1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Majid Al-Dharrab
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:07+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
29 #. TRANS: Database error message.
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 #. TRANS: Error message.
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "لا ملف كهذا."
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا وسم كهذا."
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
165 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
171 #. TRANS: %s is a username.
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
184 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 #. TRANS: Server error when page not found (404)
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 msgid "No such page."
194 msgstr "لا صفحة كهذه."
196 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
198 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
199 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
200 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
201 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
202 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
212 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
235 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
236 #. TRANS: Client error.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
240 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
242 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
243 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
246 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
247 msgid "No such user."
248 msgstr "لا مستخدم كهذا."
250 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
252 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
253 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
255 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
256 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
268 msgid "%s and friends"
269 msgstr "%s والأصدقاء"
271 #. TRANS: %s is user nickname.
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
274 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #. TRANS: Feed title.
278 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
281 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
283 #. TRANS: %s is user nickname.
285 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
286 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
288 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
294 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
299 "something yourself."
301 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
304 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
309 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
312 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
314 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
315 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
316 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
318 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
322 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
323 "post a notice to them."
325 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
327 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
328 msgid "You and friends"
329 msgstr "أنت والأصدقاء"
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
368 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
369 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
370 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
372 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
381 msgid "User has no profile."
382 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
384 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
385 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
386 msgid "Could not save profile."
387 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
389 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
390 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
391 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
395 "current configuration."
397 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
398 "current configuration."
406 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
407 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
411 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
413 msgid "Unable to save your design settings."
414 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
416 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
421 msgid "Could not update your design."
422 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
424 #. TRANS: Title for Atom feed.
429 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
435 msgstr "مسار %s الزمني"
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 msgid "%s subscriptions"
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
455 msgid "%s memberships"
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 msgid "You cannot block yourself!"
460 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
462 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "فشل منع المستخدم."
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 msgid "Direct messages from %s"
473 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "رسالة مباشرة %s"
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 msgid "All the direct messages sent to %s"
488 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
490 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
491 msgid "No message text!"
492 msgstr "لا نص في الرسالة!"
494 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
502 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
503 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
504 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
505 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
506 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
508 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
518 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
519 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 msgid "No status found with that ID."
525 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
533 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 msgid "That status is not a favorite."
539 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
541 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
542 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
543 msgid "Could not delete favorite."
544 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
547 msgid "Could not follow user: profile not found."
548 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
551 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
553 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
554 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
557 msgid "Could not unfollow user: User not found."
558 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
561 msgid "You cannot unfollow yourself."
562 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
564 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
565 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
568 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
569 msgid "Could not determine source user."
570 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
572 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not find target user."
574 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
576 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
582 msgid "Nickname already in use. Try another one."
583 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
591 msgid "Not a valid nickname."
592 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
602 msgid "Homepage is not a valid URL."
603 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
611 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
617 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
623 #. TRANS: Form validation error in New application form.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
629 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
630 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
631 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
632 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
633 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
634 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
635 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
646 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
655 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
658 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
659 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
660 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
661 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
662 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
664 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
667 #. TRANS: %s is the invalid alias.
669 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
670 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
673 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
674 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
675 #. TRANS: %s is the already used alias.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
679 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
680 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 msgid "Alias can't be the same as nickname."
687 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
690 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
693 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
694 msgid "Group not found."
695 msgstr "المجموعة غير موجودة."
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
699 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
701 msgid "You are already a member of that group."
702 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
706 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
708 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
709 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
711 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
712 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
713 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
714 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
716 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
717 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
720 msgid "You are not a member of this group."
721 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
723 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
724 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
725 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
726 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
728 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
729 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
731 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
736 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
738 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
739 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
741 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
742 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
743 #. TRANS: %s is a nickname.
748 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
754 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
755 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
757 msgid "You must be an admin to edit the group."
758 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
760 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
761 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
762 msgid "Could not update group."
763 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
765 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
766 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
767 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
768 msgid "Could not create aliases."
769 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
771 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
772 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
774 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
775 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
777 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
778 #. TRANS: Group create form validation error.
779 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
783 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
786 msgid "List not found."
787 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
790 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
794 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
795 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
796 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
797 msgid "An error occured."
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
801 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
804 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
806 msgid "The specified user is not a member of this list."
807 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
811 msgid "You are not allowed to add members to this list."
812 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
816 msgid "You must specify a member."
817 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
821 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
822 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
824 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
825 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
828 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
829 msgid "A list must have a name."
832 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
833 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
836 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
838 msgid "You are not subscribed to this list."
839 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
841 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
842 msgid "Upload failed."
845 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
847 msgid "Invalid request token or verifier."
848 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
850 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
851 msgid "No oauth_token parameter provided."
854 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
856 msgid "Invalid request token."
857 msgstr "حجم غير صالح."
859 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
861 msgid "Request token already authorized."
862 msgstr "لا تملك تصريحًا."
864 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
865 msgid "Invalid nickname / password!"
866 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
868 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
870 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
871 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
873 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
874 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
875 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
876 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
878 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
879 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
880 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
881 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
882 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
883 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
884 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
885 msgid "Unexpected form submission."
888 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
889 msgid "An application would like to connect to your account"
892 #. TRANS: Fieldset legend.
893 msgid "Allow or deny access"
894 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
896 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
897 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
900 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
901 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
905 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
906 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
907 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
910 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
911 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
912 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
915 #. TRANS: Fieldset legend.
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label on login page.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Field label on account registration page.
924 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
925 #. TRANS: Field label on group edit form.
926 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
928 msgstr "الاسم المستعار"
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Field label on login page.
932 #. TRANS: Field label on account registration page.
936 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
937 #. TRANS: by an external application.
938 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
951 #. TRANS: Form instructions.
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "ألغي التصريح."
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
962 msgid "The request token %s has been revoked."
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 "Please return to the application and enter the following security code to "
972 "complete the process."
975 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 msgid "You have successfully authorized %s"
979 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
981 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
990 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
992 msgid "This method requires a POST or DELETE."
993 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1004 msgid "No such notice."
1005 msgstr "لا إشعار كهذا."
1007 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1014 msgid "HTTP method not supported."
1015 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1017 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1018 #. TRANS: %s is the requested output format.
1020 msgid "Unsupported format: %s."
1021 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1024 msgid "Status deleted."
1025 msgstr "حُذِفت الحالة."
1027 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1028 msgid "No status with that ID found."
1029 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
1031 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1032 msgid "Can only delete using the Atom format."
1035 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1036 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1037 msgid "Cannot delete this notice."
1038 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1040 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1042 msgid "Deleted notice %d"
1043 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1045 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1046 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1049 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1050 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1051 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1052 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1053 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1056 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1057 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
1058 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
1059 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
1060 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
1061 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
1062 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
1064 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1065 msgid "Parent notice not found."
1066 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1070 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1071 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1073 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1074 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1084 msgid "Unsupported format."
1085 msgstr "نسق غير مدعوم."
1087 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1090 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1091 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1094 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1095 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1097 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1098 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1100 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1101 #. TRANS: %s is the error message.
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1104 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1106 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1107 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1109 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1110 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1114 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1116 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1119 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1120 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1122 msgid "%s public timeline"
1123 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1125 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1127 msgid "%s updates from everyone!"
1130 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1132 msgid "Unimplemented."
1133 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1135 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1137 msgid "Repeated to %s"
1140 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1141 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1143 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1144 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1146 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1147 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1149 msgid "Repeats of %s"
1152 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1153 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1155 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1156 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1158 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1159 #. TRANS: %s is the tag.
1160 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1161 #. TRANS: %s is the tag.
1163 msgid "Notices tagged with %s"
1164 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1166 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1167 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1168 #. TRANS: Tag feed description.
1169 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1171 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1172 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1176 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1177 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1179 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1180 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1183 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1184 msgid "Atom post must not be empty."
1187 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1188 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1191 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1192 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1195 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1196 msgid "Can only handle POST activities."
1199 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1200 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1202 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1205 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1206 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1208 msgid "No content for notice %d."
1209 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1211 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1212 #. TRANS: %s is the notice URI.
1214 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1215 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1217 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1219 msgid "API method under construction."
1220 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1223 msgid "User not found."
1224 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1227 msgid "You must be logged in to leave a group."
1228 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1241 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1259 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1260 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1261 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1262 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1263 msgid "No such group."
1264 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1268 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1271 msgid "No nickname or ID."
1272 msgstr "لا اسم مستعار."
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1275 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1276 msgid "Must be logged in."
1277 msgstr "يجب أن تلج."
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1280 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1281 #. TRANS: being a group administrator.
1282 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1288 msgid "Must specify a profile."
1289 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1292 #. TRANS: %s is a nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1294 #. TRANS: %s is a user nickname.
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1297 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1301 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1305 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1306 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1309 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1310 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1313 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1315 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1316 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1317 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "%1$s's request for %2$s"
1320 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1322 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1323 msgid "Join request approved."
1326 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1327 msgid "Join request canceled."
1330 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1333 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1335 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1336 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1339 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1341 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1342 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1343 #, fuzzy, php-format
1345 msgid "%1$s's request"
1346 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1348 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1350 msgid "Subscription approved."
1351 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1353 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1355 msgid "Subscription canceled."
1356 msgstr "ألغي التصريح."
1358 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1361 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1362 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1366 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1367 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1370 msgid "Can only handle favorite activities."
1371 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1374 msgid "Can only fave notices."
1375 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1378 msgid "Unknown notice."
1379 msgstr "إشعار غير معروف."
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1382 msgid "Already a favorite."
1383 msgstr "مفضلة فعلا."
1385 #. TRANS: Title for group membership feed.
1386 #. TRANS: %s is a username.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Group memberships of %s"
1389 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1391 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1392 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1394 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1395 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1398 msgid "Cannot add someone else's membership."
1399 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1402 msgid "Can only handle join activities."
1403 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1406 msgid "Unknown group."
1407 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1410 msgid "Already a member."
1411 msgstr "عضو بالفعل."
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1414 msgid "Blocked by admin."
1415 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1419 msgid "No such favorite."
1420 msgstr "لا ملف كهذا."
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1424 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1425 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1429 msgid "Not a member."
1430 msgstr "جميع الأعضاء"
1432 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1434 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1435 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1438 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid "No such profile id: %d."
1441 msgstr "لا ملف كهذا."
1443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1444 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1445 #, fuzzy, php-format
1446 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1447 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1450 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1451 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1453 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1454 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 msgid "Can only handle Follow activities."
1463 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1464 msgid "Can only follow people."
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1476 msgid "Already subscribed to %s."
1477 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1480 msgid "No such attachment."
1481 msgstr "لا مرفق كهذا."
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1491 msgid "No nickname."
1492 msgstr "لا اسم مستعار."
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "حجم غير صالح."
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1506 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1507 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1509 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1510 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1512 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1513 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1514 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1515 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1516 #. TRANS: while the user has no profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1518 msgid "User without matching profile."
1519 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1521 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1522 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1523 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1524 msgid "Avatar settings"
1525 msgstr "إعدادات الأفتار"
1527 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1530 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1534 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1537 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1542 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1543 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1544 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1545 #. TRANS: Button text to delete a list.
1550 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1551 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1556 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1562 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1563 msgid "No file uploaded."
1564 msgstr "لم يُرفع ملف."
1566 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1567 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1568 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1570 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1571 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1572 msgid "Lost our file data."
1573 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1575 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1576 msgid "Avatar updated."
1577 msgstr "حُدّث الأفتار."
1579 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1580 msgid "Failed updating avatar."
1581 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1583 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1584 msgid "Avatar deleted."
1585 msgstr "حُذف الأفتار."
1587 #. TRANS: Title for backup account page.
1588 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1589 msgid "Backup account"
1590 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1594 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1595 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1598 msgid "You may not backup your account."
1599 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1601 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1603 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1604 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1605 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1606 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1607 "are not backed up."
1609 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1610 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1611 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1612 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1614 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1617 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1619 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1620 msgid "Backup your account."
1621 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1623 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1624 msgid "You already blocked that user."
1625 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1627 #. TRANS: Title for block user page.
1628 #. TRANS: Legend for block user form.
1629 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1631 msgstr "امنع المستخدم"
1633 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1635 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1636 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1637 "will not be notified of any @-replies from them."
1639 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1640 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1642 #. TRANS: Button label on the user block form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1647 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1652 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1653 msgid "Do not block this user."
1654 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1656 #. TRANS: Button label on the user block form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1661 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1662 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1667 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1668 msgid "Block this user."
1669 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1671 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1672 msgid "Failed to save block information."
1673 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1675 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %s is a group nickname.
1678 msgid "%s blocked profiles"
1679 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1681 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1682 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1684 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1685 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1687 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1688 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1689 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1691 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1692 msgid "Unblock user from group"
1693 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1695 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1700 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1701 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1702 msgid "Unblock this user"
1703 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1705 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1706 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1709 msgstr "أرسل إلى %s"
1711 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1712 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1713 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1714 #, fuzzy, php-format
1716 msgid "%1$s left group %2$s"
1717 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1720 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1722 msgid "No profile ID in request."
1723 msgstr "لا طلب استيثاق."
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1728 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1729 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1730 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1733 msgid "No profile with that ID."
