1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:03:56+0000\n"
16 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgstr "لا صفحة كهذه."
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
105 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
106 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
107 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
108 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
109 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
110 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
111 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
112 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
113 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
114 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
115 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
116 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
117 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
118 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
119 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
120 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
121 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
122 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
123 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
124 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
125 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
126 msgid "No such user."
127 msgstr "لا مستخدم كهذا."
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #: actions/all.php:90
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
135 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
139 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
140 #: lib/personalgroupnav.php:100
142 msgid "%s and friends"
143 msgstr "%s والأصدقاء"
145 #. TRANS: %s is user nickname
146 #: actions/all.php:107
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
151 #. TRANS: %s is user nickname
152 #: actions/all.php:116
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
157 #. TRANS: %s is user nickname
158 #: actions/all.php:125
160 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 #. TRANS: %s is user nickname
164 #: actions/all.php:138
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #: actions/all.php:145
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #: actions/all.php:149
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
196 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
197 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
200 #: actions/all.php:187
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "أنت والأصدقاء"
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
207 #: actions/apitimelinehome.php:122
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
220 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
221 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
223 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
224 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
225 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
226 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
227 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
228 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
229 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
230 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
231 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
232 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
233 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
235 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
236 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
247 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
248 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
249 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
250 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
251 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
252 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
259 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
263 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
265 msgid "Could not update user."
266 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
269 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
274 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
275 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
276 #: lib/profileaction.php:84
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
288 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
289 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
290 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
291 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
295 "current configuration."
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
298 "current configuration."
306 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
309 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
310 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
312 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
313 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
314 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
316 msgid "Unable to save your design settings."
317 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
319 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
320 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
321 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
322 msgid "Could not update your design."
323 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
325 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
326 #: actions/apiblockcreate.php:104
327 msgid "You cannot block yourself!"
328 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
330 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
331 #: actions/apiblockcreate.php:126
332 msgid "Block user failed."
333 msgstr "فشل منع المستخدم."
335 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
336 #: actions/apiblockdestroy.php:113
337 msgid "Unblock user failed."
338 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #: actions/apidirectmessage.php:91
343 msgid "Direct messages from %s"
344 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
346 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 #: actions/apidirectmessage.php:96
349 msgid "All the direct messages sent from %s"
350 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
352 #. TRANS: %s is a user nickname.
353 #: actions/apidirectmessage.php:105
355 msgid "Direct messages to %s"
356 msgstr "رسالة مباشرة %s"
358 #. TRANS: %s is a user nickname.
359 #: actions/apidirectmessage.php:110
361 msgid "All the direct messages sent to %s"
362 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
364 #. TRANS: Client error (406).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
366 msgid "No message text!"
367 msgstr "لا نص في الرسالة!"
369 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
370 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
371 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
378 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
379 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
380 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
381 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
382 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
384 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
385 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
386 msgid "Recipient user not found."
387 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
389 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
390 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
391 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
394 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
395 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
397 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
400 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
401 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
402 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
404 msgid "No status found with that ID."
405 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
407 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
408 #: actions/apifavoritecreate.php:120
409 msgid "This status is already a favorite."
410 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
414 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
415 msgid "Could not create favorite."
416 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
418 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
419 msgid "That status is not a favorite."
420 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
422 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
423 msgid "Could not delete favorite."
424 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
426 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
428 msgid "Could not follow user: profile not found."
429 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
431 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
433 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
434 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
436 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
438 msgid "Could not unfollow user: User not found."
439 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
441 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
442 msgid "You cannot unfollow yourself."
443 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
445 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
446 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
449 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
450 msgid "Could not determine source user."
451 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
453 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
454 msgid "Could not find target user."
455 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
457 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
458 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
459 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
460 #: actions/register.php:212
462 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
463 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
465 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
468 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
469 #: actions/register.php:215
470 msgid "Nickname already in use. Try another one."
471 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
473 #. TRANS: Client error in form for group creation.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
476 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
477 #: actions/register.php:217
478 msgid "Not a valid nickname."
479 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
481 #. TRANS: Client error in form for group creation.
482 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
485 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
486 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
487 #: actions/register.php:224
488 msgid "Homepage is not a valid URL."
489 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
494 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
495 #: actions/register.php:227
497 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
498 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
500 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
502 msgid "Description is too long (max %d chars)."
