[3] ""
8942 msgstr[4] ""
8943 msgstr[5] ""
8944
8945 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8946 msgstr ""
8947
8948 msgid ""
8949 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8950 "digits, underscore, and minus sign."
8951 msgstr ""
8952
8953 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8954 msgstr ""
8955
8956 #, php-format
8957 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8958 msgstr ""
8959
8960 msgid "Error opening theme archive."
8961 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
8962
8963 #. TRANS: Header for Notices section.
8964 msgctxt "HEADER"
8965 msgid "Notices"
8966 msgstr "الإشعارات"
8967
8968 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8969 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8970 #, php-format
8971 msgid "Show reply"
8972 msgid_plural "Show all %d replies"
8973 msgstr[0] ""
8974 msgstr[1] ""
8975 msgstr[2] ""
8976 msgstr[3] ""
8977 msgstr[4] ""
8978 msgstr[5] ""
8979
8980 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8981 msgctxt "FAVELIST"
8982 msgid "You"
8983 msgstr "أنت"
8984
8985 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8986 msgid ", "
8987 msgstr " و "
8988
8989 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8990 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8991 #, php-format
8992 msgctxt "FAVELIST"
8993 msgid "%1$s and %2$s"
8994 msgstr "%1$s و %2$s"
8995
8996 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8997 msgctxt "FAVELIST"
8998 msgid "You have favored this notice."
8999 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
9000
9001 #, php-format
9002 msgctxt "FAVELIST"
9003 msgid "One person has favored this notice."
9004 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9005 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
9006 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
9007 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
9008 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
9009 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
9010 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
9011
9012 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9013 msgctxt "REPEATLIST"
9014 msgid "You have repeated this notice."
9015 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9016
9017 #, php-format
9018 msgctxt "REPEATLIST"
9019 msgid "One person has repeated this notice."
9020 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9021 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9022 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9023 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9024 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9025 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9026 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9027
9028 #. TRANS: Title for top posters section.
9029 msgid "Top posters"
9030 msgstr "أعلى المرسلين"
9031
9032 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9033 msgctxt "SENDTO"
9034 msgid "Everyone"
9035 msgstr ""
9036
9037 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9038 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9039 #, php-format
9040 msgid "My colleagues at %s"
9041 msgstr ""
9042
9043 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9044 #, fuzzy
9045 msgctxt "LABEL"
9046 msgid "To:"
9047 msgstr "إلى"
9048
9049 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9050 #, fuzzy, php-format
9051 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9052 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9053
9054 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9055 msgctxt "TITLE"
9056 msgid "Unblock"
9057 msgstr "ألغِ المنع"
9058
9059 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9060 #, fuzzy
9061 msgctxt "TITLE"
9062 msgid "Unsandbox"
9063 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9064
9065 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9066 msgid "Unsandbox this user"
9067 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9068
9069 #. TRANS: Title for unsilence form.
9070 msgid "Unsilence"
9071 msgstr "ألغِ الإسكات"
9072
9073 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9074 msgid "Unsilence this user"
9075 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9076
9077 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9078 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9079 msgid "Unsubscribe from this user"
9080 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9081
9082 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9083 msgctxt "BUTTON"
9084 msgid "Unsubscribe"
9085 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9086
9087 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9088 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9089 #, php-format
9090 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9091 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9092
9093 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9094 msgid "Not allowed to log in."
9095 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9096
9097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9098 msgid "a few seconds ago"
9099 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9100
9101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9102 msgid "about a minute ago"
9103 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9104
9105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9106 #, php-format
9107 msgid "about one minute ago"
9108 msgid_plural "about %d minutes ago"
9109 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9110 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9111 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9112 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9113 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9114 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9115
9116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9117 msgid "about an hour ago"
9118 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9119
9120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9121 #, php-format
9122 msgid "about one hour ago"
9123 msgid_plural "about %d hours ago"
9124 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9125 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9126 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9127 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9128 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9129 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9130
9131 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9132 msgid "about a day ago"
9133 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9134
9135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9136 #, php-format
9137 msgid "about one day ago"
9138 msgid_plural "about %d days ago"
9139 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9140 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9141 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9142 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9143 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9144 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9145
9146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9147 msgid "about a month ago"
9148 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9149
9150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9151 #, php-format
9152 msgid "about one month ago"
9153 msgid_plural "about %d months ago"
9154 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9155 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9156 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9157 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9158 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9159 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9160
9161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9162 msgid "about a year ago"
9163 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9164
9165 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9166 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9167 #, fuzzy, php-format
9168 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9169 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9170
9171 #. TRANS: Exception.
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Invalid XML."
9174 msgstr "حجم غير صالح."
9175
9176 #. TRANS: Exception.
9177 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9178 msgstr ""
9179
9180 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9181 #, php-format
9182 msgid "Getting backup from file '%s'."
9183 msgstr ""
9184
9185 #~ msgid "Restore default designs"
9186 #~ msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
9187
9188 #~ msgid "Reset back to default"
9189 #~ msgstr "ارجع إلى المبدئي"
9190
9191 #~ msgid "Save design"
9192 #~ msgstr "احفظ التصميم"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Not an atom feed."
9196 #~ msgstr "جميع الأعضاء"