1734 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1736 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1739 msgid "Unsubscribed"
1742 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1743 msgid "No confirmation code."
1744 msgstr "لا رمز تأكيد."
1746 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1747 msgid "Confirmation code not found."
1748 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1750 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1751 msgid "That confirmation code is not for you!"
1752 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1754 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "Unrecognized address type %s"
1757 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1759 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1760 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1761 msgid "That address has already been confirmed."
1762 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1764 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1765 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1767 msgid "Could not update user IM preferences."
1768 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1770 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1772 msgid "Could not insert user IM preferences."
1773 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1775 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1776 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1778 msgid "Could not delete address confirmation."
1779 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1781 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1782 msgid "Confirm address"
1783 msgstr "أكد العنوان"
1785 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1786 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1788 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1791 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1792 msgid "Conversation"
1795 #. TRANS: Title for conversation page.
1796 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1801 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1802 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1803 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1805 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1806 msgid "You cannot delete your account."
1807 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1809 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1813 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1814 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1817 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1819 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1820 msgid "Account deleted."
1821 msgstr "حُذف الحساب."
1823 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1824 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1825 msgid "Delete account"
1828 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1830 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1833 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1835 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1836 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1839 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1841 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1843 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1844 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1848 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1849 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1851 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1852 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1854 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1855 msgid "Permanently delete your account"
1856 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1858 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1859 msgid "You must be logged in to delete an application."
1860 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1863 msgid "Application not found."
1864 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1867 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1869 msgid "You are not the owner of this application."
1870 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1872 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1873 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1874 msgid "There was a problem with your session token."
1877 #. TRANS: Title for delete application page.
1878 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1879 msgid "Delete application"
1880 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1882 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1884 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1885 "about the application from the database, including all existing user "
1888 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1889 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1891 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1892 msgid "Do not delete this application."
1893 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1896 msgid "Delete this application."
1897 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1899 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1900 msgid "You must be logged in to delete a group."
1901 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1903 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1904 msgid "You are not allowed to delete this group."
1905 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1907 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1908 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1910 msgid "Could not delete group %s."
1911 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1913 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1914 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1916 msgid "Deleted group %s"
1917 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1919 #. TRANS: Title of delete group page.
1920 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1921 msgid "Delete group"
1924 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1926 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1927 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1928 "will still appear in individual timelines."
1930 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1931 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1932 "مسارات الأفراد الزمنية."
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1935 msgid "Do not delete this group."
1936 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1939 msgid "Delete this group."
1940 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1942 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1944 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1946 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1948 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1949 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1950 msgid "Delete notice"
1951 msgstr "احذف الإشعار"
1953 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1954 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1955 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1957 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1958 msgid "Do not delete this notice."
1959 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1962 msgid "Delete this notice."
1963 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1965 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1966 msgid "You cannot delete users."
1967 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1969 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1970 msgid "You can only delete local users."
1971 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1973 #. TRANS: Title of delete user page.
1978 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1980 msgstr "احذف المستخدم"
1982 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1984 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1985 "the user from the database, without a backup."
1987 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1988 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1991 msgid "Do not delete this user."
1992 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1995 msgid "Delete this user."
1996 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1998 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2002 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2003 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2004 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
2006 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2007 msgid "Invalid logo URL."
2008 msgstr "مسار شعار غير صالح."
2010 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2011 msgid "Invalid SSL logo URL."
2012 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
2014 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2015 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2017 msgid "Theme not available: %s."
2018 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
2020 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2022 msgstr "غيّر الشعار"
2024 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2026 msgstr "شعار الموقع"
2028 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2032 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2033 msgid "Change theme"
2036 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2040 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2041 msgid "Theme for the site."
2042 msgstr "سمة الموقع."
2044 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2045 msgid "Custom theme"
2048 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2049 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2050 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
2052 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2053 msgid "Change background image"
2054 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
2056 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2057 #. TRANS: Field label for background color selector.
2058 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2062 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2065 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2067 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2069 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2073 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2077 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2078 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2079 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2080 msgid "Turn background image on or off."
2081 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2083 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2084 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2085 msgid "Tile background image"
2086 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2088 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2089 msgid "Change colors"
2090 msgstr "غيّر الألوان"
2092 #. TRANS: Field label for content color selector.
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2097 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2100 msgstr "الشريط الجانبي"
2102 #. TRANS: Field label for text color selector.
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2107 #. TRANS: Field label for link color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2112 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2116 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2120 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2122 msgid "Use defaults"
2123 msgstr "استخدم المبدئية"
2125 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2126 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2127 msgid "Restore default designs."
2128 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2130 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2131 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2132 msgid "Reset back to default."
2133 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2135 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2136 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2137 msgid "Save design."
2138 msgstr "احفظ التصميم."
2140 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2141 msgid "This notice is not a favorite!"
2142 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2144 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2145 msgid "Add to favorites"
2146 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2149 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2151 msgid "No such document \"%s\"."
2152 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2154 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2155 #. TRANS: Form legend.
2156 msgid "Edit application"
2157 msgstr "عدّل التطبيق"
2159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2160 msgid "You must be logged in to edit an application."
2161 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2164 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2165 msgid "No such application."
2166 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2168 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2169 msgid "Use this form to edit your application."
2170 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2173 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2174 msgid "Name is required."
2175 msgstr "الاسم مطلوب."
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2179 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2180 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2184 msgid "Name already in use. Try another one."
2185 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2188 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2189 msgid "Description is required."
2190 msgstr "الوصف مطلوب."
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2193 msgid "Source URL is too long."
2194 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2198 msgid "Source URL is not valid."
2199 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2201 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2202 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2203 msgid "Organization is required."
2204 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2207 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2208 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2210 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2211 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2212 msgid "Organization homepage is required."
2213 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2218 msgid "Callback is too long."
2219 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2224 msgid "Callback URL is not valid."
2225 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2227 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2228 msgid "Could not update application."
2229 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2231 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2233 msgid "Edit %s group"
2234 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2239 msgid "You must be logged in to create a group."
2240 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2242 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2243 msgid "Use this form to edit the group."
2244 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2246 #. TRANS: Group edit form validation error.
2247 #. TRANS: Group create form validation error.
2248 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2250 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2251 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2253 #. TRANS: Group edit form success message.
2254 #. TRANS: Edit list form success message.
2255 msgid "Options saved."
2256 msgstr "حُفظت الخيارات."
2258 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2259 #. TRANS: %s is a list.
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Delete %s list"
2262 msgstr "احذف هذا المستخدم"
2264 #. TRANS: Title for edit list page.
2265 #. TRANS: %s is a list.
2266 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2267 #. TRANS: %s is a list.
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Edit list %s"
2270 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2272 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2274 msgid "No tagger or ID."
2275 msgstr "لا اسم مستعار."
2277 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2278 msgid "Not a local user."
2279 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2281 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2283 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2284 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
2286 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2288 msgid "Use this form to edit the list."
2289 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2291 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2293 msgid "Delete aborted."
2294 msgstr "احذف الإشعار"
2296 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2298 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2299 "membership records. Do you still want to continue?"
2302 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2304 msgid "Invalid tag."
2305 msgstr "صورة غير صالحة."
2307 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2308 #. TRANS: %s is the already present tag.
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "You already have a tag named %s."
2311 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2313 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2315 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2316 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2319 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2321 msgid "Could not update list."
2322 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2325 msgid "Email settings"
2326 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2328 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2331 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2332 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2334 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2335 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2336 msgid "Email address"
2337 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2339 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2340 msgid "Current confirmed email address."
2341 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2343 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2344 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2345 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2346 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2347 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2348 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2353 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2355 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2356 "a message with further instructions."
2358 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2359 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2361 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2362 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2363 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2364 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2365 #. TRANS: organization.
2366 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2367 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2369 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2370 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2371 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2372 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2377 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2378 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2379 msgid "Incoming email"
2380 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 msgid "I want to post notices by email."
2384 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2386 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2387 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2388 msgid "Send email to this address to post new notices."
2389 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2391 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2392 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2393 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2394 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2396 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2398 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2401 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2405 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2410 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2411 msgid "Email preferences"
2412 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2416 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2418 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2419 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2420 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2424 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2428 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2431 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2432 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2435 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2436 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2438 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2439 msgid "Email preferences saved."
2440 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2443 msgid "No email address."
2444 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2446 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2448 msgid "Cannot normalize that email address."
2449 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2451 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2454 msgid "Not a valid email address."
2455 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2457 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2458 msgid "That is already your email address."
2459 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2461 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2462 msgid "That email address already belongs to another user."
2463 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2468 msgid "Could not insert confirmation code."
2469 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2471 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2473 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2474 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2476 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2477 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2479 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2480 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2481 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2482 msgid "No pending confirmation to cancel."
2483 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2485 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2486 msgid "That is the wrong email address."
2487 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2490 msgid "Could not delete email confirmation."
2491 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2493 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2494 msgid "Email confirmation cancelled."
2495 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2497 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2498 #. TRANS: registered for the active user.
2499 msgid "That is not your email address."
2500 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2502 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2503 msgid "The email address was removed."
2504 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2507 msgid "No incoming email address."
2508 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2512 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2513 msgid "Could not update user record."
2514 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2516 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2517 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2518 msgid "Incoming email address removed."
2519 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2521 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2522 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2524 msgid "New incoming email address added."
2525 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2528 msgid "This notice is already a favorite!"
2529 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2531 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2533 msgid "Disfavor favorite."
2534 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2536 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2537 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2538 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2539 msgid "Popular notices"
2540 msgstr "إشعارات محبوبة"
2542 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2543 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2545 msgid "Popular notices, page %d"
2546 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2548 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2549 msgid "The most popular notices on the site right now."
2550 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2552 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2553 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2556 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2558 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2559 "next to any notice you like."
2562 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2563 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2567 "notice to your favorites!"
2570 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2571 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2572 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2573 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2574 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2575 #. TRANS: %s is a username.
2577 msgid "%s's favorite notices"
2578 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2580 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2581 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2583 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2584 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2586 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2587 #. TRANS: Title for featured users section.
2588 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2589 msgid "Featured users"
2590 msgstr "مستخدمون مختارون"
2592 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2593 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2595 msgid "Featured users, page %d"
2596 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2598 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "A selection of some great users on %s."
2601 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2603 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2604 msgid "No notice ID."
2605 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2607 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2612 msgid "No attachments."
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2616 #. TRANS: that could not be found.
2617 msgid "No uploaded attachments."
2618 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2621 msgid "Not expecting this response!"
2622 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2625 msgid "User being listened to does not exist."
2626 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2628 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2629 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2630 msgid "You can use the local subscription!"
2631 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2633 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2635 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2636 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2638 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2639 msgid "You are not authorized."
2640 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2642 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2643 msgid "Could not convert request token to access token."
2646 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2647 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2650 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2651 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2652 msgid "Error updating remote profile."
2653 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2655 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2656 msgid "No such file."
2657 msgstr "لا ملف كهذا."
2659 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2660 msgid "Cannot read file."
2661 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2666 msgid "Invalid role."
2667 msgstr "حجم غير صالح."
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2671 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2675 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2676 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2679 msgid "User already has this role."
2680 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2684 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2685 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2687 msgid "No profile specified."
2688 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2690 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2693 msgid "No group specified."
2694 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2696 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2697 msgid "Only an admin can block group members."
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2702 msgid "User is already blocked from group."
2703 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2706 msgid "User is not a member of group."
2707 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2709 #. TRANS: Title for block user from group page.
2710 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2711 msgid "Block user from group"
2712 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2714 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2715 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2718 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2719 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2720 "the group in the future."
2723 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2725 msgid "Do not block this user from this group."
2726 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2728 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2730 msgid "Block this user from this group."
2731 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2733 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2734 msgid "Database error blocking user from group."
2735 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2737 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2738 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2739 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2743 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2744 msgid "You must be logged in to edit a group."
2745 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2747 #. TRANS: Title group design settings page.
2748 msgid "Group design"
2749 msgstr "تصميم المجموعة"
2751 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2754 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2755 "palette of your choice."
2756 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2758 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2759 msgid "Unable to update your design settings."
2760 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2762 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2763 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2764 msgid "Design preferences saved."
2765 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2767 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2768 #. TRANS: Group logo form legend.
2770 msgstr "شعار المجموعة"
2772 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2773 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2776 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2777 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2779 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2783 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2788 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2789 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2790 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2792 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2793 msgid "Logo updated."
2794 msgstr "حُدّث الشعار."
2796 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2797 msgid "Failed updating logo."
2798 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2800 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2801 #. TRANS: %s is the name of the group.
2803 msgid "%s group members"
2804 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2806 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2807 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2809 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2810 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2812 #. TRANS: Page notice for group members page.
2813 msgid "A list of the users in this group."
2814 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2817 msgid "Only the group admin may approve users."
2820 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2821 #. TRANS: %s is the name of the group.
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "%s group members awaiting approval"
2824 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2826 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2827 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2830 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2832 #. TRANS: Page notice for group members page.
2834 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2835 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2837 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2840 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2842 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2847 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2848 #. TRANS: %d is the page number.
