]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'emailsitesetup' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: Mutarjem horr
8 # Author: OsamaK
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:19+0000\n"
18 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: ar\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
26 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
27 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid ""
41 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
42 "for more info."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message.
46 msgid "An error occurred."
47 msgstr "حدث خطأ."
48
49 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 #, php-format
51 msgid ""
52 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "صفحة غير معروفة"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "إجراء غير معروف"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "نفاذ"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "تسجيل"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "خاص"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "بالدعوة فقط"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "مُغلق"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "احفظ"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "لست والجًا."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "لا ملف كهذا."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "لا صفحة كهذه."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
197 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
198 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
208 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
209 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
231 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
232 #. TRANS: Client error.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
236 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
238 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
239 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
242 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
243 msgid "No such user."
244 msgstr "لا مستخدم كهذا."
245
246 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
247 #, php-format
248 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
249 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
250
251 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
252 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
253 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
255 #. TRANS: %s is a username.
256 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #, php-format
264 msgid "%s and friends"
265 msgstr "%s والأصدقاء"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #, php-format
269 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
270 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
271
272 #. TRANS: %s is user nickname.
273 #. TRANS: Feed title.
274 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #, php-format
281 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
282 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
283
284 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
288 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
289
290 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
295 "something yourself."
296 msgstr ""
297 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
298 "أن تكتبت شيئا."
299
300 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
305 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
306 msgstr ""
307 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
308 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309
310 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
311 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
313 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
314 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
319 "post a notice to them."
320 msgstr ""
321 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
322
323 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
324 msgid "You and friends"
325 msgstr "أنت والأصدقاء"
326
327 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
328 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 #, php-format
330 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
331 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
332
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 msgid "API method not found."
337 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
338
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 msgid "This method requires a POST."
344 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 msgid ""
348 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
349 "none."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
353 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
360 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
376 #, php-format
377 msgid ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
380 msgid_plural ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385 msgstr[2] ""
386 msgstr[3] ""
387 msgstr[4] ""
388 msgstr[5] ""
389
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
396 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
397 msgid "Unable to save your design settings."
398 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
399
400 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
404 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
405 msgid "Could not update your design."
406 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed.
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "الرئيسي"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #, php-format
418 msgid "%s timeline"
419 msgstr "مسار %s الزمني"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s subscriptions"
428 msgstr "اشتراكات %s"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "%s favorites"
435 msgstr "مفضلات %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "%s memberships"
440 msgstr "عضويات %s"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
443 msgid "You cannot block yourself!"
444 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
445
446 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
447 msgid "Block user failed."
448 msgstr "فشل منع المستخدم."
449
450 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
451 msgid "Unblock user failed."
452 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages from %s"
457 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent from %s"
462 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages to %s"
467 msgstr "رسالة مباشرة %s"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent to %s"
472 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
475 msgid "No message text!"
476 msgstr "لا نص في الرسالة!"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #, php-format
483 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
484 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
485 msgstr[0] ""
486 msgstr[1] ""
487 msgstr[2] ""
488 msgstr[3] ""
489 msgstr[4] ""
490 msgstr[5] ""
491
492 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
493 msgid "Recipient user not found."
494 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
497 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
498 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
499
500 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
501 msgid ""
502 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
503 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr ""
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
559
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #, fuzzy, php-format
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
615 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
616 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
617 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
618 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
619 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
627 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
642 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
643 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
644 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
645 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
646 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #, php-format
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
659 #. TRANS: %s is the already used alias.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr ""
670
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "المجموعة غير موجودة."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
712
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%s's groups"
716 msgstr "مجموعات %s"
717
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
725 #. TRANS: %s is a nickname.
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "مجموعات %s"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
731 #, php-format
732 msgid "groups on %s"
733 msgstr "مجموعات %s"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
739 msgid "You must be an admin to edit the group."
740 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
744 msgid "Could not update group."
745 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
748 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
749 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
750 msgid "Could not create aliases."
751 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
752
753 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
754 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
755 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
759 #. TRANS: Group create form validation error.
760 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 msgid "List not found."
767 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
770 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
771 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
777 msgid "An error occured."
778 msgstr "حدث خطأ."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
781 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
782 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
785 msgid "The specified user is not a member of this list."
786 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to add members to this list."
790 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
793 msgid "You must specify a member."
794 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
797 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
798 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
801 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
802 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
805 msgid "A list must have a name."
806 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
809 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
810 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
811
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
813 msgid "You are not subscribed to this list."
814 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
817 msgid "Upload failed."
818 msgstr "فشل الرفع."
819
820 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
821 msgid "Invalid request token or verifier."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
825 msgid "No oauth_token parameter provided."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid request token."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 msgid "Request token already authorized."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 msgid "Invalid nickname / password!"
838 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
839
840 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
841 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 msgid "Unexpected form submission."
857 msgstr ""
858
859 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
860 msgid "An application would like to connect to your account"
861 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
862
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 msgid "Allow or deny access"
865 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
866
867 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
868 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
872 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
873 "parties you trust."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
877 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
878 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
879 #, php-format
880 msgid ""
881 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
882 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
883 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 msgctxt "LEGEND"
888 msgid "Account"
889 msgstr "الحساب"
890
891 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
892 #. TRANS: Field label on login page.
893 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
894 #. TRANS: Field label on account registration page.
895 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
896 #. TRANS: Field label on group edit form.
897 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
898 msgid "Nickname"
899 msgstr "الاسم المستعار"
900
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label on login page.
903 #. TRANS: Field label on account registration page.
904 msgid "Password"
905 msgstr "كلمة السر"
906
907 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
908 #. TRANS: by an external application.
909 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
913 msgctxt "BUTTON"
914 msgid "Cancel"
915 msgstr "ألغِ"
916
917 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
918 msgctxt "BUTTON"
919 msgid "Allow"
920 msgstr "اسمح"
921
922 #. TRANS: Form instructions.
923 msgid "Authorize access to your account information."
924 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
925
926 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
927 msgid "Authorization canceled."
928 msgstr "ألغي التصريح."
929
930 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
931 #. TRANS: %s is an OAuth token.
932 #, php-format
933 msgid "The request token %s has been revoked."
934 msgstr ""
935
936 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 msgid "You have successfully authorized the application"
938 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 msgid ""
942 "Please return to the application and enter the following security code to "
943 "complete the process."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 #. TRANS: %s is the authorised application name.
948 #, php-format
949 msgid "You have successfully authorized %s"
950 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
951
952 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
953 #. TRANS: %s is the authorised application name.
954 #, php-format
955 msgid ""
956 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
957 "process."
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
961 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
962 msgid "This method requires a POST or DELETE."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
966 msgid "You may not delete another user's status."
967 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
970 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
971 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
972 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
973 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
974 msgid "No such notice."
975 msgstr "لا إشعار كهذا."
976
977 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
982 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
983 msgid "HTTP method not supported."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
987 #. TRANS: %s is the requested output format.
988 #, php-format
989 msgid "Unsupported format: %s."
990 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
991
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
993 msgid "Status deleted."
994 msgstr "حُذِفت الحالة."
995
996 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
997 msgid "No status with that ID found."
998 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1001 msgid "Can only delete using the Atom format."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1006 msgid "Cannot delete this notice."
1007 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1008
1009 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1010 #, php-format
1011 msgid "Deleted notice %d"
1012 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1023 #, php-format
1024 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1025 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1026 msgstr[0] ""
1027 msgstr[1] ""
1028 msgstr[2] ""
1029 msgstr[3] ""
1030 msgstr[4] ""
1031 msgstr[5] ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1034 msgid "Parent notice not found."
1035 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1038 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1041 #, php-format
1042 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1043 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1044 msgstr[0] ""
1045 msgstr[1] ""
1046 msgstr[2] ""
1047 msgstr[3] ""
1048 msgstr[4] ""
1049 msgstr[5] ""
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1053 msgid "Unsupported format."
1054 msgstr "نسق غير مدعوم."
1055
1056 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1067 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1070 #. TRANS: %s is the error message.
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1073 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1074
1075 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1079 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1083 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1086 msgstr ""
1087
1088 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s public timeline"
1092 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #, php-format
1096 msgid "%s updates from everyone!"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1100 msgid "Unimplemented."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeated to %s"
1106 msgstr "كرر إلى %s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1109 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1110 #, php-format
1111 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1112 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1113
1114 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1115 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeats of %s"
1118 msgstr "تكرارات %s"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1124 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #, php-format
1131 msgid "Notices tagged with %s"
1132 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1136 #. TRANS: Tag feed description.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1138 #, php-format
1139 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1140 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1143 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1144 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1151 msgid "Atom post must not be empty."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1155 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1159 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1163 msgid "Can only handle POST activities."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1167 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1168 #, php-format
1169 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1173 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1174 #, php-format
1175 msgid "No content for notice %d."
1176 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1179 #. TRANS: %s is the notice URI.
1180 #, php-format
1181 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1182 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1183
1184 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1185 msgid "API method under construction."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1189 msgid "User not found."
1190 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1193 msgid "You must be logged in to leave a group."
1194 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1225 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1226 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1227 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1228 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1229 msgid "No such group."
1230 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1233 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1236 msgid "No nickname or ID."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1241 msgid "Must be logged in."
1242 msgstr "يجب أن تلج."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1246 #. TRANS: being a group administrator.
1247 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1252 msgid "Must specify a profile."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1256 #. TRANS: %s is a nickname.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1258 #. TRANS: %s is a user nickname.
1259 #, php-format
1260 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1265 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1270 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1274 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1275 #, php-format
1276 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1280 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1281 #, php-format
1282 msgctxt "TITLE"
1283 msgid "%1$s's request for %2$s"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1287 msgid "Join request approved."
1288 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1289
1290 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1291 msgid "Join request canceled."
1292 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1295 #, php-format
1296 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1300 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1301 #, php-format
1302 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1303 msgstr ""
1304
1305 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1306 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgctxt "TITLE"
1309 msgid "%1$s's request"
1310 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1311
1312 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1313 msgid "Subscription approved."
1314 msgstr "أُقر الاشتراك."
1315
1316 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1317 msgid "Subscription canceled."
1318 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1319
1320 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #, php-format
1323 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1324 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1328 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1329 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1332 msgid "Can only handle favorite activities."
1333 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1336 msgid "Can only fave notices."
1337 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1340 msgid "Unknown notice."
1341 msgstr "إشعار غير معروف."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1344 msgid "Already a favorite."
1345 msgstr "مفضلة فعلا."
1346
1347 #. TRANS: Title for group membership feed.
1348 #. TRANS: %s is a username.
1349 #, php-format
1350 msgid "Group memberships of %s"
1351 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1352
1353 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1354 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1355 #, php-format
1356 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1357 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1360 msgid "Cannot add someone else's membership."
1361 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1364 msgid "Can only handle join activities."
1365 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1368 msgid "Unknown group."
1369 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1372 msgid "Already a member."
1373 msgstr "عضو بالفعل."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1376 msgid "Blocked by admin."
1377 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1380 msgid "No such favorite."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1384 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1385 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1388 msgid "Not a member."
1389 msgstr "ليس عضوا."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1392 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1393 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1396 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1397 #, php-format
1398 msgid "No such profile id: %d."
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1402 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1403 #, php-format
1404 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1408 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1409 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1410
1411 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1413 #, php-format
1414 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1415 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1418 msgid "Can only handle Follow activities."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1422 msgid "Can only follow people."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1426 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1427 #, php-format
1428 msgid "Unknown profile %s."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1432 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1433 #, php-format
1434 msgid "Already subscribed to %s."
1435 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1438 msgid "No such attachment."
1439 msgstr "لا مرفق كهذا."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1449 msgid "No nickname."
1450 msgstr "لا اسم مستعار."
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1453 msgid "No size."
1454 msgstr "لا حجم."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1457 msgid "Invalid size."
1458 msgstr "حجم غير صالح."
1459
1460 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1461 msgid "Avatar"
1462 msgstr "أفتار"
1463
1464 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1465 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1466 #, php-format
1467 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1468 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1469
1470 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1471 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1472 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1473 msgid "Avatar settings"
1474 msgstr "إعدادات الأفتار"
1475
1476 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1479 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1480 msgid "Original"
1481 msgstr "الأصل"
1482
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1486 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1487 msgid "Preview"
1488 msgstr "معاينة"
1489
1490 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1491 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1492 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1493 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1494 #. TRANS: Button text to delete a list.
1495 msgctxt "BUTTON"
1496 msgid "Delete"
1497 msgstr "احذف"
1498
1499 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1500 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1501 msgctxt "BUTTON"
1502 msgid "Upload"
1503 msgstr "ارفع"
1504
1505 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1506 msgctxt "BUTTON"
1507 msgid "Crop"
1508 msgstr "اقتطع"
1509
1510 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1511 msgid "No file uploaded."
1512 msgstr "لم يُرفع ملف."
1513
1514 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1515 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1516 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1519 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1520 msgid "Lost our file data."
1521 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1522
1523 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1524 msgid "Avatar updated."
1525 msgstr "حُدّث الأفتار."
1526
1527 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1528 msgid "Failed updating avatar."
1529 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1530
1531 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1532 msgid "Avatar deleted."
1533 msgstr "حُذف الأفتار."
1534
1535 #. TRANS: Title for backup account page.
1536 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1537 msgid "Backup account"
1538 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1539
1540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1541 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1542 msgstr ""
1543
1544 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1545 msgid "You may not backup your account."
1546 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1547
1548 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1549 msgid ""
1550 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1551 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1552 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1553 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1554 "are not backed up."
1555 msgstr ""
1556 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1557 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1558 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1559 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1560
1561 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "Backup"
1564 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1565
1566 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1567 msgid "Backup your account."
1568 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1569
1570 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1571 msgid "You already blocked that user."
1572 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1573
1574 #. TRANS: Title for block user page.
1575 #. TRANS: Legend for block user form.
1576 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1577 msgid "Block user"
1578 msgstr "امنع المستخدم"
1579
1580 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1581 msgid ""
1582 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1583 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1584 "will not be notified of any @-replies from them."
1585 msgstr ""
1586 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1587 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1588
1589 #. TRANS: Button label on the user block form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1594 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1595 msgctxt "BUTTON"
1596 msgid "No"
1597 msgstr "لا"
1598
1599 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1600 msgid "Do not block this user."
1601 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1602
1603 #. TRANS: Button label on the user block form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1608 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1609 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1610 msgctxt "BUTTON"
1611 msgid "Yes"
1612 msgstr "نعم"
1613
1614 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1615 msgid "Block this user."
1616 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1617
1618 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1619 msgid "Failed to save block information."
1620 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1621
1622 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1623 #. TRANS: %s is a group nickname.
1624 #, php-format
1625 msgid "%s blocked profiles"
1626 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1627
1628 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1629 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1630 #, php-format
1631 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1632 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1633
1634 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1635 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1636 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1637
1638 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1639 msgid "Unblock user from group"
1640 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1641
1642 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1643 msgctxt "BUTTON"
1644 msgid "Unblock"
1645 msgstr "ألغِ المنع"
1646
1647 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1648 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1649 msgid "Unblock this user"
1650 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1651
1652 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1653 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1654 #, php-format
1655 msgid "Post to %s"
1656 msgstr "أرسل إلى %s"
1657
1658 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1659 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1660 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1661 #, php-format
1662 msgctxt "TITLE"
1663 msgid "%1$s left group %2$s"
1664 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1668 msgid "No profile ID in request."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1672 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1674 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1675 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1676 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1679 msgid "No profile with that ID."
1680 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1681
1682 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1683 msgctxt "TITLE"
1684 msgid "Unsubscribed"
1685 msgstr "غير مشترك"
1686
1687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1688 msgid "No confirmation code."
1689 msgstr "لا رمز تأكيد."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirmation code not found."
1693 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1696 msgid "That confirmation code is not for you!"
1697 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1698
1699 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1700 #, php-format
1701 msgid "Unrecognized address type %s"
1702 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1703
1704 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1705 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1706 msgid "That address has already been confirmed."
1707 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1708
1709 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1710 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1711 msgid "Could not update user IM preferences."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1715 msgid "Could not insert user IM preferences."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1719 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1720 msgid "Could not delete address confirmation."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1724 msgid "Confirm address"
1725 msgstr "أكد العنوان"
1726
1727 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1728 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1729 #, php-format
1730 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1731 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1732
1733 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1734 msgid "Conversation"
1735 msgstr "محادثة"
1736
1737 #. TRANS: Title for conversation page.
1738 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1739 msgctxt "TITLE"
1740 msgid "Notice"
1741 msgstr "الإشعار"
1742
1743 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1744 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1745 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1748 msgid "You cannot delete your account."
1749 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1750
1751 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1752 msgid "I am sure."
1753 msgstr "أنا متأكد."
1754
1755 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1756 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1757 #, php-format
1758 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1759 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1760
1761 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1762 msgid "Account deleted."
1763 msgstr "حُذف الحساب."
1764
1765 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1766 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1767 msgid "Delete account"
1768 msgstr "حذف الحساب"
1769
1770 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1771 msgid ""
1772 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1773 "server."
1774 msgstr ""
1775 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1776
1777 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1778 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1782 "deletion."
1783 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1784
1785 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1786 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1787 msgid "Confirm"
1788 msgstr "أكّد"
1789
1790 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1791 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1792 #, php-format
1793 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1794 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1795
1796 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1797 msgid "Permanently delete your account"
1798 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1801 msgid "You must be logged in to delete an application."
1802 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1805 msgid "Application not found."
1806 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1811 msgid "You are not the owner of this application."
1812 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1813
1814 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1815 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1816 msgid "There was a problem with your session token."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANS: Title for delete application page.
1820 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1821 msgid "Delete application"
1822 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1823
1824 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1825 msgid ""
1826 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1827 "about the application from the database, including all existing user "
1828 "connections."
1829 msgstr ""
1830 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1831 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1832
1833 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1834 msgid "Do not delete this application."
1835 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1836
1837 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1838 msgid "Delete this application."
1839 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1840
1841 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1842 msgid "You must be logged in to delete a group."
1843 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1844
1845 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1846 msgid "You are not allowed to delete this group."
1847 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1848
1849 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1850 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1851 #, php-format
1852 msgid "Could not delete group %s."
1853 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1854
1855 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1856 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1857 #, php-format
1858 msgid "Deleted group %s"
1859 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1860
1861 #. TRANS: Title of delete group page.
1862 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1863 msgid "Delete group"
1864 msgstr "حذف مجموعة"
1865
1866 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1867 msgid ""
1868 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1869 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1870 "will still appear in individual timelines."
1871 msgstr ""
1872 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1873 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1874 "مسارات الأفراد الزمنية."
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1877 msgid "Do not delete this group."
1878 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1881 msgid "Delete this group."
1882 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1883
1884 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1885 msgid ""
1886 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1887 "be undone."
1888 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1889
1890 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1891 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1892 msgid "Delete notice"
1893 msgstr "احذف الإشعار"
1894
1895 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1896 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1897 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1900 msgid "Do not delete this notice."
1901 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1904 msgid "Delete this notice."
1905 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1908 msgid "You cannot delete users."
1909 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1912 msgid "You can only delete local users."
1913 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1914
1915 #. TRANS: Title of delete user page.
1916 msgctxt "TITLE"
1917 msgid "Delete user"
1918 msgstr "حذف مستخدم"
1919
1920 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1921 msgid "Delete user"
1922 msgstr "احذف المستخدم"
1923
1924 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1927 "the user from the database, without a backup."
1928 msgstr ""
1929 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1930 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1933 msgid "Do not delete this user."
1934 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1937 msgid "Delete this user."
