1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Majid Al-Dharrab
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:33+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
78 #. TRANS: Button text for saving site settings.
79 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 msgstr "لا صفحة كهذه."
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
159 #. TRANS: %s is a username.
161 msgid "%s and friends"
162 msgstr "%s والأصدقاء"
164 #. TRANS: %s is user nickname.
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
169 #. TRANS: %s is user nickname.
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
190 "something yourself."
192 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
195 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
200 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
204 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
206 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
207 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
208 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
211 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
212 "post a notice to them."
214 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
215 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
217 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
218 msgid "You and friends"
219 msgstr "أنت والأصدقاء"
221 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
222 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
224 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
225 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
227 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
231 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
234 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 msgid "API method not found."
247 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
249 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
250 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
251 msgid "This method requires a POST."
252 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
254 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
256 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
261 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
267 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
268 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
269 msgid "Could not update user."
270 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
273 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
274 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
275 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
276 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
279 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
284 msgid "User has no profile."
285 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
287 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
288 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
289 msgid "Could not save profile."
290 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
292 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
293 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
294 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
298 "current configuration."
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
301 "current configuration."
309 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
310 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
311 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
315 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
316 msgid "Unable to save your design settings."
317 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
319 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
320 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
321 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
322 msgid "Could not update your design."
323 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
325 #. TRANS: Title for Atom feed.
330 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
333 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
336 msgstr "مسار %s الزمني"
338 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
339 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 msgid "%s subscriptions"
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
348 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
349 #. TRANS: %s is a user nickname.
354 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
356 msgid "%s memberships"
359 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
360 msgid "You cannot block yourself!"
361 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
363 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
364 msgid "Block user failed."
365 msgstr "فشل منع المستخدم."
367 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
368 msgid "Unblock user failed."
369 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
373 msgid "Direct messages from %s"
374 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
376 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 msgid "All the direct messages sent from %s"
379 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
381 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 msgid "Direct messages to %s"
384 msgstr "رسالة مباشرة %s"
386 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
388 msgid "All the direct messages sent to %s"
389 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
391 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
392 msgid "No message text!"
393 msgstr "لا نص في الرسالة!"
395 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
396 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
398 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
400 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
401 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
402 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
403 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
404 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
405 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
406 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
407 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
409 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
410 msgid "Recipient user not found."
411 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
413 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
414 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
415 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
417 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
419 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
420 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
422 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
424 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
425 msgid "No status found with that ID."
426 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
429 msgid "This status is already a favorite."
430 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
432 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
433 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
434 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
435 msgid "Could not create favorite."
436 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
438 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
439 msgid "That status is not a favorite."
440 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
442 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
443 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
444 msgid "Could not delete favorite."
445 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
447 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
448 msgid "Could not follow user: profile not found."
449 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
452 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
454 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
455 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
458 msgid "Could not unfollow user: User not found."
459 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
462 msgid "You cannot unfollow yourself."
463 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
465 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
466 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
469 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not determine source user."
471 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
473 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
474 msgid "Could not find target user."
475 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
477 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
478 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
483 msgid "Nickname already in use. Try another one."
484 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
492 msgid "Not a valid nickname."
493 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
495 #. TRANS: Client error in form for group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
497 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
498 #. TRANS: Group edit form validation error.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
503 msgid "Homepage is not a valid URL."
504 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
506 #. TRANS: Client error in form for group creation.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
512 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
515 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
527 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
528 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
529 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
530 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
531 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
532 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
533 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
534 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
536 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
542 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
543 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
545 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
554 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
555 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
557 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
558 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
559 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
560 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
561 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
563 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
564 #. TRANS: %s is the invalid alias.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
566 #. TRANS: %s is the invalid alias.
568 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
569 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
572 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
574 #. TRANS: %s is the already used alias.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
578 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
579 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 msgid "Alias can't be the same as nickname."
586 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
589 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
590 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
592 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
593 msgid "Group not found."
594 msgstr "المجموعة غير موجودة."
596 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
598 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
600 msgid "You are already a member of that group."
601 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
603 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
604 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
605 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
607 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
608 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
610 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
611 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
612 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
613 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
615 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
616 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
618 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
619 msgid "You are not a member of this group."
620 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
622 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
623 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
624 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
625 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
627 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
628 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
630 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
635 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
637 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
638 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
640 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
641 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
642 #. TRANS: %s is a nickname.
647 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
653 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
654 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
656 msgid "You must be an admin to edit the group."
657 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
659 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
660 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
661 msgid "Could not update group."
662 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
664 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
665 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
666 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
667 msgid "Could not create aliases."
668 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
670 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
671 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
673 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
674 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
676 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
681 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
682 msgid "Upload failed."
685 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
687 msgid "Invalid request token or verifier."
688 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
690 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
691 msgid "No oauth_token parameter provided."
694 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
696 msgid "Invalid request token."
697 msgstr "حجم غير صالح."
699 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
701 msgid "Request token already authorized."
702 msgstr "لا تملك تصريحًا."
704 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
705 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
706 #. TRANS: Form validation error message.
707 #. TRANS: Form validation error.
708 #. TRANS: Form validation error message.
709 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
710 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
713 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
714 msgid "Invalid nickname / password!"
715 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
717 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
719 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
720 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
722 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
723 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
724 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
725 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
726 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
727 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
729 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
730 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
731 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
732 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
733 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
734 msgid "Unexpected form submission."
737 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
738 msgid "An application would like to connect to your account"
741 #. TRANS: Fieldset legend.
742 msgid "Allow or deny access"
743 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
745 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
746 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
749 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
750 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
754 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
755 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
756 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
759 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
760 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
761 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
764 #. TRANS: Fieldset legend.
769 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
770 #. TRANS: Field label on login page.
771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
772 #. TRANS: Field label on account registration page.
773 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
774 #. TRANS: Field label on group edit form.
776 msgstr "الاسم المستعار"
778 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
779 #. TRANS: Field label on login page.
780 #. TRANS: Field label on account registration page.
784 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
785 #. TRANS: by an external application.
786 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
788 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
789 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
794 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
799 #. TRANS: Form instructions.
800 msgid "Authorize access to your account information."
801 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
803 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
804 msgid "Authorization canceled."
805 msgstr "ألغي التصريح."
807 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
808 #. TRANS: %s is an OAuth token.
810 msgid "The request token %s has been revoked."
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 msgid "You have successfully authorized the application"
815 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
817 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
819 "Please return to the application and enter the following security code to "
820 "complete the process."
823 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
826 msgid "You have successfully authorized %s"
827 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
829 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
830 #. TRANS: %s is the authorised application name.
833 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
838 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
840 msgid "This method requires a POST or DELETE."
841 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
844 msgid "You may not delete another user's status."
845 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
847 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
848 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
849 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
850 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
851 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
852 msgid "No such notice."
853 msgstr "لا إشعار كهذا."
855 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
856 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
862 msgid "HTTP method not supported."
863 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
865 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
866 #. TRANS: %s is the requested output format.
868 msgid "Unsupported format: %s."
869 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
872 msgid "Status deleted."
873 msgstr "حُذِفت الحالة."
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
876 msgid "No status with that ID found."
877 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
880 msgid "Can only delete using the Atom format."
883 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
884 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
903 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
904 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
905 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
906 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
907 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
909 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
910 msgid "Parent notice not found."
911 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
913 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
914 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
916 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
917 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
925 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
926 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
927 msgid "Unsupported format."
928 msgstr "نسق غير مدعوم."
930 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
931 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
933 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
934 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
936 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
938 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
940 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
941 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
943 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
944 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
946 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
947 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
951 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
953 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
956 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
959 msgid "%s public timeline"
960 msgstr "مسار %s الزمني العام"
962 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
964 msgid "%s updates from everyone!"
967 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
969 msgid "Unimplemented."
970 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
972 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
974 msgid "Repeated to %s"
977 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
978 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
980 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
981 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
983 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
984 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
986 msgid "Repeats of %s"
990 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
991 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
993 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %s is the tag.
995 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
996 #. TRANS: %s is the tag.
998 msgid "Notices tagged with %s"
999 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1002 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1003 #. TRANS: Tag feed description.
1004 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1007 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1011 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1012 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1014 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1015 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1018 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1019 msgid "Atom post must not be empty."
1022 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1023 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1026 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1027 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1030 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1031 msgid "Can only handle POST activities."
1034 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1035 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1037 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1040 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1041 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1043 msgid "No content for notice %d."
1044 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1046 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1047 #. TRANS: %s is the notice URI.
1049 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1050 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1052 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1054 msgid "API method under construction."
1055 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1058 msgid "User not found."
1059 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1062 msgid "You must be logged in to leave a group."
1063 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1080 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1094 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1095 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1096 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1097 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1098 msgid "No such group."
1099 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1102 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1106 msgid "No nickname or ID."
1107 msgstr "لا اسم مستعار."
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1111 msgid "Must be logged in."
1112 msgstr "يجب أن تلج."
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1116 #. TRANS: being a group administrator.
1117 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1123 msgid "Must specify a profile."
1124 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1127 #. TRANS: %s is a nickname.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1129 #. TRANS: %s is a user nickname.
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1132 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1136 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1141 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1144 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1145 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1148 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1150 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1151 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1152 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "%1$s's request for %2$s"
1155 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1157 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1158 msgid "Join request approved."
1161 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1162 msgid "Join request canceled."
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1168 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1170 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1171 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1174 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1176 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1177 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1178 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "%1$s's request"
1181 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1183 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1185 msgid "Subscription approved."
1186 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1188 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1190 msgid "Subscription canceled."
1191 msgstr "ألغي التصريح."
1193 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1194 #. TRANS: Client exception.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1196 msgid "No such profile."
1197 msgstr "لا ملف كهذا."
1199 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1200 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1202 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1203 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1207 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1208 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1210 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1211 msgid "Can only handle favorite activities."
1212 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1215 msgid "Can only fave notices."
1216 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1219 msgid "Unknown notice."
1220 msgstr "إشعار غير معروف."
1222 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1223 msgid "Already a favorite."
1224 msgstr "مفضلة فعلا."
1226 #. TRANS: Title for group membership feed.
1227 #. TRANS: %s is a username.
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "Group memberships of %s"
1230 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1232 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1233 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1235 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1236 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1239 msgid "Cannot add someone else's membership."
1240 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1242 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1243 msgid "Can only handle join activities."
1244 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1247 msgid "Unknown group."
1248 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1251 msgid "Already a member."
1252 msgstr "عضو بالفعل."
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1255 msgid "Blocked by admin."
1256 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1258 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1260 msgid "No such favorite."
1261 msgstr "لا ملف كهذا."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1265 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1266 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1270 msgid "Not a member."
1271 msgstr "جميع الأعضاء"
1273 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1275 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1276 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1279 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1280 #, fuzzy, php-format
1281 msgid "No such profile id: %d."
1282 msgstr "لا ملف كهذا."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1285 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1288 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1291 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1292 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1294 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1295 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1298 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1300 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1301 msgid "Can only handle Follow activities."
1304 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1305 msgid "Can only follow people."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1309 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Unknown profile %s."
1312 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1315 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Already subscribed to %s."
1318 msgstr "مُشترك أصلا!"
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1321 msgid "No such attachment."
1322 msgstr "لا مرفق كهذا."
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1332 msgid "No nickname."
1333 msgstr "لا اسم مستعار."
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1339 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1340 msgid "Invalid size."
1341 msgstr "حجم غير صالح."
1343 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1347 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1348 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1350 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1351 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1353 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1354 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1355 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1356 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1357 #. TRANS: while the user has no profile.
1358 msgid "User without matching profile."