2851 msgid "Groups, page %d"
2852 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2854 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2855 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2856 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2857 #, fuzzy, php-format
2859 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2860 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2861 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2862 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2865 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2866 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2867 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2868 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2870 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2871 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2872 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2873 msgid "Create a new group"
2874 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2876 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2879 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2880 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2882 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2883 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2885 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2886 msgid "Group search"
2887 msgstr "بحث في المجموعات"
2889 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2890 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2891 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2892 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2896 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2897 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2900 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2901 "action.newgroup%%) yourself."
2904 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2909 "action.newgroup%%) yourself!"
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2913 msgid "Only an admin can unblock group members."
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2917 msgid "User is not blocked from group."
2918 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2920 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2921 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2922 msgid "Error removing the block."
2923 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2925 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2927 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2929 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2930 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2931 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2934 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2935 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2938 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2939 msgid "IM is not available."
2940 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2942 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "Current confirmed %s address."
2945 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2947 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2948 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2949 #, fuzzy, php-format
2951 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2952 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2954 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2955 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2957 #. TRANS: Field label for IM address.
2959 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2961 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2963 msgid "%s screenname."
2966 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2968 msgid "IM Preferences"
2969 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2971 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2972 msgid "Send me notices"
2973 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2975 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2976 msgid "Post a notice when my status changes."
2977 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2981 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2983 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2984 msgid "Publish a MicroID"
2985 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2987 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2988 msgid "Could not update IM preferences."
2989 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2991 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2992 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2993 msgid "Preferences saved."
2994 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2996 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2997 msgid "No screenname."
2998 msgstr "لا اسم مستعار."
3000 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3002 msgid "No transport."
3005 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3007 msgid "Cannot normalize that screenname."
3008 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
3010 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3011 msgid "Not a valid screenname."
3012 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
3014 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3015 msgid "Screenname already belongs to another user."
3016 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
3018 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3019 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3020 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
3022 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3023 msgid "That is the wrong IM address."
3024 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
3026 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3027 msgid "Could not delete confirmation."
3028 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
3030 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3031 msgid "IM confirmation cancelled."
3032 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
3034 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3035 #. TRANS: registered for the active user.
3036 msgid "That is not your screenname."
3037 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
3039 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3040 msgid "The IM address was removed."
3041 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
3043 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3044 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3046 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3047 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
3049 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3050 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3052 msgid "Inbox for %s"
3053 msgstr "صندوق %s الوارد"
3055 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3056 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3057 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3060 msgid "Invites have been disabled."
3061 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3064 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3066 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3067 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3069 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3070 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3072 msgid "Invalid email address: %s."
3073 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3075 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3076 msgid "Invitations sent"
3077 msgstr "أرسلت الدعوات"
3079 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3080 msgid "Invite new users"
3081 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3083 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3084 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3085 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3086 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3087 msgid "You are already subscribed to this user:"
3088 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3090 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3091 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3092 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3096 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3097 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3101 msgstr "%1$s (%2$s)"
3103 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3104 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3105 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3106 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3108 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3110 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3111 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3112 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3116 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3117 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3118 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3119 msgid "Invitation sent to the following person:"
3120 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3122 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3123 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3124 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3128 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3129 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3131 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3132 "on the site. Thanks for growing the community!"
3134 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3137 #. TRANS: Form instructions.
3139 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3140 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3142 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3143 msgid "Email addresses"
3144 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3146 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3147 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3148 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3150 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3151 msgid "Personal message"
3152 msgstr "رسالة شخصية"
3154 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3155 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3156 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3158 #. TRANS: Send button for inviting friends
3159 #. TRANS: Button text for sending notice.
3164 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3165 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3166 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3168 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3169 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3171 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3172 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3173 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3174 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3175 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3178 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3180 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3181 "you know and people who interest you.\n"
3183 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3184 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3185 "share your interests.\n"
3191 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3195 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3200 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3205 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3207 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3208 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3210 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3211 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3217 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3221 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3225 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3227 "مع التقدير، %2$s\n"
3229 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3230 msgid "You must be logged in to join a group."
3231 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3233 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3236 msgid "%1$s joined group %2$s"
3237 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3239 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3240 msgid "Unknown error joining group."
3241 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3244 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3245 msgid "You are not a member of that group."
3246 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3248 #. TRANS: User admin panel title
3253 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3254 msgid "License for this StatusNet site"
3255 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3257 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3258 msgid "Invalid license selection."
3259 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3261 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3263 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3267 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3268 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3269 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3271 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3272 msgid "Invalid license URL."
3273 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3275 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3276 msgid "Invalid license image URL."
3277 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3279 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3280 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3281 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3283 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3284 msgid "License image must be blank or valid URL."
3285 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3287 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3288 msgid "License selection"
3289 msgstr "اختيار الرخصة"
3291 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3292 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3296 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3297 msgid "All Rights Reserved"
3298 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3300 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3301 msgid "Creative Commons"
3302 msgstr "المشاع المبدع"
3304 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3308 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3309 msgid "Select a license."
3312 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3313 msgid "License details"
3314 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3316 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3320 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3321 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3324 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3325 msgid "License Title"
3326 msgstr "عنوان الرخصة"
3328 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3329 msgid "The title of the license."
3330 msgstr "عنوان الرخصة"
3332 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3334 msgstr "مسار الرخصة"
3336 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3337 msgid "URL for more information about the license."
3338 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3340 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3341 msgid "License Image URL"
3342 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3344 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3345 msgid "URL for an image to display with the license."
3346 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3348 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3349 msgid "Save license settings."
3350 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3352 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3353 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3354 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3355 msgid "Already logged in."
3356 msgstr "والج بالفعل."
3358 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3359 msgid "Incorrect username or password."
3360 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3362 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3363 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3364 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3365 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3367 #. TRANS: Page title for login page.
3371 #. TRANS: Form legend on login page.
3372 msgid "Login to site"
3373 msgstr "لُج إلى الموقع"
3375 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3376 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3380 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3381 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3382 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3383 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3385 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3390 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3391 msgid "Lost or forgotten password?"
3392 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3394 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3396 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3397 "changing your settings."
3399 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3401 #. TRANS: Form instructions on login page.
3402 msgid "Login with your username and password."
3403 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3405 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3406 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3409 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3410 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3412 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3413 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3414 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3416 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3417 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3419 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3420 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3422 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3423 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3424 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3426 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3427 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3429 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3430 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3431 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3433 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3434 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3437 msgid "No current status."
3438 msgstr "لا حالة جارية."
3440 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3441 msgid "New application"
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3445 msgid "You must be logged in to register an application."
3446 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3448 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3449 msgid "Use this form to register a new application."
3450 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3452 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3454 msgid "Source URL is required."
3455 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3457 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3458 msgid "Could not create application."
3459 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3461 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3462 msgid "Invalid image."
3463 msgstr "صورة غير صالحة."
3465 #. TRANS: Title for form to create a group.
3467 msgstr "مجموعة جديدة"
3469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3471 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3472 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3474 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3475 msgid "Use this form to create a new group."
3476 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3478 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3479 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3481 msgstr "رسالة جديدة"
3483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3484 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3486 msgid "You cannot send a message to this user."
3487 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3489 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3491 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3492 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3496 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3497 msgid "No recipient specified."
3498 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3501 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3503 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3504 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3506 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3507 msgid "Message sent"
3508 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3510 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3511 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3512 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3513 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3515 msgid "Direct message to %s sent."
3516 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3518 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3519 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3523 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3524 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3530 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3531 msgid "Notice posted"
3532 msgstr "أُرسل الإشعار"
3534 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3535 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3538 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3539 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3541 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3542 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3544 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3546 msgstr "بحث في النصوص"
3548 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3549 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3551 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3552 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3554 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3555 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3558 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3559 "status_textarea=%s)!"
3562 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3563 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3566 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3567 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3570 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3572 msgid "Updates with \"%s\""
3575 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3576 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3578 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3579 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3581 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3583 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3587 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3589 msgstr "أرسل التنبيه"
3591 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3593 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3595 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3596 msgid "You must be logged in to list your applications."
3597 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3599 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3600 msgid "OAuth applications"
3601 msgstr "تطبيقات OAuth"
3603 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3604 msgid "Applications you have registered"
3605 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3607 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3609 msgid "You have not registered any applications yet."
3610 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3612 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3613 msgid "Connected applications"
3614 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3616 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3617 msgid "The following connections exist for your account."
3620 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3621 msgid "You are not a user of that application."
3622 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3624 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3625 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3628 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3630 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3631 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3634 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3638 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3639 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3642 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3643 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3644 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3647 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3648 "this instance of StatusNet."
3651 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3652 #. TRANS: %s is a path.
3654 msgid "\"%s\" not found."
3655 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3657 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3658 #. TRANS: %s is a notice.
3660 msgid "Notice %s not found."
3661 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3663 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3664 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3665 msgid "Notice has no profile."
3666 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3668 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3669 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3670 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3672 msgid "%1$s's status on %2$s"
3673 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3675 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3676 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3678 msgid "Attachment %s not found."
3679 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3681 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3682 #. TRANS: %s is a path.
3684 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3687 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3689 msgid "Content type %s not supported."
3690 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3692 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3694 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3697 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3698 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3699 msgid "Not a supported data format."
3700 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3702 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3703 msgid "People Search"
3704 msgstr "بحث في الأشخاص"
3706 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3707 msgid "Notice Search"
3708 msgstr "بحث الإشعارات"
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3711 msgid "No user ID specified."
3712 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3714 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3715 msgid "No login token specified."
3716 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3719 msgid "No login token requested."
3720 msgstr "لا طلب استيثاق."
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3723 msgid "Invalid login token specified."
3724 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3726 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3727 msgid "Login token expired."
3728 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3730 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3731 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3733 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3734 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3736 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3738 msgid "Outbox for %s"
3739 msgstr "صندوق %s الصادر"
3741 #. TRANS: Instructions for outbox.
3742 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3743 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3745 #. TRANS: Title for page where to change password.
3747 msgid "Change password"
3748 msgstr "تغيير كلمة السر"
3750 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3751 msgid "Change your password."
3752 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3754 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3755 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3756 msgid "Password change"
3757 msgstr "تغيير كلمة السر"
3759 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3760 msgid "Old password"
3761 msgstr "كلمة السر القديمة"
3763 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3764 #. TRANS: Field label for password reset form.
3765 msgid "New password"
3766 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3768 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3769 #. TRANS: Field title on account registration page.
3770 msgid "6 or more characters."
3771 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3773 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3778 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3779 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3780 #. TRANS: Field title on account registration page.
3781 msgid "Same as password above."
3782 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3784 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3789 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3790 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3791 msgid "Password must be 6 or more characters."
3792 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3794 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3795 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3796 msgid "Passwords do not match."
3797 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3799 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3800 msgid "Incorrect old password."
3801 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3803 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3804 msgid "Error saving user; invalid."
3805 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3807 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3808 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3810 msgid "Cannot save new password."
3811 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3813 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3814 msgid "Password saved."
3815 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3817 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3821 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3822 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3823 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3828 msgid "Theme directory not readable: %s."
3829 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3831 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3834 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3835 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3837 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3838 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3840 msgid "Background directory not writable: %s."
3841 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3846 msgid "Locales directory not readable: %s."
3847 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3851 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3852 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3854 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3858 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3862 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3863 msgid "Site's server hostname."
3864 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3870 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3872 msgstr "مسار الموقع."
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Locale directory"
3876 msgstr "دليل المحليات"
3878 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3880 msgid "Directory path to locales."
3881 msgstr "مسار دليل المحليات"
3883 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3885 msgstr "مسارات فاخرة"
3887 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3888 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3889 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3891 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Server for themes."
3898 msgstr "خادوم السمات."
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Web path to themes."
3904 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3910 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3912 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3917 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3920 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 msgid "Directory where themes are located."
3926 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3928 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3932 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Avatar server"
3934 msgstr "خادوم الأفتارات"
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Server for avatars."
3938 msgstr "خادوم الأفتارت."
3940 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 msgstr "مسار الأفتارات"
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 msgid "Web path to avatars."
3947 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3949 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3950 msgid "Avatar directory"
3951 msgstr "دليل الأفتارات"
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 msgid "Directory where avatars are located."
3955 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3957 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 msgid "Server for backgrounds."
3963 msgstr "خادوم الخلفيات."
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 msgid "Web path to backgrounds."
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3978 msgid "Directory where backgrounds are located."
3979 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3981 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 msgid "Server for attachments."
3987 msgstr "خادوم المرفقات."
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3991 msgid "Web path to attachments."
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3996 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4003 msgid "Directory where attachments are located."
4004 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
4006 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4011 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4012 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4016 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4020 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4024 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4029 msgid "When to use SSL."
4030 msgstr "متى أستخدم SSL."
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 msgid "Server to direct SSL requests to."
4034 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
4036 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4038 msgstr "احفظ المسارات"
4040 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4041 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4044 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4045 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4047 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
4048 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
4050 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4051 msgid "People search"
4052 msgstr "بحث في الأشخاص"
4054 #. TRANS: Title for list page.
4055 #. TRANS: %s is a list.
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Public list %s"
4058 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4060 #. TRANS: Title for list page.
4061 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4064 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4066 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4067 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4068 #, fuzzy, php-format
4070 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4071 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4072 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4073 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4075 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4076 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4077 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4079 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4082 msgstr "لا وسم كهذا."