1938 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1939
1940 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1941 msgid "Design"
1942 msgstr "التصميم"
1943
1944 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1945 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1946 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1949 msgid "Invalid logo URL."
1950 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1953 msgid "Invalid SSL logo URL."
1954 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1957 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1958 #, php-format
1959 msgid "Theme not available: %s."
1960 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1961
1962 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1963 msgid "Change logo"
1964 msgstr "غيّر الشعار"
1965
1966 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1967 msgid "Site logo"
1968 msgstr "شعار الموقع"
1969
1970 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1971 msgid "SSL logo"
1972 msgstr "شعار SSL"
1973
1974 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1975 msgid "Change theme"
1976 msgstr "غيّر السمة"
1977
1978 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1979 msgid "Site theme"
1980 msgstr "سمة الموقع"
1981
1982 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1983 msgid "Theme for the site."
1984 msgstr "سمة الموقع."
1985
1986 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1987 msgid "Custom theme"
1988 msgstr "سمة مخصصة"
1989
1990 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1991 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1992 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1993
1994 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1995 msgid "Change background image"
1996 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1997
1998 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1999 #. TRANS: Field label for background color selector.
2000 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2001 msgid "Background"
2002 msgstr "الخلفية"
2003
2004 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2008 "$s."
2009 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2010
2011 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2012 msgid "On"
2013 msgstr "مكّن"
2014
2015 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2016 msgid "Off"
2017 msgstr "عطّل"
2018
2019 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2020 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2021 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2022 msgid "Turn background image on or off."
2023 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2026 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2027 msgid "Tile background image"
2028 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2029
2030 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2031 msgid "Change colors"
2032 msgstr "غيّر الألوان"
2033
2034 #. TRANS: Field label for content color selector.
2035 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2036 msgid "Content"
2037 msgstr "المحتوى"
2038
2039 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2040 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2041 msgid "Sidebar"
2042 msgstr "الشريط الجانبي"
2043
2044 #. TRANS: Field label for text color selector.
2045 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2046 msgid "Text"
2047 msgstr "النص"
2048
2049 #. TRANS: Field label for link color selector.
2050 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2051 msgid "Links"
2052 msgstr "وصلات"
2053
2054 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2055 msgid "Advanced"
2056 msgstr "متقدم"
2057
2058 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2059 msgid "Custom CSS"
2060 msgstr "CSS مخصصة"
2061
2062 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2063 msgctxt "BUTTON"
2064 msgid "Use defaults"
2065 msgstr "استخدم المبدئية"
2066
2067 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2068 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2069 msgid "Restore default designs."
2070 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2071
2072 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2073 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2074 msgid "Reset back to default."
2075 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2076
2077 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2078 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2079 msgid "Save design."
2080 msgstr "احفظ التصميم."
2081
2082 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2083 msgid "This notice is not a favorite!"
2084 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2085
2086 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2087 msgid "Add to favorites"
2088 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2089
2090 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2091 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2092 #, php-format
2093 msgid "No such document \"%s\"."
2094 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2095
2096 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2097 #. TRANS: Form legend.
2098 msgid "Edit application"
2099 msgstr "عدّل التطبيق"
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2102 msgid "You must be logged in to edit an application."
2103 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2104
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2107 msgid "No such application."
2108 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2109
2110 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2111 msgid "Use this form to edit your application."
2112 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2116 msgid "Name is required."
2117 msgstr "الاسم مطلوب."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2121 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2122 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2126 msgid "Name already in use. Try another one."
2127 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2128
2129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2131 msgid "Description is required."
2132 msgstr "الوصف مطلوب."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2135 msgid "Source URL is too long."
2136 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2140 msgid "Source URL is not valid."
2141 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2142
2143 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2144 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2145 msgid "Organization is required."
2146 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2147
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2149 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2150 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2151
2152 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2153 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2154 msgid "Organization homepage is required."
2155 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2159 msgid "Callback is too long."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2164 msgid "Callback URL is not valid."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2168 msgid "Could not update application."
2169 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2170
2171 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2172 #, php-format
2173 msgid "Edit %s group"
2174 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2175
2176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2177 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2178 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2179 msgid "You must be logged in to create a group."
2180 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2181
2182 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2183 msgid "Use this form to edit the group."
2184 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2185
2186 #. TRANS: Group edit form validation error.
2187 #. TRANS: Group create form validation error.
2188 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2189 #, php-format
2190 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2191 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2192
2193 #. TRANS: Group edit form success message.
2194 #. TRANS: Edit list form success message.
2195 msgid "Options saved."
2196 msgstr "حُفظت الخيارات."
2197
2198 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2199 #. TRANS: %s is a list.
2200 #, php-format
2201 msgid "Delete %s list"
2202 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2203
2204 #. TRANS: Title for edit list page.
2205 #. TRANS: %s is a list.
2206 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2207 #. TRANS: %s is a list.
2208 #, php-format
2209 msgid "Edit list %s"
2210 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2211
2212 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2213 msgid "No tagger or ID."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2217 msgid "Not a local user."
2218 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2221 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2222 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2223
2224 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2225 msgid "Use this form to edit the list."
2226 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2227
2228 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2229 msgid "Delete aborted."
2230 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2231
2232 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2233 msgid ""
2234 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2235 "membership records. Do you still want to continue?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Invalid tag."
2241 msgstr "صورة غير صالحة."
2242
2243 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2244 #. TRANS: %s is the already present tag.
2245 #, fuzzy, php-format
2246 msgid "You already have a tag named %s."
2247 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2248
2249 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2250 msgid ""
2251 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2252 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Could not update list."
2258 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2259
2260 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2261 msgid "Email settings"
2262 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2263
2264 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2265 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2266 #, php-format
2267 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2268 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2269
2270 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2271 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2272 msgid "Email address"
2273 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2274
2275 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2276 msgid "Current confirmed email address."
2277 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2278
2279 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2280 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2281 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2282 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2283 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2284 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2285 msgctxt "BUTTON"
2286 msgid "Remove"
2287 msgstr "أزل"
2288
2289 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2290 msgid ""
2291 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2292 "a message with further instructions."
2293 msgstr ""
2294 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2295 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2296
2297 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2298 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2299 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2300 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2301 #. TRANS: organization.
2302 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2303 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2304
2305 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2306 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2307 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2308 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2309 msgctxt "BUTTON"
2310 msgid "Add"
2311 msgstr "أضف"
2312
2313 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2315 msgid "Incoming email"
2316 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2317
2318 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2319 msgid "I want to post notices by email."
2320 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2321
2322 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2323 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2324 msgid "Send email to this address to post new notices."
2325 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2326
2327 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2328 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2330 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2331
2332 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2333 msgid ""
2334 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2335 "on this server:"
2336 msgstr ""
2337 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2338 "الخادوم:"
2339
2340 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2341 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2342 msgctxt "BUTTON"
2343 msgid "New"
2344 msgstr "جديد"
2345
2346 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2347 msgid "Email preferences"
2348 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2349
2350 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2352 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2353
2354 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2355 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2356 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2360 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2364 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2365
2366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2367 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2368 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2369
2370 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2371 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2372 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2373
2374 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2375 msgid "Email preferences saved."
2376 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2377
2378 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2379 msgid "No email address."
2380 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2381
2382 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Cannot normalize that email address."
2385 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2386
2387 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2388 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2389 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2390 msgid "Not a valid email address."
2391 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2392
2393 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2394 msgid "That is already your email address."
2395 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2396
2397 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2398 msgid "That email address already belongs to another user."
2399 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2400
2401 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2403 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2404 msgid "Could not insert confirmation code."
2405 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2406
2407 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2408 msgid ""
2409 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2410 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2411 msgstr ""
2412 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2413 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2414
2415 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2416 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2417 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2418 msgid "No pending confirmation to cancel."
2419 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2420
2421 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2422 msgid "That is the wrong email address."
2423 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2424
2425 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2426 msgid "Could not delete email confirmation."
2427 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2428
2429 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2430 msgid "Email confirmation cancelled."
2431 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2432
2433 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2434 #. TRANS: registered for the active user.
2435 msgid "That is not your email address."
2436 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2437
2438 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2439 msgid "The email address was removed."
2440 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2441
2442 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2443 msgid "No incoming email address."
2444 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2445
2446 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2447 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2448 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2449 msgid "Could not update user record."
2450 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2451
2452 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2453 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2454 msgid "Incoming email address removed."
2455 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2456
2457 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2458 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2459 #, fuzzy
2460 msgid "New incoming email address added."
2461 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2464 msgid "This notice is already a favorite!"
2465 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2466
2467 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Disfavor favorite."
2470 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2471
2472 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2473 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2474 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2475 msgid "Popular notices"
2476 msgstr "إشعارات محبوبة"
2477
2478 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2479 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2480 #, php-format
2481 msgid "Popular notices, page %d"
2482 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2483
2484 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2485 msgid "The most popular notices on the site right now."
2486 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2487
2488 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2489 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2493 msgid ""
2494 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2495 "next to any notice you like."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2499 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2503 "notice to your favorites!"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2507 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2508 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2509 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2510 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2511 #. TRANS: %s is a username.
2512 #, php-format
2513 msgid "%s's favorite notices"
2514 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2515
2516 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2517 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2518 #, php-format
2519 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2520 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2521
2522 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2523 #. TRANS: Title for featured users section.
2524 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2525 msgid "Featured users"
2526 msgstr "مستخدمون مختارون"
2527
2528 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2529 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2530 #, php-format
2531 msgid "Featured users, page %d"
2532 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2533
2534 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid "A selection of some great users on %s."
2537 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2540 msgid "No notice ID."
2541 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2544 msgid "No notice."
2545 msgstr "لا ملاحظة."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2548 msgid "No attachments."
2549 msgstr "لا مرفقات."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2552 #. TRANS: that could not be found.
2553 msgid "No uploaded attachments."
2554 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2557 msgid "Not expecting this response!"
2558 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2561 msgid "User being listened to does not exist."
2562 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2565 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2566 msgid "You can use the local subscription!"
2567 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2568
2569 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2570 #, fuzzy
2571 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2572 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2575 msgid "You are not authorized."
2576 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2579 msgid "Could not convert request token to access token."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2583 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2587 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2588 msgid "Error updating remote profile."
2589 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2592 msgid "No such file."
2593 msgstr "لا ملف كهذا."
2594
2595 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2596 msgid "Cannot read file."
2597 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Invalid role."
2603 msgstr "حجم غير صالح."
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2607 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2611 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2612 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2613
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2615 msgid "User already has this role."
2616 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2620 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2621 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2622 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2623 msgid "No profile specified."
2624 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2628 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2629 msgid "No group specified."
2630 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2633 msgid "Only an admin can block group members."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2637 #, fuzzy
2638 msgid "User is already blocked from group."
2639 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2642 msgid "User is not a member of group."
2643 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2644
2645 #. TRANS: Title for block user from group page.
2646 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2647 msgid "Block user from group"
2648 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2649
2650 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2651 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2656 "the group in the future."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Do not block this user from this group."
2662 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2663
2664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Block this user from this group."
2667 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2668
2669 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2670 msgid "Database error blocking user from group."
2671 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2674 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2675 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2676 msgid "No ID."
2677 msgstr "لا هوية."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2680 msgid "You must be logged in to edit a group."
2681 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2682
2683 #. TRANS: Title group design settings page.
2684 msgid "Group design"
2685 msgstr "تصميم المجموعة"
2686
2687 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2691 "palette of your choice."
2692 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2693
2694 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2695 msgid "Unable to update your design settings."
2696 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2697
2698 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2699 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2700 msgid "Design preferences saved."
2701 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2702
2703 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2704 #. TRANS: Group logo form legend.
2705 msgid "Group logo"
2706 msgstr "شعار المجموعة"
2707
2708 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2709 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2713 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2714
2715 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2716 msgid "Upload"
2717 msgstr "ارفع"
2718
2719 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2720 msgid "Crop"
2721 msgstr "اقتطع"
2722
2723 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2724 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2725 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2726
2727 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2728 msgid "Logo updated."
2729 msgstr "حُدّث الشعار."
2730
2731 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2732 msgid "Failed updating logo."
2733 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2734
2735 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2736 #. TRANS: %s is the name of the group.
2737 #, php-format
2738 msgid "%s group members"
2739 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2740
2741 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2742 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2743 #, php-format
2744 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2745 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2746
2747 #. TRANS: Page notice for group members page.
2748 msgid "A list of the users in this group."
2749 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2750
2751 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2752 msgid "Only the group admin may approve users."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2756 #. TRANS: %s is the name of the group.
2757 #, fuzzy, php-format
2758 msgid "%s group members awaiting approval"
2759 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2760
2761 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2762 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2765 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2766
2767 #. TRANS: Page notice for group members page.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2770 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2771
2772 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2775 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2776
2777 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2778 msgctxt "TITLE"
2779 msgid "Groups"
2780 msgstr "المجموعات"
2781
2782 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2783 #. TRANS: %d is the page number.
2784 #, php-format
2785 msgctxt "TITLE"
2786 msgid "Groups, page %d"
2787 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2788
2789 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2790 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2791 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid ""
2794 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2795 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2796 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2797 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2798 "%%%)!"
2799 msgstr ""
2800 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2801 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2802 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2803 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2804
2805 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2806 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2807 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2808 msgid "Create a new group"
2809 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2810
2811 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2815 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2816 msgstr ""
2817 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2818 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2819
2820 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2821 msgid "Group search"
2822 msgstr "بحث في المجموعات"
2823
2824 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2825 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2826 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2827 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2828 msgid "No results."
2829 msgstr "لا نتائج."
2830
2831 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2832 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2836 "action.newgroup%%) yourself."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2840 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2844 "action.newgroup%%) yourself!"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2848 msgid "Only an admin can unblock group members."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2852 msgid "User is not blocked from group."
2853 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2854
2855 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2856 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2857 msgid "Error removing the block."
2858 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2859
2860 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2861 msgid "IM settings"
2862 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2863
2864 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2865 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2866 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2870 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2871 msgstr ""
2872
2873 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2874 msgid "IM is not available."
2875 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2876
2877 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2878 #, fuzzy, php-format
2879 msgid "Current confirmed %s address."
2880 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2881
2882 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2883 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid ""
2886 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2887 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2888 msgstr ""
2889 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2890 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2891
2892 #. TRANS: Field label for IM address.
2893 msgid "IM address"
2894 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2895
2896 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2897 #, php-format
2898 msgid "%s screenname."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2902 #, fuzzy
2903 msgid "IM Preferences"
2904 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2905
2906 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2907 msgid "Send me notices"
2908 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2909
2910 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2911 msgid "Post a notice when my status changes."
2912 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2913
2914 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2915 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2916 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2917
2918 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2919 msgid "Publish a MicroID"
2920 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2921
2922 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2923 msgid "Could not update IM preferences."
2924 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2925
2926 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2927 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2928 msgid "Preferences saved."
2929 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2930
2931 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2932 msgid "No screenname."
2933 msgstr "لا اسم مستعار."
2934
2935 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2936 #, fuzzy
2937 msgid "No transport."
2938 msgstr "لا ملاحظة."
2939
2940 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Cannot normalize that screenname."
2943 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2944
2945 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2946 msgid "Not a valid screenname."
2947 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2948
2949 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2950 msgid "Screenname already belongs to another user."
2951 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2952
2953 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2954 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2955 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2956
2957 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2958 msgid "That is the wrong IM address."
2959 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2960
2961 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2962 msgid "Could not delete confirmation."
2963 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2964
2965 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2966 msgid "IM confirmation cancelled."
2967 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2968
2969 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2970 #. TRANS: registered for the active user.
2971 msgid "That is not your screenname."
2972 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2973
2974 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2975 msgid "The IM address was removed."
2976 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2977
2978 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2979 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2980 #, php-format
2981 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2982 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2983
2984 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2985 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2986 #, php-format
2987 msgid "Inbox for %s"
2988 msgstr "صندوق %s الوارد"
2989
2990 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2991 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2992 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2995 msgid "Invites have been disabled."
2996 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2999 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3000 #, php-format
3001 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3002 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3003
3004 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3005 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3006 #, php-format
3007 msgid "Invalid email address: %s."
3008 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3009
3010 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3011 msgid "Invitations sent"
3012 msgstr "أرسلت الدعوات"
3013
3014 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3015 msgid "Invite new users"
3016 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3017
3018 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3019 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3020 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3021 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3022 msgid "You are already subscribed to this user:"
3023 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3024 msgstr[0] ""
3025 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3026 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3027 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3028 msgstr[4] ""
3029 msgstr[5] ""
3030
3031 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3032 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3033 #, php-format
3034 msgctxt "INVITE"
3035 msgid "%1$s (%2$s)"
3036 msgstr "%1$s (%2$s)"
3037
3038 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3039 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3040 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3041 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3042 msgid_plural ""
3043 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3044 msgstr[0] ""
3045 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3046 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3047 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3048 msgstr[4] ""
3049 msgstr[5] ""
3050
3051 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3052 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3053 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3054 msgid "Invitation sent to the following person:"
3055 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3056 msgstr[0] ""
3057 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3058 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3059 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3060 msgstr[4] ""
3061 msgstr[5] ""
3062
3063 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3064 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3065 msgid ""
3066 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3067 "on the site. Thanks for growing the community!"
3068 msgstr ""
3069 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3070 "إنماء المجتمع!"
3071
3072 #. TRANS: Form instructions.
3073 msgid ""
3074 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3075 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3076
3077 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3078 msgid "Email addresses"
3079 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3080
3081 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3082 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3083 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3084
3085 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3086 msgid "Personal message"
3087 msgstr "رسالة شخصية"
3088
3089 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3090 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3091 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3092
3093 #. TRANS: Send button for inviting friends
3094 #. TRANS: Button text for sending notice.
3095 msgctxt "BUTTON"
3096 msgid "Send"
3097 msgstr "أرسل"
3098
3099 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3100 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3101 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3102 #, php-format
3103 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3104 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3105
3106 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3107 msgid "You must be logged in to join a group."
3108 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3109
3110 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3111 #, php-format
3112 msgctxt "TITLE"
3113 msgid "%1$s joined group %2$s"
3114 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3115
3116 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3117 msgid "Unknown error joining group."
3118 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3121 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3122 msgid "You are not a member of that group."
3123 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3124
3125 #. TRANS: User admin panel title
3126 msgctxt "TITLE"
3127 msgid "License"
3128 msgstr "الرخصة"
3129
3130 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3131 msgid "License for this StatusNet site"
3132 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3135 msgid "Invalid license selection."
3136 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3137
3138 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3139 msgid ""
3140 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3141 "license."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3145 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3146 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3149 msgid "Invalid license URL."
3150 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3153 msgid "Invalid license image URL."
3154 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3157 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3158 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3161 msgid "License image must be blank or valid URL."
3162 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3163
3164 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3165 msgid "License selection"
3166 msgstr "اختيار الرخصة"
3167
3168 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3169 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3170 msgid "Private"
3171 msgstr "خاص"
3172
3173 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3174 msgid "All Rights Reserved"
3175 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3176
3177 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3178 msgid "Creative Commons"
3179 msgstr "المشاع المبدع"
3180
3181 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3182 msgid "Type"
3183 msgstr "النوع"
3184
3185 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3186 msgid "Select a license."
3187 msgstr "اختر رخصة."
3188
3189 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3190 msgid "License details"
3191 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3192
3193 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3194 msgid "Owner"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3198 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3202 msgid "License Title"
3203 msgstr "عنوان الرخصة"
3204
3205 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3206 msgid "The title of the license."
3207 msgstr "عنوان الرخصة"
3208
3209 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3210 msgid "License URL"
3211 msgstr "مسار الرخصة"
3212
3213 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3214 msgid "URL for more information about the license."