1359 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1361 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1362 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1363 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1364 msgid "Avatar settings"
1365 msgstr "إعدادات الأفتار"
1367 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1368 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1369 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1370 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1374 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1375 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1376 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1377 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1381 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1382 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1383 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1388 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1389 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1394 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1400 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1401 msgid "No file uploaded."
1402 msgstr "لم يُرفع ملف."
1404 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1405 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1406 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1408 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1409 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1410 msgid "Lost our file data."
1411 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1413 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1414 msgid "Avatar updated."
1415 msgstr "رُفع الأفتار."
1417 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1418 msgid "Failed updating avatar."
1419 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1421 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1422 msgid "Avatar deleted."
1423 msgstr "حُذف الأفتار."
1425 #. TRANS: Title for backup account page.
1426 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1427 msgid "Backup account"
1428 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1432 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1433 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1436 msgid "You may not backup your account."
1437 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1439 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1441 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1442 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1443 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1444 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1445 "are not backed up."
1447 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1448 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1449 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1450 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1452 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1455 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1457 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1458 msgid "Backup your account."
1459 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1461 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1462 msgid "You already blocked that user."
1463 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1465 #. TRANS: Title for block user page.
1466 #. TRANS: Legend for block user form.
1467 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1469 msgstr "امنع المستخدم"
1471 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1473 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1474 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1475 "will not be notified of any @-replies from them."
1477 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1478 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1480 #. TRANS: Button label on the user block form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1482 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1485 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1490 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1491 msgid "Do not block this user."
1492 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1494 #. TRANS: Button label on the user block form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1498 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1499 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1504 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1505 msgid "Block this user."
1506 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1508 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1509 msgid "Failed to save block information."
1510 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1512 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1513 #. TRANS: %s is a group nickname.
1515 msgid "%s blocked profiles"
1516 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1518 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1519 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1521 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1522 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1524 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1525 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1526 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1528 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1529 msgid "Unblock user from group"
1530 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1532 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1537 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1538 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1539 msgid "Unblock this user"
1540 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1542 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1543 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1546 msgstr "أرسل إلى %s"
1548 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1549 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1550 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1551 #, fuzzy, php-format
1553 msgid "%1$s left group %2$s"
1554 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1556 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1557 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1574 msgid "Not logged in."
1575 msgstr "لست والجًا."
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1580 msgid "No profile ID in request."
1581 msgstr "لا طلب استيثاق."
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1584 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1586 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1587 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1588 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1590 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1591 msgid "No profile with that ID."
1592 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1594 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1597 msgid "Unsubscribed"
1600 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1601 msgid "No confirmation code."
1602 msgstr "لا رمز تأكيد."
1604 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1605 msgid "Confirmation code not found."
1606 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1608 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1609 msgid "That confirmation code is not for you!"
1610 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1612 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1613 #, fuzzy, php-format
1614 msgid "Unrecognized address type %s"
1615 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1617 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1618 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1619 msgid "That address has already been confirmed."
1620 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1622 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1623 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1625 msgid "Could not update user IM preferences."
1626 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1628 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1630 msgid "Could not insert user IM preferences."
1631 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1633 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1634 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1636 msgid "Could not delete address confirmation."
1637 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1639 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1640 msgid "Confirm address"
1641 msgstr "أكد العنوان"
1643 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1644 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1646 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1649 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1650 msgid "Conversation"
1653 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1654 #. TRANS: Label for user statistics.
1658 #. TRANS: Title for conversation page.
1659 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1664 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1665 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1666 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1668 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1669 msgid "You cannot delete your account."
1670 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1672 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1676 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1677 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1679 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1680 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1682 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1683 msgid "Account deleted."
1684 msgstr "حُذف الحساب."
1686 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1687 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1688 msgid "Delete account"
1691 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1693 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1696 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1698 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1699 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1702 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1704 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1706 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1707 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1711 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1712 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1714 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1715 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1717 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1718 msgid "Permanently delete your account"
1719 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1721 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1722 msgid "You must be logged in to delete an application."
1723 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1725 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1726 msgid "Application not found."
1727 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1729 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1732 msgid "You are not the owner of this application."
1733 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1735 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1736 msgid "There was a problem with your session token."
1739 #. TRANS: Title for delete application page.
1740 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1741 msgid "Delete application"
1742 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1744 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1746 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1747 "about the application from the database, including all existing user "
1750 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1751 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1754 msgid "Do not delete this application."
1755 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1757 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1758 msgid "Delete this application."
1759 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1761 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1762 msgid "You must be logged in to delete a group."
1763 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1765 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1766 msgid "You are not allowed to delete this group."
1767 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1769 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1770 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1772 msgid "Could not delete group %s."
1773 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1775 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1776 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1778 msgid "Deleted group %s"
1779 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1781 #. TRANS: Title of delete group page.
1782 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1783 msgid "Delete group"
1786 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1788 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1789 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1790 "will still appear in individual timelines."
1792 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1793 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1794 "مسارات الأفراد الزمنية."
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1797 msgid "Do not delete this group."
1798 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1801 msgid "Delete this group."
1802 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1804 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1806 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1808 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1810 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1811 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1812 msgid "Delete notice"
1813 msgstr "احذف الإشعار"
1815 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1816 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1817 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1819 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1820 msgid "Do not delete this notice."
1821 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1824 msgid "Delete this notice."
1825 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1827 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1828 msgid "You cannot delete users."
1829 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1831 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1832 msgid "You can only delete local users."
1833 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1835 #. TRANS: Title of delete user page.
1840 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1842 msgstr "احذف المستخدم"
1844 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1847 "the user from the database, without a backup."
1849 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1850 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1853 msgid "Do not delete this user."
1854 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1857 msgid "Delete this user."
1858 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1860 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1864 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1865 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1866 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1868 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1869 msgid "Invalid logo URL."
1870 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1872 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1873 msgid "Invalid SSL logo URL."
1874 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1876 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1877 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1879 msgid "Theme not available: %s."
1880 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1882 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1884 msgstr "غيّر الشعار"
1886 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1888 msgstr "شعار الموقع"
1890 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1894 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1895 msgid "Change theme"
1898 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1902 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1903 msgid "Theme for the site."
1904 msgstr "سمة الموقع."
1906 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1907 msgid "Custom theme"
1910 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1911 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1912 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1914 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1915 msgid "Change background image"
1916 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1918 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1919 #. TRANS: Field label for background color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1924 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1927 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1929 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1931 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1935 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1939 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1940 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1941 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1942 msgid "Turn background image on or off."
1943 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1945 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1946 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1947 msgid "Tile background image"
1948 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1950 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1951 msgid "Change colors"
1952 msgstr "غيّر الألوان"
1954 #. TRANS: Field label for content color selector.
1955 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1959 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1960 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1962 msgstr "الشريط الجانبي"
1964 #. TRANS: Field label for text color selector.
1965 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1969 #. TRANS: Field label for link color selector.
1970 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1974 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1978 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1982 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1984 msgid "Use defaults"
1985 msgstr "استخدم المبدئية"
1987 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1988 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1989 msgid "Restore default designs."
1990 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1992 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1993 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1994 msgid "Reset back to default."
1995 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
1997 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1998 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1999 msgid "Save design."
2000 msgstr "احفظ التصميم."
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2003 msgid "This notice is not a favorite!"
2004 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2006 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2007 msgid "Add to favorites"
2008 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2010 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2011 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2013 msgid "No such document \"%s\"."
2014 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2016 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2017 #. TRANS: Form legend.
2018 msgid "Edit application"
2019 msgstr "عدّل التطبيق"
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2022 msgid "You must be logged in to edit an application."
2023 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2026 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2027 msgid "No such application."
2028 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2030 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2031 msgid "Use this form to edit your application."
2032 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2034 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2036 msgid "Name is required."
2037 msgstr "الاسم مطلوب."
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2041 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2042 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2046 msgid "Name already in use. Try another one."
2047 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2049 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2051 msgid "Description is required."
2052 msgstr "الوصف مطلوب."
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2055 msgid "Source URL is too long."
2056 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2060 msgid "Source URL is not valid."
2061 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2063 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2065 msgid "Organization is required."
2066 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2069 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2070 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2072 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2073 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2074 msgid "Organization homepage is required."
2075 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2080 msgid "Callback is too long."
2081 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2086 msgid "Callback URL is not valid."
2087 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2089 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2090 msgid "Could not update application."
2091 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2093 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2095 msgid "Edit %s group"
2096 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2098 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2099 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2100 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2101 msgid "You must be logged in to create a group."
2102 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2104 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2105 msgid "Use this form to edit the group."
2106 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2108 #. TRANS: Group edit form validation error.
2109 #. TRANS: Group create form validation error.
2110 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2112 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2113 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2115 #. TRANS: Group edit form success message.
2116 msgid "Options saved."
2117 msgstr "حُفظت الخيارات."
2119 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2120 msgid "Email settings"
2121 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2123 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2124 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2126 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2127 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2129 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2130 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2131 msgid "Email address"
2132 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2134 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2135 msgid "Current confirmed email address."
2136 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2138 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2139 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2140 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2141 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2142 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2147 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2149 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2150 "a message with further instructions."
2152 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2153 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2155 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2156 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2157 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2158 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2159 #. TRANS: organization.
2160 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2161 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2163 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2164 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2165 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2170 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2171 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2172 msgid "Incoming email"
2173 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2175 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2176 msgid "I want to post notices by email."
2177 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2179 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2180 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2181 msgid "Send email to this address to post new notices."
2182 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2184 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2185 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2187 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2189 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2191 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2194 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2197 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2198 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2203 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2204 msgid "Email preferences"
2205 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2209 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2211 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2212 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2213 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2217 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2221 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2225 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2229 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2231 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2232 msgid "Email preferences saved."
2233 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2235 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2236 msgid "No email address."
2237 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2239 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2241 msgid "Cannot normalize that email address."
2242 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2244 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2245 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2246 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2247 msgid "Not a valid email address."
2248 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2250 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2251 msgid "That is already your email address."
2252 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2255 msgid "That email address already belongs to another user."
2256 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2258 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2259 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2260 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2261 msgid "Could not insert confirmation code."
2262 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2264 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2266 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2267 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2269 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2270 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2272 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2273 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2274 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2275 msgid "No pending confirmation to cancel."
2276 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2278 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2279 msgid "That is the wrong email address."
2280 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2282 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2283 msgid "Could not delete email confirmation."
2284 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2286 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2287 msgid "Email confirmation cancelled."
2288 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2290 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2291 #. TRANS: registered for the active user.
2292 msgid "That is not your email address."
2293 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2295 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2296 msgid "The email address was removed."
2297 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2299 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2300 msgid "No incoming email address."
2301 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2305 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2306 msgid "Could not update user record."
2307 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2309 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2310 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2311 msgid "Incoming email address removed."
2312 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2314 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2315 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2317 msgid "New incoming email address added."
2318 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2320 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2321 msgid "This notice is already a favorite!"
2322 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2324 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2326 msgid "Disfavor favorite."
2327 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2329 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2330 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2331 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2332 msgid "Popular notices"
2333 msgstr "إشعارات محبوبة"
2335 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2336 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2338 msgid "Popular notices, page %d"
2339 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2341 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2342 msgid "The most popular notices on the site right now."
2343 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2345 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2346 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2349 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2351 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2352 "next to any notice you like."
2355 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2356 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2359 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2360 "notice to your favorites!"
2363 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2364 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2365 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2366 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2367 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2368 #. TRANS: %s is a username.
2370 msgid "%s's favorite notices"
2371 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2373 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2374 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2376 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2377 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2379 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2380 #. TRANS: Title for featured users section.
2381 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2382 msgid "Featured users"
2383 msgstr "مستخدمون مختارون"
2385 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2386 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2388 msgid "Featured users, page %d"
2389 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2391 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "A selection of some great users on %s."