503 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
507 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
508 #: actions/register.php:236
510 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
511 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
513 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
514 #: actions/newgroup.php:159
516 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
517 msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
519 #: actions/apigroupcreate.php:272
521 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
522 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
524 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
525 #: actions/newgroup.php:172
527 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
528 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
530 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
531 #: actions/newgroup.php:178
532 msgid "Alias can't be the same as nickname."
535 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
536 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
537 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
538 msgid "Group not found."
539 msgstr "المجموعة غير موجودة."
541 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
542 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
544 msgid "You are already a member of that group."
545 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
547 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
548 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
550 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
551 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
553 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
554 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
555 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
557 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
558 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
560 #: actions/apigroupleave.php:116
561 msgid "You are not a member of this group."
562 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
564 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
566 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
567 #: lib/command.php:398
569 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
570 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
572 #. TRANS: %s is a user name
573 #: actions/apigrouplist.php:98
578 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
579 #: actions/apigrouplist.php:108
581 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
582 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
584 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
585 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
586 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
591 #: actions/apigrouplistall.php:96
596 #: actions/apimediaupload.php:102
598 msgid "Upload failed."
601 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
602 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
604 msgid "Invalid request token or verifier."
605 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
607 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:108
609 msgid "No oauth_token parameter provided."
612 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
615 msgid "Invalid request token."
616 msgstr "حجم غير صالح."
618 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:122
621 msgid "Request token already authorized."
622 msgstr "لا تملك تصريحًا."
624 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
625 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
626 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
627 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
628 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
629 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
630 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
631 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
632 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
633 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
634 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
635 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
636 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
637 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
638 #: lib/designsettings.php:294
639 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
642 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
643 #: actions/apioauthauthorize.php:168
644 msgid "Invalid nickname / password!"
645 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
647 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
648 #: actions/apioauthauthorize.php:218
650 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
651 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
653 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
654 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
655 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
656 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
657 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
658 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
660 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
661 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
662 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
663 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
664 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
665 msgid "Unexpected form submission."
668 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
669 #: actions/apioauthauthorize.php:362
670 msgid "An application would like to connect to your account"
673 #. TRANS: Fieldset legend.
674 #: actions/apioauthauthorize.php:379
675 msgid "Allow or deny access"
676 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
678 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
679 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
680 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:399
684 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
685 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
686 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
689 #. TRANS: Fieldset legend.
690 #: actions/apioauthauthorize.php:420
696 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
697 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
699 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
700 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
701 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
702 #: lib/userprofile.php:132
704 msgstr "الاسم المستعار"
706 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
707 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
709 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
713 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
714 #. TRANS: by an external application.
715 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
716 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
717 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
718 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
720 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
721 #: lib/applicationeditform.php:351
726 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:450
733 #. TRANS: Form instructions.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:467
735 msgid "Authorize access to your account information."
738 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:559
741 msgid "Authorization canceled."
742 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
744 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
745 #. TRANS: %s is an OAuth token.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:563
748 msgid "The request token %s has been revoked."
751 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
752 #. TRANS: %s is the authorised application name.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:582
755 msgid "You have successfully authorized %s."
756 msgstr "لا تملك تصريحًا."
758 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
759 #. TRANS: %s is the authorised application name.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:589
763 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
767 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
769 msgid "This method requires a POST or DELETE."
770 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
772 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
774 msgid "You may not delete another user's status."
775 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
777 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
778 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
779 msgid "No such notice."
780 msgstr "لا إشعار كهذا."
782 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
783 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
784 msgid "Cannot repeat your own notice."
785 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
787 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
788 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
789 msgid "Already repeated that notice."
790 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
792 #: actions/apistatusesshow.php:139
793 msgid "Status deleted."
794 msgstr "حُذِفت الحالة."
796 #: actions/apistatusesshow.php:145
797 msgid "No status with that ID found."
798 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
800 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
801 #: actions/apistatusesupdate.php:222
802 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
805 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
806 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
807 #: actions/apistatusesupdate.php:245
809 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
810 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
811 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
812 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
813 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
814 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
815 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
816 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
818 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
819 #: actions/apistatusesupdate.php:285
821 msgid "Parent notice not found."