3215 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3216
3217 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3218 msgid "License Image URL"
3219 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3220
3221 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3222 msgid "URL for an image to display with the license."
3223 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3224
3225 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3226 msgid "Save license settings."
3227 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3231 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3232 msgid "Already logged in."
3233 msgstr "والج بالفعل."
3234
3235 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3236 msgid "Incorrect username or password."
3237 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3238
3239 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3240 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3241 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3242 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3243
3244 #. TRANS: Page title for login page.
3245 msgid "Login"
3246 msgstr "لُج"
3247
3248 #. TRANS: Form legend on login page.
3249 msgid "Login to site"
3250 msgstr "لُج إلى الموقع"
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3253 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3254 msgid "Remember me"
3255 msgstr "تذكّرني"
3256
3257 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3258 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3259 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3260 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3261
3262 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3263 msgctxt "BUTTON"
3264 msgid "Login"
3265 msgstr "لُج"
3266
3267 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3268 msgid "Lost or forgotten password?"
3269 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3270
3271 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3272 msgid ""
3273 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3274 "changing your settings."
3275 msgstr ""
3276 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3277
3278 #. TRANS: Form instructions on login page.
3279 msgid "Login with your username and password."
3280 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3281
3282 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3283 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3287 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3288
3289 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3290 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3291 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3292
3293 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3294 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3295 #, php-format
3296 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3297 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3298
3299 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3300 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3301 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3302 #, php-format
3303 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3304 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3305
3306 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3307 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3308 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3309 #, php-format
3310 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3311 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3312
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3314 msgid "No current status."
3315 msgstr "لا حالة جارية."
3316
3317 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3318 msgid "New application"
3319 msgstr "تطبيق جديد"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3322 msgid "You must be logged in to register an application."
3323 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3324
3325 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3326 msgid "Use this form to register a new application."
3327 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3328
3329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Source URL is required."
3332 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3333
3334 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3335 msgid "Could not create application."
3336 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3337
3338 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3339 msgid "Invalid image."
3340 msgstr "صورة غير صالحة."
3341
3342 #. TRANS: Title for form to create a group.
3343 msgid "New group"
3344 msgstr "مجموعة جديدة"
3345
3346 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3347 #, fuzzy
3348 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3349 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3350
3351 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3352 msgid "Use this form to create a new group."
3353 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3354
3355 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3356 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3357 msgid "New message"
3358 msgstr "رسالة جديدة"
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3361 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3362 #, fuzzy
3363 msgid "You cannot send a message to this user."
3364 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3365
3366 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3368 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3369 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3370 msgid "No content!"
3371 msgstr "لا محتوى!"
3372
3373 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3374 msgid "No recipient specified."
3375 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3376
3377 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3378 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3379 msgid ""
3380 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3381 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3382
3383 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3384 msgid "Message sent"
3385 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3386
3387 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3388 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3389 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3390 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3391 #, php-format
3392 msgid "Direct message to %s sent."
3393 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3394
3395 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3396 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3397 msgid "Ajax Error"
3398 msgstr "خطأ أجاكس"
3399
3400 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3401 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "TITLE"
3404 msgid "New notice"
3405 msgstr "إشعار جديد"
3406
3407 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3408 msgid "Notice posted"
3409 msgstr "أُرسل الإشعار"
3410
3411 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3412 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3413 #, php-format
3414 msgid ""
3415 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3416 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3417 msgstr ""
3418 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3419 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3420
3421 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3422 msgid "Text search"
3423 msgstr "بحث في النصوص"
3424
3425 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3426 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3427 #, php-format
3428 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3429 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3430
3431 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3432 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3436 "status_textarea=%s)!"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3440 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3444 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3448 #, php-format
3449 msgid "Updates with \"%s\""
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3453 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3454 #, php-format
3455 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3456 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3457
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3459 msgid ""
3460 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3461 "address yet."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3465 msgid "Nudge sent"
3466 msgstr "أرسل التنبيه"
3467
3468 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3469 msgid "Nudge sent!"
3470 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3471
3472 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3473 msgid "You must be logged in to list your applications."
3474 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3475
3476 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3477 msgid "OAuth applications"
3478 msgstr "تطبيقات OAuth"
3479
3480 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3481 msgid "Applications you have registered"
3482 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3483
3484 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3485 #, php-format
3486 msgid "You have not registered any applications yet."
3487 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3488
3489 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3490 msgid "Connected applications"
3491 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3492
3493 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3494 msgid "The following connections exist for your account."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3498 msgid "You are not a user of that application."
3499 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3500
3501 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3502 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3503 #, fuzzy, php-format
3504 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3505 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3506
3507 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3508 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3512 "with %2$s."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3516 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3517 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3518
3519 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3520 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3521 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3525 "this instance of StatusNet."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3529 #. TRANS: %s is a path.
3530 #, php-format
3531 msgid "\"%s\" not found."
3532 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3533
3534 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3535 #. TRANS: %s is a notice.
3536 #, php-format
3537 msgid "Notice %s not found."
3538 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3539
3540 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3541 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3542 msgid "Notice has no profile."
3543 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3544
3545 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3546 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3547 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3548 #, php-format
3549 msgid "%1$s's status on %2$s"
3550 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3551
3552 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3553 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3554 #, php-format
3555 msgid "Attachment %s not found."
3556 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3557
3558 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3559 #. TRANS: %s is a path.
3560 #, php-format
3561 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3565 #, php-format
3566 msgid "Content type %s not supported."
3567 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3568
3569 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3570 #, php-format
3571 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3575 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3576 msgid "Not a supported data format."
3577 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3578
3579 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3580 msgid "People Search"
3581 msgstr "بحث في الأشخاص"
3582
3583 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3584 msgid "Notice Search"
3585 msgstr "بحث الإشعارات"
3586
3587 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3588 msgid "No user ID specified."
3589 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3590
3591 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3592 msgid "No login token specified."
3593 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3594
3595 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3596 msgid "No login token requested."
3597 msgstr "لا طلب استيثاق."
3598
3599 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3600 msgid "Invalid login token specified."
3601 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3602
3603 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3604 msgid "Login token expired."
3605 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3606
3607 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3608 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3609 #, php-format
3610 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3611 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3612
3613 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3614 #, php-format
3615 msgid "Outbox for %s"
3616 msgstr "صندوق %s الصادر"
3617
3618 #. TRANS: Instructions for outbox.
3619 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3620 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3621
3622 #. TRANS: Title for page where to change password.
3623 msgctxt "TITLE"
3624 msgid "Change password"
3625 msgstr "تغيير كلمة السر"
3626
3627 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3628 msgid "Change your password."
3629 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3630
3631 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3632 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3633 msgid "Password change"
3634 msgstr "تغيير كلمة السر"
3635
3636 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3637 msgid "Old password"
3638 msgstr "كلمة السر القديمة"
3639
3640 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3641 #. TRANS: Field label for password reset form.
3642 msgid "New password"
3643 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3644
3645 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3646 #. TRANS: Field title on account registration page.
3647 msgid "6 or more characters."
3648 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3649
3650 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3651 msgctxt "LABEL"
3652 msgid "Confirm"
3653 msgstr "أكّد"
3654
3655 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3656 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3657 #. TRANS: Field title on account registration page.
3658 msgid "Same as password above."
3659 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3660
3661 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3662 msgctxt "BUTTON"
3663 msgid "Change"
3664 msgstr "غيّر"
3665
3666 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3667 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3668 msgid "Password must be 6 or more characters."
3669 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3670
3671 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3672 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3673 msgid "Passwords do not match."
3674 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3675
3676 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3677 msgid "Incorrect old password."
3678 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3679
3680 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3681 msgid "Error saving user; invalid."
3682 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3683
3684 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3685 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3686 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3687 msgid "Cannot save new password."
3688 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3689
3690 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3691 msgid "Password saved."
3692 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3693
3694 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3695 msgid "Paths"
3696 msgstr "المسارات"
3697
3698 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3699 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3700 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3701
3702 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3704 #, php-format
3705 msgid "Theme directory not readable: %s."
3706 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3707
3708 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3709 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3710 #, php-format
3711 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3712 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3713
3714 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3715 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3716 #, php-format
3717 msgid "Background directory not writable: %s."
3718 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3719
3720 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3721 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3722 #, php-format
3723 msgid "Locales directory not readable: %s."
3724 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3725
3726 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3728 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3729 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3732 msgid "Site"
3733 msgstr "الموقع"
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Server"
3737 msgstr "خادوم"
3738
3739 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3740 msgid "Site's server hostname."
3741 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3742
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Path"
3745 msgstr "المسار"
3746
3747 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3748 msgid "Site path."
3749 msgstr "مسار الموقع."
3750
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Locale directory"
3753 msgstr "دليل المحليات"
3754
3755 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3756 msgid "Directory path to locales."
3757 msgstr "مسار دليل المحليات."
3758
3759 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3760 msgid "Fancy URLs"
3761 msgstr "مسارات فاخرة"
3762
3763 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3764 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3765 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3766
3767 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3768 msgctxt "LEGEND"
3769 msgid "Theme"
3770 msgstr "السمة"
3771
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Server for themes."
3774 msgstr "خادوم السمات."
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "Web path to themes."
3778 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3779
3780 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3781 msgid "SSL server"
3782 msgstr "خادوم SSL"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3786 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3787
3788 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3789 msgid "SSL path"
3790 msgstr "مسار SSL"
3791
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3797 msgid "Directory"
3798 msgstr "الدليل"
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Directory where themes are located."
3802 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3803
3804 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3805 msgid "Avatars"
3806 msgstr "أفتارات"
3807
3808 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3809 msgid "Avatar server"
3810 msgstr "خادوم الأفتارات"
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Server for avatars."
3814 msgstr "خادوم الأفتارت."
3815
3816 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Avatar path"
3818 msgstr "مسار الأفتارات"
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Web path to avatars."
3823 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3824
3825 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Avatar directory"
3827 msgstr "دليل الأفتارات"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Directory where avatars are located."
3831 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3832
3833 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3834 msgid "Backgrounds"
3835 msgstr "الخلفيات"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Server for backgrounds."
3839 msgstr "خادوم الخلفيات."
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Web path to backgrounds."
3843 msgstr "مسار الشبكة للصور الخلفية."
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Directory where backgrounds are located."
3855 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3856
3857 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3858 msgid "Attachments"
3859 msgstr "المرفقات"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 msgid "Server for attachments."
3863 msgstr "خادوم المرفقات."
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3866 msgid "Web path to attachments."
3867 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3871 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Directory where attachments are located."
3879 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3880
3881 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3882 msgctxt "LEGEND"
3883 msgid "SSL"
3884 msgstr "SSL"
3885
3886 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3887 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3888 msgid "Never"
3889 msgstr "مطلقا"
3890
3891 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3892 msgid "Sometimes"
3893 msgstr "أحيانًا"
3894
3895 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3896 msgid "Always"
3897 msgstr "دائمًا"
3898
3899 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3900 msgid "Use SSL"
3901 msgstr "استخدم SSL"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 msgid "When to use SSL."
3905 msgstr "متى أستخدم SSL."
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "Server to direct SSL requests to."
3909 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3910
3911 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3912 msgid "Save paths"
3913 msgstr "احفظ المسارات"
3914
3915 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3916 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3917 #, php-format
3918 msgid ""
3919 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3920 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3921 msgstr ""
3922 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3923 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3924
3925 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3926 msgid "People search"
3927 msgstr "بحث في الأشخاص"
3928
3929 #. TRANS: Title for list page.
3930 #. TRANS: %s is a list.
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Public list %s"
3933 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3934
3935 #. TRANS: Title for list page.
3936 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3939 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3940
3941 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3942 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid ""
3945 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3946 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3947 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3948 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3949 msgstr ""
3950 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3951 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
3952 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3953
3954 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3955 msgid "No tagger."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3959 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3960 #, php-format
3961 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3962 msgstr "الناس المدرجة في  %1$s من %2$s"
3963
3964 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3965 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3966 #, php-format
3967 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3968 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s ، الصفحة %3$d"
3969
3970 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3971 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3972 msgid "Creator"
3973 msgstr "المنشئ"
3974
3975 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3976 msgid "Private lists by you"
3977 msgstr "اللائحات الخاصة بك"
3978
3979 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3980 msgid "Public lists by you"
3981 msgstr "اللائحات العامة لك"
3982
3983 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3984 msgid "Lists by you"
3985 msgstr "اللائحات لك"
3986
3987 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3988 #. TRANS: %s is a user nickname.
3989 #, php-format
3990 msgid "Lists by %s"
3991 msgstr "اللائحات لــ%s"
3992
3993 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3994 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3995 #, php-format
3996 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4000 msgid "You cannot view others' private lists"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. TRANS: Mode selector label.
4004 msgid "Mode"
4005 msgstr "النمط"
4006
4007 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4008 #, php-format
4009 msgid "Lists for %s"
4010 msgstr "لائحات %s"
4011
4012 #. TRANS: Fieldset legend.
4013 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4014 msgid "Select tag to filter"
4015 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4016
4017 #. TRANS: Checkbox title.
4018 msgid "Show private tags."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4022 msgctxt "LABEL"
4023 msgid "Public"
4024 msgstr "عمومي"
4025
4026 #. TRANS: Checkbox title.
4027 msgid "Show public tags."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4031 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4032 msgctxt "BUTTON"
4033 msgid "Go"
4034 msgstr "إنطلق"
4035
4036 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4037 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4038 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4042 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4043 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4044 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4045 "tag's timeline."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4049 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4050 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4051 #, php-format
4052 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4056 #, php-format
4057 msgid "Lists with %s in them"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4061 #, php-format
4062 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4066 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4067 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4071 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4072 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4073 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4074 "tag's timeline."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4078 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4079 #. TRANS: %s is a user nickname.
4080 #, php-format
4081 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4085 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4088 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4089
4090 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4091 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4094 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4095
4096 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4097 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4098 #, php-format
4099 msgid "Lists subscribed to by %s"
4100 msgstr "اللائحات اللتي %s هو مشترك فيها"
4101
4102 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4103 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4104 #, php-format
4105 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4109 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4110 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4114 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4115 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4116 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4117 "to the list's timeline."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4121 msgctxt "plugin"
4122 msgid "Disabled"
4123 msgstr "معطل"
4124
4125 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4126 #. TRANS: Do not translate POST.
4127 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4128 #. TRANS: Do not translate POST.
4129 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4130 msgid "This action only accepts POST requests."
4131 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4132
4133 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4134 msgid "You cannot administer plugins."
4135 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4136
4137 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4138 msgid "No such plugin."
4139 msgstr "لا ملحق كهذا."
4140
4141 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4142 msgctxt "plugin"
4143 msgid "Enabled"
4144 msgstr "ممكن"
4145
4146 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4147 msgctxt "TITLE"
4148 msgid "Plugins"
4149 msgstr "الملحقات"
4150
4151 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4152 msgid ""
4153 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4154 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4155 "details."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Admin form section header
4159 msgid "Default plugins"
4160 msgstr "الملحقات المبدئية"
4161
4162 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4163 msgid ""
4164 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4168 msgid "Invalid notice content."
4169 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4170
4171 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4172 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4173 #, php-format
4174 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4178 #. TRANS: %s is a field name.
4179 #, php-format
4180 msgid "Unidentified field %s."
4181 msgstr "الحقل %s غير معروف."
4182
4183 #. TRANS: Page title.
4184 msgctxt "TITLE"
4185 msgid "Search results"
4186 msgstr "نتائج البحث"
4187
4188 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4189 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4190 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
4191
4192 #. TRANS: Page title for profile settings.
4193 msgid "Profile settings"
4194 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4195
4196 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4197 msgid ""
4198 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4199 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4200
4201 #. TRANS: Profile settings form legend.
4202 msgid "Profile information"
4203 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4204
4205 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4206 #. TRANS: Field title on account registration page.
4207 #. TRANS: Field title on group edit form.
4208 #, fuzzy
4209 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4210 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4211
4212 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4213 #. TRANS: Field label on account registration page.
4214 #. TRANS: Field label on group edit form.
4215 msgid "Full name"
4216 msgstr "الاسم الكامل"
4217
4218 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4219 #. TRANS: Field label on account registration page.
4220 #. TRANS: Form input field label.
4221 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4222 msgid "Homepage"
4223 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4224
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4226 #. TRANS: Field title on account registration page.
4227 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4231 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4232 #. TRANS: biography (%d).
4233 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4234 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4235 #. TRANS: biography (%d).
4236 #, php-format
4237 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4238 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4239 msgstr[0] ""
4240 msgstr[1] ""
4241 msgstr[2] ""
4242 msgstr[3] ""
4243 msgstr[4] ""
4244 msgstr[5] ""
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4247 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4248 msgid "Describe yourself and your interests."
4249 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4250
4251 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4252 #. TRANS: their biography.
4253 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4254 msgid "Bio"
4255 msgstr "السيرة"
4256
4257 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4258 #. TRANS: Field label on account registration page.
4259 #. TRANS: Field label on group edit form.
4260 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4261 msgid "Location"
4262 msgstr "الموقع"
4263
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4265 #. TRANS: Field title on account registration page.
4266 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4267 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4268
4269 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4270 msgid "Share my current location when posting notices"
4271 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4272
4273 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4274 msgid "Tags"
4275 msgstr "الوسوم"
4276
4277 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4278 msgid ""
4279 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4280 "separated."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4284 msgid "Language"
4285 msgstr "اللغة"
4286
4287 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4288 msgid "Preferred language."
4289 msgstr "اللغة المفضلة."
4290
4291 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4292 msgid "Timezone"
4293 msgstr "المنطقة الزمنية"
4294
4295 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4296 msgid "What timezone are you normally in?"
4297 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4298
4299 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4300 msgid ""
4301 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4302 msgstr "إشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (الأفضل لغير البشر)."
4303
4304 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4305 msgid "Subscription policy"
4306 msgstr "سياسة الإشتراكات"
4307
4308 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4309 msgid "Let anyone follow me"
4310 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4311
4312 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4313 msgid "Ask me first"
4314 msgstr "إسألني أولاّ"
4315
4316 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4317 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4321 msgid "Make updates visible only to my followers"
4322 msgstr "إجعل التحديثات فقط تظهر لمتابعيني"
4323
4324 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4325 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4326 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4327 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4328 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4331 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4332 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4333 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4334 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4335 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4336 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4337 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4338
4339 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4340 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4341 msgid "Timezone not selected."
4342 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4343
4344 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4345 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4349 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4350 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4351 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4352 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4353 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4354 #, php-format
4355 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4356 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4357
4358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4359 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4360 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4364 msgid "Could not save location prefs."
4365 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4366
4367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4368 msgid "Could not save tags."
4369 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4370
4371 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4372 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4373 msgid "Settings saved."
4374 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4375
4376 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4377 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4378 msgid "Restore account"
4379 msgstr "استعادة الحساب"
4380
4381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4382 #. TRANS: %s is the page limit.
4383 #, php-format
4384 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4385 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4386
4387 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4388 msgid "Could not retrieve public stream."
4389 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4390
4391 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4392 #. TRANS: %d is the page number.
4393 #, php-format
4394 msgid "Public timeline, page %d"
4395 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4396
4397 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4398 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4399 msgid "Public timeline"
4400 msgstr "المسار الزمني العام"
4401
4402 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4403 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4407 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4411 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4415 #, php-format
4416 msgid ""
4417 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4418 "yet."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4422 msgid "Be the first to post!"
4423 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4424
4425 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4426 #, php-format
4427 msgid ""
4428 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4432 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4433 #, php-format
4434 msgid ""
4435 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4436 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4437 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4438 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4439 msgstr ""
4440 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4441 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4442 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4443 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4444
4445 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4446 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4447 #, php-format
4448 msgid ""
4449 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4450 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4451 "tool."