2394 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2396 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2397 msgid "No notice ID."
2398 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2400 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2405 msgid "No attachments."
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2409 #. TRANS: that could not be found.
2410 msgid "No uploaded attachments."
2411 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2413 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2414 msgid "Not expecting this response!"
2415 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2417 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2418 msgid "User being listened to does not exist."
2419 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2421 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2422 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2423 msgid "You can use the local subscription!"
2424 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2426 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2428 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2429 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2431 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2432 msgid "You are not authorized."
2433 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2435 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2436 msgid "Could not convert request token to access token."
2439 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2440 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2443 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2444 msgid "Error updating remote profile."
2445 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2448 msgid "No such file."
2449 msgstr "لا ملف كهذا."
2451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2452 msgid "Cannot read file."
2453 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2458 msgid "Invalid role."
2459 msgstr "حجم غير صالح."
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2463 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2467 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2468 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2471 msgid "User already has this role."
2472 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2476 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2477 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2479 msgid "No profile specified."
2480 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2484 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2485 msgid "No group specified."
2486 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2489 msgid "Only an admin can block group members."
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2494 msgid "User is already blocked from group."
2495 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2498 msgid "User is not a member of group."
2499 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2501 #. TRANS: Title for block user from group page.
2502 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2503 msgid "Block user from group"
2504 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2506 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2507 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2510 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2511 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2512 "the group in the future."
2515 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2517 msgid "Do not block this user from this group."
2518 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2520 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2522 msgid "Block this user from this group."
2523 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2525 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2526 msgid "Database error blocking user from group."
2527 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2529 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2530 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2535 msgid "You must be logged in to edit a group."
2536 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2538 #. TRANS: Title group design settings page.
2539 msgid "Group design"
2540 msgstr "تصميم المجموعة"
2542 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2545 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2546 "palette of your choice."
2547 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2549 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2551 msgid "Unable to update your design settings."
2552 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2554 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2555 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2556 msgid "Design preferences saved."
2557 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2559 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2560 #. TRANS: Group logo form legend.
2562 msgstr "شعار المجموعة"
2564 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2565 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2568 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2569 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2571 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2575 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2580 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2581 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2582 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2584 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2585 msgid "Logo updated."
2586 msgstr "حُدّث الشعار."
2588 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2589 msgid "Failed updating logo."
2590 msgstr "فشل رفع الشعار."
2592 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2593 #. TRANS: %s is the name of the group.
2595 msgid "%s group members"
2596 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2598 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2599 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2601 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2602 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2604 #. TRANS: Page notice for group members page.
2605 msgid "A list of the users in this group."
2606 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2609 msgid "Only the group admin may approve users."
2612 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2613 #. TRANS: %s is the name of the group.
2614 #, fuzzy, php-format
2615 msgid "%s group members awaiting approval"
2616 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2618 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2619 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2622 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2624 #. TRANS: Page notice for group members page.
2626 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2627 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2629 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2632 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2634 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2639 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2640 #. TRANS: %d is the page number.
2643 msgid "Groups, page %d"
2644 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2646 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2647 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2649 #, fuzzy, php-format
2651 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2652 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2653 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2654 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2657 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2658 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2659 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2660 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2662 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2663 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2664 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2665 msgid "Create a new group"
2666 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2668 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2671 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2672 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2674 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2675 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2677 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2678 msgid "Group search"
2679 msgstr "بحث في المجموعات"
2681 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2682 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2683 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2687 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2688 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2691 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2692 "action.newgroup%%) yourself."
2695 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2696 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2699 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2700 "action.newgroup%%) yourself!"
2703 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2704 msgid "Only an admin can unblock group members."
2707 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2708 msgid "User is not blocked from group."
2709 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2711 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2712 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2713 msgid "Error removing the block."
2714 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2716 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2718 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2720 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2721 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2722 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2725 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2726 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2729 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2730 msgid "IM is not available."
2731 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2733 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgid "Current confirmed %s address."
2736 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2738 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2739 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2740 #, fuzzy, php-format
2742 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2743 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2745 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2746 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2748 #. TRANS: Field label for IM address.
2750 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2752 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2754 msgid "%s screenname."
2757 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2759 msgid "IM Preferences"
2760 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2762 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2763 msgid "Send me notices"
2764 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2766 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2767 msgid "Post a notice when my status changes."
2768 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2772 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 msgid "Publish a MicroID"
2776 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2778 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2779 msgid "Could not update IM preferences."
2780 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2782 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2783 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2784 msgid "Preferences saved."
2785 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2787 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2788 msgid "No screenname."
2789 msgstr "لا اسم مستعار."
2791 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2793 msgid "No transport."
2796 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2798 msgid "Cannot normalize that screenname."
2799 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2801 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2802 msgid "Not a valid screenname."
2803 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2805 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2806 msgid "Screenname already belongs to another user."
2807 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2809 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2810 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2811 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2813 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2814 msgid "That is the wrong IM address."
2815 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2817 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2818 msgid "Could not delete confirmation."
2819 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2822 msgid "IM confirmation cancelled."
2823 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2825 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2826 #. TRANS: registered for the active user.
2827 msgid "That is not your screenname."
2828 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2830 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2831 msgid "The IM address was removed."
2832 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2834 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2835 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2837 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2838 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2840 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2841 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2843 msgid "Inbox for %s"
2844 msgstr "صندوق %s الوارد"
2846 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2847 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2848 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2851 msgid "Invites have been disabled."
2852 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2855 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2857 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2858 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2860 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2861 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2863 msgid "Invalid email address: %s."
2864 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2866 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2867 msgid "Invitations sent"
2868 msgstr "أرسلت الدعوات"
2870 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2871 msgid "Invite new users"
2872 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2874 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2875 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2876 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2877 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2878 msgid "You are already subscribed to this user:"
2879 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2881 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2882 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2883 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2887 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2888 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2892 msgstr "%1$s (%2$s)"
2894 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2895 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2896 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2897 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2899 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2901 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2902 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2903 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2907 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2908 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2909 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2910 msgid "Invitation sent to the following person:"
2911 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2913 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2914 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2915 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2919 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2920 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2922 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2923 "on the site. Thanks for growing the community!"
2925 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2928 #. TRANS: Form instructions.
2930 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2931 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2933 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2934 msgid "Email addresses"
2935 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2937 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2938 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2939 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2941 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2942 msgid "Personal message"
2943 msgstr "رسالة شخصية"
2945 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2946 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2947 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2949 #. TRANS: Send button for inviting friends
2950 #. TRANS: Button text for sending notice.
2955 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2956 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2957 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2959 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2960 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2962 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2963 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2964 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2965 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2966 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2969 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2971 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2972 "you know and people who interest you.\n"
2974 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2975 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2976 "share your interests.\n"
2982 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2986 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2991 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2996 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
2998 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
2999 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3001 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3002 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3008 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3012 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3016 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3018 "مع التقدير، %2$s\n"
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3021 msgid "You must be logged in to join a group."
3022 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3024 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3027 msgid "%1$s joined group %2$s"
3028 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3030 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3031 msgid "Unknown error joining group."
3032 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3034 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3035 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3036 msgid "You are not a member of that group."
3037 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3039 #. TRANS: User admin panel title
3044 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3045 msgid "License for this StatusNet site"
3046 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3048 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3049 msgid "Invalid license selection."
3050 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3052 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3054 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3058 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3059 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3060 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3062 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3063 msgid "Invalid license URL."
3064 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3066 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3067 msgid "Invalid license image URL."
3068 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3070 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3071 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3072 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3074 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3075 msgid "License image must be blank or valid URL."
3076 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3078 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3079 msgid "License selection"
3080 msgstr "اختيار الرخصة"
3082 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3083 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3087 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3088 msgid "All Rights Reserved"
3089 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3091 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3092 msgid "Creative Commons"
3093 msgstr "المشاع المبدع"
3095 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3099 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3100 msgid "Select a license."
3103 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3104 msgid "License details"
3105 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3107 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3112 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3115 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3116 msgid "License Title"
3117 msgstr "عنوان الرخصة"
3119 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3120 msgid "The title of the license."
3121 msgstr "عنوان الرخصة"
3123 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3125 msgstr "مسار الرخصة"
3127 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3128 msgid "URL for more information about the license."
3129 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3131 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3132 msgid "License Image URL"
3133 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3135 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3136 msgid "URL for an image to display with the license."
3137 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3139 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3140 msgid "Save license settings."
3141 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3143 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3144 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3145 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3146 msgid "Already logged in."
3147 msgstr "والج بالفعل."
3149 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3150 msgid "Incorrect username or password."
3151 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3153 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3154 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3155 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3156 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3158 #. TRANS: Page title for login page.
3162 #. TRANS: Form legend on login page.
3163 msgid "Login to site"
3164 msgstr "لُج إلى الموقع"
3166 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3167 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3171 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3172 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3173 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3174 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3176 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3181 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3182 msgid "Lost or forgotten password?"
3183 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3185 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3187 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3188 "changing your settings."
3190 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3192 #. TRANS: Form instructions on login page.
3193 msgid "Login with your username and password."
3194 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3196 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3197 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3200 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3201 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3204 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3205 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3207 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3208 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3210 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3211 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3213 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3214 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3215 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3217 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3218 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3220 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3221 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3222 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3224 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3225 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3228 msgid "No current status."
3229 msgstr "لا حالة جارية."
3231 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3232 msgid "New application"
3235 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3236 msgid "You must be logged in to register an application."
3237 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3239 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3240 msgid "Use this form to register a new application."
3241 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3243 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3245 msgid "Source URL is required."
3246 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3248 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3249 msgid "Could not create application."
3250 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3252 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3253 msgid "Invalid image."
3254 msgstr "صورة غير صالحة."
3256 #. TRANS: Title for form to create a group.
3258 msgstr "مجموعة جديدة"
3260 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3262 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3263 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3265 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3266 msgid "Use this form to create a new group."
3267 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3269 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3270 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3272 msgstr "رسالة جديدة"
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3275 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3277 msgid "You cannot send a message to this user."
3278 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3280 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3283 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3287 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3288 msgid "No recipient specified."
3289 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3291 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3292 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3294 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3295 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3297 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3298 msgid "Message sent"
3299 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3301 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3302 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3303 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3304 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3306 msgid "Direct message to %s sent."
3307 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3309 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3310 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3314 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3318 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3319 msgid "Notice posted"
3320 msgstr "أُرسل الإشعار"
3322 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3323 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3326 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3327 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3329 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3330 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3332 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3334 msgstr "بحث في النصوص"
3336 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3337 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3339 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3340 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3342 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3343 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3346 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3347 "status_textarea=%s)!"
3350 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3351 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3354 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3355 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3358 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3360 msgid "Updates with \"%s\""
3363 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3364 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3367 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3369 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3371 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3375 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3377 msgstr "أرسل التنبيه"
3379 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3381 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3383 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3384 msgid "You must be logged in to list your applications."
3385 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3387 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3388 msgid "OAuth applications"
3389 msgstr "تطبيقات OAuth"
3391 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3392 msgid "Applications you have registered"
3393 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3395 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3397 msgid "You have not registered any applications yet."
3398 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3400 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3401 msgid "Connected applications"
3402 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3404 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3405 msgid "The following connections exist for your account."
3408 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3409 msgid "You are not a user of that application."
3410 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3412 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3413 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3416 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3418 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3419 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3422 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3426 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3427 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3430 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3431 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3432 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3435 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3436 "this instance of StatusNet."
3439 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3440 #. TRANS: %s is a path.
3442 msgid "\"%s\" not found."
3443 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3445 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3446 #. TRANS: %s is a notice.
3448 msgid "Notice %s not found."
3449 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3451 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3452 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3453 msgid "Notice has no profile."