822 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
824 #: actions/apistatusesupdate.php:307
826 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
827 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
835 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
836 msgid "Unsupported format."
837 msgstr "نسق غير مدعوم."
839 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
841 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
842 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
844 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
846 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
847 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
849 #: actions/apitimelinementions.php:118
851 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
852 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
854 #: actions/apitimelinementions.php:131
856 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
859 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
861 msgid "%s public timeline"
862 msgstr "مسار %s الزمني العام"
864 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
866 msgid "%s updates from everyone!"
869 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
871 msgid "Repeated to %s"
874 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
876 msgid "Repeats of %s"
879 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
881 msgid "Notices tagged with %s"
882 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
884 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
886 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
887 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
889 #: actions/apitrends.php:87
891 msgid "API method under construction."
892 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
894 #: actions/apiusershow.php:96
898 #: actions/attachment.php:73
899 msgid "No such attachment."
900 msgstr "لا مرفق كهذا."
902 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
903 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
904 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
905 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
907 msgstr "لا اسم مستعار."
909 #: actions/avatarbynickname.php:64
913 #: actions/avatarbynickname.php:69
914 msgid "Invalid size."
915 msgstr "حجم غير صالح."
917 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
918 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
919 #: lib/accountsettingsaction.php:113
923 #: actions/avatarsettings.php:78
925 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
926 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
928 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
929 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
930 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
931 msgid "User without matching profile."
932 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
934 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
935 #: actions/grouplogo.php:254
936 msgid "Avatar settings"
937 msgstr "إعدادات الأفتار"
939 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
940 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
944 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
945 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
949 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
950 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
951 #: lib/noticelist.php:667
955 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
959 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
964 #: actions/avatarsettings.php:307
965 msgid "No file uploaded."
966 msgstr "لم يُرفع ملف."
968 #: actions/avatarsettings.php:334
969 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
972 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
973 msgid "Lost our file data."
976 #: actions/avatarsettings.php:372
977 msgid "Avatar updated."
978 msgstr "رُفع الأفتار."
980 #: actions/avatarsettings.php:375
981 msgid "Failed updating avatar."
982 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
984 #: actions/avatarsettings.php:399
985 msgid "Avatar deleted."
986 msgstr "حُذف الأفتار."
988 #: actions/block.php:69
989 msgid "You already blocked that user."
990 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
992 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
994 msgstr "امنع المستخدم"
996 #: actions/block.php:138
998 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
999 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1000 "will not be notified of any @-replies from them."
1003 #. TRANS: Button label on the user block form.
1004 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1005 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1008 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1009 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1010 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1011 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1017 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1018 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1019 msgid "Do not block this user"
1020 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1022 #. TRANS: Button label on the user block form.
1023 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1024 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1025 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1026 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1027 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1028 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1029 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1030 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1036 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1037 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1038 msgid "Block this user"
1039 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1041 #: actions/block.php:187
1042 msgid "Failed to save block information."
1043 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1045 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1046 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1047 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1048 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1050 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1051 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1052 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1053 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1054 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1055 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1056 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1057 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1058 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1059 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1060 #: lib/command.php:380
1061 msgid "No such group."
1062 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1064 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "%s blocked profiles"
1067 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1071 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1072 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1074 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1076 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1077 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1079 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1080 msgid "Unblock user from group"
1081 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1083 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1084 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1088 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1089 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1090 msgid "Unblock this user"
1091 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1093 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1094 #: actions/bookmarklet.php:51
1097 msgstr "أرسل إلى %s"
1099 #: actions/confirmaddress.php:75
1100 msgid "No confirmation code."
1101 msgstr "لا رمز تأكيد."
1103 #: actions/confirmaddress.php:80
1104 msgid "Confirmation code not found."
1105 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1107 #: actions/confirmaddress.php:85
1108 msgid "That confirmation code is not for you!"
1109 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1111 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1112 #: actions/confirmaddress.php:91
1114 msgid "Unrecognized address type %s."
1117 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1118 #: actions/confirmaddress.php:96
1120 msgid "That address has already been confirmed."
1121 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1124 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1125 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1126 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1127 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1130 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1131 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1132 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1133 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1134 #: actions/smssettings.php:464
1135 msgid "Couldn't update user."