4452 msgstr ""
4453 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4454 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4455
4456 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4457 msgid "Public list cloud"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4461 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4462 #, php-format
4463 msgid "These are largest lists on %s"
4464 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4465
4466 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4467 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4468 #, php-format
4469 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4473 msgid "Be the first to list someone!"
4474 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4475
4476 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4477 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4481 "someone!"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4485 msgid "List cloud"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4489 #, php-format
4490 msgid "1 person listed"
4491 msgid_plural "%d people listed"
4492 msgstr[0] ""
4493 msgstr[1] ""
4494 msgstr[2] ""
4495 msgstr[3] ""
4496 msgstr[4] ""
4497 msgstr[5] ""
4498
4499 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4500 #, php-format
4501 msgid "%s updates from everyone."
4502 msgstr "%s تحديثات من أي واحد."
4503
4504 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4505 msgid "Public tag cloud"
4506 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4507
4508 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4509 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4510 #, php-format
4511 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4512 msgstr "هذه تحديثات الأوسمة الأكثر شعبية على %s"
4513
4514 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4515 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4516 #. TRANS: and do not change the URL part.
4517 #, php-format
4518 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4522 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4523 msgid "Be the first to post one!"
4524 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4525
4526 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4527 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4528 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4529 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4530 #. TRANS: and do not change the URL part.
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4534 "one!"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4538 msgid "You are already logged in!"
4539 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4540
4541 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4542 msgid "No such recovery code."
4543 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4544
4545 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4546 msgid "Not a recovery code."
4547 msgstr "ليس رمز استعادة."
4548
4549 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4550 msgid "Recovery code for unknown user."
4551 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4552
4553 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4554 msgid "Error with confirmation code."
4555 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4558 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4559 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4560
4561 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4562 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4566 msgid ""
4567 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4568 "the email address you have stored in your account."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Page notice for password change page.
4572 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4573 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4574
4575 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4576 msgid "Password recovery"
4577 msgstr "استعادة كلمة السر"
4578
4579 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4580 msgid "Nickname or email address"
4581 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4582
4583 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4584 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4585 msgstr ""
4586
4587 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4588 msgid "Recover"
4589 msgstr "استرجع"
4590
4591 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4592 msgctxt "BUTTON"
4593 msgid "Recover"
4594 msgstr "استعد"
4595
4596 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4597 msgid "Reset password"
4598 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4599
4600 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4601 msgid "Recover password"
4602 msgstr "استعد كلمة السر"
4603
4604 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4605 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4606 msgid "Password recovery requested"
4607 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4608
4609 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4610 msgid "Password saved"
4611 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4612
4613 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4614 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4615 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4616
4617 #. TRANS: Button text for password reset form.
4618 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4619 msgctxt "BUTTON"
4620 msgid "Reset"
4621 msgstr "أعد الضبط"
4622
4623 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4624 msgid "Enter a nickname or email address."
4625 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4626
4627 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4628 msgid "No user with that email address or username."
4629 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4630
4631 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4632 msgid "No registered email address for that user."
4633 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4634
4635 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4636 msgid "Error saving address confirmation."
4637 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4638
4639 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4640 msgid ""
4641 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4642 "address registered to your account."
4643 msgstr ""
4644 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4645
4646 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4647 msgid "Unexpected password reset."
4648 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4649
4650 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4651 msgid "Password must be 6 characters or more."
4652 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4653
4654 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4655 msgid "Password and confirmation do not match."
4656 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4657
4658 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4659 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4660 msgid "Error setting user."
4661 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4662
4663 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4664 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4665 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4666
4667 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4668 msgid "No id parameter."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4672 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4673 #, php-format
4674 msgid "No such file \"%d\"."
4675 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4676
4677 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4678 msgid "Sorry, only invited people can register."
4679 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4680
4681 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4682 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4683 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4684
4685 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4686 msgid "Registration successful"
4687 msgstr "نجح التسجيل"
4688
4689 #. TRANS: Title for registration page.
4690 msgctxt "TITLE"
4691 msgid "Register"
4692 msgstr "تسجيل"
4693
4694 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4695 msgid "Registration not allowed."
4696 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4697
4698 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4699 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4700 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4701
4702 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4703 msgid "Email address already exists."
4704 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4705
4706 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4707 msgid "Invalid username or password."
4708 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4709
4710 #. TRANS: Page notice on registration page.
4711 msgid ""
4712 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4713 "link up to friends and colleagues."
4714 msgstr ""
4715 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4716 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4717
4718 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4719 msgctxt "PASSWORD"
4720 msgid "Confirm"
4721 msgstr "التأكيد"
4722
4723 #. TRANS: Field label on account registration page.
4724 msgctxt "LABEL"
4725 msgid "Email"
4726 msgstr "البريد الإلكتروني"
4727
4728 #. TRANS: Field title on account registration page.
4729 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4730 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4731
4732 #. TRANS: Field title on account registration page.
4733 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4734 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4735
4736 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4737 msgctxt "BUTTON"
4738 msgid "Register"
4739 msgstr "سجّل"
4740
4741 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4742 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4749 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4750 #, php-format
4751 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4752 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4753
4754 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4755 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4756 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4757
4758 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4759 msgid "All rights reserved."
4760 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4761
4762 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4763 #, php-format
4764 msgid ""
4765 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4766 "email address, IM address, and phone number."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4770 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4771 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4772 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4776 "want to...\n"
4777 "\n"
4778 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4779 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4780 "notices through instant messages.\n"
4781 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4782 "share your interests. \n"
4783 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4784 "others more about you. \n"
4785 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4786 "missed. \n"
4787 "\n"
4788 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4792 msgid ""
4793 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4794 "to confirm your email address.)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4798 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4802 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4803 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4807 msgid "Remote subscribe"
4808 msgstr "اشتراك بعيد"
4809
4810 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4811 msgid "Subscribe to a remote user"
4812 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4813
4814 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4815 msgid "User nickname"
4816 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4817
4818 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4819 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4820 msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
4821
4822 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4823 msgid "Profile URL"
4824 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4825
4826 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4827 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4831 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4832 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4833 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4834 msgctxt "BUTTON"
4835 msgid "Subscribe"
4836 msgstr "إشترك"
4837
4838 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4839 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4843 #. TRANS: does not contain expected data.
4844 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4848 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4852 msgid "Could not get a request token."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4856 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4860 #. TRANS: %s is a username.
4861 #, fuzzy, php-format
4862 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4863 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4864
4865 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4866 #. TRANS: %s is a profile URL.
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4870 "correctly, please try retrying later."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4874 msgid "Unlisted"
4875 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4876
4877 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4878 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4879 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4880
4881 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4882 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4883 msgid "No notice specified."
4884 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4885
4886 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4887 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4888 msgid "Repeated"
4889 msgstr "مكرر"
4890
4891 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4892 msgid "Repeated!"
4893 msgstr "مكرر!"
4894
4895 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4896 #. TRANS: %s is a user nickname.
4897 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4898 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4899 #. TRANS: %s is a username.
4900 #, php-format
4901 msgid "Replies to %s"
4902 msgstr "الردود على %s"
4903
4904 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4905 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4906 #, php-format
4907 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4908 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4909
4910 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4911 #. TRANS: %s is a user nickname.
4912 #, php-format
4913 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4917 #. TRANS: %s is a user nickname.
4918 #, php-format
4919 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4923 #. TRANS: %s is a user nickname.
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4926 msgstr "الردود على %s"
4927
4928 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4929 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4933 "notice to them yet."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4937 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4938 #, php-format
4939 msgid ""
4940 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4941 "[join groups](%%action.groups%%)."
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4945 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4949 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: RSS reply feed description.
4953 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4956 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4957
4958 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4959 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4960 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4961
4962 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4963 msgid "You may not restore your account."
4964 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4965
4966 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4967 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4968 msgid "No uploaded file."
4969 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4970
4971 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4972 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Client exception.
4976 msgid ""
4977 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4978 "the HTML form."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Client exception.
4982 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4986 msgid "Missing a temporary folder."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4990 msgid "Failed to write file to disk."
4991 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4992
4993 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4994 msgid "File upload stopped by extension."
4995 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4996
4997 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4998 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4999 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5000 msgid "System error uploading file."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5004 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Not an Atom feed."
5007 msgstr "جميع الأعضاء"
5008
5009 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5010 msgid ""
5011 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5012 "profile page."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5016 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5020 msgid ""
5021 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5022 "\">Activity Streams</a> format."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5026 msgid "Upload the file"
5027 msgstr "ارفع الملف"
5028
5029 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5030 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5031 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5032
5033 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5034 #, fuzzy
5035 msgid "User does not have this role."
5036 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5037
5038 #. TRANS: Engine name for RSD.
5039 #. TRANS: Engine name.
5040 msgid "StatusNet"
5041 msgstr "ستاتس نت"
5042
5043 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5044 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5045 #, fuzzy
5046 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5047 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5048
5049 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5050 #, fuzzy
5051 msgid "User is already sandboxed."
5052 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5055 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5056 #, fuzzy, php-format
5057 msgid "Not a valid list: %s."
5058 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5059
5060 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5061 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5064 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5065
5066 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5067 #, fuzzy
5068 msgctxt "TITLE"
5069 msgid "Sessions"
5070 msgstr "الجلسات"
5071
5072 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5073 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5077 msgctxt "LEGEND"
5078 msgid "Sessions"
5079 msgstr "الجلسات"
5080
5081 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5082 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Handle sessions"
5085 msgstr "الجلسات"
5086
5087 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5088 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Handle sessions ourselves."
5091 msgstr "الجلسات"
5092
5093 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5094 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5095 msgid "Session debugging"
5096 msgstr "تنقيح الجلسة"
5097
5098 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Enable debugging output for sessions."
5101 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5102
5103 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Save session settings"
5106 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5107
5108 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5109 msgid "You must be logged in to view an application."
5110 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5111
5112 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Application profile"
5115 msgstr "معلومات التطبيق"
5116
5117 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5118 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5119 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5120 #, php-format
5121 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5122 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5123 msgstr[0] ""
5124 msgstr[1] ""
5125 msgstr[2] ""
5126 msgstr[3] ""
5127 msgstr[4] ""
5128 msgstr[5] ""
5129
5130 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Application actions"
5133 msgstr "معلومات التطبيق"
5134
5135 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5136 #, fuzzy
5137 msgctxt "EDITAPP"
5138 msgid "Edit"
5139 msgstr "عدّل"
5140
5141 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5142 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5143 msgid "Reset key & secret"
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5147 msgid "Application info"
5148 msgstr "معلومات التطبيق"
5149
5150 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5151 msgid ""
5152 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5153 "not supported."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5157 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5158 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5159
5160 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5161 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5162 #, php-format
5163 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5164 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5165
5166 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5169 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5170
5171 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5172 #, php-format
5173 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5177 #, php-format
5178 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5182 #, php-format
5183 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5187 msgid ""
5188 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5189 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5193 #. TRANS: %s is a username.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5197 "would add to their favorites :)"
5198 msgstr ""
5199 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5200 "مفضلته. :)"
5201
5202 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5203 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5204 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5208 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5209 "their favorites :)"
5210 msgstr ""
5211 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5212 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5213
5214 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5215 msgid "This is a way to share what you like."
5216 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5217
5218 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5219 #, php-format
5220 msgid "%s group"
5221 msgstr "مجموعة %s"
5222
5223 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5224 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5225 #, php-format
5226 msgid "%1$s group, page %2$d"
5227 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5228
5229 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5230 #, php-format
5231 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5235 #, php-format
5236 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5240 #, php-format
5241 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5245 #, php-format
5246 msgid "FOAF for %s group"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5250 msgid "Members"
5251 msgstr "الأعضاء"
5252
5253 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5254 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5255 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5256 #. TRANS: Empty list message for tags.
5257 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5258 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5259 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5260 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5261 msgid "(None)"
5262 msgstr "(لا شيء)"
5263
5264 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5265 msgid "All members"
5266 msgstr "جميع الأعضاء"
5267
5268 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5269 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5270 msgid "Statistics"
5271 msgstr "إحصاءات"
5272
5273 #. TRANS: Label for group creation date.
5274 msgctxt "LABEL"
5275 msgid "Created"
5276 msgstr "أنشئت"
5277
5278 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5279 msgctxt "LABEL"
5280 msgid "Members"
5281 msgstr "الأعضاء"
5282
5283 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5284 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5285 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5291 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5292 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5293 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5294 msgstr ""
5295 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5296 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5297 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5298 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5299 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5300
5301 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5302 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5303 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5304 #, php-format
5305 msgid ""
5306 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5307 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5308 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5309 "their life and interests. "
5310 msgstr ""
5311 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5312 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5313 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5314
5315 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5316 msgctxt "TITLE"
5317 msgid "Admins"
5318 msgstr "الإداريون"
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5321 msgid "No such message."
5322 msgstr "لا رسالة كهذه."
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5325 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5326 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5327
5328 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5329 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5330 #, php-format
5331 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5332 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5333
5334 #. TRANS: Page title for single message display.
5335 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5336 #, php-format
5337 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5338 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5339
5340 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5341 msgid "Not available."
5342 msgstr "غير متوفر."
5343
5344 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5345 msgid "Notice deleted."
5346 msgstr "حُذف الإشعار."
5347
5348 #. TRANS: Title for private list timeline.
5349 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5350 #, php-format
5351 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5355 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5356 #, php-format
5357 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Title for private list timeline.
5361 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5362 #, php-format
5363 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. TRANS: Title for private list timeline.
5367 #. TRANS: %s is a list.
5368 #, php-format
5369 msgid "Private timeline of %s list by you"
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5373 #. TRANS: %s is a list.
5374 #, php-format
5375 msgid "Timeline for %s list by you"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. TRANS: Title for private list timeline.
5379 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5380 #, php-format
5381 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Feed title.
5385 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5386 #, php-format
5387 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5391 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5392 #, php-format
5393 msgid ""
5394 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5395 "yet."
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5399 msgid "Try tagging more people."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5403 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5404 #, fuzzy, php-format
5405 msgid ""
5406 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5407 "this timeline!"
5408 msgstr ""
5409 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5410
5411 #. TRANS: Header on show list page.
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Listed"
5414 msgstr "الرخصة"
5415
5416 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5417 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5418 msgid "Show all"
5419 msgstr "اعرض الكل"
5420
5421 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5422 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5423 msgid "Subscribers"
5424 msgstr "المشتركون"
5425
5426 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5427 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5428 msgid "All subscribers"
5429 msgstr "جميع المشتركين"
5430
5431 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5432 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5433 #, fuzzy, php-format
5434 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5435 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5436
5437 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5438 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5439 #, fuzzy, php-format
5440 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5441 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5442
5443 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5444 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5445 #, fuzzy, php-format
5446 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5447 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5448
5449 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5450 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5451 #, php-format
5452 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5456 #. TRANS: %s is a user nickname.
5457 #, php-format
5458 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5462 #. TRANS: %s is a user nickname.
5463 #, php-format
5464 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5468 #. TRANS: %s is a user nickname.
5469 #, php-format
5470 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5474 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5475 #, fuzzy, php-format
5476 msgid "FOAF for %s"
5477 msgstr "صندوق %s الصادر"
5478
5479 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5480 #, php-format
5481 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5485 msgid ""
5486 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5487 "would be a good time to start :)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5491 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5492 #, php-format
5493 msgid ""
5494 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5495 "%?status_textarea=%2$s)."
5496 msgstr ""
5497 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5498 "status_textarea=%2$s)."
5499
5500 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5501 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5505 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5506 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5507 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5508 msgstr ""
5509 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5510 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5511 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5512 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5513 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5514
5515 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5516 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5517 #, php-format
5518 msgid ""
5519 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5520 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5521 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5522 msgstr ""
5523 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5525 "(http://status.net/). "
5526
5527 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5528 #, php-format
5529 msgid "Repeat of %s"
5530 msgstr "تكرار ل%s"
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5533 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5534 msgid "You cannot silence users on this site."
5535 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5536
5537 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5538 msgid "User is already silenced."
5539 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5540
5541 #. TRANS: Title for site administration panel.
5542 msgctxt "TITLE"
5543 msgid "Site"
5544 msgstr "الموقع"
5545
5546 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5547 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5548 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5549
5550 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5551 msgid "Site name must have non-zero length."
5552 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5553
5554 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5555 msgid "You must have a valid contact email address."
5556 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5557
5558 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5559 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5560 #, php-format
5561 msgid "Unknown language \"%s\"."
5562 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5563
5564 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5565 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5566 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5567
5568 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5569 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5573 msgctxt "LEGEND"
5574 msgid "General"
5575 msgstr "عام"
5576
5577 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5578 msgctxt "LABEL"
5579 msgid "Site name"
5580 msgstr "اسم الموقع"
5581
5582 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5583 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5584 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5585
5586 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5587 msgid "Brought by"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5591 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5595 msgid "Brought by URL"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5599 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5603 msgid "Email"
5604 msgstr "البريد الإلكتروني"
5605
5606 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Contact email address for your site."
5609 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5610
5611 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5612 #, fuzzy
5613 msgctxt "LEGEND"
5614 msgid "Local"
5615 msgstr "محلي"
5616
5617 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5618 msgid "Default timezone"
5619 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5620
5621 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5622 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5623 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5624
5625 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5626 msgid "Default language"
5627 msgstr "اللغة المبدئية"
5628
5629 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5630 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5631 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5632
5633 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5634 #, fuzzy
5635 msgctxt "LEGEND"
5636 msgid "Limits"
5637 msgstr "الحدود"
5638
5639 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5640 msgid "Text limit"
5641 msgstr "حد النص"
5642
5643 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5644 msgid "Maximum number of characters for notices."
5645 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5646
5647 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Dupe limit"
5650 msgstr "حد النص"
5651
5652 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5653 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5654 msgstr ""
5655 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5656 "نفسها مجددًا"
5657
5658 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5659 msgid "Save site settings"
5660 msgstr "احفظ إعدادت الموقع"
5661
5662 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5663 msgid "Site Notice"
5664 msgstr "إشعار الموقع"
5665
5666 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5667 msgid "Edit site-wide message"
5668 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5669
5670 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5671 msgid "Unable to save site notice."
5672 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5673
5674 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5675 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5679 msgid "Site notice text"
5680 msgstr "نص إشعار الموقع"
5681
5682 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5685 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5686
5687 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5688 msgid "Save site notice."
5689 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5690
5691 #. TRANS: Title for SMS settings.
5692 msgid "SMS settings"
5693 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5694
5695 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5696 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5697 #, php-format
5698 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5699 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5700
5701 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5702 msgid "SMS is not available."
5703 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5704
5705 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5706 msgid "SMS address"
5707 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5708
5709 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5712 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5713
5714 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5717 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5718
5719 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5720 msgid "Confirmation code"
5721 msgstr "رمز التأكيد"
5722
5723 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5724 msgid "Enter the code you received on your phone."
5725 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5726
5727 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5728 msgctxt "BUTTON"
5729 msgid "Confirm"
5730 msgstr "أكّد"
5731
5732 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5733 msgid "SMS phone number"
5734 msgstr "رقم هاتف SMS"
5735
5736 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5739 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5740
5741 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5742 msgid "SMS preferences"
5743 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5744
5745 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5746 msgid ""
5747 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5748 "from my carrier."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5752 msgid "SMS preferences saved."
5753 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5754
5755 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5756 msgid "No phone number."
5757 msgstr "لا رقم هاتف."
5758
5759 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5760 #, fuzzy
5761 msgid "No carrier selected."