4084 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4085 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4088 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4090 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4091 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4094 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4096 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4097 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4102 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4104 msgid "Private lists by you"
4105 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
4107 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4109 msgid "Public lists by you"
4110 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4112 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4114 msgid "Lists by you"
4115 msgstr "عدّل مجموعة %s"
4117 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4118 #. TRANS: %s is a user nickname.
4123 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4124 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4125 #, fuzzy, php-format
4126 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4127 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4129 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4130 msgid "You cannot view others' private lists"
4133 #. TRANS: Mode selector label.
4138 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Lists for %s"
4141 msgstr "صندوق %s الصادر"
4143 #. TRANS: Fieldset legend.
4144 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4145 msgid "Select tag to filter"
4146 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4148 #. TRANS: Checkbox title.
4149 msgid "Show private tags."
4152 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4158 #. TRANS: Checkbox title.
4160 msgid "Show public tags."
4161 msgstr "لا وسم كهذا."
4163 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4164 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4170 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4171 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4172 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4173 #, fuzzy, php-format
4175 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4176 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4177 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4178 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4181 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4182 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4183 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4185 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4186 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4187 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4189 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4192 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4194 msgid "Lists with %s in them"
4197 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4200 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4202 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4203 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4204 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4205 #, fuzzy, php-format
4207 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4208 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4209 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4210 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4213 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4214 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4215 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4217 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4218 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4219 #. TRANS: %s is a user nickname.
4221 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4224 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4225 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4228 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4230 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4231 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4232 #, fuzzy, php-format
4233 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4234 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4236 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4237 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4238 #, fuzzy, php-format
4239 msgid "Lists subscribed to by %s"
4240 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
4242 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4243 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4246 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4248 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4249 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4250 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4251 #, fuzzy, php-format
4253 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4254 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4255 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4256 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4257 "to the list's timeline."
4259 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4260 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4261 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4263 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4269 #. TRANS: Do not translate POST.
4270 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4271 #. TRANS: Do not translate POST.
4272 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4273 msgid "This action only accepts POST requests."
4274 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4276 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4277 msgid "You cannot administer plugins."
4278 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4280 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4281 msgid "No such plugin."
4282 msgstr "لا ملحق كهذا."
4284 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4289 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4294 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4296 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4297 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4301 #. TRANS: Admin form section header
4302 msgid "Default plugins"
4303 msgstr "الملحقات المبدئية"
4305 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4307 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4310 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4311 msgid "Invalid notice content."
4312 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4314 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4315 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4317 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4320 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4321 #. TRANS: %s is a field name.
4323 msgid "Unidentified field %s."
4326 #. TRANS: Page title.
4329 msgid "Search results"
4330 msgstr "ابحث في الموقع"
4332 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4333 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4336 #. TRANS: Page title for profile settings.
4337 msgid "Profile settings"
4338 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4340 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4342 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4343 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4345 #. TRANS: Profile settings form legend.
4346 msgid "Profile information"
4347 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4350 #. TRANS: Field title on account registration page.
4351 #. TRANS: Field title on group edit form.
4353 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4354 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4356 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4357 #. TRANS: Field label on account registration page.
4358 #. TRANS: Field label on group edit form.
4360 msgstr "الاسم الكامل"
4362 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4363 #. TRANS: Field label on account registration page.
4364 #. TRANS: Form input field label.
4365 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4367 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Field title on account registration page.
4372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4373 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
4375 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4376 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4377 #. TRANS: biography (%d).
4378 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4379 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4380 #. TRANS: biography (%d).
4381 #, fuzzy, php-format
4382 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4383 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4384 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4385 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4386 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4387 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4388 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4389 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4391 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4392 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4393 msgid "Describe yourself and your interests."
4394 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4396 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4397 #. TRANS: their biography.
4398 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4402 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4403 #. TRANS: Field label on account registration page.
4404 #. TRANS: Field label on group edit form.
4405 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4410 #. TRANS: Field title on account registration page.
4412 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4413 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4415 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4416 msgid "Share my current location when posting notices"
4417 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4419 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4426 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4429 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4431 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4435 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4437 msgid "Preferred language."
4438 msgstr "اللغة المفضلة"
4440 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4442 msgstr "المنطقة الزمنية"
4444 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4445 msgid "What timezone are you normally in?"
4446 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4448 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4451 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4452 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4454 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4456 msgid "Subscription policy"
4459 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4460 msgid "Let anyone follow me"
4463 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4464 msgid "Ask me first"
4467 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4468 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4471 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4472 msgid "Make updates visible only to my followers"
4475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4476 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4477 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4478 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4480 #, fuzzy, php-format
4481 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4482 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4483 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4484 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4485 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4486 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4487 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4488 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4491 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4492 msgid "Timezone not selected."
4493 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4497 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4498 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4501 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4502 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4503 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4504 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4505 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4508 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4510 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4511 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4513 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4514 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4516 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4518 msgid "Could not save location prefs."
4519 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4521 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4522 msgid "Could not save tags."
4523 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4525 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4526 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4527 msgid "Settings saved."
4528 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4530 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4531 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4532 msgid "Restore account"
4533 msgstr "استعادة الحساب"
4535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4536 #. TRANS: %s is the page limit.
4538 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4539 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4541 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4542 msgid "Could not retrieve public stream."
4543 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4545 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4546 #. TRANS: %d is the page number.
4548 msgid "Public timeline, page %d"
4549 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4551 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4552 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4553 msgid "Public timeline"
4554 msgstr "المسار الزمني العام"
4556 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4557 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4560 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4561 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4564 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4565 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4568 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4571 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4575 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4576 msgid "Be the first to post!"
4577 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4579 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4582 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4585 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4586 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4589 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4590 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4591 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4592 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4594 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4595 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). [انضم "
4596 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4597 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4599 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4600 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4603 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4604 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4607 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4608 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4610 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4612 msgid "Public list cloud"
4613 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4615 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4616 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4617 #, fuzzy, php-format
4618 msgid "These are largest lists on %s"
4619 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4621 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4622 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4624 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4627 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4629 msgid "Be the first to list someone!"
4630 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4632 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4633 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4634 #, fuzzy, php-format
4636 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4639 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
4641 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4644 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
4646 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4648 msgid "1 person listed"
4649 msgid_plural "%d people listed"
4657 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4659 msgid "%s updates from everyone."
4662 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4663 msgid "Public tag cloud"
4664 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4666 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4667 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4670 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4672 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4673 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4674 #. TRANS: and do not change the URL part.
4676 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4679 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4680 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4681 msgid "Be the first to post one!"
4682 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4684 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4685 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4686 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4687 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4688 #. TRANS: and do not change the URL part.
4691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4695 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4696 msgid "You are already logged in!"
4697 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4699 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4700 msgid "No such recovery code."
4701 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4703 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4704 msgid "Not a recovery code."
4705 msgstr "ليس رمز استعادة."
4707 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4708 msgid "Recovery code for unknown user."
4709 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4711 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4712 msgid "Error with confirmation code."
4713 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4715 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4716 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4717 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4719 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4721 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4722 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4724 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4726 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4727 "the email address you have stored in your account."
4730 #. TRANS: Page notice for password change page.
4731 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4734 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4735 msgid "Password recovery"
4736 msgstr "استعادة كلمة السر"
4738 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4739 msgid "Nickname or email address"
4740 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4742 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4743 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4746 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4750 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4755 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4756 msgid "Reset password"
4757 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4759 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4760 msgid "Recover password"
4761 msgstr "استعد كلمة السر"
4763 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4764 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4765 msgid "Password recovery requested"
4766 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4768 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4769 msgid "Password saved"
4770 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4772 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4773 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4774 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4776 #. TRANS: Button text for password reset form.
4777 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4782 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4783 msgid "Enter a nickname or email address."
4784 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4786 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4787 msgid "No user with that email address or username."
4788 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4790 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4791 msgid "No registered email address for that user."
4792 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4794 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4795 msgid "Error saving address confirmation."
4796 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4798 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4800 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4801 "address registered to your account."
4803 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4805 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4806 msgid "Unexpected password reset."
4807 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4810 msgid "Password must be 6 characters or more."
4811 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4813 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4814 msgid "Password and confirmation do not match."
4815 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4817 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4818 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4819 msgid "Error setting user."
4820 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4822 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4823 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4824 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4826 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4828 msgid "No id parameter."
4829 msgstr "لا مدخل هوية."
4831 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4832 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4834 msgid "No such file \"%d\"."
4835 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4837 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4838 msgid "Sorry, only invited people can register."
4839 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4841 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4842 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4843 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4845 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4846 msgid "Registration successful"
4847 msgstr "نجح التسجيل"
4849 #. TRANS: Title for registration page.
4854 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4855 msgid "Registration not allowed."
4856 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4858 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4859 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4860 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4862 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4863 msgid "Email address already exists."
4864 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4866 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4867 msgid "Invalid username or password."
4868 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4870 #. TRANS: Page notice on registration page.
4872 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4873 "link up to friends and colleagues."
4875 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4876 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4878 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4883 #. TRANS: Field label on account registration page.
4886 msgstr "البريد الإلكتروني"
4888 #. TRANS: Field title on account registration page.
4889 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4890 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4892 #. TRANS: Field title on account registration page.
4893 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4894 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4896 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4901 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4905 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4908 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4909 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4911 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4914 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4915 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4918 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4919 msgid "All rights reserved."
4920 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4922 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4925 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4926 "email address, IM address, and phone number."
4929 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4930 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4931 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4932 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4935 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4938 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4939 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4940 "notices through instant messages.\n"
4941 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4942 "share your interests. \n"
4943 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4944 "others more about you. \n"
4945 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4948 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4951 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4953 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4954 "to confirm your email address.)"
4957 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4958 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4961 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4962 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4963 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4966 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4967 msgid "Remote subscribe"
4968 msgstr "اشتراك بعيد"
4970 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4971 msgid "Subscribe to a remote user"
4972 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4974 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4975 msgid "User nickname"
4976 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4978 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4979 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4982 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4984 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4986 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4987 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4990 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4991 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4992 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4993 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4999 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5001 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5002 msgstr "حجم غير صالح."
5004 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5005 #. TRANS: does not contain expected data.
5006 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5009 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5011 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5012 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
5014 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5016 msgid "Could not get a request token."
5017 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5019 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5021 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5022 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5024 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5025 #. TRANS: %s is a profile URL.
5028 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5029 "correctly, please try retrying later."
5032 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5037 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5038 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5039 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
5041 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5042 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5043 msgid "No notice specified."
5044 msgstr "لا ملاحظة محددة."
5046 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5047 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5051 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5055 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5056 #. TRANS: %s is a user nickname.
5057 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5058 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5059 #. TRANS: %s is a username.
5061 msgid "Replies to %s"
5062 msgstr "الردود على %s"
5064 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5065 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5067 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5068 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5070 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5071 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5076 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5077 #. TRANS: %s is a user nickname.
5079 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5082 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5083 #. TRANS: %s is a user nickname.
5084 #, fuzzy, php-format
5085 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5086 msgstr "الردود على %s"
5088 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5089 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5092 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5093 "notice to them yet."
5096 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5097 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5100 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5101 "[join groups](%%action.groups%%)."
5104 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5105 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5108 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5109 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5112 #. TRANS: RSS reply feed description.
5113 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5114 #, fuzzy, php-format
5115 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5116 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5118 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5119 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5120 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
5122 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5123 msgid "You may not restore your account."
5124 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
5126 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5127 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5128 msgid "No uploaded file."
5129 msgstr "لم يرفع أي ملف."
5131 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5132 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5135 #. TRANS: Client exception.
5137 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5141 #. TRANS: Client exception.
5142 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5145 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5146 msgid "Missing a temporary folder."
5149 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5150 msgid "Failed to write file to disk."
5151 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5154 msgid "File upload stopped by extension."
5155 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5157 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5158 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5160 msgid "System error uploading file."
5163 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5164 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5166 msgid "Not an Atom feed."
5167 msgstr "جميع الأعضاء"
5169 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5171 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5175 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5176 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5179 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5181 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5182 "\">Activity Streams</a> format."
5185 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5186 msgid "Upload the file"
5189 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5190 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5191 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5193 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5195 msgid "User does not have this role."
5196 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5198 #. TRANS: Engine name for RSD.
5199 #. TRANS: Engine name.
5203 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5204 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5206 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5207 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5209 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5211 msgid "User is already sandboxed."
5212 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5214 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5215 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Not a valid list: %s."
5218 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5220 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5221 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5222 #, fuzzy, php-format
5223 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5224 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5226 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5232 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5233 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5236 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5241 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5242 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5244 msgid "Handle sessions"
5247 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5248 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5250 msgid "Handle sessions ourselves."
5253 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5254 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5255 msgid "Session debugging"
5256 msgstr "تنقيح الجلسة"
5258 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5260 msgid "Enable debugging output for sessions."
5261 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5263 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5265 msgid "Save session settings"
5266 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5269 msgid "You must be logged in to view an application."