1136 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1138 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1139 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1140 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1141 #: actions/smssettings.php:422
1142 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1143 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
1145 #: actions/confirmaddress.php:146
1146 msgid "Confirm address"
1147 msgstr "أكد العنوان"
1149 #: actions/confirmaddress.php:161
1151 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1154 #: actions/conversation.php:99
1155 msgid "Conversation"
1158 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1159 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1163 #: actions/deleteapplication.php:63
1164 msgid "You must be logged in to delete an application."
1165 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
1167 #: actions/deleteapplication.php:71
1168 msgid "Application not found."
1169 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1172 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1173 #: actions/showapplication.php:94
1174 msgid "You are not the owner of this application."
1175 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1177 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1178 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1179 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1180 #: lib/action.php:1354
1181 msgid "There was a problem with your session token."
1184 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1185 msgid "Delete application"
1186 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1188 #: actions/deleteapplication.php:149
1190 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1191 "about the application from the database, including all existing user "
1195 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1196 #: actions/deleteapplication.php:158
1197 msgid "Do not delete this application"
1198 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق"
1200 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1201 #: actions/deleteapplication.php:164
1202 msgid "Delete this application"
1203 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1206 #: actions/deletegroup.php:64
1208 msgid "You must be logged in to delete a group."
1209 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1211 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1212 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1213 #: actions/leavegroup.php:88
1215 msgid "No nickname or ID."
1216 msgstr "لا اسم مستعار."
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1219 #: actions/deletegroup.php:107
1221 msgid "You are not allowed to delete this group."
1222 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
1224 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1225 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1226 #: actions/deletegroup.php:150
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Could not delete group %s."
1229 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1231 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1232 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1233 #: actions/deletegroup.php:159
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Deleted group %s"
1236 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1239 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1240 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1242 msgid "Delete group"
1243 msgstr "احذف المستخدم"
1245 #: actions/deletegroup.php:206
1247 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1248 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1249 "will still appear in individual timelines."
1252 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1253 #: actions/deletegroup.php:224
1255 msgid "Do not delete this group"
1256 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1258 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1259 #: actions/deletegroup.php:231
1261 msgid "Delete this group"
1262 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1264 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1265 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1266 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1267 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1268 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1269 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1270 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1271 #: lib/settingsaction.php:72
1272 msgid "Not logged in."
1273 msgstr "لست والجًا."
1275 #: actions/deletenotice.php:74
1276 msgid "Can't delete this notice."
1277 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
1279 #: actions/deletenotice.php:106
1281 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1285 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1286 msgid "Delete notice"
1287 msgstr "احذف الإشعار"
1289 #: actions/deletenotice.php:147
1290 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1291 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1293 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1294 #: actions/deletenotice.php:154
1295 msgid "Do not delete this notice"
1296 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1298 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1299 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1300 msgid "Delete this notice"
1301 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1303 #: actions/deleteuser.php:67
1304 msgid "You cannot delete users."
1305 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1307 #: actions/deleteuser.php:74
1308 msgid "You can only delete local users."
1309 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1311 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1313 msgstr "احذف المستخدم"
1315 #: actions/deleteuser.php:136
1317 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1318 "the user from the database, without a backup."
1321 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1322 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1323 msgid "Delete this user"
1324 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1326 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1327 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1328 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1332 #: actions/designadminpanel.php:74
1333 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1336 #: actions/designadminpanel.php:335
1337 msgid "Invalid logo URL."
1338 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1340 #: actions/designadminpanel.php:340
1342 msgid "Invalid SSL logo URL."
1343 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1345 #: actions/designadminpanel.php:344
1347 msgid "Theme not available: %s."
1348 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1350 #: actions/designadminpanel.php:448
1352 msgstr "غيّر الشعار"
1354 #: actions/designadminpanel.php:453
1356 msgstr "شعار الموقع"
1358 #: actions/designadminpanel.php:457
1361 msgstr "شعار الموقع"
1363 #: actions/designadminpanel.php:469
1364 msgid "Change theme"
1367 #: actions/designadminpanel.php:486
1371 #: actions/designadminpanel.php:487
1372 msgid "Theme for the site."
1373 msgstr "سمة الموقع."