5762 msgstr "حُذف الإشعار."
5763
5764 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5765 #, fuzzy
5766 msgid "That is already your phone number."
5767 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5768
5769 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5770 #, fuzzy
5771 msgid "That phone number already belongs to another user."
5772 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5773
5774 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5775 msgid ""
5776 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5777 "for the code and instructions on how to use it."
5778 msgstr ""
5779 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5780 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5781
5782 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5783 msgid "That is the wrong confirmation number."
5784 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5785
5786 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5789 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5790
5791 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5792 msgid "SMS confirmation cancelled."
5793 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5794
5795 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5796 #. TRANS: registered for the active user.
5797 msgid "That is not your phone number."
5798 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5799
5800 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5801 msgid "The SMS phone number was removed."
5802 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5803
5804 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5805 msgid "Mobile carrier"
5806 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5807
5808 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5809 msgid "Select a carrier"
5810 msgstr "اختر شركة"
5811
5812 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5813 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5814 #, php-format
5815 msgid ""
5816 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5817 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5821 msgid "No code entered."
5822 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5823
5824 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5825 msgctxt "TITLE"
5826 msgid "Snapshots"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Manage snapshot configuration"
5832 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5833
5834 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Invalid snapshot run value."
5837 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5838
5839 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5840 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Invalid snapshot report URL."
5846 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5847
5848 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5849 msgctxt "LEGEND"
5850 msgid "Snapshots"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5854 msgid "Randomly during web hit"
5855 msgstr ""
5856
5857 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5858 msgid "In a scheduled job"
5859 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5860
5861 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5862 msgid "Data snapshots"
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5866 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5870 msgid "Frequency"
5871 msgstr "التكرار"
5872
5873 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5874 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5878 msgid "Report URL"
5879 msgstr "بلّغ عن المسار"
5880
5881 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5882 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Save snapshot settings."
5888 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5889
5890 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5891 #, fuzzy
5892 msgid "You are not subscribed to that profile."
5893 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5894
5895 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5896 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5897 msgid "Could not save subscription."
5898 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5899
5900 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5901 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5905 #. TRANS: %s is the name of the user.
5906 #, fuzzy, php-format
5907 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5908 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5909
5910 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5911 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5914 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5915
5916 #. TRANS: Page notice for group members page.
5917 #, fuzzy
5918 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5919 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5920
5921 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5922 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5926 msgid "Subscribed"
5927 msgstr "مُشترك"
5928
5929 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5930 #, fuzzy
5931 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5932 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5933
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5935 #, fuzzy
5936 msgid "No ID given."
5937 msgstr "لا مدخل هوية."
5938
5939 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5940 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5943 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5944
5945 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5946 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5949 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5950
5951 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5952 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5953 #, php-format
5954 msgid "%s subscribers"
5955 msgstr "مشتركو %s"
5956
5957 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5958 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5959 #, php-format
5960 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5961 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5962
5963 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5964 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5965 msgid "These are the people who listen to your notices."
5966 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5967
5968 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5969 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5972 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5973
5974 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5975 msgid ""
5976 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5977 "return the favor."
5978 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5979
5980 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5981 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5982 #, php-format
5983 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5987 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5988 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5989 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5990 #. TRANS: and do not change the URL part.
5991 #, php-format
5992 msgid ""
5993 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5994 "%) and be the first?"
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5998 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5999 #, php-format
6000 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6001 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6002
6003 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6004 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6005 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6006 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6007
6008 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6009 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6010 #, php-format
6011 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6012 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6013
6014 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6015 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6016 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6017 #. TRANS: and do not change the URL part.
6018 #, php-format
6019 msgid ""
6020 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6021 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6022 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6023 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6024 "automatically subscribe to people you already follow there."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6028 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6029 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6030 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6031 #, fuzzy, php-format
6032 msgid "%s is not listening to anyone."
6033 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6034
6035 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6036 #, fuzzy, php-format
6037 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6038 msgstr "الردود على %s"
6039
6040 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6041 #, fuzzy
6042 msgctxt "LABEL"
6043 msgid "IM"
6044 msgstr "محادثة فورية"
6045
6046 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6047 msgid "SMS"
6048 msgstr "رسائل قصيرة"
6049
6050 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6051 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6052 #, php-format
6053 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6054 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6055
6056 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6057 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6058 #, php-format
6059 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6063 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6064 #, php-format
6065 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6069 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6070 #, php-format
6071 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6075 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6076 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6077 #, fuzzy
6078 msgid "You cannot tag this user."
6079 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6080
6081 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6082 #, fuzzy
6083 msgid "List a profile"
6084 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6085
6086 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6087 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6088 #, fuzzy, php-format
6089 msgctxt "ADDTOLIST"
6090 msgid "List %s"
6091 msgstr "الحدود"
6092
6093 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6094 #, fuzzy
6095 msgctxt "TITLE"
6096 msgid "Error"
6097 msgstr "خطأ أجاكس"
6098
6099 #. TRANS: Header in list form.
6100 msgid "User profile"
6101 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6102
6103 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6104 #, fuzzy
6105 msgid "List user"
6106 msgstr "الحدود"
6107
6108 #. TRANS: Field label on list form.
6109 #, fuzzy
6110 msgctxt "LABEL"
6111 msgid "Lists"
6112 msgstr "الحدود"
6113
6114 #. TRANS: Field title on list form.
6115 #, fuzzy
6116 msgid ""
6117 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6118 "separated."
6119 msgstr ""
6120 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6121
6122 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6123 #, fuzzy
6124 msgctxt "TITLE"
6125 msgid "Tags"
6126 msgstr "الوسوم"
6127
6128 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Lists saved."
6131 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6132
6133 #. TRANS: Page notice.
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6136 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6137
6138 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6139 msgid "No such tag."
6140 msgstr "لا وسم كهذا."
6141
6142 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6143 msgid "You haven't blocked that user."
6144 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6145
6146 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6147 msgid "User is not sandboxed."
6148 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6149
6150 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6151 msgid "User is not silenced."
6152 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6153
6154 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6155 msgid "Unsubscribed"
6156 msgstr "غير مشترك"
6157
6158 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6159 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6160 #, fuzzy, php-format
6161 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6162 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6163
6164 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6165 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6166 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6167 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6171 "\"."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6175 #, fuzzy
6176 msgid "URL settings"
6177 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6178
6179 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6180 msgid "Manage various other options."
6181 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6182
6183 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6184 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6185 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6186 msgid " (free service)"
6187 msgstr " (خدمة حرة)"
6188
6189 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6190 #, fuzzy
6191 msgid "[none]"
6192 msgstr "لا شيء"
6193
6194 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6195 msgid "[internal]"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6199 msgid "Shorten URLs with"
6200 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6201
6202 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6203 msgid "Automatic shortening service to use."
6204 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6205
6206 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6207 msgid "URL longer than"
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6211 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6215 msgid "Text longer than"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6219 msgid ""
6220 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6224 #, fuzzy
6225 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6226 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6227
6228 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6231 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6232
6233 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6236 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6237
6238 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6239 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS: User admin panel title.
6243 msgctxt "TITLE"
6244 msgid "User"
6245 msgstr "المستخدم"
6246
6247 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6248 msgid "User settings for this StatusNet site"
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6252 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6256 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6257 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6258
6259 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6260 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6261 #, php-format
6262 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6263 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6264
6265 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6266 #, fuzzy
6267 msgctxt "LEGEND"
6268 msgid "Profile"
6269 msgstr "الملف الشخصي"
6270
6271 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6272 msgid "Bio Limit"
6273 msgstr "حد السيرة"
6274
6275 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6276 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6277 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6278
6279 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6280 msgid "New users"
6281 msgstr "مستخدمون جدد"
6282
6283 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6284 msgid "New user welcome"
6285 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6286
6287 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6288 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6289 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6290
6291 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6292 msgid "Default subscription"
6293 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6294
6295 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6296 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6297 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6298
6299 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6300 msgid "Invitations"
6301 msgstr "الدعوات"
6302
6303 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6304 msgid "Invitations enabled"
6305 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6306
6307 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6308 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6309 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6310
6311 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6312 msgid "Save user settings."
6313 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6314
6315 #. TRANS: Page title.
6316 msgid "Authorize subscription"
6317 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6318
6319 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6320 msgid ""
6321 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6322 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6323 "click \"Reject\"."
6324 msgstr ""
6325 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6326 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6327
6328 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6329 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6330 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6331 msgctxt "BUTTON"
6332 msgid "Accept"
6333 msgstr "اقبل"
6334
6335 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6336 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6337 msgid "Subscribe to this user."
6338 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6339
6340 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6341 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6342 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6343 msgctxt "BUTTON"
6344 msgid "Reject"
6345 msgstr "ارفض"
6346
6347 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6348 msgid "Reject this subscription."
6349 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6350
6351 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6352 msgid "No authorization request!"
6353 msgstr "لا طلب تصريح!"
6354
6355 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6356 msgid "Subscription authorized"
6357 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6358
6359 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6360 msgid ""
6361 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6362 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6363 "subscription. Your subscription token is:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6367 msgid "Subscription rejected"
6368 msgstr "رُفض الاشتراك"
6369
6370 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6371 msgid ""
6372 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6373 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6374 "subscription."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6378 #. TRANS: %s is a listener URI.
6379 #, php-format
6380 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6384 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6385 #, php-format
6386 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6387 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6390 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6391 #, php-format
6392 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6393 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6396 #. TRANS: %s is a profile URL.
6397 #, php-format
6398 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6402 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6405 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6406
6407 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6408 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6409 #, fuzzy, php-format
6410 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6411 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6414 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6415 #, php-format
6416 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: Title for profile design page.
6420 #. TRANS: Page title for profile design page.
6421 msgid "Profile design"
6422 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6423
6424 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6425 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6426 msgid ""
6427 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6428 "palette of your choice."
6429 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6430
6431 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6432 msgid "Enjoy your hotdog!"
6433 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6434
6435 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6436 msgid "Design settings"
6437 msgstr "إعدادات التصميم"
6438
6439 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6440 msgid "View profile designs"
6441 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6442
6443 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6444 msgid "Show or hide profile designs."
6445 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6446
6447 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6448 msgid "Background file"
6449 msgstr "ملف الخلفية"
6450
6451 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6452 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6453 #, php-format
6454 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6455 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6456
6457 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6458 msgid "Search for more groups"
6459 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6460
6461 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6462 #. TRANS: %s is a user nickname.
6463 #, php-format
6464 msgid "%s is not a member of any group."
6465 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6466
6467 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6468 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6469 #, php-format
6470 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6471 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6472
6473 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6474 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6475 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6476 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6477 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6478 #, php-format
6479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6480 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6481
6482 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6483 #, php-format
6484 msgid "StatusNet %s"
6485 msgstr "ستاتس نت %s"
6486
6487 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6488 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6489 #, php-format
6490 msgid ""
6491 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6492 "Inc. and contributors."
6493 msgstr ""
6494 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6495 "ومساهموها."
6496
6497 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6498 msgid "Contributors"
6499 msgstr "المساهمون"
6500
6501 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6502 msgid "License"
6503 msgstr "الرخصة"
6504
6505 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6506 msgid ""
6507 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6508 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6509 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6510 "any later version. "
6511 msgstr ""
6512 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6513 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6514 "(أيهما تشاء)."
6515
6516 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6517 msgid ""
6518 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6519 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6520 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6521 "for more details. "
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6525 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6526 #, php-format
6527 msgid ""
6528 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6529 "along with this program.  If not, see %s."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6533 msgid "Plugins"
6534 msgstr "الملحقات"
6535
6536 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6537 msgctxt "HEADER"
6538 msgid "Name"
6539 msgstr "الاسم"
6540
6541 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6542 msgctxt "HEADER"
6543 msgid "Version"
6544 msgstr "النسخة"
6545
6546 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6547 msgctxt "HEADER"
6548 msgid "Author(s)"
6549 msgstr "المؤلف(ون)"
6550
6551 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6552 msgctxt "HEADER"
6553 msgid "Description"
6554 msgstr "الوصف"
6555
6556 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6557 msgid "Favor"
6558 msgstr "فضّل"
6559
6560 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6561 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6562 #, php-format
6563 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6564 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6565
6566 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6567 #, php-format
6568 msgid "Cannot process URL '%s'"
6569 msgstr ""
6570
6571 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6572 msgid "Robin thinks something is impossible."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6576 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6577 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6578 #, php-format
6579 msgid ""
6580 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6581 "Try to upload a smaller version."
6582 msgid_plural ""
6583 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6584 "Try to upload a smaller version."
6585 msgstr[0] ""
6586 msgstr[1] ""
6587 msgstr[2] ""
6588 msgstr[3] ""
6589 msgstr[4] ""
6590 msgstr[5] ""
6591
6592 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6593 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6594 #, php-format
6595 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6596 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6597 msgstr[0] ""
6598 msgstr[1] ""
6599 msgstr[2] ""
6600 msgstr[3] ""
6601 msgstr[4] ""
6602 msgstr[5] ""
6603
6604 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6605 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6606 #, php-format
6607 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6608 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6609 msgstr[0] ""
6610 msgstr[1] ""
6611 msgstr[2] ""
6612 msgstr[3] ""
6613 msgstr[4] ""
6614 msgstr[5] ""
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6617 msgid "Invalid filename."
6618 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6621 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6622 #, php-format
6623 msgid "Profile ID %s is invalid."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6627 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "Group ID %s is invalid."
6630 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6631
6632 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6633 msgid "Group join failed."
6634 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6637 msgid "Not part of group."
6638 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6639
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6641 msgid "Group leave failed."
6642 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6643
6644 #. TRANS: Activity title.
6645 msgid "Join"
6646 msgstr "انضم"
6647
6648 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6649 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6650 #, php-format
6651 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6652 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6653
6654 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6655 msgid "Could not update local group."
6656 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6659 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6660 #, php-format
6661 msgid "Could not create login token for %s"
6662 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6665 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6669 msgid "You are banned from sending direct messages."
6670 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6671
6672 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6673 msgid "Could not insert message."
6674 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6675
6676 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Could not update message with new URI."
6679 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6680
6681 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6682 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6683 #, php-format
6684 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6688 #, fuzzy, php-format
6689 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6690 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6693 msgid "Problem saving notice. Too long."
6694 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6697 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6698 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6701 msgid ""
6702 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6706 msgid ""
6707 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6708 "few minutes."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6712 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6713 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6714
6715 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6716 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6717 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6718
6719 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6720 msgid "You cannot repeat your own notice."
6721 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6722
6723 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6724 msgid "Cannot repeat a private notice."
6725 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6726
6727 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6728 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6729 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6730
6731 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6732 msgid "You already repeated that notice."
6733 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6734
6735 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6737 #, php-format
6738 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6739 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6740
6741 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6742 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6743 msgid "Problem saving notice."
6744 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6745
6746 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6747 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Problem saving group inbox."
6753 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6754
6755 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6756 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6757 #, php-format
6758 msgid "RT @%1$s %2$s"
6759 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6760
6761 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6762 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6763 #, php-format
6764 msgctxt "FANCYNAME"
6765 msgid "%1$s (%2$s)"
6766 msgstr "%1$s (%2$s)"
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6769 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6770 #, php-format
6771 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6775 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6776 #, php-format
6777 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Server exception.
6781 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6785 #, fuzzy
6786 msgid "No tagger specified."
6787 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6788
6789 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6790 #, fuzzy
6791 msgid "No tag specified."
6792 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6793
6794 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Could not create profile tag."
6797 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6798
6799 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Could not set profile tag URI."
6802 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6803
6804 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6807 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6810 #, php-format
6811 msgid ""
6812 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6813 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6817 #, php-format
6818 msgid ""
6819 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6820 "allowed number.Try unlisting others first."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Adding list subscription failed."
6826 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Removing list subscription failed."
6831 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Missing profile."
6836 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6839 msgid "Unable to save tag."
6840 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6843 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6844 msgid "You have been banned from subscribing."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6848 msgid "Already subscribed!"
6849 msgstr "مُشترك أصلا!"
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6852 msgid "User has blocked you."
6853 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6854
6855 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6856 msgid "Not subscribed!"
6857 msgstr "غير مشترك!"
6858
6859 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6860 msgid "Could not delete self-subscription."
6861 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6864 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6865 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6866
6867 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6868 msgid "Could not delete subscription."
6869 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6870
6871 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6872 msgctxt "TITLE"
6873 msgid "Follow"
6874 msgstr "تابع"
6875
6876 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6877 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6878 #, fuzzy, php-format
6879 msgid "%1$s is now following %2$s."
6880 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6881
6882 #. TRANS: Notice given on user registration.
6883 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6884 #, php-format
6885 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6886 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6887
6888 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6889 msgid "Not implemented since inbox change."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Server exception.
6893 msgid "No single user defined for single-user mode."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Server exception.
6897 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6901 msgid "Could not create group."
6902 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6903
6904 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6905 msgid "Could not set group URI."
6906 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6907
6908 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6909 msgid "Could not set group membership."
6910 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6911
6912 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6913 msgid "Could not save local group info."
6914 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6917 #. TRANS: %s is the remote site.
6918 #, fuzzy, php-format
6919 msgid "Cannot locate account %s."
6920 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6921
6922 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6923 #. TRANS: %s is the remote site.
6924 #, php-format
6925 msgid "Cannot find XRD for %s."
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6929 #. TRANS: %s is the remote site.
6930 #, php-format
6931 msgid "No AtomPub API service for %s."
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6935 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6936 msgid "User actions"
6937 msgstr "تصرفات المستخدم"
6938
6939 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6940 msgid "User deletion in progress..."
6941 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6942
6943 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6944 msgid "Edit profile settings."
6945 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6946
6947 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6948 msgctxt "BUTTON"
6949 msgid "Edit"
6950 msgstr "عدّل"
6951
6952 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6953 msgid "Send a direct message to this user."
6954 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6955
6956 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6957 msgctxt "BUTTON"
6958 msgid "Message"
6959 msgstr "راسل"
6960
6961 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6962 msgid "Moderate"
6963 msgstr "راقب"
6964
6965 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6966 msgid "User role"
6967 msgstr "دور المستخدم"
6968
6969 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6970 msgctxt "role"
6971 msgid "Administrator"
6972 msgstr "إداري"
6973
6974 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6975 msgctxt "role"
6976 msgid "Moderator"
6977 msgstr "مراقب"
6978
6979 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6980 #, php-format
6981 msgid "%1$s - %2$s"
6982 msgstr "%1$s - %2$s"
6983
6984 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6985 msgid "Untitled page"
6986 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6987
6988 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6989 msgctxt "TOOLTIP"
6990 msgid "Show more"
6991 msgstr "اعرض المزيد"
6992
6993 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6994 msgctxt "BUTTON"
6995 msgid "Reply"
6996 msgstr "رُد"
6997
6998 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6999 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7000 msgid "Write a reply..."
7001 msgstr "اكتب ردًا..."
7002
7003 #. TRANS: Tab on the notice form.
7004 msgctxt "TAB"
7005 msgid "Status"
7006 msgstr "الحالة"
7007
7008 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7009 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7010 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7011 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7012 #, php-format
7013 msgid ""
7014 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7015 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7016 msgstr ""
7017 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7018 "broughtbyurl%%)."
7019
7020 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7021 #, php-format
7022 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7023 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7024
7025 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7026 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7027 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7028 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7029 #, php-format
7030 msgid ""
7031 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7032 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7033 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7034 msgstr ""
7035 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7036 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7037 "agpl-3.0.html)."
7038
7039 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7040 #. TRANS: %1$s is the site name.
7041 #, php-format
7042 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7043 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7044
7045 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7046 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7047 #, php-format
7048 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7049 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7050
7051 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7052 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7053 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7054
7055 #. TRANS: license message in footer.