5270 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5272 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5274 msgid "Application profile"
5275 msgstr "معلومات التطبيق"
5277 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5278 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5279 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5281 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5282 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5290 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5292 msgid "Application actions"
5293 msgstr "معلومات التطبيق"
5295 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5301 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5302 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5303 msgid "Reset key & secret"
5306 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5307 msgid "Application info"
5308 msgstr "معلومات التطبيق"
5310 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5312 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5316 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5317 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5318 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5320 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5321 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5323 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5324 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5326 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5328 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5329 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5331 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5333 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5336 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5338 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5341 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5343 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5346 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5348 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5349 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5352 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5353 #. TRANS: %s is a username.
5356 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5357 "would add to their favorites :)"
5359 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5362 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5363 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5364 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5367 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5368 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5369 "their favorites :)"
5371 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5372 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5374 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5375 msgid "This is a way to share what you like."
5376 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5378 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5383 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5384 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5386 msgid "%1$s group, page %2$d"
5387 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5389 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5391 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5394 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5396 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5399 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5401 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5404 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5405 #, fuzzy, php-format
5406 msgid "FOAF for %s group"
5409 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5413 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5414 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5415 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5416 #. TRANS: Empty list message for tags.
5417 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5418 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5419 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5420 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5424 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5426 msgstr "جميع الأعضاء"
5428 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5429 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5433 #. TRANS: Label for group creation date.
5438 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5443 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5444 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5445 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5446 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5449 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5450 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5451 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5452 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5453 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5455 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5456 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5457 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5458 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5459 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5461 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5462 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5463 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5466 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5467 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5468 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5469 "their life and interests. "
5471 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5472 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5473 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5475 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5481 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5482 msgid "No such message."
5483 msgstr "لا رسالة كهذه."
5485 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5486 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5487 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5489 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5490 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5493 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5495 #. TRANS: Page title for single message display.
5496 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5499 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5501 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5503 msgid "Not available."
5504 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5506 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5507 msgid "Notice deleted."
5508 msgstr "حُذف الإشعار."
5510 #. TRANS: Title for private list timeline.
5511 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5512 #, fuzzy, php-format
5513 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5514 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5516 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5517 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5520 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5522 #. TRANS: Title for private list timeline.
5523 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5524 #, fuzzy, php-format
5525 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5526 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5528 #. TRANS: Title for private list timeline.
5529 #. TRANS: %s is a list.
5530 #, fuzzy, php-format
5531 msgid "Private timeline of %s list by you"
5532 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
5534 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5535 #. TRANS: %s is a list.
5537 msgid "Timeline for %s list by you"
5540 #. TRANS: Title for private list timeline.
5541 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5544 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5546 #. TRANS: Feed title.
5547 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5548 #, fuzzy, php-format
5549 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5550 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
5552 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5553 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5554 #, fuzzy, php-format
5556 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5558 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
5560 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5561 msgid "Try tagging more people."
5564 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5565 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5566 #, fuzzy, php-format
5568 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5571 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5573 #. TRANS: Header on show list page.
5578 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5579 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5583 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5584 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5588 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5589 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5590 msgid "All subscribers"
5591 msgstr "جميع المشتركين"
5593 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5594 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5597 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5599 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5600 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5601 #, fuzzy, php-format
5602 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5603 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5605 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5606 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5609 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5611 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5612 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5614 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5617 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5618 #. TRANS: %s is a user nickname.
5620 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5623 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5624 #. TRANS: %s is a user nickname.
5626 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5629 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5630 #. TRANS: %s is a user nickname.
5632 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5635 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5636 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5637 #, fuzzy, php-format
5639 msgstr "صندوق %s الصادر"
5641 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5643 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5646 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5648 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5649 "would be a good time to start :)"
5652 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5653 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5656 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5657 "%?status_textarea=%2$s)."
5659 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5660 "status_textarea=%2$s)."
5662 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5663 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5669 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5671 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5672 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5673 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5674 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5675 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5677 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5678 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5681 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5682 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5683 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5685 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5686 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5687 "(http://status.net/). "
5689 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5691 msgid "Repeat of %s"
5694 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5695 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5696 msgid "You cannot silence users on this site."
5697 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5699 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5700 msgid "User is already silenced."
5701 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5703 #. TRANS: Title for site administration panel.
5708 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5709 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5710 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5712 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5713 msgid "Site name must have non-zero length."
5714 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5716 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5717 msgid "You must have a valid contact email address."
5718 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5720 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5721 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5723 msgid "Unknown language \"%s\"."
5724 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5726 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5727 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5728 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5730 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5731 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5734 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5739 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5744 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5745 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5746 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5748 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5752 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5753 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5756 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5757 msgid "Brought by URL"
5760 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5761 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5764 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5766 msgstr "البريد الإلكتروني"
5768 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5770 msgid "Contact email address for your site."
5771 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5773 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5779 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5780 msgid "Default timezone"
5781 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5783 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5784 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5785 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5787 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5788 msgid "Default language"
5789 msgstr "اللغة المبدئية"
5791 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5792 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5793 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5795 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5801 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5805 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5806 msgid "Maximum number of characters for notices."
5807 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5809 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5814 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5815 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5817 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5820 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5821 msgid "Save site settings"
5822 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5824 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5826 msgstr "إشعار الموقع"
5828 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5829 msgid "Edit site-wide message"
5830 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5832 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5833 msgid "Unable to save site notice."
5834 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5836 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5837 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5840 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5841 msgid "Site notice text"
5842 msgstr "نص إشعار الموقع"
5844 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5846 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5847 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5849 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5850 msgid "Save site notice."
5851 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5853 #. TRANS: Title for SMS settings.
5854 msgid "SMS settings"
5855 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5857 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5858 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5860 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5861 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5863 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5864 msgid "SMS is not available."
5865 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5867 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5869 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5871 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5873 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5874 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5876 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5878 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5879 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5881 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5882 msgid "Confirmation code"
5883 msgstr "رمز التأكيد"
5885 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5886 msgid "Enter the code you received on your phone."
5887 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5889 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5894 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5895 msgid "SMS phone number"
5896 msgstr "رقم هاتف SMS"
5898 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5900 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5901 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5903 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5904 msgid "SMS preferences"
5905 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5907 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5909 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5913 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5914 msgid "SMS preferences saved."
5915 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5917 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5918 msgid "No phone number."
5919 msgstr "لا رقم هاتف."
5921 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5923 msgid "No carrier selected."
5924 msgstr "حُذف الإشعار."
5926 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5928 msgid "That is already your phone number."
5929 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5933 msgid "That phone number already belongs to another user."
5934 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5936 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5938 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5939 "for the code and instructions on how to use it."
5941 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5942 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5944 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5945 msgid "That is the wrong confirmation number."
5946 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5948 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5950 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5951 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5953 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5954 msgid "SMS confirmation cancelled."
5955 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5957 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5958 #. TRANS: registered for the active user.
5959 msgid "That is not your phone number."
5960 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5962 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5963 msgid "The SMS phone number was removed."
5964 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5966 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5967 msgid "Mobile carrier"
5968 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5970 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5971 msgid "Select a carrier"
5974 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5975 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5978 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5979 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5982 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5983 msgid "No code entered."
5984 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5986 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5991 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5993 msgid "Manage snapshot configuration"
5994 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5996 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5998 msgid "Invalid snapshot run value."
5999 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6001 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6002 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6005 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6007 msgid "Invalid snapshot report URL."
6008 msgstr "مسار شعار غير صالح."
6010 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6015 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6016 msgid "Randomly during web hit"
6019 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6020 msgid "In a scheduled job"
6021 msgstr "في مهمة مُجدولة"
6023 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6024 msgid "Data snapshots"
6027 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6028 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6031 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6035 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6036 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6039 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6041 msgstr "بلّغ عن المسار"
6043 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6044 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6047 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6049 msgid "Save snapshot settings."
6050 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
6052 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6054 msgid "You are not subscribed to that profile."
6055 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6057 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6058 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6059 msgid "Could not save subscription."
6060 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6062 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6063 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6066 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6067 #. TRANS: %s is the name of the user.
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6070 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
6072 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6073 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6074 #, fuzzy, php-format
6075 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6076 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
6078 #. TRANS: Page notice for group members page.
6080 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6081 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
6083 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6084 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6087 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6091 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6093 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6094 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
6096 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6098 msgid "No ID given."
6099 msgstr "لا مدخل هوية."
6101 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6105 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
6107 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6108 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6111 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6113 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6114 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6116 msgid "%s subscribers"
6119 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6120 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6122 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6123 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6125 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6126 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6127 msgid "These are the people who listen to your notices."
6128 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6130 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6131 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6134 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6136 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6138 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6140 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
6142 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6143 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6145 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6148 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6149 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6150 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6151 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6152 #. TRANS: and do not change the URL part.
6155 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6156 "%) and be the first?"
6159 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6160 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6162 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6163 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6165 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6166 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6167 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6168 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6170 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6171 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6173 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6174 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6176 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6177 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6178 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6179 #. TRANS: and do not change the URL part.
6182 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6183 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6184 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6185 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6186 "automatically subscribe to people you already follow there."
6189 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6190 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6191 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6192 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid "%s is not listening to anyone."
6195 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6197 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6198 #, fuzzy, php-format
6199 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6200 msgstr "الردود على %s"
6202 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6206 msgstr "محادثة فورية"
6208 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6210 msgstr "رسائل قصيرة"
6212 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6213 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6215 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6216 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6218 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6219 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6221 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6224 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6225 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6227 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6230 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6231 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6233 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6236 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6237 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6238 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6240 msgid "You cannot tag this user."
6241 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6243 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6245 msgid "List a profile"
6246 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6248 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6249 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6250 #, fuzzy, php-format
6255 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6261 #. TRANS: Header in list form.
6262 msgid "User profile"
6263 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6265 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6270 #. TRANS: Field label on list form.
6276 #. TRANS: Field title on list form.
6279 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6282 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6284 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6290 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6292 msgid "Lists saved."
6293 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6295 #. TRANS: Page notice.
6297 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6298 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6300 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6301 msgid "No such tag."
6302 msgstr "لا وسم كهذا."
6304 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6305 msgid "You haven't blocked that user."
6306 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6308 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6309 msgid "User is not sandboxed."
6310 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6312 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6313 msgid "User is not silenced."
6314 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6316 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6317 msgid "Unsubscribed"
6320 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6321 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6322 #, fuzzy, php-format
6323 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6324 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6326 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6327 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6328 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6329 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6332 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6336 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6338 msgid "URL settings"
6339 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6341 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6342 msgid "Manage various other options."
6343 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6345 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6346 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6347 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6348 msgid " (free service)"
6349 msgstr " (خدمة حرة)"
6351 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6356 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6360 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6361 msgid "Shorten URLs with"
6362 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6364 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6365 msgid "Automatic shortening service to use."
6366 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6368 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6369 msgid "URL longer than"
6372 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6373 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6376 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6377 msgid "Text longer than"
6380 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6382 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6385 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6387 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6388 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6390 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6392 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6393 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6395 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6397 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6398 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6400 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6401 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6404 #. TRANS: User admin panel title.
6409 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6410 msgid "User settings for this StatusNet site"
6413 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6414 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6417 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6418 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6419 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6421 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6422 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6424 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6425 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6427 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6431 msgstr "الملف الشخصي"
6433 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6437 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6438 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6439 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6441 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6443 msgstr "مستخدمون جدد"
6445 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6446 msgid "New user welcome"
6447 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6449 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6450 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6451 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6453 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6454 msgid "Default subscription"
6455 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6457 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6458 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6459 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6461 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6465 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6466 msgid "Invitations enabled"
6467 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6469 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6470 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6471 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6473 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6474 msgid "Save user settings."
6475 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6477 #. TRANS: Page title.
6478 msgid "Authorize subscription"
6479 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6481 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6483 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6484 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6487 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6488 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6490 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6491 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6492 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6497 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6498 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6499 msgid "Subscribe to this user."
6500 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6502 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6503 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6504 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6509 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6510 msgid "Reject this subscription."
6511 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6513 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6514 msgid "No authorization request!"
6515 msgstr "لا طلب تصريح!"
6517 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6518 msgid "Subscription authorized"
6519 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6521 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6523 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6524 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6525 "subscription. Your subscription token is:"
6528 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6529 msgid "Subscription rejected"
6530 msgstr "رُفض الاشتراك"
6532 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6534 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6535 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6539 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6540 #. TRANS: %s is a listener URI.
6542 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6545 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6546 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6548 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6549 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6551 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6552 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6554 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6555 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6557 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6558 #. TRANS: %s is a profile URL.
6560 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6563 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6564 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6567 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6569 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6570 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6571 #, fuzzy, php-format
6572 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6573 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6575 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6576 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6578 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6581 #. TRANS: Title for profile design page.
6582 #. TRANS: Page title for profile design page.
6583 msgid "Profile design"
6584 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6586 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6587 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6589 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6590 "palette of your choice."
6591 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6593 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6594 msgid "Enjoy your hotdog!"
6595 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6597 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6598 msgid "Design settings"
6599 msgstr "إعدادات التصميم"
6601 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6602 msgid "View profile designs"
6603 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6605 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6606 msgid "Show or hide profile designs."
6607 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6609 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6610 msgid "Background file"
6611 msgstr "ملف الخلفية"
6613 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6614 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6616 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6617 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6619 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6620 msgid "Search for more groups"
6621 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6623 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6624 #. TRANS: %s is a user nickname.