1375 #: actions/designadminpanel.php:493
1376 msgid "Custom theme"
1379 #: actions/designadminpanel.php:497
1380 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1383 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1384 msgid "Change background image"
1385 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1387 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1388 #: lib/designsettings.php:178
1392 #: actions/designadminpanel.php:522
1395 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1397 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1399 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1400 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1404 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1405 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1409 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1410 msgid "Turn background image on or off."
1411 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1413 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1415 msgid "Tile background image"
1416 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1418 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1419 msgid "Change colours"
1420 msgstr "تغيير الألوان"
1422 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1426 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1428 msgstr "الشريط الجانبي"
1430 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1434 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1438 #: actions/designadminpanel.php:677
1442 #: actions/designadminpanel.php:681
1446 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1447 msgid "Use defaults"
1448 msgstr "استخدم المبدئيات"
1450 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1451 msgid "Restore default designs"
1452 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1454 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1455 msgid "Reset back to default"
1456 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1458 #. TRANS: Submit button title.
1459 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1460 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1461 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1462 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1463 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1464 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1468 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1470 msgstr "احفظ التصميم"
1472 #: actions/disfavor.php:81
1473 msgid "This notice is not a favorite!"
1474 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1476 #: actions/disfavor.php:94
1477 msgid "Add to favorites"
1478 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1480 #: actions/doc.php:158
1482 msgid "No such document \"%s\""
1483 msgstr "لا مستند باسم \"%s\""
1485 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1486 #. TRANS: Form legend.
1487 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1488 msgid "Edit application"
1489 msgstr "عدّل التطبيق"
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1492 #: actions/editapplication.php:66
1493 msgid "You must be logged in to edit an application."
1494 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1497 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1498 msgid "No such application."
1499 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1501 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1502 #: actions/editapplication.php:167
1503 msgid "Use this form to edit your application."
1504 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1506 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1507 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1508 msgid "Name is required."
1509 msgstr "الاسم مطلوب."
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:188
1514 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1515 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1520 msgid "Name already in use. Try another one."
1521 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1523 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1525 msgid "Description is required."
1526 msgstr "الوصف مطلوب."
1528 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1529 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1530 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1531 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1532 #, fuzzy, php-format
1533 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1534 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1535 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1536 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1537 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1538 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1539 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1540 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1542 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:208
1544 msgid "Source URL is too long."
1545 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1549 msgid "Source URL is not valid."
1550 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1552 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1554 msgid "Organization is required."
1555 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1558 #: actions/editapplication.php:223
1560 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1561 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1563 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1564 msgid "Organization homepage is required."
1565 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1570 msgid "Callback is too long."
1571 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1574 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1576 msgid "Callback URL is not valid."
1577 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1579 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1580 #: actions/editapplication.php:282
1581 msgid "Could not update application."
1582 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1584 #: actions/editgroup.php:56
1586 msgid "Edit %s group"
1587 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1589 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1590 msgid "You must be logged in to create a group."
1591 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1593 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1594 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1595 msgid "You must be an admin to edit the group."
1596 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
1598 #: actions/editgroup.php:158
1599 msgid "Use this form to edit the group."
1600 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1602 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1604 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1605 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1607 #: actions/editgroup.php:258
1608 msgid "Could not update group."
1609 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1611 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1612 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1613 msgid "Could not create aliases."
1614 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
1616 #: actions/editgroup.php:280
1617 msgid "Options saved."
1618 msgstr "حُفظت الخيارات."
1620 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1621 #: actions/emailsettings.php:61
1622 msgid "Email settings"
1623 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1625 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1626 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1627 #: actions/emailsettings.php:76
1629 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1630 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
1632 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1633 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1634 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1635 msgid "Email address"
1636 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1638 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1639 #: actions/emailsettings.php:112
1640 msgid "Current confirmed email address."
1641 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1643 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1644 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1645 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1646 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1647 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1648 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1649 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1650 #: actions/smssettings.php:180
1655 #: actions/emailsettings.php:122
1657 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1658 "a message with further instructions."
1661 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1662 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1663 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1664 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1665 #. TRANS: organization.
1666 #: actions/emailsettings.php:139
1667 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1668 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
1670 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1671 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1672 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1673 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1674 #: actions/smssettings.php:162
1679 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1680 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1681 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1682 msgid "Incoming email"
1683 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
1685 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1686 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1687 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1688 msgid "Send email to this address to post new notices."