3454 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3456 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3457 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3458 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3460 msgid "%1$s's status on %2$s"
3461 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3463 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3464 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3466 msgid "Attachment %s not found."
3467 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3469 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3470 #. TRANS: %s is a path.
3472 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3475 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3477 msgid "Content type %s not supported."
3478 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3480 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3482 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3485 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3486 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3487 msgid "Not a supported data format."
3488 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3490 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3491 msgid "People Search"
3492 msgstr "بحث في الأشخاص"
3494 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3495 msgid "Notice Search"
3496 msgstr "بحث الإشعارات"
3498 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3499 msgid "No user ID specified."
3500 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3502 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3503 msgid "No login token specified."
3504 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3506 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3507 msgid "No login token requested."
3508 msgstr "لا طلب استيثاق."
3510 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3511 msgid "Invalid login token specified."
3512 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3514 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3515 msgid "Login token expired."
3516 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3518 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3519 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3521 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3522 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3524 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3526 msgid "Outbox for %s"
3527 msgstr "صندوق %s الصادر"
3529 #. TRANS: Instructions for outbox.
3530 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3531 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3533 #. TRANS: Title for page where to change password.
3535 msgid "Change password"
3536 msgstr "تغيير كلمة السر"
3538 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3539 msgid "Change your password."
3540 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3542 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3543 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3544 msgid "Password change"
3545 msgstr "تغيير كلمة السر"
3547 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3548 msgid "Old password"
3549 msgstr "كلمة السر القديمة"
3551 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3552 #. TRANS: Field label for password reset form.
3553 msgid "New password"
3554 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3556 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3557 #. TRANS: Field title on account registration page.
3558 msgid "6 or more characters."
3559 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3561 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3566 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3567 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3568 #. TRANS: Field title on account registration page.
3569 msgid "Same as password above."
3570 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3572 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3577 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3579 msgid "Password must be 6 or more characters."
3580 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3582 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3584 msgid "Passwords do not match."
3585 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3587 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3588 msgid "Incorrect old password."
3589 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3591 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3592 msgid "Error saving user; invalid."
3593 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3595 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3596 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3597 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3598 msgid "Cannot save new password."
3599 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3601 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3602 msgid "Password saved."
3603 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3605 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3609 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3610 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3611 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3613 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3614 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3616 msgid "Theme directory not readable: %s."
3617 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3619 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3622 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3623 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3628 msgid "Background directory not writable: %s."
3629 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3631 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3632 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3634 msgid "Locales directory not readable: %s."
3635 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3639 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3640 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3642 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3651 msgid "Site's server hostname."
3652 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3660 msgstr "مسار الموقع."
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Locale directory"
3664 msgstr "دليل المحليات"
3666 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3668 msgid "Directory path to locales."
3669 msgstr "مسار دليل المحليات"
3671 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3673 msgstr "مسارات فاخرة"
3675 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3676 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3677 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3679 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 msgid "Server for themes."
3686 msgstr "خادوم السمات."
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Web path to themes."
3692 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3698 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3700 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Directory where themes are located."
3714 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3716 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Avatar server"
3722 msgstr "خادوم الأفتارات"
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Server for avatars."
3726 msgstr "خادوم الأفتارت."
3728 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 msgstr "مسار الأفتارات"
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Web path to avatars."
3735 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Avatar directory"
3739 msgstr "دليل الأفتارات"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Directory where avatars are located."
3743 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3745 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Server for backgrounds."
3751 msgstr "خادوم الخلفيات."
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Web path to backgrounds."
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "Directory where backgrounds are located."
3767 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3769 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Server for attachments."
3775 msgstr "خادوم المرفقات."
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Web path to attachments."
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3784 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Directory where attachments are located."
3792 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3794 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3799 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3800 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3804 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3812 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "When to use SSL."
3818 msgstr "متى أستخدم SSL."
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 msgid "Server to direct SSL requests to."
3822 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3824 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3826 msgstr "احفظ المسارات"
3828 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3829 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3832 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3833 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3835 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3836 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3838 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3839 msgid "People search"
3840 msgstr "بحث في الأشخاص"
3842 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3843 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3845 msgid "Not a valid people tag: %s."
3846 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3848 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3849 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3851 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3852 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3854 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3859 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3860 #. TRANS: Do not translate POST.
3861 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3862 #. TRANS: Do not translate POST.
3863 msgid "This action only accepts POST requests."
3864 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3866 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3867 msgid "You cannot administer plugins."
3868 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3870 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3871 msgid "No such plugin."
3872 msgstr "لا ملحق كهذا."
3874 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3879 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3884 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3886 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3887 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3891 #. TRANS: Admin form section header
3892 msgid "Default plugins"
3893 msgstr "الملحقات المبدئية"
3895 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3897 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3900 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3901 msgid "Invalid notice content."
3902 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3904 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3905 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3907 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3910 #. TRANS: Page title for profile settings.
3911 msgid "Profile settings"
3912 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3914 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3916 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3917 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3919 #. TRANS: Profile settings form legend.
3920 msgid "Profile information"
3921 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #. TRANS: Field title on account registration page.
3925 #. TRANS: Field title on group edit form.
3927 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3928 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3930 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3931 #. TRANS: Field label on account registration page.
3932 #. TRANS: Field label on group edit form.
3934 msgstr "الاسم الكامل"
3936 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Field label on account registration page.
3938 #. TRANS: Form input field label.
3939 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3941 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field title on account registration page.
3946 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3947 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3950 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3951 #. TRANS: biography (%d).
3952 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3953 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3954 #. TRANS: biography (%d).
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3957 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3958 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3959 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3960 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3961 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3962 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3963 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3967 msgid "Describe yourself and your interests."
3968 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3970 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3971 #. TRANS: their biography.
3972 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3976 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3977 #. TRANS: Field label on account registration page.
3978 #. TRANS: Field label on group edit form.
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3983 #. TRANS: Field title on account registration page.
3985 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3986 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3988 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3989 msgid "Share my current location when posting notices"
3990 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3992 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3993 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4000 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4003 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4005 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4009 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4011 msgid "Preferred language."
4012 msgstr "اللغة المفضلة"
4014 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4016 msgstr "المنطقة الزمنية"
4018 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4019 msgid "What timezone are you normally in?"
4020 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4022 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4025 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4026 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4028 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4030 msgid "Subscription policy"
4033 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4034 msgid "Let anyone follow me"
4037 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4038 msgid "Ask me first"
4041 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4042 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4045 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4046 msgid "Make updates visible only to my followers"
4049 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4051 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4052 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4053 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4056 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4057 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4058 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4059 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4060 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4061 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4062 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4064 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4066 msgid "Timezone not selected."
4067 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4069 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4071 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4072 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4074 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4075 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4076 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4077 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4078 #, fuzzy, php-format
4079 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4080 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4082 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4083 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4085 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4086 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4088 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4090 msgid "Could not save location prefs."
4091 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4093 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4094 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4095 msgid "Could not save tags."
4096 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4098 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4099 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4100 msgid "Settings saved."
4101 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4103 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4104 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4105 msgid "Restore account"
4106 msgstr "استعادة الحساب"
4108 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4109 #. TRANS: %s is the page limit.
4111 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4112 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4114 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4115 msgid "Could not retrieve public stream."
4116 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4118 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4119 #. TRANS: %d is the page number.
4121 msgid "Public timeline, page %d"
4122 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4124 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4125 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4126 msgid "Public timeline"
4127 msgstr "المسار الزمني العام"
4129 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4130 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4133 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4134 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4137 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4138 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4141 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4144 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4148 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4149 msgid "Be the first to post!"
4150 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4152 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4158 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4159 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4162 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4163 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4164 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4165 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4167 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4168 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). [انضم "
4169 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4170 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4172 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4173 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4176 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4177 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4180 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4181 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4183 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4185 msgid "%s updates from everyone."
4188 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4189 msgid "Public tag cloud"
4190 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4192 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4193 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4196 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4198 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4199 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4200 #. TRANS: and do not change the URL part.
4202 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4205 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4206 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4207 msgid "Be the first to post one!"
4208 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4210 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4211 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4212 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4213 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4214 #. TRANS: and do not change the URL part.
4217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4221 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4222 msgid "You are already logged in!"
4223 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4225 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4226 msgid "No such recovery code."
4227 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4229 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4230 msgid "Not a recovery code."
4231 msgstr "ليس رمز استعادة."
4233 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4234 msgid "Recovery code for unknown user."
4235 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4237 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4238 msgid "Error with confirmation code."
4239 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4241 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4242 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4243 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4245 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4247 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4248 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4250 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4252 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4253 "the email address you have stored in your account."
4256 #. TRANS: Page notice for password change page.
4257 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4260 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4261 msgid "Password recovery"
4262 msgstr "استعادة كلمة السر"
4264 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4265 msgid "Nickname or email address"
4266 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4268 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4269 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4272 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4276 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4281 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4282 msgid "Reset password"
4283 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4285 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4286 msgid "Recover password"
4287 msgstr "استعد كلمة السر"
4289 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4290 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4291 msgid "Password recovery requested"
4292 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4294 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4295 msgid "Password saved"
4296 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4298 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4299 msgid "Unknown action"
4300 msgstr "إجراء غير معروف"
4302 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4303 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4304 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4306 #. TRANS: Button text for password reset form.
4307 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4312 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4313 msgid "Enter a nickname or email address."
4314 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4316 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4317 msgid "No user with that email address or username."
4318 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4320 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4321 msgid "No registered email address for that user."
4322 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4324 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4325 msgid "Error saving address confirmation."
4326 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4328 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4330 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4331 "address registered to your account."
4333 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4335 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4336 msgid "Unexpected password reset."
4337 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4339 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4340 msgid "Password must be 6 characters or more."
4341 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4343 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4344 msgid "Password and confirmation do not match."
4345 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4347 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4348 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4349 msgid "Error setting user."
4350 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4352 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4353 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4354 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4356 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4358 msgid "No id parameter."
4359 msgstr "لا مدخل هوية."
4361 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4362 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4364 msgid "No such file \"%d\"."
4365 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4367 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4368 msgid "Sorry, only invited people can register."
4369 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4371 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4372 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4373 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4375 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4376 msgid "Registration successful"
4377 msgstr "نجح التسجيل"
4379 #. TRANS: Title for registration page.
4384 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4385 msgid "Registration not allowed."
4386 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4388 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4389 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4390 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4392 msgid "Email address already exists."
4393 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4395 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4396 msgid "Invalid username or password."
4397 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4399 #. TRANS: Page notice on registration page.
4401 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4402 "link up to friends and colleagues."
4404 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4405 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4407 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4412 #. TRANS: Field label on account registration page.
4415 msgstr "البريد الإلكتروني"
4417 #. TRANS: Field title on account registration page.
4418 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4419 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4421 #. TRANS: Field title on account registration page.
4422 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4423 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4425 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4430 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4431 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4434 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4437 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4438 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4440 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4443 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4444 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4447 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4448 msgid "All rights reserved."
4449 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4451 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4454 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4455 "email address, IM address, and phone number."
4458 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4459 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4460 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4461 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4464 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4467 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4468 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4469 "notices through instant messages.\n"
4470 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4471 "share your interests. \n"
4472 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4473 "others more about you. \n"
4474 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4477 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4480 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4482 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4483 "to confirm your email address.)"
4486 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4487 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4490 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4491 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4492 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4495 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4496 msgid "Remote subscribe"
4497 msgstr "اشتراك بعيد"
4499 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4500 msgid "Subscribe to a remote user"
4501 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4503 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4504 msgid "User nickname"
4505 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4507 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4508 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4511 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4513 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4515 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4516 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4519 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4520 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4526 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4528 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4529 msgstr "حجم غير صالح."