6626 msgid "%s is not a member of any group."
6627 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6629 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6630 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6632 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6633 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6635 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6636 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6637 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6638 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6639 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6641 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6642 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6644 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6646 msgid "StatusNet %s"
6647 msgstr "ستاتس نت %s"
6649 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6650 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6653 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6654 "Inc. and contributors."
6656 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6659 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6660 msgid "Contributors"
6663 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6667 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6669 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6670 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6671 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6672 "any later version. "
6674 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6675 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6678 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6680 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6681 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6682 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6683 "for more details. "
6686 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6687 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6690 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6691 "along with this program. If not, see %s."
6694 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6698 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6703 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6708 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6713 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6718 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6722 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6723 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6725 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6726 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6728 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6730 msgid "Cannot process URL '%s'"
6733 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6734 msgid "Robin thinks something is impossible."
6737 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6738 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6739 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6742 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6743 "Try to upload a smaller version."
6745 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6746 "Try to upload a smaller version."
6754 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6755 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6757 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6758 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6766 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6767 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6769 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6770 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6778 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6779 msgid "Invalid filename."
6780 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6782 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6783 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6785 msgid "Profile ID %s is invalid."
6788 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6789 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6790 #, fuzzy, php-format
6791 msgid "Group ID %s is invalid."
6792 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6794 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6795 msgid "Group join failed."
6796 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6799 msgid "Not part of group."
6800 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6802 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6803 msgid "Group leave failed."
6804 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6806 #. TRANS: Activity title.
6810 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6811 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6813 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6814 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6816 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6817 msgid "Could not update local group."
6818 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6820 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6821 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6823 msgid "Could not create login token for %s"
6824 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6826 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6827 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6830 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6831 msgid "You are banned from sending direct messages."
6832 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6834 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6835 msgid "Could not insert message."
6836 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6838 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6840 msgid "Could not update message with new URI."
6841 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6843 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6844 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6846 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6849 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6850 #, fuzzy, php-format
6851 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6852 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6854 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6855 msgid "Problem saving notice. Too long."
6856 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6858 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6859 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6860 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6862 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6864 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6867 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6869 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6873 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6874 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6875 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6877 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6878 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6879 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6881 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6882 msgid "You cannot repeat your own notice."
6883 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6885 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6886 msgid "Cannot repeat a private notice."
6887 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6889 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6890 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6891 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6893 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6894 msgid "You already repeated that notice."
6895 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6897 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6898 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6900 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6901 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6903 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6904 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6905 msgid "Problem saving notice."
6906 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6908 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6909 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6912 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6914 msgid "Problem saving group inbox."
6915 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6917 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6918 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6921 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6923 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6924 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6926 msgid "RT @%1$s %2$s"
6927 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6929 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6930 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6934 msgstr "%1$s (%2$s)"
6936 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6937 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6939 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6942 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6943 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6945 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6948 #. TRANS: Server exception.
6949 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6952 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6954 msgid "No tagger specified."
6955 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6957 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6959 msgid "No tag specified."
6960 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6962 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6964 msgid "Could not create profile tag."
6965 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6967 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6969 msgid "Could not set profile tag URI."
6970 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6972 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6974 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6975 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6977 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6980 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6981 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6984 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6987 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6988 "allowed number.Try unlisting others first."
6991 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6993 msgid "Adding list subscription failed."
6994 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6996 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6998 msgid "Removing list subscription failed."
6999 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7001 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7003 msgid "Missing profile."
7004 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
7006 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7007 msgid "Unable to save tag."
7008 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7011 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7012 msgid "You have been banned from subscribing."
7015 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7016 msgid "Already subscribed!"
7017 msgstr "مُشترك أصلا!"
7019 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7020 msgid "User has blocked you."
7021 msgstr "لقد منعك المستخدم."
7023 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7024 msgid "Not subscribed!"
7027 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7028 msgid "Could not delete self-subscription."
7029 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
7031 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7032 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7033 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7035 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7036 msgid "Could not delete subscription."
7037 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7039 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7044 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7045 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7046 #, fuzzy, php-format
7047 msgid "%1$s is now following %2$s."
7048 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7050 #. TRANS: Notice given on user registration.
7051 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7053 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7054 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
7056 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7057 msgid "Not implemented since inbox change."
7060 #. TRANS: Server exception.
7061 msgid "No single user defined for single-user mode."
7064 #. TRANS: Server exception.
7065 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7068 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7069 msgid "Could not create group."
7070 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7072 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7073 msgid "Could not set group URI."
7074 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7076 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7077 msgid "Could not set group membership."
7078 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
7080 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7081 msgid "Could not save local group info."
7082 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
7084 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7085 #. TRANS: %s is the remote site.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Cannot locate account %s."
7088 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
7090 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7091 #. TRANS: %s is the remote site.
7093 msgid "Cannot find XRD for %s."
7096 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7097 #. TRANS: %s is the remote site.
7099 msgid "No AtomPub API service for %s."
7102 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7103 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7104 msgid "User actions"
7105 msgstr "تصرفات المستخدم"
7107 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7108 msgid "User deletion in progress..."
7109 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7111 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7112 msgid "Edit profile settings."
7113 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
7115 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7120 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7121 msgid "Send a direct message to this user."
7122 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
7124 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7129 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7133 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7135 msgstr "دور المستخدم"
7137 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7139 msgid "Administrator"
7142 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7147 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7150 msgstr "%1$s - %2$s"
7152 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7153 msgid "Untitled page"
7154 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
7156 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7159 msgstr "اعرض المزيد"
7161 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7166 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7167 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7168 msgid "Write a reply..."
7169 msgstr "اكتب ردًا..."
7171 #. TRANS: Tab on the notice form.
7176 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7177 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7178 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7179 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7182 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7183 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7185 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7188 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7190 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7191 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7193 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7194 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7195 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7196 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7199 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7200 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7201 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7203 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7204 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7207 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7208 #. TRANS: %1$s is the site name.
7210 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7211 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7213 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7214 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7216 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7217 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7219 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7220 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7221 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7223 #. TRANS: license message in footer.
7224 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7226 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7227 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7229 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7230 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7234 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7235 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7239 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7240 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7243 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7245 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7246 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7249 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7254 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7255 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7259 msgid "Unknown profile."
7260 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7262 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7263 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7267 msgid "Remote profile is not a group!"
7270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7272 msgid "User is already a member of this group."
7273 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7276 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7278 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7281 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7282 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7286 #. TRANS: %s is the notice URI.
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "No content for notice %s."
7289 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7291 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7292 #, fuzzy, php-format
7293 msgid "No such user \"%s\"."
7294 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7296 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7297 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7298 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7299 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7300 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7301 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7302 #, fuzzy, php-format
7303 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7304 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7305 msgstr "%1$s - %2$s"
7307 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7308 msgid "Can't handle remote content yet."
7311 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7312 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7315 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7316 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7319 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7320 msgid "You cannot make changes to this site."
7321 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7323 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7324 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7325 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7327 #. TRANS: Client error message.
7329 msgid "showForm() not implemented."
7330 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7332 #. TRANS: Client error message
7334 msgid "saveSettings() not implemented."
7335 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7337 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7338 #. TRANS: the admin panel Design.
7339 msgid "Unable to delete design setting."
7340 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7342 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7343 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7349 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7350 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7351 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7352 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7358 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7364 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7365 msgid "Basic site configuration"
7366 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7368 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7373 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7374 msgid "Design configuration"
7375 msgstr "ضبط التصميم"
7377 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7379 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7384 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7385 msgid "User configuration"
7386 msgstr "ضبط المستخدم"
7388 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7393 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7394 msgid "Access configuration"
7397 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7402 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7403 msgid "Paths configuration"
7404 msgstr "ضبط المسارات"
7406 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7411 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7412 msgid "Sessions configuration"
7413 msgstr "ضبط الجلسات"
7415 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7420 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7421 msgid "Edit site notice"
7422 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7424 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7427 msgstr "إشعار الموقع"
7429 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7431 msgid "Snapshots configuration"
7432 msgstr "ضبط المسارات"
7434 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7439 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7440 msgid "Set site license"
7441 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7443 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7449 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7450 msgid "Plugins configuration"
7451 msgstr "ضبط الملحقات"
7453 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7458 #. TRANS: Client error 401.
7459 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7462 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7463 msgid "No application for that consumer key."
7466 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7467 msgid "Not allowed to use API."
7470 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7471 msgid "Bad access token."
7474 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7475 msgid "No user for that token."
7478 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7479 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7480 msgid "Could not authenticate you."
7483 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7485 msgid "Could not create anonymous consumer."
7486 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7488 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7490 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7491 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7493 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7495 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7498 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7500 msgid "Could not issue access token."
7501 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7503 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7504 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7505 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7507 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7509 msgid "Database error updating OAuth application user."
7510 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7512 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7513 msgid "Tried to revoke unknown token."
7516 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7517 msgid "Failed to delete revoked token."
7520 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7524 #. TRANS: Form guide.
7525 msgid "Icon for this application"
7526 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7528 #. TRANS: Form input field label for application name.
7532 #. TRANS: Form input field instructions.
7533 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7534 #, fuzzy, php-format
7535 msgid "Describe your application in %d character"
7536 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7537 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7538 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7539 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7540 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7541 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7542 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 msgid "Describe your application"
7548 #. TRANS: Form input field label.
7549 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7550 #. TRANS: Field label for description of list.
7551 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7555 #. TRANS: Form input field instructions.
7556 msgid "URL of the homepage of this application"
7557 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7559 #. TRANS: Form input field label.
7561 msgstr "مسار المصدر"
7563 #. TRANS: Form input field instructions.
7565 msgid "Organization responsible for this application"
7566 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7568 #. TRANS: Form input field label.
7569 msgid "Organization"
7572 #. TRANS: Form input field instructions.
7574 msgid "URL for the homepage of the organization"
7575 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7577 #. TRANS: Form input field instructions.
7578 msgid "URL to redirect to after authentication"
7581 #. TRANS: Radio button label for application type
7585 #. TRANS: Radio button label for application type
7589 #. TRANS: Form guide.
7590 msgid "Type of application, browser or desktop"
7593 #. TRANS: Radio button label for access type.
7597 #. TRANS: Radio button label for access type.
7601 #. TRANS: Form guide.
7602 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7605 #. TRANS: Submit button title.
7609 #. TRANS: Submit button title.
7610 #. TRANS: Button text to save a list.
7614 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7616 msgid "Unknown application"
7617 msgstr "إجراء غير معروف"
7619 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7620 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7624 #. TRANS: Application access type
7628 #. TRANS: Application access type
7632 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7634 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7637 #. TRANS: Access token in the application list.
7638 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7640 msgid "Access token starting with: %s"
7643 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7648 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7649 msgid "Author element must contain a name element."
7652 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7654 msgid "Do not use this method!"
7655 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7657 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7658 #, fuzzy, php-format
7659 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7660 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7662 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7663 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7664 #, fuzzy, php-format
7665 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7666 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7670 msgid "Notices where this attachment appears"
7671 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7674 msgid "Tags for this attachment"
7675 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7677 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7679 msgid "Password changing failed."
7680 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7682 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7684 msgid "Password changing is not allowed."
7685 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7687 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7691 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7692 msgid "Block this user"
7693 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7695 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7697 msgid "Cancel join request"
7700 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7703 msgid "Cancel subscription request"
7704 msgstr "جميع الاشتراكات"
7706 #. TRANS: Title for command results.
7707 msgid "Command results"
7708 msgstr "نتائج الأمر"
7710 #. TRANS: Title for command results.
7715 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7716 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7717 msgid "Command complete"
7718 msgstr "اكتمل الأمر"
7720 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7721 msgid "Command failed"
7724 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7726 msgid "Notice with that id does not exist."
7727 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7729 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7730 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7732 msgid "User has no last notice."
7733 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7735 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7736 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7737 #, fuzzy, php-format
7738 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7739 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7741 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7742 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7744 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7747 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7749 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7750 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7752 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7753 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7756 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7757 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7759 msgid "Nudge sent to %s."
7760 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7762 #. TRANS: User statistics text.
7763 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7764 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7765 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7768 "Subscriptions: %1$s\n"
7769 "Subscribers: %2$s\n"
7772 "الاشتراكات: %1$s\n"
7776 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7778 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7779 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7781 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7783 msgid "Notice marked as fave."
7784 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7786 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7787 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7789 msgid "%1$s joined group %2$s."
7790 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7792 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7793 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7795 msgid "%1$s left group %2$s."
7796 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7798 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7799 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7801 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7804 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7805 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7806 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7807 #, fuzzy, php-format
7808 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7809 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7810 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7811 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7812 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7813 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7814 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7815 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7817 #. TRANS: Separator for list of tags.
7818 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7822 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7823 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7825 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7826 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7828 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7829 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7831 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7834 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7835 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7836 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7838 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7839 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7847 #. TRANS: Whois output.
7848 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7852 msgstr "%1$s (%2$s)"
7854 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7856 msgid "Fullname: %s"
7857 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7859 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7860 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7861 #. TRANS: %s is a location.
7863 msgid "Location: %s"
7866 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7867 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7868 #. TRANS: %s is a homepage.