7056 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7057 #, php-format
7058 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7059 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7060
7061 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7062 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7063 msgid "After"
7064 msgstr "بعد"
7065
7066 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7067 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7068 msgid "Before"
7069 msgstr "قبل"
7070
7071 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7072 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7076 #, php-format
7077 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7078 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7079
7080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7081 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7087 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7088
7089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Unknown profile."
7092 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7095 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7099 msgid "Remote profile is not a group!"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7103 #, fuzzy
7104 msgid "User is already a member of this group."
7105 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7106
7107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7108 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7109 #, php-format
7110 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7114 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7118 #. TRANS: %s is the notice URI.
7119 #, fuzzy, php-format
7120 msgid "No content for notice %s."
7121 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7122
7123 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "No such user \"%s\"."
7126 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7127
7128 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7129 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7130 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7131 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7132 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7133 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7134 #, fuzzy, php-format
7135 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7136 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7137 msgstr "%1$s - %2$s"
7138
7139 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7140 msgid "Can't handle remote content yet."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7144 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7148 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7152 msgid "You cannot make changes to this site."
7153 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7154
7155 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7156 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7157 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7158
7159 #. TRANS: Client error message.
7160 #, fuzzy
7161 msgid "showForm() not implemented."
7162 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7163
7164 #. TRANS: Client error message
7165 #, fuzzy
7166 msgid "saveSettings() not implemented."
7167 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7168
7169 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7170 #. TRANS: the admin panel Design.
7171 msgid "Unable to delete design setting."
7172 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7173
7174 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7175 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7176 #, fuzzy
7177 msgctxt "HEADER"
7178 msgid "Home"
7179 msgstr "الرئيسية"
7180
7181 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7182 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7183 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7184 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7185 #, fuzzy
7186 msgctxt "MENU"
7187 msgid "Home"
7188 msgstr "الرئيسية"
7189
7190 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7191 #, fuzzy
7192 msgctxt "HEADER"
7193 msgid "Admin"
7194 msgstr "إداري"
7195
7196 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7197 msgid "Basic site configuration"
7198 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7199
7200 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Site"
7203 msgstr "الموقع"
7204
7205 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7206 msgid "Design configuration"
7207 msgstr "ضبط التصميم"
7208
7209 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7210 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7211 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7212 msgctxt "MENU"
7213 msgid "Design"
7214 msgstr "التصميم"
7215
7216 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7217 msgid "User configuration"
7218 msgstr "ضبط المستخدم"
7219
7220 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7221 msgctxt "MENU"
7222 msgid "User"
7223 msgstr "المستخدمون"
7224
7225 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7226 msgid "Access configuration"
7227 msgstr "ضبط الحساب"
7228
7229 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7230 msgctxt "MENU"
7231 msgid "Access"
7232 msgstr "النفاذ"
7233
7234 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7235 msgid "Paths configuration"
7236 msgstr "ضبط المسارات"
7237
7238 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7239 msgctxt "MENU"
7240 msgid "Paths"
7241 msgstr "المسارات"
7242
7243 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7244 msgid "Sessions configuration"
7245 msgstr "ضبط الجلسات"
7246
7247 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7248 msgctxt "MENU"
7249 msgid "Sessions"
7250 msgstr "الجلسات"
7251
7252 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7253 msgid "Edit site notice"
7254 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7255
7256 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7257 msgctxt "MENU"
7258 msgid "Site notice"
7259 msgstr "إشعار الموقع"
7260
7261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Snapshots configuration"
7264 msgstr "ضبط المسارات"
7265
7266 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7267 msgctxt "MENU"
7268 msgid "Snapshots"
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7272 msgid "Set site license"
7273 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7274
7275 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7276 #, fuzzy
7277 msgctxt "MENU"
7278 msgid "License"
7279 msgstr "الرخصة"
7280
7281 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7282 msgid "Plugins configuration"
7283 msgstr "ضبط الملحقات"
7284
7285 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7286 msgctxt "MENU"
7287 msgid "Plugins"
7288 msgstr "الملحقات"
7289
7290 #. TRANS: Client error 401.
7291 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7295 msgid "No application for that consumer key."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7299 msgid "Not allowed to use API."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7303 msgid "Bad access token."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7307 msgid "No user for that token."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7311 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7312 msgid "Could not authenticate you."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Could not create anonymous consumer."
7318 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7319
7320 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7323 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7324
7325 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7326 msgid ""
7327 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Could not issue access token."
7333 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7334
7335 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7336 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7337 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7338
7339 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Database error updating OAuth application user."
7342 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7343
7344 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7345 msgid "Tried to revoke unknown token."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7349 msgid "Failed to delete revoked token."
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7353 msgid "Icon"
7354 msgstr "أيقونة"
7355
7356 #. TRANS: Form guide.
7357 msgid "Icon for this application"
7358 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7359
7360 #. TRANS: Form input field label for application name.
7361 msgid "Name"
7362 msgstr "الاسم"
7363
7364 #. TRANS: Form input field instructions.
7365 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7366 #, fuzzy, php-format
7367 msgid "Describe your application in %d character"
7368 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7369 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7370 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7371 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7372 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7373 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7374 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7375
7376 #. TRANS: Form input field instructions.
7377 msgid "Describe your application"
7378 msgstr "صف تطبيقك"
7379
7380 #. TRANS: Form input field label.
7381 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7382 #. TRANS: Field label for description of list.
7383 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7384 msgid "Description"
7385 msgstr "الوصف"
7386
7387 #. TRANS: Form input field instructions.
7388 msgid "URL of the homepage of this application"
7389 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7390
7391 #. TRANS: Form input field label.
7392 msgid "Source URL"
7393 msgstr "مسار المصدر"
7394
7395 #. TRANS: Form input field instructions.
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Organization responsible for this application"
7398 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7399
7400 #. TRANS: Form input field label.
7401 msgid "Organization"
7402 msgstr "المنظمة"
7403
7404 #. TRANS: Form input field instructions.
7405 #, fuzzy
7406 msgid "URL for the homepage of the organization"
7407 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7408
7409 #. TRANS: Form input field instructions.
7410 msgid "URL to redirect to after authentication"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Radio button label for application type
7414 msgid "Browser"
7415 msgstr "متصفح"
7416
7417 #. TRANS: Radio button label for application type
7418 msgid "Desktop"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Form guide.
7422 msgid "Type of application, browser or desktop"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Radio button label for access type.
7426 msgid "Read-only"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Radio button label for access type.
7430 msgid "Read-write"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Form guide.
7434 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Submit button title.
7438 msgid "Cancel"
7439 msgstr "ألغِ"
7440
7441 #. TRANS: Submit button title.
7442 #. TRANS: Button text to save a list.
7443 msgid "Save"
7444 msgstr "احفظ"
7445
7446 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Unknown application"
7449 msgstr "إجراء غير معروف"
7450
7451 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7452 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7453 msgid " by "
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Application access type
7457 msgid "read-write"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Application access type
7461 msgid "read-only"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7465 #, php-format
7466 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Access token in the application list.
7470 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7471 #, php-format
7472 msgid "Access token starting with: %s"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7476 msgctxt "BUTTON"
7477 msgid "Revoke"
7478 msgstr "أزل"
7479
7480 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7481 msgid "Author element must contain a name element."
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Do not use this method!"
7487 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7488
7489 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7490 #, fuzzy, php-format
7491 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7492 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7493
7494 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7495 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7496 #, fuzzy, php-format
7497 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7498 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7499
7500 #. TRANS: Title.
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Notices where this attachment appears"
7503 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7504
7505 #. TRANS: Title.
7506 msgid "Tags for this attachment"
7507 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7508
7509 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Password changing failed."
7512 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7513
7514 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Password changing is not allowed."
7517 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7518
7519 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7520 msgid "Block"
7521 msgstr "امنع"
7522
7523 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7524 msgid "Block this user"
7525 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7526
7527 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7528 msgctxt "BUTTON"
7529 msgid "Cancel join request"
7530 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7531
7532 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7533 #, fuzzy
7534 msgctxt "BUTTON"
7535 msgid "Cancel subscription request"
7536 msgstr "جميع الاشتراكات"
7537
7538 #. TRANS: Title for command results.
7539 msgid "Command results"
7540 msgstr "نتائج الأمر"
7541
7542 #. TRANS: Title for command results.
7543 #, fuzzy
7544 msgid "AJAX error"
7545 msgstr "خطأ أجاكس"
7546
7547 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7548 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7549 msgid "Command complete"
7550 msgstr "اكتمل الأمر"
7551
7552 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7553 msgid "Command failed"
7554 msgstr "فشل الأمر"
7555
7556 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Notice with that id does not exist."
7559 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7560
7561 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7562 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7563 #, fuzzy
7564 msgid "User has no last notice."
7565 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7566
7567 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7568 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7569 #, fuzzy, php-format
7570 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7571 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7572
7573 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7574 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7575 #, php-format
7576 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7582 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7583
7584 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7585 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7589 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7590 #, php-format
7591 msgid "Nudge sent to %s."
7592 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7593
7594 #. TRANS: User statistics text.
7595 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7596 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7597 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7598 #, php-format
7599 msgid ""
7600 "Subscriptions: %1$s\n"
7601 "Subscribers: %2$s\n"
7602 "Notices: %3$s"
7603 msgstr ""
7604 "الاشتراكات: %1$s\n"
7605 "المشتركون: %2$s\n"
7606 "الإشعارات: %3$s"
7607
7608 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7611 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7612
7613 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Notice marked as fave."
7616 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7617
7618 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7619 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7620 #, php-format
7621 msgid "%1$s joined group %2$s."
7622 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7623
7624 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7625 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7626 #, php-format
7627 msgid "%1$s left group %2$s."
7628 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7629
7630 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7631 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7632 #, php-format
7633 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7637 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7638 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7639 #, fuzzy, php-format
7640 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7641 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7642 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7643 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7644 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7645 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7646 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7647 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7648
7649 #. TRANS: Separator for list of tags.
7650 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7651 msgid ", "
7652 msgstr " و "
7653
7654 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7655 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7656 #, php-format
7657 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7658 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7659
7660 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7661 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7662 #, php-format
7663 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7667 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7668 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7669 #, php-format
7670 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7671 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7672 msgstr[0] ""
7673 msgstr[1] ""
7674 msgstr[2] ""
7675 msgstr[3] ""
7676 msgstr[4] ""
7677 msgstr[5] ""
7678
7679 #. TRANS: Whois output.
7680 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7681 #, php-format
7682 msgctxt "WHOIS"
7683 msgid "%1$s (%2$s)"
7684 msgstr "%1$s (%2$s)"
7685
7686 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7687 #, php-format
7688 msgid "Fullname: %s"
7689 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7690
7691 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7692 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7693 #. TRANS: %s is a location.
7694 #, php-format
7695 msgid "Location: %s"
7696 msgstr "الموقع: %s"
7697
7698 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7699 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7700 #. TRANS: %s is a homepage.
7701 #, php-format
7702 msgid "Homepage: %s"
7703 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7704
7705 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7706 #, php-format
7707 msgid "About: %s"
7708 msgstr "عن: %s"
7709
7710 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7711 #. TRANS: %s is a remote profile.
7712 #, php-format
7713 msgid ""
7714 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7715 "same server."
7716 msgstr ""
7717
7718 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7719 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7720 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7721 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7722 #, fuzzy, php-format
7723 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7724 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7725 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7726 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7727 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7728 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7729 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7730 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7731
7732 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7733 msgid "You can't send a message to this user."
7734 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7735
7736 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7737 msgid "Error sending direct message."
7738 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7739
7740 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7741 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7742 #, php-format
7743 msgid "Notice from %s repeated."
7744 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7745
7746 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7747 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7748 #, fuzzy, php-format
7749 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7750 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7751 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7752 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7753 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7754 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7755 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7756 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7757
7758 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7759 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7760 #, fuzzy, php-format
7761 msgid "Reply to %s sent."
7762 msgstr "رُد على رسالة %s"
7763
7764 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7765 msgid "Error saving notice."
7766 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7767
7768 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7769 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7773 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7777 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7778 #, php-format
7779 msgid "Subscribed to %s."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7783 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7784 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7788 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7789 #, php-format
7790 msgid "Unsubscribed from %s."
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7794 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7795 msgid "Command not yet implemented."
7796 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7797
7798 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7799 msgid "Notification off."
7800 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7801
7802 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7803 msgid "Can't turn off notification."
7804 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7805
7806 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7807 msgid "Notification on."
7808 msgstr "الإشعار يعمل."
7809
7810 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7811 msgid "Can't turn on notification."
7812 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7813
7814 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7815 msgid "Login command is disabled."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7819 #. TRANS: %s is a logon link..
7820 #, php-format
7821 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7825 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7826 #, php-format
7827 msgid "Unsubscribed %s."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7831 msgid "You are not subscribed to anyone."
7832 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7833
7834 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7835 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7836 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7837 msgid "You are subscribed to this person:"
7838 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7839 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7840 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7841 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7842 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7843 msgstr[4] ""
7844 msgstr[5] ""
7845
7846 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7847 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7848 msgid "No one is subscribed to you."
7849 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7850
7851 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7852 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7853 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7854 msgid "This person is subscribed to you:"
7855 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7856 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7857 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7858 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7859 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7860 msgstr[4] ""
7861 msgstr[5] ""
7862
7863 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7864 #. TRANS: any group subscriptions.
7865 msgid "You are not a member of any groups."
7866 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7867
7868 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7869 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7870 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7871 msgid "You are a member of this group:"
7872 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7873 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7874 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7875 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7876 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7877 msgstr[4] ""
7878 msgstr[5] ""
7879
7880 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7881 #, fuzzy
7882 msgctxt "COMMANDHELP"
7883 msgid "Commands:"
7884 msgstr "نتائج الأمر"
7885
7886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7887 #, fuzzy
7888 msgctxt "COMMANDHELP"
7889 msgid "turn on notifications"
7890 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7891
7892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7893 #, fuzzy
7894 msgctxt "COMMANDHELP"
7895 msgid "turn off notifications"
7896 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7897
7898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7899 msgctxt "COMMANDHELP"
7900 msgid "show this help"
7901 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7902
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "subscribe to user"
7906 msgstr "يشترك بمستخدم"
7907
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "lists the groups you have joined"
7911 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7912
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7914 #, fuzzy
7915 msgctxt "COMMANDHELP"
7916 msgid "tag a user"
7917 msgstr "اوسم المستخدم"
7918
7919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7920 #, fuzzy
7921 msgctxt "COMMANDHELP"
7922 msgid "untag a user"
7923 msgstr "اوسم المستخدم"
7924
7925 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7926 msgctxt "COMMANDHELP"
7927 msgid "list the people you follow"
7928 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7929
7930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7931 msgctxt "COMMANDHELP"
7932 msgid "list the people that follow you"
7933 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7934
7935 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7936 msgctxt "COMMANDHELP"
7937 msgid "unsubscribe from user"
7938 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7939
7940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7941 msgctxt "COMMANDHELP"
7942 msgid "direct message to user"
7943 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7944
7945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7946 msgctxt "COMMANDHELP"
7947 msgid "get last notice from user"
7948 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7949
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7951 msgctxt "COMMANDHELP"
7952 msgid "get profile info on user"
7953 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7954
7955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7956 msgctxt "COMMANDHELP"
7957 msgid "force user to stop following you"
7958 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7959
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7961 msgctxt "COMMANDHELP"
7962 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7963 msgstr ""
7964
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "repeat a notice with a given id"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7976 msgctxt "COMMANDHELP"
7977 msgid "repeat the last notice from user"
7978 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7979
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7981 msgctxt "COMMANDHELP"
7982 msgid "reply to notice with a given id"
7983 msgstr ""
7984
7985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "reply to the last notice from user"
7988 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7989
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7992 msgid "join group"
7993 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7994
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7996 msgctxt "COMMANDHELP"
7997 msgid "Get a link to login to the web interface"
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8001 #, fuzzy
8002 msgctxt "COMMANDHELP"
8003 msgid "leave group"
8004 msgstr "احذف المستخدم"
8005
8006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8007 msgctxt "COMMANDHELP"
8008 msgid "get your stats"
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8013 msgctxt "COMMANDHELP"
8014 msgid "same as 'off'"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8018 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgid "same as 'follow'"
8020 msgstr ""
8021
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "same as 'leave'"
8025 msgstr ""
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "same as 'get'"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8041 #, fuzzy
8042 msgctxt "COMMANDHELP"
8043 msgid "not yet implemented."
8044 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8045
8046 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8047 msgctxt "COMMANDHELP"
8048 msgid "remind a user to update."
8049 msgstr ""
8050
8051 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8052 #, fuzzy
8053 msgid "No configuration file found."
8054 msgstr "لا رمز تأكيد."
8055
8056 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8057 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8058 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8062 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8066 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8067 msgid "Go to the installer."
8068 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8069
8070 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8071 msgid "Database error"
8072 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8073
8074 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8075 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8076 #, fuzzy
8077 msgctxt "MENU"
8078 msgid "Public"
8079 msgstr "عام"
8080
8081 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8082 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8083 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8084 #, fuzzy
8085 msgctxt "MENU"
8086 msgid "Groups"
8087 msgstr "مجموعات"
8088
8089 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8090 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8091 #, fuzzy
8092 msgctxt "MENU"
8093 msgid "Lists"
8094 msgstr "الحدود"
8095
8096 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8097 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8098 msgid "Delete"
8099 msgstr "احذف"
8100
8101 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8102 msgid "Delete this user"
8103 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8104
8105 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8106 msgid "Change design"
8107 msgstr "غيّر التصميم"
8108
8109 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8110 msgid "Change colours"
8111 msgstr "تغيير الألوان"
8112
8113 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8114 msgid "Use defaults"
8115 msgstr "استخدم المبدئيات"
8116
8117 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8118 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8119 msgid "Upload file"
8120 msgstr "ارفع ملفًا"
8121
8122 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8123 msgid ""
8124 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8125 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8126
8127 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8128 msgctxt "RADIO"
8129 msgid "On"
8130 msgstr "مكّن"
8131
8132 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8133 msgctxt "RADIO"
8134 msgid "Off"
8135 msgstr "عطّل"
8136
8137 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8138 msgid "Design defaults restored."
8139 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8140
8141 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8142 #, fuzzy, php-format
8143 msgid "Unable to find services for %s."
8144 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8145
8146 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8147 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8148 msgid "Disfavor this notice"
8149 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8150
8151 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8152 #, fuzzy
8153 msgctxt "BUTTON"
8154 msgid "Disfavor favorite"
8155 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8156
8157 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8158 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8159 msgid "Favor this notice"
8160 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8161
8162 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8163 #, fuzzy
8164 msgctxt "BUTTON"
8165 msgid "Favor"
8166 msgstr "فضّل"
8167
8168 #. TRANS: Feed type name.
8169 msgid "RSS 1.0"
8170 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8171
8172 #. TRANS: Feed type name.
8173 msgid "RSS 2.0"
8174 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8175
8176 #. TRANS: Feed type name.
8177 msgid "Atom"
8178 msgstr "أتوم"
8179
8180 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8181 msgid "FOAF"
8182 msgstr "FOAF"
8183
8184 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8185 msgid "No author in the feed."
8186 msgstr ""
8187
8188 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8189 #. TRANS: can be associated with a user.
8190 msgid "Cannot import without a user."
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8194 msgid "Feeds"
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8198 #, fuzzy
8199 msgctxt "TAGS"
8200 msgid "All"
8201 msgstr "الكل"
8202
8203 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8204 msgid "Tag"
8205 msgstr "الوسم"
8206
8207 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8208 msgid "Choose a tag to narrow list."