4531 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4532 #. TRANS: does not contain expected data.
4533 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4536 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4538 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4539 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4541 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4543 msgid "Could not get a request token."
4544 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4546 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4547 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4548 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4550 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4551 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4552 msgid "No notice specified."
4553 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4555 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4556 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4560 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4564 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4565 #. TRANS: %s is a user nickname.
4566 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4567 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4568 #. TRANS: %s is a username.
4570 msgid "Replies to %s"
4571 msgstr "الردود على %s"
4573 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4574 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4576 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4577 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4579 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4580 #. TRANS: %s is a user nickname.
4582 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4585 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4586 #. TRANS: %s is a user nickname.
4588 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4591 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4592 #. TRANS: %s is a user nickname.
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4595 msgstr "الردود على %s"
4597 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4598 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4601 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4602 "notice to them yet."
4605 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4606 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4609 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4610 "[join groups](%%action.groups%%)."
4613 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4614 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4617 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4618 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4621 #. TRANS: RSS reply feed description.
4622 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4625 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4627 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4628 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4629 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4631 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4632 msgid "You may not restore your account."
4633 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4635 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4636 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4637 msgid "No uploaded file."
4638 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4640 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4641 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4644 #. TRANS: Client exception.
4646 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4650 #. TRANS: Client exception.
4651 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4654 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4655 msgid "Missing a temporary folder."
4658 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4659 msgid "Failed to write file to disk."
4660 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4662 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4663 msgid "File upload stopped by extension."
4664 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4666 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4667 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4668 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4669 msgid "System error uploading file."
4672 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4673 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4675 msgid "Not an Atom feed."
4676 msgstr "جميع الأعضاء"
4678 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4680 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4684 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4685 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4688 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4690 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4691 "\">Activity Streams</a> format."
4694 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4695 msgid "Upload the file"
4698 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4699 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4700 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4702 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4704 msgid "User does not have this role."
4705 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4707 #. TRANS: Engine name for RSD.
4708 #. TRANS: Engine name.
4712 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4713 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4715 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4716 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4718 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4720 msgid "User is already sandboxed."
4721 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4723 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4729 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4730 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4733 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4738 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4739 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4741 msgid "Handle sessions"
4744 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4745 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4747 msgid "Handle sessions ourselves."
4750 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4751 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4752 msgid "Session debugging"
4753 msgstr "تنقيح الجلسة"
4755 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4757 msgid "Enable debugging output for sessions."
4758 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4760 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4762 msgid "Save session settings"
4763 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4765 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4766 msgid "You must be logged in to view an application."
4767 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4769 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4771 msgid "Application profile"
4772 msgstr "معلومات التطبيق"
4774 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4775 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4776 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4778 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4779 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4787 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4789 msgid "Application actions"
4790 msgstr "معلومات التطبيق"
4792 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4798 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4799 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4800 msgid "Reset key & secret"
4803 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4804 msgid "Application info"
4805 msgstr "معلومات التطبيق"
4807 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4809 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4813 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4814 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4815 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4817 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4818 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4820 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4821 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4823 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4825 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4826 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4828 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4830 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4833 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4835 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4838 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4840 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4843 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4845 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4846 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4849 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4850 #. TRANS: %s is a username.
4853 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4854 "would add to their favorites :)"
4856 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4859 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4860 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4861 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4864 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4865 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4866 "their favorites :)"
4868 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4869 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4871 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4872 msgid "This is a way to share what you like."
4873 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4875 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4880 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4881 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4883 msgid "%1$s group, page %2$d"
4884 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4886 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4888 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4891 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4893 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4896 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4898 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4901 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4902 #, fuzzy, php-format
4903 msgid "FOAF for %s group"
4906 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4910 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4911 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4912 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4913 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4917 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4919 msgstr "جميع الأعضاء"
4921 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4922 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4926 #. TRANS: Label for group creation date.
4931 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4936 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4937 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4938 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4939 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4942 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4943 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4944 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4945 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4946 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4948 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4949 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4950 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4951 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4952 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4954 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4955 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4956 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4959 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4960 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4961 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4962 "their life and interests. "
4964 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4965 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4966 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4968 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4974 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4975 msgid "No such message."
4976 msgstr "لا رسالة كهذه."
4978 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4979 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4980 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4982 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4983 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4984 #, fuzzy, php-format
4985 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4986 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4988 #. TRANS: Page title for single message display.
4989 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4990 #, fuzzy, php-format
4991 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4992 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4994 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4996 msgid "Not available."
4997 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
4999 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5000 msgid "Notice deleted."
5001 msgstr "حُذف الإشعار."
5003 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5004 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5005 #, fuzzy, php-format
5006 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5007 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5009 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5010 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5011 #, fuzzy, php-format
5012 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5013 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5015 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5016 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5019 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5021 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5022 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5024 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5027 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5028 #. TRANS: %s is a user nickname.
5030 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5033 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5034 #. TRANS: %s is a user nickname.
5036 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5039 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5040 #. TRANS: %s is a user nickname.
5042 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5045 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5046 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5047 #, fuzzy, php-format
5049 msgstr "صندوق %s الصادر"
5051 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5053 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5056 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5058 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5059 "would be a good time to start :)"
5062 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5063 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5066 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5067 "%?status_textarea=%2$s)."
5069 "يمكن أن تجرب تنبيه %1$s أو [إرسال شيء ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5070 "status_textarea=%2$s)."
5072 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5073 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5076 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5079 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5081 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5083 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5084 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5085 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5087 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5088 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5091 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5095 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5096 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5097 "(http://status.net/). "
5099 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5101 msgid "Repeat of %s"
5104 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5105 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5106 msgid "You cannot silence users on this site."
5107 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5109 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5110 msgid "User is already silenced."
5111 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5113 #. TRANS: Title for site administration panel.
5118 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5119 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5120 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5122 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5123 msgid "Site name must have non-zero length."
5124 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5126 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5127 msgid "You must have a valid contact email address."
5128 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5130 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5131 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5133 msgid "Unknown language \"%s\"."
5134 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5136 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5137 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5138 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5140 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5141 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5144 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5149 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5154 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5155 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5156 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5158 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5162 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5163 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5166 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5167 msgid "Brought by URL"
5170 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5171 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5174 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5176 msgstr "البريد الإلكتروني"
5178 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5180 msgid "Contact email address for your site."
5181 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5183 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5189 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5190 msgid "Default timezone"
5191 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5193 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5194 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5195 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5197 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5198 msgid "Default language"
5199 msgstr "اللغة المبدئية"
5201 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5202 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5203 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5205 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5211 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5215 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5216 msgid "Maximum number of characters for notices."
5217 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5219 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5224 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5225 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5227 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5230 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5231 msgid "Save site settings"
5232 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5234 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5236 msgstr "إشعار الموقع"
5238 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5239 msgid "Edit site-wide message"
5240 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5242 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5243 msgid "Unable to save site notice."
5244 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5246 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5247 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5250 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5251 msgid "Site notice text"
5252 msgstr "نص إشعار الموقع"
5254 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5256 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5257 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5259 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5260 msgid "Save site notice."
5261 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5263 #. TRANS: Title for SMS settings.
5264 msgid "SMS settings"
5265 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5267 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5268 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5270 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5271 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5273 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5274 msgid "SMS is not available."
5275 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5277 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5279 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5281 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5283 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5284 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5286 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5288 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5289 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5291 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5292 msgid "Confirmation code"
5293 msgstr "رمز التأكيد"
5295 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5296 msgid "Enter the code you received on your phone."
5297 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5299 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5304 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5305 msgid "SMS phone number"
5306 msgstr "رقم هاتف SMS"
5308 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5310 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5311 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5313 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5314 msgid "SMS preferences"
5315 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5317 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5319 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5323 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5324 msgid "SMS preferences saved."
5325 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5327 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5328 msgid "No phone number."
5329 msgstr "لا رقم هاتف."
5331 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5333 msgid "No carrier selected."
5334 msgstr "حُذف الإشعار."
5336 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5338 msgid "That is already your phone number."
5339 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5341 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5343 msgid "That phone number already belongs to another user."
5344 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5346 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5348 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5349 "for the code and instructions on how to use it."
5351 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5352 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5354 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5355 msgid "That is the wrong confirmation number."
5356 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5358 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5360 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5361 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5363 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5364 msgid "SMS confirmation cancelled."
5365 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5367 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5368 #. TRANS: registered for the active user.
5369 msgid "That is not your phone number."
5370 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5372 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5373 msgid "The SMS phone number was removed."
5374 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5376 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5377 msgid "Mobile carrier"
5378 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5380 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5381 msgid "Select a carrier"
5384 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5385 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5388 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5389 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5392 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5393 msgid "No code entered."
5394 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5396 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5401 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5403 msgid "Manage snapshot configuration"
5404 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5406 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5408 msgid "Invalid snapshot run value."
5409 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5411 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5412 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5415 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5417 msgid "Invalid snapshot report URL."
5418 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5420 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5425 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5426 msgid "Randomly during web hit"
5429 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5430 msgid "In a scheduled job"
5431 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5433 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5434 msgid "Data snapshots"
5437 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5438 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5441 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5445 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5446 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5449 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5451 msgstr "بلّغ عن المسار"
5453 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5454 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5457 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5459 msgid "Save snapshot settings."
5460 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5464 msgid "You are not subscribed to that profile."
5465 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5467 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5468 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5469 msgid "Could not save subscription."
5470 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5472 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5473 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5476 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5477 #. TRANS: %s is the name of the user.
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5480 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5482 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5483 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5486 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5488 #. TRANS: Page notice for group members page.
5490 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5491 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5493 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5494 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5497 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5501 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5502 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5504 msgid "%s subscribers"
5507 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5508 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5510 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5511 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5513 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5514 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5515 msgid "These are the people who listen to your notices."
5516 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5518 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5519 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5522 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5524 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5526 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5528 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5530 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5533 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5536 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5537 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5538 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5540 #. TRANS: and do not change the URL part.
5543 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5544 "%) and be the first?"
5547 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5548 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5550 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5551 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5553 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5554 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5555 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5556 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5558 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5559 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5561 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5562 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5564 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5565 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5566 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5567 #. TRANS: and do not change the URL part.
5570 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5571 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5572 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5573 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5574 "automatically subscribe to people you already follow there."
5577 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5578 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5579 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5580 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid "%s is not listening to anyone."
5583 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5585 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5588 msgstr "الردود على %s"
5590 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5592 msgstr "محادثة فورية"
5594 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5596 msgstr "رسائل قصيرة"
5598 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5599 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5601 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5602 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5604 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5605 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5607 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5610 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5611 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5613 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5616 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5617 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5619 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5622 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5623 msgid "No ID argument."
5624 msgstr "لا مدخل هوية."
5626 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5627 #. TRANS: %s is the user nickname.
5628 #, fuzzy, php-format
5632 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5633 msgid "User profile"
5634 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5636 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5638 msgstr "اوسم المستخدم"
5640 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5643 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5646 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5648 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5650 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5653 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5659 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5661 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5662 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5664 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5665 msgid "No such tag."
5666 msgstr "لا وسم كهذا."
5668 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5669 msgid "You haven't blocked that user."
5670 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5672 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5673 msgid "User is not sandboxed."
5674 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5676 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5677 msgid "User is not silenced."
5678 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5680 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5681 msgid "Unsubscribed"
5684 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5685 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5686 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5687 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5690 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5694 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5696 msgid "URL settings"
5697 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5699 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5700 msgid "Manage various other options."
5701 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5703 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5704 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5705 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5706 msgid " (free service)"
5707 msgstr " (خدمة حرة)"
5709 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5714 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5718 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5719 msgid "Shorten URLs with"
5720 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5722 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5723 msgid "Automatic shortening service to use."