7870 msgid "Homepage: %s"
7871 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7873 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7878 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7879 #. TRANS: %s is a remote profile.
7882 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7886 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7887 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7888 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7889 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7890 #, fuzzy, php-format
7891 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7892 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7893 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7894 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7895 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7896 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7897 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7898 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7900 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7901 msgid "You can't send a message to this user."
7902 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7904 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7905 msgid "Error sending direct message."
7906 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7908 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7909 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7911 msgid "Notice from %s repeated."
7912 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7914 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7915 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7916 #, fuzzy, php-format
7917 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7918 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7919 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7920 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7921 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7922 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7923 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7924 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7926 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7927 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7928 #, fuzzy, php-format
7929 msgid "Reply to %s sent."
7930 msgstr "رُد على رسالة %s"
7932 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7933 msgid "Error saving notice."
7934 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7936 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7937 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7940 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7941 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7944 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7945 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7947 msgid "Subscribed to %s."
7950 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7951 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7952 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7955 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7956 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7958 msgid "Unsubscribed from %s."
7961 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7962 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7963 msgid "Command not yet implemented."
7964 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7966 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7967 msgid "Notification off."
7968 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7970 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7971 msgid "Can't turn off notification."
7972 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7974 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7975 msgid "Notification on."
7976 msgstr "الإشعار يعمل."
7978 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7979 msgid "Can't turn on notification."
7980 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7982 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7983 msgid "Login command is disabled."
7986 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7987 #. TRANS: %s is a logon link..
7989 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7992 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7993 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7995 msgid "Unsubscribed %s."
7998 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7999 msgid "You are not subscribed to anyone."
8000 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
8002 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8003 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8004 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8005 msgid "You are subscribed to this person:"
8006 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8007 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
8008 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
8009 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
8010 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
8014 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8015 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8016 msgid "No one is subscribed to you."
8017 msgstr "لا أحد مشترك بك."
8019 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8020 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8021 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8022 msgid "This person is subscribed to you:"
8023 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8024 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
8025 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
8026 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
8027 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
8031 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8032 #. TRANS: any group subscriptions.
8033 msgid "You are not a member of any groups."
8034 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
8036 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8037 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8038 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8039 msgid "You are a member of this group:"
8040 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8041 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
8042 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
8043 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
8044 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
8048 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8050 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgstr "نتائج الأمر"
8054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "turn on notifications"
8058 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "turn off notifications"
8064 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "show this help"
8069 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8072 msgctxt "COMMANDHELP"
8073 msgid "subscribe to user"
8074 msgstr "يشترك بمستخدم"
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8077 msgctxt "COMMANDHELP"
8078 msgid "lists the groups you have joined"
8079 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
8081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8083 msgctxt "COMMANDHELP"
8085 msgstr "اوسم المستخدم"
8087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8089 msgctxt "COMMANDHELP"
8090 msgid "untag a user"
8091 msgstr "اوسم المستخدم"
8093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8094 msgctxt "COMMANDHELP"
8095 msgid "list the people you follow"
8096 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
8098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8099 msgctxt "COMMANDHELP"
8100 msgid "list the people that follow you"
8101 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
8103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "unsubscribe from user"
8106 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8109 msgctxt "COMMANDHELP"
8110 msgid "direct message to user"
8111 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
8113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8114 msgctxt "COMMANDHELP"
8115 msgid "get last notice from user"
8116 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
8118 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8119 msgctxt "COMMANDHELP"
8120 msgid "get profile info on user"
8121 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
8123 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8124 msgctxt "COMMANDHELP"
8125 msgid "force user to stop following you"
8126 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
8128 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8129 msgctxt "COMMANDHELP"
8130 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8133 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8134 msgctxt "COMMANDHELP"
8135 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8138 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8139 msgctxt "COMMANDHELP"
8140 msgid "repeat a notice with a given id"
8143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8144 msgctxt "COMMANDHELP"
8145 msgid "repeat the last notice from user"
8146 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
8148 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8149 msgctxt "COMMANDHELP"
8150 msgid "reply to notice with a given id"
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "reply to the last notice from user"
8156 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8159 msgctxt "COMMANDHELP"
8161 msgstr "انضم إلى مجموعة"
8163 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8164 msgctxt "COMMANDHELP"
8165 msgid "Get a link to login to the web interface"
8168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8170 msgctxt "COMMANDHELP"
8172 msgstr "احذف المستخدم"
8174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8175 msgctxt "COMMANDHELP"
8176 msgid "get your stats"
8179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "same as 'off'"
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8186 msgctxt "COMMANDHELP"
8187 msgid "same as 'follow'"
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8191 msgctxt "COMMANDHELP"
8192 msgid "same as 'leave'"
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8196 msgctxt "COMMANDHELP"
8197 msgid "same as 'get'"
8200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8204 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8210 msgctxt "COMMANDHELP"
8211 msgid "not yet implemented."
8212 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8215 msgctxt "COMMANDHELP"
8216 msgid "remind a user to update."
8219 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8221 msgid "No configuration file found."
8222 msgstr "لا رمز تأكيد."
8224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8225 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8226 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8229 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8230 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8233 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8234 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8235 msgid "Go to the installer."
8236 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8238 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8239 msgid "Database error"
8240 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8242 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8243 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8249 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8250 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8251 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8257 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8258 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8264 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8265 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8269 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8270 msgid "Delete this user"
8271 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8273 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8274 msgid "Change design"
8275 msgstr "غيّر التصميم"
8277 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8278 msgid "Change colours"
8279 msgstr "تغيير الألوان"
8281 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8282 msgid "Use defaults"
8283 msgstr "استخدم المبدئيات"
8285 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8286 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8290 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8292 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8293 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8295 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8300 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8305 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8306 msgid "Design defaults restored."
8307 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8309 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8310 #, fuzzy, php-format
8311 msgid "Unable to find services for %s."
8312 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8314 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8315 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8316 msgid "Disfavor this notice"
8317 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8319 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8322 msgid "Disfavor favorite"
8323 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8325 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8326 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8327 msgid "Favor this notice"
8328 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8330 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8336 #. TRANS: Feed type name.
8338 msgstr "آرإسإس 1.0"
8340 #. TRANS: Feed type name.
8342 msgstr "آرإسإس 2.0"
8344 #. TRANS: Feed type name.
8348 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8352 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8353 msgid "No author in the feed."
8356 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8357 #. TRANS: can be associated with a user.
8358 msgid "Cannot import without a user."
8361 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8365 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8371 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8375 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8376 msgid "Choose a tag to narrow list."
8379 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8381 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8384 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8389 #. TRANS: Submit button title.
8391 msgid "Block this user"
8392 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8394 #. TRANS: Field title on group edit form.
8396 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8397 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8399 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8401 msgid "Describe the group or topic."
8402 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8404 #. TRANS: Text area title for group description.
8405 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8406 #, fuzzy, php-format
8407 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8408 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8409 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8410 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8411 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8412 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8413 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8414 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8416 #. TRANS: Field title on group edit form.
8419 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8420 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8422 #. TRANS: Field label on group edit form.
8426 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8427 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8430 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8433 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8442 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8444 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8447 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8449 msgctxt "GROUPADMIN"
8453 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8458 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8459 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8465 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8474 msgid "%s group members"
8477 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8478 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8481 msgid "Pending members (%d)"
8482 msgid_plural "Pending members (%d)"
8490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8492 #, fuzzy, php-format
8494 msgid "%s pending members"
8495 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8497 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8503 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8506 msgid "%s blocked users"
8509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8510 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8519 msgid "Edit %s group properties"
8522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8527 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8528 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8531 msgid "Add or edit %s logo"
8532 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8538 msgid "Add or edit %s design"
8539 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8541 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8543 msgid "Group actions"
8544 msgstr "تصرفات المستخدم"
8546 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8548 msgid "Popular groups"
8549 msgstr "إشعارات محبوبة"
8551 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8553 msgid "Active groups"
8554 msgstr "كل المجموعات"
8556 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8557 #. TRANS: %s is a group name.
8559 msgid "Tags in %s group's notices"
8560 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8562 #. TRANS: Client exception 406
8563 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8566 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8568 msgid "Unsupported image file format."
8569 msgstr "نسق غير مدعوم."
8571 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8572 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8574 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8575 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8577 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8579 msgid "Partial upload."
8580 msgstr "لم يُرفع ملف."
8582 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8583 msgid "Not an image or corrupt file."
8586 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8587 msgid "Lost our file."
8590 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8591 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8592 msgid "Unknown file type"
8593 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8595 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8596 #, fuzzy, php-format
8599 msgstr[0] "ميجابايت"
8600 msgstr[1] "ميجابايت"
8601 msgstr[2] "ميجابايت"
8602 msgstr[3] "ميجابايت"
8603 msgstr[4] "ميجابايت"
8604 msgstr[5] "ميجابايت"
8606 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8607 #, fuzzy, php-format
8610 msgstr[0] "كيلوبايت"
8611 msgstr[1] "كيلوبايت"
8612 msgstr[2] "كيلوبايت"
8613 msgstr[3] "كيلوبايت"
8614 msgstr[4] "كيلوبايت"
8615 msgstr[5] "كيلوبايت"
8617 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8628 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8629 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8630 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8633 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8634 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8635 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8636 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8640 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8641 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8643 msgid "Unknown inbox source %d."
8644 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8646 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8647 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8650 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8651 msgid "Transport cannot be null."
8654 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8657 msgid "Invite more colleagues"
8658 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8660 #. TRANS: Button text for joining a group.
8665 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8670 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8671 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8676 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8677 msgid "Login with a username and password"
8678 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8680 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8685 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8686 msgid "Sign up for a new account"
8687 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8689 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8690 msgid "Email address confirmation"
8691 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8693 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8694 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8695 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8696 #, fuzzy, php-format
8700 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8702 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8706 "If not, just ignore this message.\n"
8708 "Thanks for your time, \n"
8713 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
8715 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8719 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8721 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8724 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8725 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8726 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8727 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8729 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8730 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8732 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8733 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8734 #, fuzzy, php-format
8735 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8736 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8738 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8739 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8742 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8743 "their subscription at %3$s"
8746 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8747 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8748 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8749 #, fuzzy, php-format
8751 "Faithfully yours,\n"
8755 "Change your email address or notification options at %2$s"
8757 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8766 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8768 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8769 #. TRANS: %s is a URL.
8770 #, fuzzy, php-format
8772 msgstr "الملف الشخصي"
8774 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8775 #. TRANS: %s is biographical information.
8780 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8781 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8784 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8785 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8788 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8789 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8791 msgid "New email address for posting to %s"
8792 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8794 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8795 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8796 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8799 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8801 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8803 "More email instructions at %3$s."
8806 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8807 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8812 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8813 msgid "SMS confirmation"
8814 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8816 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8817 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8819 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8822 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8823 #. TRANS: %s is the nudging user.
8824 #, fuzzy, php-format
8825 msgid "You have been nudged by %s"
8826 msgstr "لقد نبهك %s"
8828 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8829 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8830 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8833 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8834 "to post some news.\n"
8836 "So let's hear from you :)\n"
8840 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8843 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8844 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8846 msgid "New private message from %s"
8847 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8849 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8850 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8851 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8854 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8856 "------------------------------------------------------\n"
8858 "------------------------------------------------------\n"
8860 "You can reply to their message here:\n"
8864 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8867 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8868 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8869 #, fuzzy, php-format
8870 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8871 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8873 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8874 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8875 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8876 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8877 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8880 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8882 "The URL of your notice is:\n"
8886 "The text of your notice is:\n"
8890 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8895 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8898 "The full conversation can be read here:\n"
8902 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8906 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8907 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8909 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8910 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8912 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8913 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8914 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8915 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8916 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8919 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8921 "The notice is here:\n"
8929 "%5$sYou can reply back here:\n"
8933 "The list of all @-replies for you here:\n"
8938 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8939 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8940 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8941 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8942 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8943 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8946 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8948 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8949 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8950 #, fuzzy, php-format
8951 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8952 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8954 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8955 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8956 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8959 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8960 "their group membership at %4$s"
8963 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8965 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8966 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8968 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8970 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8971 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8974 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8978 msgstr "صندوق الوارد"
8980 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8982 msgid "Your incoming messages."
8983 msgstr "رسائلك الواردة"
8985 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8989 msgstr "صندوق الصادر"
8991 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8993 msgid "Your sent messages."
8994 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8996 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8997 msgid "Could not parse message."
8998 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
9000 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9001 msgid "Not a registered user."
9002 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
9004 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9006 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9007 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
9009 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9011 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9012 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
9014 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9015 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9016 #, fuzzy, php-format
9017 msgid "Unsupported message type: %s."
9018 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
9020 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9021 msgid "Make user an admin of the group"
9022 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
9024 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9027 msgstr "اجعله إداريًا"
9029 #. TRANS: Submit button title.
9031 msgid "Make this user an admin"
9032 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
9034 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9038 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9039 msgid "File exceeds user's quota."
9042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9043 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9044 msgid "File could not be moved to destination directory."
9047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9048 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9049 msgid "Could not determine file's MIME type."