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8212 #, php-format
8213 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8217 msgctxt "BUTTON"
8218 msgid "Block"
8219 msgstr "امنع"
8220
8221 #. TRANS: Submit button title.
8222 msgctxt "TOOLTIP"
8223 msgid "Block this user"
8224 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8225
8226 #. TRANS: Field title on group edit form.
8227 #, fuzzy
8228 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8229 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8230
8231 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Describe the group or topic."
8234 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8235
8236 #. TRANS: Text area title for group description.
8237 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8238 #, fuzzy, php-format
8239 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8240 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8241 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8242 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8243 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8244 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8245 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8246 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8247
8248 #. TRANS: Field title on group edit form.
8249 #, fuzzy
8250 msgid ""
8251 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8252 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8253
8254 #. TRANS: Field label on group edit form.
8255 msgid "Aliases"
8256 msgstr "الكنى"
8257
8258 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8259 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8260 #, php-format
8261 msgid ""
8262 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8263 "alias allowed."
8264 msgid_plural ""
8265 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8266 "aliases allowed."
8267 msgstr[0] ""
8268 msgstr[1] ""
8269 msgstr[2] ""
8270 msgstr[3] ""
8271 msgstr[4] ""
8272 msgstr[5] ""
8273
8274 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8275 msgid ""
8276 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8280 #, fuzzy
8281 msgctxt "GROUPADMIN"
8282 msgid "Admin"
8283 msgstr "إداري"
8284
8285 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8286 msgctxt "MENU"
8287 msgid "Group"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8291 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8292 #, php-format
8293 msgctxt "TOOLTIP"
8294 msgid "%s group"
8295 msgstr ""
8296
8297 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8298 msgctxt "MENU"
8299 msgid "Members"
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8303 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8304 #, php-format
8305 msgctxt "TOOLTIP"
8306 msgid "%s group members"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8310 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8311 #, php-format
8312 msgctxt "MENU"
8313 msgid "Pending members (%d)"
8314 msgid_plural "Pending members (%d)"
8315 msgstr[0] ""
8316 msgstr[1] ""
8317 msgstr[2] ""
8318 msgstr[3] ""
8319 msgstr[4] ""
8320 msgstr[5] ""
8321
8322 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8323 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8324 #, fuzzy, php-format
8325 msgctxt "TOOLTIP"
8326 msgid "%s pending members"
8327 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8328
8329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8330 msgctxt "MENU"
8331 msgid "Blocked"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8336 #, php-format
8337 msgctxt "TOOLTIP"
8338 msgid "%s blocked users"
8339 msgstr ""
8340
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8343 msgctxt "MENU"
8344 msgid "Admin"
8345 msgstr "إداري"
8346
8347 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8348 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8349 #, php-format
8350 msgctxt "TOOLTIP"
8351 msgid "Edit %s group properties"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8355 msgctxt "MENU"
8356 msgid "Logo"
8357 msgstr "الشعار"
8358
8359 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8360 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8361 #, php-format
8362 msgctxt "TOOLTIP"
8363 msgid "Add or edit %s logo"
8364 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8365
8366 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8367 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8368 #, php-format
8369 msgctxt "TOOLTIP"
8370 msgid "Add or edit %s design"
8371 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8372
8373 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Group actions"
8376 msgstr "تصرفات المستخدم"
8377
8378 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Popular groups"
8381 msgstr "إشعارات محبوبة"
8382
8383 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Active groups"
8386 msgstr "كل المجموعات"
8387
8388 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8389 #. TRANS: %s is a group name.
8390 #, php-format
8391 msgid "Tags in %s group's notices"
8392 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8393
8394 #. TRANS: Client exception 406
8395 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8396 msgstr ""
8397
8398 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Unsupported image file format."
8401 msgstr "نسق غير مدعوم."
8402
8403 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8404 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8405 #, php-format
8406 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8407 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8408
8409 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Partial upload."
8412 msgstr "لم يُرفع ملف."
8413
8414 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8415 msgid "Not an image or corrupt file."
8416 msgstr ""
8417
8418 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8419 msgid "Lost our file."
8420 msgstr "ضاع الملف."
8421
8422 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8423 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8424 msgid "Unknown file type"
8425 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8426
8427 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8428 #, fuzzy, php-format
8429 msgid "%dMB"
8430 msgid_plural "%dMB"
8431 msgstr[0] "ميجابايت"
8432 msgstr[1] "ميجابايت"
8433 msgstr[2] "ميجابايت"
8434 msgstr[3] "ميجابايت"
8435 msgstr[4] "ميجابايت"
8436 msgstr[5] "ميجابايت"
8437
8438 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8439 #, fuzzy, php-format
8440 msgid "%dkB"
8441 msgid_plural "%dkB"
8442 msgstr[0] "كيلوبايت"
8443 msgstr[1] "كيلوبايت"
8444 msgstr[2] "كيلوبايت"
8445 msgstr[3] "كيلوبايت"
8446 msgstr[4] "كيلوبايت"
8447 msgstr[5] "كيلوبايت"
8448
8449 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8450 #, php-format
8451 msgid "%dB"
8452 msgid_plural "%dB"
8453 msgstr[0] ""
8454 msgstr[1] ""
8455 msgstr[2] ""
8456 msgstr[3] ""
8457 msgstr[4] ""
8458 msgstr[5] ""
8459
8460 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8461 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8462 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8463 #, php-format
8464 msgid ""
8465 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8466 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8467 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8468 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8469 "this message."
8470 msgstr ""
8471
8472 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8473 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8474 #, php-format
8475 msgid "Unknown inbox source %d."
8476 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8477
8478 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8479 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8480 msgstr ""
8481
8482 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8483 msgid "Transport cannot be null."
8484 msgstr ""
8485
8486 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8487 msgctxt "TITLE"
8488 msgid "Trends"
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8492 #, fuzzy
8493 msgctxt "BUTTON"
8494 msgid "Invite more colleagues"
8495 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8496
8497 #. TRANS: Button text for joining a group.
8498 msgctxt "BUTTON"
8499 msgid "Join"
8500 msgstr "انضم"
8501
8502 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8503 msgctxt "BUTTON"
8504 msgid "Leave"
8505 msgstr "غادر"
8506
8507 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8508 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8509 msgctxt "MENU"
8510 msgid "Login"
8511 msgstr "لُج"
8512
8513 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8514 msgid "Login with a username and password"
8515 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8516
8517 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8518 msgctxt "MENU"
8519 msgid "Register"
8520 msgstr "سجّل"
8521
8522 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8523 msgid "Sign up for a new account"
8524 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8525
8526 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8527 msgid "Email address confirmation"
8528 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8529
8530 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8531 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8532 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8533 #, fuzzy, php-format
8534 msgid ""
8535 "Hey, %1$s.\n"
8536 "\n"
8537 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8538 "\n"
8539 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8540 "\n"
8541 "\t%3$s\n"
8542 "\n"
8543 "If not, just ignore this message.\n"
8544 "\n"
8545 "Thanks for your time, \n"
8546 "%2$s\n"
8547 msgstr ""
8548 "مرحبًا، %s.\n"
8549 "\n"
8550 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8551 "\n"
8552 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8553 "\n"
8554 " %s\n"
8555 "\n"
8556 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8557 "\n"
8558 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8559 "%s\n"
8560
8561 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8562 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8563 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8564 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8565 #, php-format
8566 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8567 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8568
8569 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8570 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8571 #, fuzzy, php-format
8572 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8573 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8574
8575 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8576 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8577 #, php-format
8578 msgid ""
8579 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8580 "their subscription at %3$s"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8584 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8585 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8586 #, fuzzy, php-format
8587 msgid ""
8588 "Faithfully yours,\n"
8589 "%1$s.\n"
8590 "\n"
8591 "----\n"
8592 "Change your email address or notification options at %2$s"
8593 msgstr ""
8594 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8595 "\n"
8596 "%3$s\n"
8597 "\n"
8598 "%4$s%5$s%6$s\n"
8599 "بوفاء،\n"
8600 "%7$s.\n"
8601 "\n"
8602 "----\n"
8603 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8604
8605 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8606 #. TRANS: %s is a URL.
8607 #, fuzzy, php-format
8608 msgid "Profile: %s"
8609 msgstr "الملف الشخصي"
8610
8611 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8612 #. TRANS: %s is biographical information.
8613 #, php-format
8614 msgid "Bio: %s"
8615 msgstr "السيرة: %s"
8616
8617 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8618 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8619 #, php-format
8620 msgid ""
8621 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8622 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8623 msgstr ""
8624
8625 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8626 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8627 #, php-format
8628 msgid "New email address for posting to %s"
8629 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8630
8631 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8632 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8633 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8634 #, php-format
8635 msgid ""
8636 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8637 "\n"
8638 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8639 "\n"
8640 "More email instructions at %3$s."
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8644 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8645 #, php-format
8646 msgid "%s status"
8647 msgstr "حالة %s"
8648
8649 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8650 msgid "SMS confirmation"
8651 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8652
8653 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8654 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8655 #, php-format
8656 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8660 #. TRANS: %s is the nudging user.
8661 #, fuzzy, php-format
8662 msgid "You have been nudged by %s"
8663 msgstr "لقد نبهك %s"
8664
8665 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8666 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8667 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8668 #, php-format
8669 msgid ""
8670 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8671 "to post some news.\n"
8672 "\n"
8673 "So let's hear from you :)\n"
8674 "\n"
8675 "%3$s\n"
8676 "\n"
8677 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8681 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8682 #, php-format
8683 msgid "New private message from %s"
8684 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8685
8686 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8687 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8688 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8689 #, php-format
8690 msgid ""
8691 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8692 "\n"
8693 "------------------------------------------------------\n"
8694 "%3$s\n"
8695 "------------------------------------------------------\n"
8696 "\n"
8697 "You can reply to their message here:\n"
8698 "\n"
8699 "%4$s\n"
8700 "\n"
8701 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8702 msgstr ""
8703
8704 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8705 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8706 #, fuzzy, php-format
8707 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8708 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8709
8710 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8711 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8712 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8713 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8714 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8715 #, php-format
8716 msgid ""
8717 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8718 "\n"
8719 "The URL of your notice is:\n"
8720 "\n"
8721 "%3$s\n"
8722 "\n"
8723 "The text of your notice is:\n"
8724 "\n"
8725 "%4$s\n"
8726 "\n"
8727 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8728 "\n"
8729 "%5$s"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8733 #, php-format
8734 msgid ""
8735 "The full conversation can be read here:\n"
8736 "\n"
8737 "\t%s"
8738 msgstr ""
8739 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8740 "\n"
8741 "%s"
8742
8743 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8744 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8745 #, php-format
8746 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8747 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8748
8749 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8750 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8751 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8752 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8753 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8754 #, php-format
8755 msgid ""
8756 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8757 "\n"
8758 "The notice is here:\n"
8759 "\n"
8760 "\t%3$s\n"
8761 "\n"
8762 "It reads:\n"
8763 "\n"
8764 "\t%4$s\n"
8765 "\n"
8766 "%5$sYou can reply back here:\n"
8767 "\n"
8768 "\t%6$s\n"
8769 "\n"
8770 "The list of all @-replies for you here:\n"
8771 "\n"
8772 "%7$s"
8773 msgstr ""
8774
8775 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8776 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8777 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8778 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8779 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8780 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8781 #, fuzzy, php-format
8782 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8783 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8784
8785 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8786 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8787 #, fuzzy, php-format
8788 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8789 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8790
8791 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8792 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8793 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8794 #, php-format
8795 msgid ""
8796 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8797 "their group membership at %4$s"
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8803 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8804
8805 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8806 msgid ""
8807 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8808 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8809 msgstr ""
8810
8811 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8812 #, fuzzy
8813 msgctxt "MENU"
8814 msgid "Inbox"
8815 msgstr "صندوق الوارد"
8816
8817 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Your incoming messages."
8820 msgstr "رسائلك الواردة"
8821
8822 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8823 #, fuzzy
8824 msgctxt "MENU"
8825 msgid "Outbox"
8826 msgstr "صندوق الصادر"
8827
8828 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Your sent messages."
8831 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8832
8833 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8834 msgid "Could not parse message."
8835 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8836
8837 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8838 msgid "Not a registered user."
8839 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8840
8841 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8844 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8845
8846 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8849 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8850
8851 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8852 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8853 #, fuzzy, php-format
8854 msgid "Unsupported message type: %s."
8855 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8856
8857 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8858 msgid "Make user an admin of the group"
8859 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8860
8861 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8862 msgctxt "BUTTON"
8863 msgid "Make Admin"
8864 msgstr "اجعله إداريًا"
8865
8866 #. TRANS: Submit button title.
8867 msgctxt "TOOLTIP"
8868 msgid "Make this user an admin"
8869 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8870
8871 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8872 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8873 msgstr ""
8874
8875 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8876 msgid "File exceeds user's quota."
8877 msgstr ""
8878
8879 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8880 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8881 msgid "File could not be moved to destination directory."
8882 msgstr ""
8883
8884 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8885 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8886 msgid "Could not determine file's MIME type."
8887 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8888
8889 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8890 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8891 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8892 #, php-format
8893 msgid ""
8894 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8895 "format."
8896 msgstr ""
8897
8898 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8899 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8900 #, php-format
8901 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8902 msgstr ""
8903
8904 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8905 msgid "Send a direct notice"
8906 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8907
8908 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8909 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8910 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Select recipient:"
8913 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8914
8915 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8916 #, fuzzy
8917 msgid "No mutual subscribers."
8918 msgstr "غير مشترك!"
8919
8920 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8921 msgid "To"
8922 msgstr "إلى"
8923
8924 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8925 msgctxt "Send button for sending notice"
8926 msgid "Send"
8927 msgstr "أرسل"
8928
8929 #. TRANS: Header in message list.
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Messages"
8932 msgstr "رسالة"
8933
8934 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8935 #. TRANS: Followed by notice source.
8936 msgid "from"
8937 msgstr "من"
8938
8939 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8940 #, fuzzy
8941 msgctxt "SOURCE"
8942 msgid "web"
8943 msgstr "الوب"
8944
8945 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8946 msgctxt "SOURCE"
8947 msgid "xmpp"
8948 msgstr ""
8949
8950 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8951 #, fuzzy
8952 msgctxt "SOURCE"
8953 msgid "mail"
8954 msgstr "البريد الإلكتروني"
8955
8956 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8957 msgctxt "SOURCE"
8958 msgid "omb"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8962 msgctxt "SOURCE"
8963 msgid "api"
8964 msgstr ""
8965
8966 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8967 msgid "Cannot get author for activity."
8968 msgstr ""
8969
8970 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Bookmark not posted to this group."
8973 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8974
8975 #. TRANS: Client exception when ...
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Object not posted to this user."
8978 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8979
8980 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8981 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8982 msgstr ""
8983
8984 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8985 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8989 msgid "Nickname cannot be empty."
8990 msgstr ""
8991
8992 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8993 #, php-format
8994 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8995 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8996 msgstr[0] ""
8997 msgstr[1] ""
8998 msgstr[2] ""
8999 msgstr[3] ""
9000 msgstr[4] ""
9001 msgstr[5] ""
9002
9003 #. TRANS: Form legend for notice form.
9004 msgid "Send a notice"
9005 msgstr "أرسل إشعارًا"
9006
9007 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9008 #, php-format
9009 msgid "What's up, %s?"
9010 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9011
9012 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9013 msgid "Attach"
9014 msgstr "أرفق"
9015
9016 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Attach a file."
9019 msgstr "أرفق ملفًا"
9020
9021 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9022 msgid "Share my location"
9023 msgstr "شارك موقعي"
9024
9025 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9026 msgid "Do not share my location"
9027 msgstr "لا تشارك موقعي"
9028
9029 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9030 msgid ""
9031 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9032 "try again later"
9033 msgstr ""
9034
9035 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9036 #, fuzzy
9037 msgctxt "SEPARATOR"
9038 msgid ", "
9039 msgstr " و "
9040
9041 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9042 msgid " ▸ "
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9046 msgid "N"
9047 msgstr "ش"
9048
9049 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9050 msgid "S"
9051 msgstr "ج"
9052
9053 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9054 msgid "E"
9055 msgstr "ر"
9056
9057 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9058 msgid "W"
9059 msgstr "غ"
9060
9061 #. TRANS: Coordinates message.
9062 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9063 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9064 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9065 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9066 #, php-format
9067 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9068 msgstr ""
9069
9070 #. TRANS: Followed by geo location.
9071 msgid "at"
9072 msgstr "في"
9073
9074 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9075 msgid "in context"
9076 msgstr "في السياق"
9077
9078 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9079 msgid "Repeated by"
9080 msgstr "كرره"
9081
9082 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9083 msgid "Reply to this notice"
9084 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9085
9086 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9087 msgid "Reply"
9088 msgstr "رُد"
9089
9090 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9091 msgid "Delete this notice"
9092 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9093
9094 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Notice repeated."
9097 msgstr "الإشعار مكرر"
9098
9099 #. TRANS: Field label for notice text.
9100 msgid "Update your status..."
9101 msgstr ""
9102
9103 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9104 msgid "Nudge this user"
9105 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9106
9107 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9108 #, fuzzy
9109 msgctxt "BUTTON"
9110 msgid "Nudge"
9111 msgstr "نبّه"
9112
9113 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Send a nudge to this user."
9116 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9117
9118 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9119 msgid "Error inserting new profile."
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9123 msgid "Error inserting avatar."
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9127 msgid "Error inserting remote profile."
9128 msgstr ""
9129
9130 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9131 msgid "Duplicate notice."
9132 msgstr ""
9133
9134 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Could not insert new subscription."
9137 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9138
9139 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9140 #, fuzzy
9141 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9142 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9143
9144 #. TRANS: Field label for list.
9145 #, fuzzy
9146 msgctxt "LABEL"
9147 msgid "List"
9148 msgstr "وصلات"
9149
9150 #. TRANS: Field title for list.
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9153 msgstr ""
9154 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9155
9156 #. TRANS: Field title for description of list.
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Describe the list or topic."
9159 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9160
9161 #. TRANS: Field title for description of list.
9162 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9163 #, fuzzy, php-format
9164 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9165 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9166 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9167 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9168 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9169 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9170 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9171 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9172
9173 #. TRANS: Button title to delete a list.
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Delete this list."
9176 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9177
9178 #. TRANS: Header in list edit form.
9179 msgid "Add or remove people"
9180 msgstr ""
9181
9182 #. TRANS: Header in list edit form.
9183 #, fuzzy
9184 msgctxt "HEADER"
9185 msgid "Search"
9186 msgstr "ابحث"
9187
9188 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9189 #, fuzzy
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "List"
9192 msgstr "وصلات"
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9195 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9196 #, fuzzy, php-format
9197 msgid "%1$s list by %2$s."
9198 msgstr "%1$s و %2$s"
9199
9200 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9201 #, fuzzy
9202 msgctxt "MENU"
9203 msgid "Listed"
9204 msgstr "الرخصة"
9205
9206 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9207 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9208 #, fuzzy
9209 msgctxt "MENU"
9210 msgid "Subscribers"
9211 msgstr "المشتركون"
9212
9213 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9214 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9215 #, fuzzy, php-format
9216 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9217 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9218
9219 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9220 #, fuzzy
9221 msgctxt "MENU"
9222 msgid "Edit"
9223 msgstr "عدّل"
9224
9225 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9226 #. TRANS: %s is a list.
9227 #, fuzzy, php-format
9228 msgid "Edit %s list by you."
9229 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9230
9231 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Tagged"
9234 msgstr "الوسم"
9235
9236 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Edit list settings."