5724 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5726 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5727 msgid "URL longer than"
5730 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5731 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5734 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5735 msgid "Text longer than"
5738 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5740 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5743 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5745 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5746 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5748 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5750 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5751 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5753 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5755 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5756 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5758 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5759 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5762 #. TRANS: User admin panel title.
5767 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5768 msgid "User settings for this StatusNet site"
5771 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5772 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5775 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5776 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5777 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5779 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5780 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5782 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5783 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5785 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5789 msgstr "الملف الشخصي"
5791 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5795 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5796 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5797 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5799 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5801 msgstr "مستخدمون جدد"
5803 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5804 msgid "New user welcome"
5805 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5807 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5808 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5809 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5811 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5812 msgid "Default subscription"
5813 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5815 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5816 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5817 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5819 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5823 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5824 msgid "Invitations enabled"
5825 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5827 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5828 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5829 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5831 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5832 msgid "Save user settings."
5833 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5835 #. TRANS: Page title.
5836 msgid "Authorize subscription"
5837 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5839 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5841 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5842 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5845 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5846 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5848 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5849 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5850 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5855 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5856 msgid "Subscribe to this user."
5857 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5859 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5860 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5861 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5866 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5867 msgid "Reject this subscription."
5868 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5870 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5871 msgid "No authorization request!"
5872 msgstr "لا طلب تصريح!"
5874 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5875 msgid "Subscription authorized"
5876 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5878 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5880 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5881 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5882 "subscription. Your subscription token is:"
5885 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5886 msgid "Subscription rejected"
5887 msgstr "رُفض الاشتراك"
5889 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5891 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5892 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5896 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5897 #. TRANS: %s is a listener URI.
5899 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5902 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5903 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5905 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5906 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5908 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5909 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5911 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5912 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5914 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5915 #. TRANS: %s is a profile URL.
5917 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5920 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5921 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5922 #, fuzzy, php-format
5923 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5924 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5926 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5927 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5930 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5932 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5933 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5935 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5938 #. TRANS: Title for profile design page.
5939 #. TRANS: Page title for profile design page.
5940 msgid "Profile design"
5941 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5943 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5944 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5946 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5947 "palette of your choice."
5948 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5950 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5951 msgid "Enjoy your hotdog!"
5952 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5954 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5955 msgid "Design settings"
5956 msgstr "إعدادات التصميم"
5958 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5959 msgid "View profile designs"
5960 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5962 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5963 msgid "Show or hide profile designs."
5964 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5966 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5967 msgid "Background file"
5968 msgstr "ملف الخلفية"
5970 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5971 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5973 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5974 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5976 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5977 msgid "Search for more groups"
5978 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5980 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5981 #. TRANS: %s is a user nickname.
5983 msgid "%s is not a member of any group."
5984 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5986 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5987 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5989 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5990 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5992 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5993 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5994 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5995 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5996 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5997 #, fuzzy, php-format
5998 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5999 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
6001 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6003 msgid "StatusNet %s"
6004 msgstr "ستاتس نت %s"
6006 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6007 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6010 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6011 "Inc. and contributors."
6013 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6016 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6017 msgid "Contributors"
6020 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6024 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6026 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6027 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6028 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6029 "any later version. "
6031 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
6032 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6035 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6037 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6038 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6039 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6040 "for more details. "
6043 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6044 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6047 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6048 "along with this program. If not, see %s."
6051 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6055 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6060 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6065 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6070 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6075 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6079 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6080 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6082 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6083 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6085 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6087 msgid "Cannot process URL '%s'"
6090 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6091 msgid "Robin thinks something is impossible."
6094 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6095 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6096 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6099 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6100 "Try to upload a smaller version."
6102 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6103 "Try to upload a smaller version."
6111 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6112 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6114 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6115 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6123 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6124 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6126 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6127 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6135 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6136 msgid "Invalid filename."
6137 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6139 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6140 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6142 msgid "Profile ID %s is invalid."
6145 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6146 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "Group ID %s is invalid."
6149 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6151 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6152 msgid "Group join failed."
6153 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6155 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6156 msgid "Not part of group."
6157 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6159 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6160 msgid "Group leave failed."
6161 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6163 #. TRANS: Activity title.
6167 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6168 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6170 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6171 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6173 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6174 msgid "Could not update local group."
6175 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6177 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6178 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6180 msgid "Could not create login token for %s"
6181 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6183 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6184 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6187 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6188 msgid "You are banned from sending direct messages."
6189 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6191 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6192 msgid "Could not insert message."
6193 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6195 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6197 msgid "Could not update message with new URI."
6198 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6200 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6201 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6203 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6206 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6208 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6209 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6211 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6212 msgid "Problem saving notice. Too long."
6213 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6216 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6217 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6219 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6221 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6224 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6226 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6230 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6232 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6233 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6235 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6237 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6238 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6242 msgid "You cannot repeat your own notice."
6243 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
6245 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6247 msgid "Cannot repeat a private notice."
6248 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6250 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6252 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6253 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6255 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6256 msgid "You already repeated that notice."
6257 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6259 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6260 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6263 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6265 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6266 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6267 msgid "Problem saving notice."
6268 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6270 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6271 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6274 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6276 msgid "Problem saving group inbox."
6277 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6279 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6280 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6281 #, fuzzy, php-format
6282 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6283 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6285 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6286 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6288 msgid "RT @%1$s %2$s"
6289 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6291 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6292 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6296 msgstr "%1$s (%2$s)"
6298 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6299 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6301 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6304 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6305 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6307 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6310 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6312 msgid "Missing profile."
6313 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6315 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6317 msgid "Unable to save tag."
6318 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6321 msgid "You have been banned from subscribing."
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6325 msgid "Already subscribed!"
6326 msgstr "مُشترك أصلا!"
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6329 msgid "User has blocked you."
6330 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6332 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6333 msgid "Not subscribed!"
6336 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6337 msgid "Could not delete self-subscription."
6338 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6340 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6341 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6342 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6344 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6345 msgid "Could not delete subscription."
6346 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6348 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6354 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6355 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "%1$s is now following %2$s."
6358 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6360 #. TRANS: Notice given on user registration.
6361 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6363 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6364 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6366 #. TRANS: Server exception.
6367 msgid "No single user defined for single-user mode."
6370 #. TRANS: Server exception.
6371 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6374 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6375 msgid "Could not create group."
6376 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6378 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6379 msgid "Could not set group URI."
6380 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6382 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6383 msgid "Could not set group membership."
6384 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6386 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6387 msgid "Could not save local group info."
6388 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6390 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6391 #. TRANS: %s is the remote site.
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "Cannot locate account %s."
6394 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6396 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6397 #. TRANS: %s is the remote site.
6399 msgid "Cannot find XRD for %s."
6402 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6403 #. TRANS: %s is the remote site.
6405 msgid "No AtomPub API service for %s."
6408 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6409 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6410 msgid "User actions"
6411 msgstr "تصرفات المستخدم"
6413 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6414 msgid "User deletion in progress..."
6415 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6417 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6419 msgid "Edit profile settings."
6420 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6422 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6428 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6430 msgid "Send a direct message to this user."
6431 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6433 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6439 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6443 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6445 msgstr "دور المستخدم"
6447 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6449 msgid "Administrator"
6452 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6457 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6460 msgstr "%1$s - %2$s"
6462 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6463 msgid "Untitled page"
6464 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6466 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6469 msgstr "اعرض المزيد"
6471 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6476 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6477 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6478 msgid "Write a reply..."
6479 msgstr "اكتب ردًا..."
6481 #. TRANS: Tab on the notice form.
6487 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6488 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6489 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6490 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6493 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6494 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6496 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6499 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6501 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6502 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6504 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6505 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6506 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6507 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6510 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6511 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6512 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6514 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6515 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6518 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6519 #. TRANS: %1$s is the site name.
6521 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6522 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6524 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6525 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6527 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6528 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6530 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6531 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6532 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6534 #. TRANS: license message in footer.
6535 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6537 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6538 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6540 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6541 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6545 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6546 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6550 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6551 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6554 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6556 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6557 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6560 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6565 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6566 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6570 msgid "Unknown profile."
6571 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6574 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6577 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6578 msgid "Remote profile is not a group!"
6581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6583 msgid "User is already a member of this group."
6584 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6587 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6589 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6593 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6597 #. TRANS: %s is the notice URI.
6598 #, fuzzy, php-format
6599 msgid "No content for notice %s."
6600 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6602 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6603 #, fuzzy, php-format
6604 msgid "No such user \"%s\"."
6605 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6607 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6608 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6609 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6610 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6611 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6612 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6613 #, fuzzy, php-format
6614 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6615 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6616 msgstr "%1$s - %2$s"
6618 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6619 msgid "Can't handle remote content yet."
6622 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6623 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6626 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6627 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6630 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6631 msgid "You cannot make changes to this site."
6632 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6634 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6635 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6636 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6638 #. TRANS: Client error message.
6640 msgid "showForm() not implemented."
6641 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6643 #. TRANS: Client error message
6645 msgid "saveSettings() not implemented."
6646 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6648 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6649 #. TRANS: the admin panel Design.
6650 msgid "Unable to delete design setting."
6651 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6653 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6654 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6660 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6661 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6662 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6663 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6669 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6675 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6676 msgid "Basic site configuration"
6677 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6679 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6684 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6685 msgid "Design configuration"
6686 msgstr "ضبط التصميم"
6688 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6689 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6690 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6695 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6696 msgid "User configuration"
6697 msgstr "ضبط المستخدم"
6699 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6705 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6706 msgid "Access configuration"
6709 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6715 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6716 msgid "Paths configuration"
6717 msgstr "ضبط المسارات"
6719 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6725 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6726 msgid "Sessions configuration"
6727 msgstr "ضبط الجلسات"
6729 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6735 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6736 msgid "Edit site notice"
6737 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6739 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6743 msgstr "إشعار الموقع"
6745 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Snapshots configuration"
6748 msgstr "ضبط المسارات"
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6756 msgid "Set site license"
6757 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6759 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6765 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6767 msgid "Plugins configuration"
6768 msgstr "ضبط المسارات"
6770 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6776 #. TRANS: Client error 401.
6777 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6780 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6781 msgid "No application for that consumer key."
6784 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6785 msgid "Not allowed to use API."
6788 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6789 msgid "Bad access token."
6792 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6793 msgid "No user for that token."
6796 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6797 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6798 msgid "Could not authenticate you."
6801 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6803 msgid "Could not create anonymous consumer."
6804 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6806 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6808 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6809 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6811 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6813 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6816 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6818 msgid "Could not issue access token."
6819 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6821 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6822 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6823 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6825 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6827 msgid "Database error updating OAuth application user."
6828 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6830 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6831 msgid "Tried to revoke unknown token."
6834 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6835 msgid "Failed to delete revoked token."
6838 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6842 #. TRANS: Form guide.
6843 msgid "Icon for this application"
6844 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6846 #. TRANS: Form input field label for application name.
6850 #. TRANS: Form input field instructions.
6851 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6852 #, fuzzy, php-format
6853 msgid "Describe your application in %d character"
6854 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6855 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6856 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6857 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6858 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6859 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6860 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6862 #. TRANS: Form input field instructions.
6863 msgid "Describe your application"
6866 #. TRANS: Form input field label.
6867 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6871 #. TRANS: Form input field instructions.
6872 msgid "URL of the homepage of this application"
6873 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6875 #. TRANS: Form input field label.
6877 msgstr "مسار المصدر"
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6881 msgid "Organization responsible for this application"
6882 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6884 #. TRANS: Form input field label.
6885 msgid "Organization"
6888 #. TRANS: Form input field instructions.
6890 msgid "URL for the homepage of the organization"
6891 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6893 #. TRANS: Form input field instructions.