9050 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
9052 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9053 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9054 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9057 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9061 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9062 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9064 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9067 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9068 msgid "Send a direct notice"
9069 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
9071 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9072 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9073 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9075 msgid "Select recipient:"
9076 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
9078 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9080 msgid "No mutual subscribers."
9083 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9087 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9088 msgctxt "Send button for sending notice"
9092 #. TRANS: Header in message list.
9097 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9098 #. TRANS: Followed by notice source.
9102 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9108 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9113 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9117 msgstr "البريد الإلكتروني"
9119 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9124 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9129 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9130 msgid "Cannot get author for activity."
9133 #. TRANS: Client exception.
9135 msgid "Bookmark not posted to this group."
9136 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
9138 #. TRANS: Client exception.
9140 msgid "Object not posted to this user."
9141 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
9143 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9144 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9147 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9148 msgid "Nickname cannot be empty."
9151 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9153 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9154 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9162 #. TRANS: Form legend for notice form.
9163 msgid "Send a notice"
9164 msgstr "أرسل إشعارًا"
9166 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9168 msgid "What's up, %s?"
9169 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9171 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9175 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9177 msgid "Attach a file."
9180 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9181 msgid "Share my location"
9184 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9185 msgid "Do not share my location"
9186 msgstr "لا تشارك موقعي"
9188 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9190 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9194 #. TRANS: Header in notice list.
9195 #. TRANS: Header for Notices section.
9200 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9206 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9222 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9226 #. TRANS: Coordinates message.
9227 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9228 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9229 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9230 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9232 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9235 #. TRANS: Followed by geo location.
9239 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9243 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9247 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9248 msgid "Reply to this notice"
9249 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9251 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9255 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9256 msgid "Delete this notice"
9257 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9259 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9261 msgid "Notice repeated."
9262 msgstr "الإشعار مكرر"
9264 #. TRANS: Field label for notice text.
9265 msgid "Update your status..."
9268 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9269 msgid "Nudge this user"
9270 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9272 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9278 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9280 msgid "Send a nudge to this user."
9281 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9283 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9284 msgid "Error inserting new profile."
9287 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9288 msgid "Error inserting avatar."
9291 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9292 msgid "Error inserting remote profile."
9295 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9296 msgid "Duplicate notice."
9299 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9301 msgid "Could not insert new subscription."
9302 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9304 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9306 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9307 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9309 #. TRANS: Field label for list.
9315 #. TRANS: Field title for list.
9317 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9319 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9321 #. TRANS: Field title for description of list.
9323 msgid "Describe the list or topic."
9324 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9326 #. TRANS: Field title for description of list.
9327 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9328 #, fuzzy, php-format
9329 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9330 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9331 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9332 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9333 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9334 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9335 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9336 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9338 #. TRANS: Button title to delete a list.
9340 msgid "Delete this list."
9341 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9343 #. TRANS: Header in list edit form.
9344 msgid "Add or remove people"
9347 #. TRANS: Header in list edit form.
9353 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9359 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9360 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9361 #, fuzzy, php-format
9362 msgid "%1$s list by %2$s."
9363 msgstr "%1$s و %2$s"
9365 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9371 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9372 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9378 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9379 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9380 #, fuzzy, php-format
9381 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9382 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9384 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9390 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9391 #. TRANS: %s is a list.
9392 #, fuzzy, php-format
9393 msgid "Edit %s list by you."
9394 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9396 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9401 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9403 msgid "Edit list settings."
9404 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9406 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9410 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9416 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9419 msgid "List Subscriptions"
9422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9423 #. TRANS: %s is a user nickname.
9424 #, fuzzy, php-format
9426 msgid "Lists subscribed to by %s."
9427 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9429 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9430 #. TRANS: %s is a user nickname.
9431 #, fuzzy, php-format
9433 msgid "Lists with %s"
9434 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9436 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9437 #. TRANS: %s is a user nickname.
9438 #, fuzzy, php-format
9440 msgid "Lists with %s."
9441 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9443 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9444 #. TRANS: %s is a user nickname.
9450 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9451 #. TRANS: %s is a user nickname.
9452 #, fuzzy, php-format
9454 msgid "Lists by %s."
9455 msgstr "%1$s و %2$s"
9457 #. TRANS: Label in lists widget.
9461 msgstr "إشعارات محبوبة"
9463 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9467 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9469 #. TRANS: Label in self tags widget.
9475 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9477 msgid "Popular lists"
9478 msgstr "إشعارات محبوبة"
9480 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9481 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9482 #, fuzzy, php-format
9483 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9484 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9486 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9487 #, fuzzy, php-format
9488 msgid "Lists with you"
9489 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9491 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9492 #. TRANS: %s is a profile name.
9493 #, fuzzy, php-format
9494 msgid "Lists with %s"
9495 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9497 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9499 msgid "List subscriptions"
9500 msgstr "اشتراكات %s"
9502 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9503 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9504 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9508 msgstr "الملف الشخصي"
9510 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9511 msgid "Your profile"
9512 msgstr "ملفك الشخصي"
9514 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9520 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9526 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9532 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9538 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9539 msgid "Your incoming messages"
9540 msgstr "رسائلك الواردة"
9542 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9546 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9551 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9556 msgctxt "plugin-description"
9557 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9560 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9566 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9568 msgid "Change your personal settings."
9569 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9571 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9573 msgid "Site configuration."
9574 msgstr "ضبط المستخدم"
9576 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9581 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9583 msgid "Logout from the site."
9584 msgstr "اخرج من الموقع"
9586 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9588 msgid "Login to the site."
9589 msgstr "لُج إلى الموقع"
9591 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9596 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9598 msgid "Search the site."
9599 msgstr "ابحث في الموقع"
9601 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9606 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9611 #. TRANS: Label for user statistics.
9613 msgstr "هوية المستخدم"
9615 #. TRANS: Label for user statistics.
9616 msgid "Member since"
9619 #. TRANS: Label for user statistics.
9623 #. TRANS: Label for user statistics.
9624 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9625 msgid "Daily average"
9626 msgstr "المُعدّل اليومي"
9628 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9632 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9637 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9638 msgid "Unimplemented method."
9641 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9643 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9645 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9649 msgstr "الوسوم الحديثة"
9651 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9653 msgstr "الوسوم الحديثة"
9655 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9661 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9667 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9668 msgid "No return-to arguments."
9669 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9671 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9672 msgid "Repeat this notice?"
9673 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9675 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9677 msgid "Repeat this notice."
9678 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9680 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9681 #, fuzzy, php-format
9682 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9683 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9685 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9687 msgid "Page not found."
9688 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9690 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9694 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9696 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9697 msgid "Sandbox this user"
9698 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9700 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9702 msgstr "ابحث في الموقع"
9704 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9705 #. TRANS: for searching can be entered.
9707 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9709 #. TRANS: Button text for searching site.
9710 #. TRANS: Button text to search profiles.
9715 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9717 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9718 "* Try different keywords.\n"
9719 "* Try more general keywords.\n"
9720 "* Try fewer keywords.\n"
9723 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9727 "You can also try your search on other engines:\n"
9729 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9730 "site.server%%%%)\n"
9731 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9732 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9733 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9734 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9737 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9742 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9743 msgid "Find people on this site"
9744 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9746 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9751 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9752 msgid "Find content of notices"
9753 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9755 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9756 msgid "Find groups on this site"
9757 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9759 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9764 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9769 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9772 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9774 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9779 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9784 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9789 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9794 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9795 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9800 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9806 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9807 msgid "Untitled section"
9808 msgstr "قسم غير مُعنون"
9810 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9814 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9820 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9821 msgid "Change your profile settings"
9822 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9824 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9830 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9831 msgid "Upload an avatar"
9832 msgstr "ارفع أفتارًا"
9834 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9840 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9841 msgid "Change your password"
9842 msgstr "غير كلمة سرّك"
9844 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9848 msgstr "البريد الإلكتروني"
9850 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9851 msgid "Change email handling"
9852 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9854 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9855 msgid "Design your profile"
9856 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9858 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9864 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9865 msgid "URL shorteners"
9868 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9872 msgstr "محادثة فورية"
9874 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9875 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9878 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9882 msgstr "رسائل قصيرة"
9884 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9885 msgid "Updates by SMS"
9886 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9888 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9894 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9896 msgid "Authorized connected applications"
9897 msgstr "تطبيقات OAuth"
9899 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9905 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9906 msgid "Silence this user"
9907 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9909 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9912 msgid "Subscriptions"
9915 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9916 #. TRANS: %s is a user nickname.
9917 #, fuzzy, php-format
9918 msgid "People %s subscribes to."
9919 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9921 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9922 #. TRANS: %s is a user nickname.
9923 #, fuzzy, php-format
9924 msgid "People subscribed to %s."
9925 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9927 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9928 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9931 msgid "Pending (%d)"
9934 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9936 msgid "Approve pending subscription requests."
9939 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9940 #. TRANS: %s is a user nickname.
9941 #, fuzzy, php-format
9942 msgid "Groups %s is a member of."
9943 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9945 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9946 #. TRANS: %s is a user nickname.
9947 #, fuzzy, php-format
9948 msgid "List subscriptions by %s."
9949 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9951 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9956 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9957 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9958 #, fuzzy, php-format
9959 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9960 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9962 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9963 msgid "Subscribe to this user"
9964 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9966 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9967 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9970 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9971 msgid "People Tagcloud as tagged"
9974 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9980 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9981 msgid "Invalid theme name."
9982 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9984 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9985 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9988 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9989 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9992 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9993 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9994 msgid "Failed saving theme."
9995 msgstr "فشل حفظ السمة."
9997 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9998 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10001 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10002 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10004 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10006 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10014 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10015 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10018 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10020 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10021 "digits, underscore, and minus sign."
10024 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10025 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10028 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10029 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10031 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10034 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10035 msgid "Error opening theme archive."
10036 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
10038 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10039 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10042 msgid_plural "Show all %d replies"
10050 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10055 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10056 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10059 msgid "%1$s and %2$s"
10060 msgstr "%1$s و %2$s"
10062 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10064 msgid "You have favored this notice."
10065 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
10067 #. TRANS: List message for favoured notices.
10068 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10069 #, fuzzy, php-format
10070 msgid "One person has favored this notice."
10071 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10072 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
10073 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
10074 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
10075 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
10076 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
10077 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
10079 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10080 msgctxt "REPEATLIST"
10081 msgid "You have repeated this notice."
10082 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
10084 #. TRANS: List message for repeated notices.
10085 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10086 #, fuzzy, php-format
10087 msgid "One person has repeated this notice."
10088 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10089 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
10090 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
10091 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
10092 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
10093 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
10094 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
10096 #. TRANS: Form legend.
10097 #, fuzzy, php-format
10098 msgid "Search and list people"
10099 msgstr "ابحث في الموقع"
10101 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10105 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10108 msgstr "الاسم الكامل"
10110 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10111 msgid "URI (Remote users)"
10114 #. TRANS: Dropdown field label.
10119 #. TRANS: Dropdown field title.
10120 msgid "Choose a field to search."
10121 msgstr "اختر حقلا للبحث."
10123 #. TRANS: Form legend.
10124 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10125 #, fuzzy, php-format
10126 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10127 msgstr "%1$s و %2$s"
10129 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10130 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10131 #, fuzzy, php-format
10132 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10133 msgstr "%1$s و %2$s"
10135 #. TRANS: Title for top posters section.
10136 msgid "Top posters"
10137 msgstr "أعلى المرسلين"
10139 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10144 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10145 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10147 msgid "My colleagues at %s"
10150 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10156 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10161 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10162 #, fuzzy, php-format
10163 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10164 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10166 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10169 msgstr "ألغِ المنع"
10171 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10175 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10177 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10178 msgid "Unsandbox this user"
10179 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10181 #. TRANS: Title for unsilence form.
10183 msgstr "ألغِ الإسكات"
10185 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10186 msgid "Unsilence this user"
10187 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10189 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10190 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10191 msgid "Unsubscribe from this user"
10192 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10194 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10195 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10197 msgid "Unsubscribe"
10198 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10200 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10201 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10203 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10204 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10206 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10207 msgid "Not allowed to log in."
10208 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10210 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10211 msgid "a few seconds ago"
10212 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10215 msgid "about a minute ago"
10216 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10220 msgid "about one minute ago"
10221 msgid_plural "about %d minutes ago"
10222 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10223 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10224 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10225 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10226 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10227 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10229 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10230 msgid "about an hour ago"
10231 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10233 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10235 msgid "about one hour ago"
10236 msgid_plural "about %d hours ago"
10237 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10238 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10239 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10240 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10241 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10242 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10244 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10245 msgid "about a day ago"
10246 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10250 msgid "about one day ago"
10251 msgid_plural "about %d days ago"
10252 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10253 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10254 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10255 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10256 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10257 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10260 msgid "about a month ago"
10261 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10265 msgid "about one month ago"
10266 msgid_plural "about %d months ago"
10267 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10268 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10269 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10270 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10271 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10272 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10274 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10275 msgid "about a year ago"
10276 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10278 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10279 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10280 #, fuzzy, php-format
10281 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10282 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10284 #. TRANS: Exception.
10286 msgid "Invalid XML."
10287 msgstr "حجم غير صالح."
10289 #. TRANS: Exception.
10290 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10293 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10295 msgid "Getting backup from file '%s'."