9239 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9240
9241 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9242 msgid "Edit"
9243 msgstr "عدّل"
9244
9245 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9246 #, fuzzy
9247 msgctxt "MODE"
9248 msgid "Private"
9249 msgstr "خاص"
9250
9251 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9252 #, fuzzy
9253 msgctxt "MENU"
9254 msgid "List Subscriptions"
9255 msgstr "الاشتراكات"
9256
9257 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9258 #. TRANS: %s is a user nickname.
9259 #, fuzzy, php-format
9260 msgctxt "TOOLTIP"
9261 msgid "Lists subscribed to by %s."
9262 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9263
9264 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9265 #. TRANS: %s is a user nickname.
9266 #, fuzzy, php-format
9267 msgctxt "MENU"
9268 msgid "Lists with %s"
9269 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9270
9271 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9272 #. TRANS: %s is a user nickname.
9273 #, fuzzy, php-format
9274 msgctxt "TOOLTIP"
9275 msgid "Lists with %s."
9276 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9277
9278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9279 #. TRANS: %s is a user nickname.
9280 #, php-format
9281 msgctxt "MENU"
9282 msgid "Lists by %s"
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9286 #. TRANS: %s is a user nickname.
9287 #, fuzzy, php-format
9288 msgctxt "TOOLTIP"
9289 msgid "Lists by %s."
9290 msgstr "%1$s و %2$s"
9291
9292 #. TRANS: Label in lists widget.
9293 #, fuzzy
9294 msgctxt "LABEL"
9295 msgid "Your lists"
9296 msgstr "إشعارات محبوبة"
9297
9298 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9299 #, fuzzy
9300 msgctxt "LEGEND"
9301 msgid "Edit lists"
9302 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9303
9304 #. TRANS: Label in self tags widget.
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "LABEL"
9307 msgid "Tags"
9308 msgstr "الوسوم"
9309
9310 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Popular lists"
9313 msgstr "إشعارات محبوبة"
9314
9315 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9316 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9317 #, fuzzy, php-format
9318 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9319 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9320
9321 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9322 #, fuzzy, php-format
9323 msgid "Lists with you"
9324 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9325
9326 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9327 #. TRANS: %s is a profile name.
9328 #, fuzzy, php-format
9329 msgid "Lists with %s"
9330 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9331
9332 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9333 #, fuzzy
9334 msgid "List subscriptions"
9335 msgstr "اشتراكات %s"
9336
9337 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9338 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9339 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9340 #, fuzzy
9341 msgctxt "MENU"
9342 msgid "Profile"
9343 msgstr "الملف الشخصي"
9344
9345 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9346 msgid "Your profile"
9347 msgstr "ملفك الشخصي"
9348
9349 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9350 #, fuzzy
9351 msgctxt "MENU"
9352 msgid "Replies"
9353 msgstr "الردود"
9354
9355 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9356 #, fuzzy
9357 msgctxt "MENU"
9358 msgid "Favorites"
9359 msgstr "المفضلات"
9360
9361 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9362 #, fuzzy
9363 msgctxt "FIXME"
9364 msgid "User"
9365 msgstr "المستخدم"
9366
9367 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9368 #, fuzzy
9369 msgctxt "MENU"
9370 msgid "Messages"
9371 msgstr "رسالة"
9372
9373 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9374 msgid "Your incoming messages"
9375 msgstr "رسائلك الواردة"
9376
9377 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9378 msgid "Unknown"
9379 msgstr "غير معروفة"
9380
9381 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9382 msgctxt "plugin"
9383 msgid "Disable"
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9387 msgctxt "plugin"
9388 msgid "Enable"
9389 msgstr ""
9390
9391 msgctxt "plugin-description"
9392 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9396 #, fuzzy
9397 msgctxt "MENU"
9398 msgid "Settings"
9399 msgstr "إعدادات"
9400
9401 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Change your personal settings."
9404 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9405
9406 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Site configuration."
9409 msgstr "ضبط المستخدم"
9410
9411 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9412 msgctxt "MENU"
9413 msgid "Logout"
9414 msgstr "اخرج"
9415
9416 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Logout from the site."
9419 msgstr "اخرج من الموقع"
9420
9421 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Login to the site."
9424 msgstr "لُج إلى الموقع"
9425
9426 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9427 msgctxt "MENU"
9428 msgid "Search"
9429 msgstr "ابحث"
9430
9431 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Search the site."
9434 msgstr "ابحث في الموقع"
9435
9436 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Following"
9439 msgstr "تابع"
9440
9441 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Followers"
9444 msgstr "تابع"
9445
9446 #. TRANS: Label for user statistics.
9447 msgid "User ID"
9448 msgstr "هوية المستخدم"
9449
9450 #. TRANS: Label for user statistics.
9451 msgid "Member since"
9452 msgstr "عضو منذ"
9453
9454 #. TRANS: Label for user statistics.
9455 msgid "Notices"
9456 msgstr "الإشعارات"
9457
9458 #. TRANS: Label for user statistics.
9459 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9460 msgid "Daily average"
9461 msgstr "المُعدّل اليومي"
9462
9463 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9464 msgid "Groups"
9465 msgstr "مجموعات"
9466
9467 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Lists"
9470 msgstr "الحدود"
9471
9472 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9473 msgid "Unimplemented method."
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9477 msgid "User groups"
9478 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9479
9480 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9481 #, fuzzy
9482 msgctxt "MENU"
9483 msgid "Recent tags"
9484 msgstr "الوسوم الحديثة"
9485
9486 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9487 msgid "Recent tags"
9488 msgstr "الوسوم الحديثة"
9489
9490 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9491 #, fuzzy
9492 msgctxt "MENU"
9493 msgid "Featured"
9494 msgstr "مُختارون"
9495
9496 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9497 #, fuzzy
9498 msgctxt "MENU"
9499 msgid "Popular"
9500 msgstr "محبوبة"
9501
9502 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9503 msgctxt "TITLE"
9504 msgid "Trending topics"
9505 msgstr ""
9506
9507 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9508 msgid "No return-to arguments."
9509 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9510
9511 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9512 msgid "Repeat this notice?"
9513 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9514
9515 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Repeat this notice."
9518 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9519
9520 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9521 #, fuzzy, php-format
9522 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9523 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9524
9525 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Page not found."
9528 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9529
9530 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9531 #, fuzzy
9532 msgctxt "TITLE"
9533 msgid "Sandbox"
9534 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9535
9536 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9537 msgid "Sandbox this user"
9538 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9539
9540 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9541 msgid "Search site"
9542 msgstr "ابحث في الموقع"
9543
9544 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9545 #. TRANS: for searching can be entered.
9546 msgid "Keyword(s)"
9547 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9548
9549 #. TRANS: Button text for searching site.
9550 #. TRANS: Button text to search profiles.
9551 msgctxt "BUTTON"
9552 msgid "Search"
9553 msgstr "ابحث"
9554
9555 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9556 msgid ""
9557 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9558 "* Try different keywords.\n"
9559 "* Try more general keywords.\n"
9560 "* Try fewer keywords.\n"
9561 msgstr ""
9562
9563 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9564 #, php-format
9565 msgid ""
9566 "\n"
9567 "You can also try your search on other engines:\n"
9568 "\n"
9569 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9570 "site.server%%%%)\n"
9571 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9572 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9573 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9574 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9575 msgstr ""
9576
9577 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9578 msgctxt "MENU"
9579 msgid "People"
9580 msgstr "أشخاص"
9581
9582 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9583 msgid "Find people on this site"
9584 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9585
9586 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9587 msgctxt "MENU"
9588 msgid "Notices"
9589 msgstr "إشعارات"
9590
9591 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9592 msgid "Find content of notices"
9593 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9594
9595 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9596 msgid "Find groups on this site"
9597 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9598
9599 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9600 msgctxt "MENU"
9601 msgid "Help"
9602 msgstr "مساعدة"
9603
9604 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9605 msgctxt "MENU"
9606 msgid "About"
9607 msgstr "عن"
9608
9609 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9610 msgctxt "MENU"
9611 msgid "FAQ"
9612 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9613
9614 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9615 msgctxt "MENU"
9616 msgid "TOS"
9617 msgstr "الشروط"
9618
9619 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9620 msgctxt "MENU"
9621 msgid "Privacy"
9622 msgstr "الخصوصية"
9623
9624 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9625 msgctxt "MENU"
9626 msgid "Source"
9627 msgstr "المصدر"
9628
9629 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9630 msgctxt "MENU"
9631 msgid "Version"
9632 msgstr "النسخة"
9633
9634 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9635 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9636 msgctxt "MENU"
9637 msgid "Contact"
9638 msgstr "اتصل"
9639
9640 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9641 #, fuzzy
9642 msgctxt "MENU"
9643 msgid "Badge"
9644 msgstr "الجسر"
9645
9646 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9647 msgid "Untitled section"
9648 msgstr "قسم غير مُعنون"
9649
9650 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9651 msgid "More..."
9652 msgstr "المزيد..."
9653
9654 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9655 #, fuzzy
9656 msgctxt "HEADER"
9657 msgid "Settings"
9658 msgstr "إعدادات"
9659
9660 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9661 msgid "Change your profile settings"
9662 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9663
9664 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9665 #, fuzzy
9666 msgctxt "MENU"
9667 msgid "Avatar"
9668 msgstr "أفتار"
9669
9670 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9671 msgid "Upload an avatar"
9672 msgstr "ارفع أفتارًا"
9673
9674 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9675 #, fuzzy
9676 msgctxt "MENU"
9677 msgid "Password"
9678 msgstr "كلمة السر"
9679
9680 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9681 msgid "Change your password"
9682 msgstr "غير كلمة سرّك"
9683
9684 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9685 #, fuzzy
9686 msgctxt "MENU"
9687 msgid "Email"
9688 msgstr "البريد الإلكتروني"
9689
9690 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9691 msgid "Change email handling"
9692 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9693
9694 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9695 msgid "Design your profile"
9696 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9697
9698 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9699 #, fuzzy
9700 msgctxt "MENU"
9701 msgid "URL"
9702 msgstr "مسار"
9703
9704 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9705 msgid "URL shorteners"
9706 msgstr ""
9707
9708 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9709 #, fuzzy
9710 msgctxt "MENU"
9711 msgid "IM"
9712 msgstr "محادثة فورية"
9713
9714 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9715 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9719 #, fuzzy
9720 msgctxt "MENU"
9721 msgid "SMS"
9722 msgstr "رسائل قصيرة"
9723
9724 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9725 msgid "Updates by SMS"
9726 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9727
9728 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9729 #, fuzzy
9730 msgctxt "MENU"
9731 msgid "Connections"
9732 msgstr "اتصالات"
9733
9734 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Authorized connected applications"
9737 msgstr "تطبيقات OAuth"
9738
9739 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9740 #, fuzzy
9741 msgctxt "TITLE"
9742 msgid "Silence"
9743 msgstr "أسكِت"
9744
9745 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9746 msgid "Silence this user"
9747 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9748
9749 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9750 #, fuzzy
9751 msgctxt "MENU"
9752 msgid "Subscriptions"
9753 msgstr "الاشتراكات"
9754
9755 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9756 #. TRANS: %s is a user nickname.
9757 #, fuzzy, php-format
9758 msgid "People %s subscribes to."
9759 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9760
9761 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9762 #. TRANS: %s is a user nickname.
9763 #, fuzzy, php-format
9764 msgid "People subscribed to %s."
9765 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9766
9767 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9768 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9769 #, php-format
9770 msgctxt "MENU"
9771 msgid "Pending (%d)"
9772 msgstr ""
9773
9774 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9775 #, php-format
9776 msgid "Approve pending subscription requests."
9777 msgstr ""
9778
9779 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9780 #. TRANS: %s is a user nickname.
9781 #, fuzzy, php-format
9782 msgid "Groups %s is a member of."
9783 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9784
9785 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9786 #. TRANS: %s is a user nickname.
9787 #, fuzzy, php-format
9788 msgid "List subscriptions by %s."
9789 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9790
9791 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9792 msgctxt "MENU"
9793 msgid "Invite"
9794 msgstr "ادعُ"
9795
9796 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9797 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9798 #, fuzzy, php-format
9799 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9800 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9801
9802 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9803 msgid "Subscribe to this user"
9804 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9805
9806 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9807 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9808 msgstr ""
9809
9810 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9811 msgid "People Tagcloud as tagged"
9812 msgstr ""
9813
9814 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9815 msgctxt "NOTAGS"
9816 msgid "None"
9817 msgstr "لا شيء"
9818
9819 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9820 msgid "Invalid theme name."
9821 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9822
9823 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9824 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9825 msgstr ""
9826
9827 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9828 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9829 msgstr ""
9830
9831 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9832 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9833 msgid "Failed saving theme."
9834 msgstr "فشل حفظ السمة."
9835
9836 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9837 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9838 msgstr ""
9839
9840 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9841 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9842 #, php-format
9843 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9844 msgid_plural ""
9845 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9846 msgstr[0] ""
9847 msgstr[1] ""
9848 msgstr[2] ""
9849 msgstr[3] ""
9850 msgstr[4] ""
9851 msgstr[5] ""
9852
9853 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9854 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9855 msgstr ""
9856
9857 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9858 msgid ""
9859 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9860 "digits, underscore, and minus sign."
9861 msgstr ""
9862
9863 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9864 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9865 msgstr ""
9866
9867 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9868 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9869 #, php-format
9870 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9871 msgstr ""
9872
9873 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9874 msgid "Error opening theme archive."
9875 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9876
9877 #. TRANS: Header for Notices section.
9878 msgctxt "HEADER"
9879 msgid "Notices"
9880 msgstr "الإشعارات"
9881
9882 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9883 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9884 #, php-format
9885 msgid "Show reply"
9886 msgid_plural "Show all %d replies"
9887 msgstr[0] ""
9888 msgstr[1] ""
9889 msgstr[2] ""
9890 msgstr[3] ""
9891 msgstr[4] ""
9892 msgstr[5] ""
9893
9894 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9895 msgctxt "FAVELIST"
9896 msgid "You"
9897 msgstr "أنت"
9898
9899 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9900 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9901 #, php-format
9902 msgctxt "FAVELIST"
9903 msgid "%1$s and %2$s"
9904 msgstr "%1$s و %2$s"
9905
9906 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9907 #, fuzzy
9908 msgctxt "FAVELIST"
9909 msgid "You like this."
9910 msgstr "إشعارات محبوبة"
9911
9912 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9913 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9914 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9915 #, php-format
9916 msgid "%%s and %d others like this."
9917 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9918 msgstr[0] ""
9919 msgstr[1] ""
9920 msgstr[2] ""
9921 msgstr[3] ""
9922 msgstr[4] ""
9923 msgstr[5] ""
9924
9925 #. TRANS: List message for favoured notices.
9926 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9927 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9928 #, php-format
9929 msgid "%%s likes this."
9930 msgid_plural "%%s like this."
9931 msgstr[0] ""
9932 msgstr[1] ""
9933 msgstr[2] ""
9934 msgstr[3] ""
9935 msgstr[4] ""
9936 msgstr[5] ""
9937
9938 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9939 msgctxt "REPEATLIST"
9940 msgid "You have repeated this notice."
9941 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9942
9943 #. TRANS: List message for repeated notices.
9944 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9945 #, fuzzy, php-format
9946 msgid "One person has repeated this notice."
9947 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9948 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9949 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9950 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9951 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9952 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9953 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9954
9955 #. TRANS: Form legend.
9956 #, fuzzy, php-format
9957 msgid "Search and list people"
9958 msgstr "ابحث في الموقع"
9959
9960 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9961 msgid "Everything"
9962 msgstr ""
9963
9964 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9965 msgid "Fullname"
9966 msgstr "الاسم الكامل"
9967
9968 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9969 msgid "URI (Remote users)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #. TRANS: Dropdown field label.
9973 msgctxt "LABEL"
9974 msgid "Search in"
9975 msgstr "ابحث في"
9976
9977 #. TRANS: Dropdown field title.
9978 msgid "Choose a field to search."
9979 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9980
9981 #. TRANS: Form legend.
9982 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9983 #, fuzzy, php-format
9984 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9985 msgstr "%1$s و %2$s"
9986
9987 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9988 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9989 #, fuzzy, php-format
9990 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9991 msgstr "%1$s و %2$s"
9992
9993 #. TRANS: Title for top posters section.
9994 msgid "Top posters"
9995 msgstr "أعلى المرسلين"
9996
9997 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9998 msgctxt "SENDTO"
9999 msgid "Everyone"
10000 msgstr ""
10001
10002 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10003 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10004 #, php-format
10005 msgid "My colleagues at %s"
10006 msgstr ""
10007
10008 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10009 msgctxt "LABEL"
10010 msgid "To:"
10011 msgstr "إلى:"
10012
10013 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10014 msgid "Private?"
10015 msgstr "خاص؟"
10016
10017 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10018 #, fuzzy, php-format
10019 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10020 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10021
10022 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10023 msgctxt "TITLE"
10024 msgid "Unblock"
10025 msgstr "ألغِ المنع"
10026
10027 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10028 #, fuzzy
10029 msgctxt "TITLE"
10030 msgid "Unsandbox"
10031 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10032
10033 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10034 msgid "Unsandbox this user"
10035 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10036
10037 #. TRANS: Title for unsilence form.
10038 msgid "Unsilence"
10039 msgstr "ألغِ الإسكات"
10040
10041 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10042 msgid "Unsilence this user"
10043 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10044
10045 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10046 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10047 msgid "Unsubscribe from this user"
10048 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10049
10050 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10051 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10052 msgctxt "BUTTON"
10053 msgid "Unsubscribe"
10054 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10055
10056 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10057 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10058 #, php-format
10059 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10060 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10061
10062 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10063 msgid "Not allowed to log in."
10064 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10065
10066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10067 msgid "a few seconds ago"
10068 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10069
10070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10071 msgid "about a minute ago"
10072 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10073
10074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10075 #, php-format
10076 msgid "about one minute ago"
10077 msgid_plural "about %d minutes ago"
10078 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10079 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10080 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10081 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10082 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10083 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10084
10085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10086 msgid "about an hour ago"
10087 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10088
10089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10090 #, php-format
10091 msgid "about one hour ago"
10092 msgid_plural "about %d hours ago"
10093 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10094 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10095 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10096 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10097 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10098 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10099
10100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10101 msgid "about a day ago"
10102 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10103
10104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10105 #, php-format
10106 msgid "about one day ago"
10107 msgid_plural "about %d days ago"
10108 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10109 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10110 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10111 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10112 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10113 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10114
10115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10116 msgid "about a month ago"
10117 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10118
10119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10120 #, php-format
10121 msgid "about one month ago"
10122 msgid_plural "about %d months ago"
10123 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10124 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10125 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10126 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10127 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10128 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10129
10130 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10131 msgid "about a year ago"
10132 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10133
10134 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10135 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10136 #, fuzzy, php-format
10137 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10138 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10139
10140 #. TRANS: Exception.
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Invalid XML."
10143 msgstr "حجم غير صالح."
10144
10145 #. TRANS: Exception.
10146 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10147 msgstr ""
10148
10149 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10150 #, php-format
10151 msgid "Getting backup from file '%s'."
10152 msgstr ""
10153
10154 #~ msgid "User without matching profile."
10155 #~ msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
10156
10157 #~ msgctxt "FAVELIST"
10158 #~ msgid "You have favored this notice."
10159 #~ msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
10160
10161 #, fuzzy
10162 #~ msgid "One person has favored this notice."
10163 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
10164 #~ msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
10165 #~ msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
10166 #~ msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
10167 #~ msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
10168 #~ msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
10169 #~ msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."