6894 msgid "URL to redirect to after authentication"
6897 #. TRANS: Radio button label for application type
6901 #. TRANS: Radio button label for application type
6905 #. TRANS: Form guide.
6906 msgid "Type of application, browser or desktop"
6909 #. TRANS: Radio button label for access type.
6913 #. TRANS: Radio button label for access type.
6917 #. TRANS: Form guide.
6918 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6921 #. TRANS: Submit button title.
6925 #. TRANS: Submit button title.
6929 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6931 msgid "Unknown application"
6932 msgstr "إجراء غير معروف"
6934 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6935 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6939 #. TRANS: Application access type
6943 #. TRANS: Application access type
6947 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6949 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6952 #. TRANS: Access token in the application list.
6953 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6955 msgid "Access token starting with: %s"
6958 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6963 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6964 msgid "Author element must contain a name element."
6967 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6969 msgid "Do not use this method!"
6970 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6974 msgid "Notices where this attachment appears"
6975 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6978 msgid "Tags for this attachment"
6979 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6981 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6983 msgid "Password changing failed."
6984 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6986 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6988 msgid "Password changing is not allowed."
6989 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6991 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6995 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6996 msgid "Block this user"
6997 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6999 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7001 msgid "Cancel join request"
7004 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7007 msgid "Cancel subscription request"
7008 msgstr "جميع الاشتراكات"
7010 #. TRANS: Title for command results.
7011 msgid "Command results"
7012 msgstr "نتائج الأمر"
7014 #. TRANS: Title for command results.
7019 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7020 msgid "Command complete"
7021 msgstr "اكتمل الأمر"
7023 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7024 msgid "Command failed"
7027 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7029 msgid "Notice with that id does not exist."
7030 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7032 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7033 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7035 msgid "User has no last notice."
7036 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7038 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7039 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7040 #, fuzzy, php-format
7041 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7042 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7044 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7045 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7047 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7050 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7052 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7053 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7055 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7056 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7059 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7060 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7062 msgid "Nudge sent to %s."
7063 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7065 #. TRANS: User statistics text.
7066 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7067 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7068 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7071 "Subscriptions: %1$s\n"
7072 "Subscribers: %2$s\n"
7075 "الاشتراكات: %1$s\n"
7079 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7080 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7081 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7083 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7085 msgid "Notice marked as fave."
7086 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7088 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7089 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7091 msgid "%1$s joined group %2$s."
7092 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7094 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7095 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7097 msgid "%1$s left group %2$s."
7098 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7100 #. TRANS: Whois output.
7101 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7105 msgstr "%1$s (%2$s)"
7107 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7109 msgid "Fullname: %s"
7110 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7112 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7113 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7114 #. TRANS: %s is a location.
7116 msgid "Location: %s"
7119 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7120 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7121 #. TRANS: %s is a homepage.
7123 msgid "Homepage: %s"
7124 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7126 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7132 #. TRANS: %s is a remote profile.
7135 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7139 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7140 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7141 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7142 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7143 #, fuzzy, php-format
7144 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7145 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7146 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7147 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7148 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7149 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7150 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7151 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7153 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7154 msgid "You can't send a message to this user."
7155 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7157 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7158 msgid "Error sending direct message."
7159 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7161 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7162 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7164 msgid "Notice from %s repeated."
7165 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7167 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7168 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7171 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7172 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7173 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7174 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7175 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7176 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7177 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7179 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7180 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgid "Reply to %s sent."
7183 msgstr "رُد على رسالة %s"
7185 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7186 msgid "Error saving notice."
7187 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7189 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7190 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7193 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7194 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7197 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7198 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7200 msgid "Subscribed to %s."
7203 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7204 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7205 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7208 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7209 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7211 msgid "Unsubscribed from %s."
7214 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7215 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7216 msgid "Command not yet implemented."
7217 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7219 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7220 msgid "Notification off."
7221 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7223 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7224 msgid "Can't turn off notification."
7225 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7227 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7228 msgid "Notification on."
7229 msgstr "الإشعار يعمل."
7231 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7232 msgid "Can't turn on notification."
7233 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7235 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7236 msgid "Login command is disabled."
7239 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7240 #. TRANS: %s is a logon link..
7242 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7245 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7246 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7248 msgid "Unsubscribed %s."
7251 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7252 msgid "You are not subscribed to anyone."
7253 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7255 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7258 msgid "You are subscribed to this person:"
7259 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7260 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7261 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7262 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7263 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7267 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7268 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7269 msgid "No one is subscribed to you."
7270 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7272 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7273 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7274 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7275 msgid "This person is subscribed to you:"
7276 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7277 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7278 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7279 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7280 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7284 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7285 #. TRANS: any group subscriptions.
7286 msgid "You are not a member of any groups."
7287 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7289 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7290 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7291 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7292 msgid "You are a member of this group:"
7293 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7294 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7295 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7296 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7297 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7301 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7303 msgctxt "COMMANDHELP"
7305 msgstr "نتائج الأمر"
7307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "turn on notifications"
7311 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "turn off notifications"
7317 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "show this help"
7322 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "subscribe to user"
7327 msgstr "يشترك بمستخدم"
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "lists the groups you have joined"
7332 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7335 msgctxt "COMMANDHELP"
7336 msgid "list the people you follow"
7337 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7340 msgctxt "COMMANDHELP"
7341 msgid "list the people that follow you"
7342 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "unsubscribe from user"
7347 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "direct message to user"
7352 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "get last notice from user"
7357 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "get profile info on user"
7362 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "force user to stop following you"
7367 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "repeat a notice with a given id"
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "repeat the last notice from user"
7388 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "reply to notice with a given id"
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "reply to the last notice from user"
7399 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "Get a link to login to the web interface"
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgstr "احذف المستخدم"
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "get your stats"
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "same as 'off'"
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7430 msgctxt "COMMANDHELP"
7431 msgid "same as 'follow'"
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7435 msgctxt "COMMANDHELP"
7436 msgid "same as 'leave'"
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "same as 'get'"
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "not yet implemented."
7456 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "remind a user to update."
7463 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7465 msgid "No configuration file found."
7466 msgstr "لا رمز تأكيد."
7468 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7469 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7470 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7473 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7474 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7477 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7478 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7479 msgid "Go to the installer."
7480 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7482 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7483 msgid "Database error"
7484 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7486 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7487 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7493 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7497 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7498 msgid "Delete this user"
7499 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7501 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7502 msgid "Change design"
7503 msgstr "غيّر التصميم"
7505 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7506 msgid "Change colours"
7507 msgstr "تغيير الألوان"
7509 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7510 msgid "Use defaults"
7511 msgstr "استخدم المبدئيات"
7513 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7514 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7518 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7521 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7522 msgstr "تستطيع رفع صورة خلفية شخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7524 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7529 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7534 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7535 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7536 msgid "Couldn't update your design."
7537 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7539 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7540 msgid "Design defaults restored."
7541 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7543 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7544 #, fuzzy, php-format
7545 msgid "Unable to find services for %s."
7546 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7548 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7549 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7550 msgid "Disfavor this notice"
7551 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7553 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7556 msgid "Disfavor favorite"
7557 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7559 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7560 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7561 msgid "Favor this notice"
7562 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7564 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7570 #. TRANS: Feed type name.
7572 msgstr "آرإسإس 1.0"
7574 #. TRANS: Feed type name.
7576 msgstr "آرإسإس 2.0"
7578 #. TRANS: Feed type name.
7582 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7586 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7587 msgid "No author in the feed."
7590 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7591 #. TRANS: can be associated with a user.
7592 msgid "Cannot import without a user."
7595 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7599 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7605 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7606 msgid "Select tag to filter"
7607 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7609 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7613 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7614 msgid "Choose a tag to narrow list."
7617 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7623 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7625 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7628 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7633 #. TRANS: Submit button title.
7635 msgid "Block this user"
7636 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7638 #. TRANS: Field title on group edit form.
7640 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7641 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7643 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7645 msgid "Describe the group or topic."
7646 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7648 #. TRANS: Text area title for group description.
7649 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7650 #, fuzzy, php-format
7651 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7652 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7653 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7654 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7655 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7656 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7657 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7658 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7660 #. TRANS: Field title on group edit form.
7663 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7664 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7666 #. TRANS: Field label on group edit form.
7670 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7671 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7674 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7677 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7686 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7688 msgid "Membership policy"
7691 #. TRANS: Group membership policy option.
7695 #. TRANS: Group membership policy option.
7696 msgid "Admin must approve all members"
7699 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7700 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7703 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7705 msgctxt "GROUPADMIN"
7709 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7714 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7715 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7721 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7726 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7727 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7730 msgid "%s group members"
7733 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7734 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7737 msgid "Pending members (%d)"
7738 msgid_plural "Pending members (%d)"
7746 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7748 #, fuzzy, php-format
7750 msgid "%s pending members"
7751 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7753 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7758 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7759 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7762 msgid "%s blocked users"
7765 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7766 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7775 msgid "Edit %s group properties"
7778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7783 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7784 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7787 msgid "Add or edit %s logo"
7788 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7790 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7791 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7794 msgid "Add or edit %s design"
7795 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7797 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7799 msgid "Group actions"
7800 msgstr "تصرفات المستخدم"
7802 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7803 msgid "Groups with most members"
7804 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7806 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7807 msgid "Groups with most posts"
7808 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7810 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7811 #. TRANS: %s is a group name.
7813 msgid "Tags in %s group's notices"
7814 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7816 #. TRANS: Client exception 406
7817 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7820 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7822 msgid "Unsupported image file format."
7823 msgstr "نسق غير مدعوم."
7825 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7826 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7828 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7829 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7831 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7833 msgid "Partial upload."
7834 msgstr "لم يُرفع ملف."
7836 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7837 msgid "Not an image or corrupt file."
7840 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7841 msgid "Lost our file."
7844 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7845 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7846 msgid "Unknown file type"
7847 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7849 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7850 #, fuzzy, php-format
7853 msgstr[0] "ميجابايت"
7854 msgstr[1] "ميجابايت"
7855 msgstr[2] "ميجابايت"
7856 msgstr[3] "ميجابايت"
7857 msgstr[4] "ميجابايت"
7858 msgstr[5] "ميجابايت"
7860 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7861 #, fuzzy, php-format
7864 msgstr[0] "كيلوبايت"
7865 msgstr[1] "كيلوبايت"
7866 msgstr[2] "كيلوبايت"
7867 msgstr[3] "كيلوبايت"
7868 msgstr[4] "كيلوبايت"
7869 msgstr[5] "كيلوبايت"
7871 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7882 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7883 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7884 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7887 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
7888 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
7889 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7890 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7894 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7895 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7897 msgid "Unknown inbox source %d."
7898 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7900 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7901 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7904 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7905 msgid "Transport cannot be null."
7908 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7914 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7915 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7920 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7921 msgid "Login with a username and password"
7922 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7924 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7929 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7930 msgid "Sign up for a new account"
7931 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7933 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7934 msgid "Email address confirmation"
7935 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7937 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7938 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7939 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7940 #, fuzzy, php-format
7944 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7946 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7950 "If not, just ignore this message.\n"
7952 "Thanks for your time, \n"
7957 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
7959 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7963 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7965 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7968 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7969 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7970 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7971 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7974 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7976 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7977 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7978 #, fuzzy, php-format
7979 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7980 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7982 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7986 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7987 "their subscription at %3$s"
7990 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7992 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7993 #, fuzzy, php-format
7995 "Faithfully yours,\n"
7999 "Change your email address or notification options at %2$s"
8001 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8010 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8012 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8013 #. TRANS: %s is a URL.
8014 #, fuzzy, php-format
8016 msgstr "الملف الشخصي"
8018 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8019 #. TRANS: %s is biographical information.
8024 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8025 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8028 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8029 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8032 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8033 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8035 msgid "New email address for posting to %s"
8036 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8038 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8040 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8043 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8045 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8047 "More email instructions at %3$s."
8050 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8051 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8056 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8057 msgid "SMS confirmation"
8058 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8060 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8061 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8063 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8066 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8067 #. TRANS: %s is the nudging user.
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid "You have been nudged by %s"
8070 msgstr "لقد نبهك %s"
8072 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8073 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8074 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8077 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8078 "to post some news.\n"
8080 "So let's hear from you :)\n"
8084 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8087 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8088 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8090 msgid "New private message from %s"
8091 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8093 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8094 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8095 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8098 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8100 "------------------------------------------------------\n"
8102 "------------------------------------------------------\n"
8104 "You can reply to their message here:\n"
8108 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8111 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8112 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8113 #, fuzzy, php-format
8114 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8115 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8117 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8118 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8119 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8120 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8121 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8124 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8126 "The URL of your notice is:\n"
8130 "The text of your notice is:\n"
8134 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8139 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8142 "The full conversation can be read here:\n"
8146 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8150 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8151 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8153 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8154 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8156 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8157 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8158 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8159 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8160 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8163 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8165 "The notice is here:\n"
8173 "%5$sYou can reply back here:\n"
8177 "The list of all @-replies for you here:\n"
8182 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8183 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8184 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8186 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8187 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8188 #, fuzzy, php-format
8189 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8190 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8192 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8193 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8194 #, fuzzy, php-format
8195 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8196 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8198 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8199 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8200 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8203 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8204 "their group membership at %4$s"
8208 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8209 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8212 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8213 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8217 msgstr "صندوق الوارد"
8219 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8220 msgid "Your incoming messages"
8221 msgstr "رسائلك الواردة"
8224 msgstr "صندوق الصادر"
8226 msgid "Your sent messages"
8227 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8229 msgid "Could not parse message."
8230 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8232 msgid "Not a registered user."
8233 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8236 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8237 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8240 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8241 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8244 msgid "Unsupported message type: %s"
8245 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8247 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8248 msgid "Make user an admin of the group"
8249 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8251 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8254 msgstr "اجعله إداريًا"
8256 #. TRANS: Submit button title.
8258 msgid "Make this user an admin"
8259 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8261 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8262 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8265 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8266 msgid "File exceeds user's quota."
8269 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8270 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8271 msgid "File could not be moved to destination directory."
8274 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8275 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8276 msgid "Could not determine file's MIME type."
8277 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8279 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8280 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8281 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8284 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8288 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8289 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8291 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8294 msgid "Send a direct notice"
8295 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8297 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8299 msgid "Select recipient:"
8300 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8302 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8304 msgid "No mutual subscribers."
8310 msgctxt "Send button for sending notice"
8321 msgid "Can't get author for activity."
8325 msgid "Bookmark not posted to this group."
8326 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8329 msgid "Object not posted to this user."
8330 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8332 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8335 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8336 msgid "Nickname cannot be empty."
8339 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8341 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8342 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8350 #. TRANS: Form legend for notice form.
8351 msgid "Send a notice"
8352 msgstr "أرسل إشعارًا"
8354 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8356 msgid "What's up, %s?"
8357 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8359 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8363 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8365 msgid "Attach a file."
8368 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8369 msgid "Share my location"
8372 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8373 msgid "Do not share my location"
8374 msgstr "لا تشارك موقعي"
8376 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8378 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8382 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8386 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8390 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8394 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8399 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8414 msgid "Reply to this notice"
8415 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8420 msgid "Delete this notice"
8421 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8423 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8425 msgid "Notice repeated."
8426 msgstr "الإشعار مكرر"
8428 msgid "Update your status..."
8431 msgid "Nudge this user"
8432 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8438 msgid "Send a nudge to this user"
8439 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8441 msgid "Error inserting new profile."
8444 msgid "Error inserting avatar."
8447 msgid "Error inserting remote profile."
8450 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8451 msgid "Duplicate notice."
8454 msgid "Couldn't insert new subscription."
8455 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8457 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8458 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8459 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8463 msgstr "الملف الشخصي"
8465 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8466 msgid "Your profile"
8467 msgstr "ملفك الشخصي"
8469 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8475 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8481 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8487 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8493 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8495 msgid "Tags in %s's notices"
8496 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8498 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8502 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8507 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8512 msgctxt "plugin-description"
8513 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8516 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8522 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8524 msgid "Change your personal settings"
8525 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8527 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8529 msgid "Site configuration"
8530 msgstr "ضبط المستخدم"
8532 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8538 msgid "Logout from the site"
8539 msgstr "اخرج من الموقع"
8541 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8542 msgid "Login to the site"
8543 msgstr "لُج إلى الموقع"
8545 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8551 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8553 msgid "Search the site"
8554 msgstr "ابحث في الموقع"
8556 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8557 #. TRANS: Label for user statistics.
8558 msgid "Subscriptions"
8561 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8562 msgid "All subscriptions"
8563 msgstr "جميع الاشتراكات"
8565 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8566 #. TRANS: Label for user statistics.
8570 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8571 msgid "All subscribers"
8572 msgstr "جميع المشتركين"
8574 #. TRANS: Label for user statistics.
8576 msgstr "هوية المستخدم"
8578 #. TRANS: Label for user statistics.
8579 msgid "Member since"
8582 #. TRANS: Label for user statistics.
8583 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8587 #. TRANS: Label for user statistics.
8588 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8589 msgid "Daily average"
8590 msgstr "المُعدّل اليومي"
8592 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8594 msgstr "كل المجموعات"
8596 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8597 msgid "Unimplemented method."
8600 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8601 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8607 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8609 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8611 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8615 msgstr "الوسوم الحديثة"
8617 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8619 msgstr "الوسوم الحديثة"
8621 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8627 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8633 msgid "No return-to arguments."
8634 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8636 msgid "Repeat this notice?"
8637 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8642 msgid "Repeat this notice"
8643 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8645 #, fuzzy, php-format
8646 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8647 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8649 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8651 msgid "Page not found."
8652 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8657 msgid "Sandbox this user"
8658 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8660 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8662 msgstr "ابحث في الموقع"
8664 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8665 #. TRANS: for searching can be entered.
8667 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8669 #. TRANS: Button text for searching site.
8674 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8680 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8681 msgid "Find people on this site"
8682 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8684 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8690 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8691 msgid "Find content of notices"
8692 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8694 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8695 msgid "Find groups on this site"
8696 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8698 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8704 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8710 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8714 msgstr "الأسئلة المكررة"
8716 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8722 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8728 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8734 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8740 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8741 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8747 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8753 msgid "Untitled section"
8754 msgstr "قسم غير مُعنون"
8759 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8765 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8766 msgid "Change your profile settings"
8767 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8769 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8775 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8776 msgid "Upload an avatar"
8777 msgstr "ارفع أفتارًا"
8779 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8785 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8786 msgid "Change your password"
8787 msgstr "غير كلمة سرّك"
8789 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8793 msgstr "البريد الإلكتروني"
8795 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8796 msgid "Change email handling"
8797 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8799 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8800 msgid "Design your profile"
8801 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8803 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8809 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8810 msgid "URL shorteners"
8813 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8817 msgstr "محادثة فورية"
8819 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8820 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8823 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8827 msgstr "رسائل قصيرة"
8829 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8830 msgid "Updates by SMS"
8831 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8833 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8839 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8841 msgid "Authorized connected applications"
8842 msgstr "تطبيقات OAuth"
8847 msgid "Silence this user"
8848 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8850 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8853 msgid "Subscriptions"
8856 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8857 #. TRANS: %s is a user nickname.
8858 #, fuzzy, php-format
8859 msgid "People %s subscribes to."
8860 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8862 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8868 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8869 #. TRANS: %s is a user nickname.
8870 #, fuzzy, php-format
8871 msgid "People subscribed to %s."
8872 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8874 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8875 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8878 msgid "Pending (%d)"
8881 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8883 msgid "Approve pending subscription requests."
8886 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8887 #. TRANS: %s is a user nickname.
8888 #, fuzzy, php-format
8889 msgid "Groups %s is a member of."
8890 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8892 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8897 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8898 #. TRANS: %s is a user nickname.
8899 #, fuzzy, php-format
8900 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8901 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8903 msgid "Subscribe to this user"
8904 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8909 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8912 msgid "People Tagcloud as tagged"
8918 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8919 msgid "Invalid theme name."
8920 msgstr "اسم سمة غير صالح."
8922 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8925 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8928 msgid "Failed saving theme."
8929 msgstr "فشل حفظ السمة."
8931 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8935 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8937 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8945 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8949 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8950 "digits, underscore, and minus sign."
8953 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8957 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8960 msgid "Error opening theme archive."
8961 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
8963 #. TRANS: Header for Notices section.
8968 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8969 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8972 msgid_plural "Show all %d replies"
8980 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8985 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8989 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8990 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8993 msgid "%1$s and %2$s"
8994 msgstr "%1$s و %2$s"
8996 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8998 msgid "You have favored this notice."
8999 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
9003 msgid "One person has favored this notice."
9004 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9005 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
9006 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
9007 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
9008 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
9009 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
9010 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
9012 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9013 msgctxt "REPEATLIST"
9014 msgid "You have repeated this notice."
9015 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9018 msgctxt "REPEATLIST"
9019 msgid "One person has repeated this notice."
9020 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9021 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9022 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9023 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9024 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9025 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9026 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9028 #. TRANS: Title for top posters section.
9030 msgstr "أعلى المرسلين"
9032 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9037 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9038 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9040 msgid "My colleagues at %s"
9043 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9049 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9050 #, fuzzy, php-format
9051 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9052 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9054 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9059 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9063 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9065 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9066 msgid "Unsandbox this user"
9067 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9069 #. TRANS: Title for unsilence form.
9071 msgstr "ألغِ الإسكات"
9073 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9074 msgid "Unsilence this user"
9075 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9077 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9078 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9079 msgid "Unsubscribe from this user"
9080 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9082 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9085 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9087 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9088 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9090 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9091 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9093 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9094 msgid "Not allowed to log in."
9095 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9098 msgid "a few seconds ago"
9099 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9102 msgid "about a minute ago"
9103 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9107 msgid "about one minute ago"
9108 msgid_plural "about %d minutes ago"
9109 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9110 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9111 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9112 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9113 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9114 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9117 msgid "about an hour ago"
9118 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9122 msgid "about one hour ago"
9123 msgid_plural "about %d hours ago"
9124 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9125 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9126 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9127 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9128 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9129 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9131 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9132 msgid "about a day ago"
9133 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9137 msgid "about one day ago"
9138 msgid_plural "about %d days ago"
9139 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9140 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9141 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9142 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9143 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9144 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9147 msgid "about a month ago"
9148 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9150 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9152 msgid "about one month ago"
9153 msgid_plural "about %d months ago"
9154 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9155 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9156 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9157 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9158 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9159 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9162 msgid "about a year ago"
9163 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9165 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9166 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9167 #, fuzzy, php-format
9168 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9169 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9171 #. TRANS: Exception.
9173 msgid "Invalid XML."
9174 msgstr "حجم غير صالح."
9176 #. TRANS: Exception.
9177 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9180 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9182 msgid "Getting backup from file '%s'."
9185 #~ msgid "Restore default designs"
9186 #~ msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
9188 #~ msgid "Reset back to default"
9189 #~ msgstr "ارجع إلى المبدئي"
9191 #~ msgid "Save design"
9192 #~ msgstr "احفظ التصميم"
9195 #~ msgid "Not an atom feed."
9196 #~ msgstr "جميع الأعضاء"