1689 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
1691 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1692 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1693 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1694 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1695 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
1697 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1698 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1699 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1704 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1705 #: actions/emailsettings.php:178
1706 msgid "Email preferences"
1707 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
1709 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1710 #: actions/emailsettings.php:184
1711 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1712 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
1714 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1715 #: actions/emailsettings.php:190
1716 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1717 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
1719 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1720 #: actions/emailsettings.php:197
1721 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1722 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:203
1726 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1727 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
1729 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1730 #: actions/emailsettings.php:209
1731 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1732 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
1734 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1735 #: actions/emailsettings.php:216
1736 msgid "I want to post notices by email."
1737 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
1739 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1740 #: actions/emailsettings.php:223
1741 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1742 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
1744 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1745 #: actions/emailsettings.php:338
1746 msgid "Email preferences saved."
1747 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
1749 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1750 #: actions/emailsettings.php:357
1751 msgid "No email address."
1752 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
1754 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1755 #: actions/emailsettings.php:365
1757 msgid "Cannot normalize that email address"
1758 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1760 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1761 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1762 #: actions/siteadminpanel.php:144
1763 msgid "Not a valid email address."
1764 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
1766 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1767 #: actions/emailsettings.php:374
1768 msgid "That is already your email address."
1769 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
1771 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1772 #: actions/emailsettings.php:378
1773 msgid "That email address already belongs to another user."
1774 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1776 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1777 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1778 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1779 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1780 #: actions/smssettings.php:373
1781 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1782 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
1784 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1785 #: actions/emailsettings.php:402
1787 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1788 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1791 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1792 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1793 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1794 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1795 #: actions/smssettings.php:408
1797 msgid "No pending confirmation to cancel."
1798 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
1800 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:428
1802 msgid "That is the wrong email address."
1803 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
1805 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1806 #: actions/emailsettings.php:442
1807 msgid "Email confirmation cancelled."
1808 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
1810 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1811 #. TRANS: registered for the active user.
1812 #: actions/emailsettings.php:462
1813 msgid "That is not your email address."
1814 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
1816 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1817 #: actions/emailsettings.php:483
1818 msgid "The email address was removed."
1819 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
1821 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1822 msgid "No incoming email address."
1823 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1825 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1826 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1827 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1828 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1829 msgid "Couldn't update user record."
1830 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1832 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1833 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1835 msgid "Incoming email address removed."
1836 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1838 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1839 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1841 msgid "New incoming email address added."
1842 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1844 #: actions/favor.php:79
1845 msgid "This notice is already a favorite!"
1846 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
1848 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1849 msgid "Disfavor favorite"
1850 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
1852 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1853 #: lib/publicgroupnav.php:93
1854 msgid "Popular notices"
1855 msgstr "إشعارات محبوبة"
1857 #: actions/favorited.php:67
1859 msgid "Popular notices, page %d"
1860 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
1862 #: actions/favorited.php:79
1863 msgid "The most popular notices on the site right now."
1864 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
1866 #: actions/favorited.php:150
1867 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1870 #: actions/favorited.php:153
1872 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1873 "next to any notice you like."
1876 #: actions/favorited.php:156
1879 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1880 "notice to your favorites!"
1883 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1884 #: lib/personalgroupnav.php:115
1886 msgid "%s's favorite notices"
1887 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
1889 #: actions/favoritesrss.php:115
1891 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1892 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1894 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1895 #: lib/publicgroupnav.php:89
1896 msgid "Featured users"
1897 msgstr "مستخدمون مختارون"
1899 #: actions/featured.php:71
1901 msgid "Featured users, page %d"
1902 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
1904 #: actions/featured.php:99
1906 msgid "A selection of some great users on %s"
1907 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
1909 #: actions/file.php:34
1910 msgid "No notice ID."
1911 msgstr "لا رقم ملاحظة."
1913 #: actions/file.php:38
1917 #: actions/file.php:42
1918 msgid "No attachments."
1921 #: actions/file.php:51
1922 msgid "No uploaded attachments."
1923 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
1925 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1926 msgid "Not expecting this response!"
1927 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
1929 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1930 msgid "User being listened to does not exist."
1931 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
1933 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1934 msgid "You can use the local subscription!"
1935 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
1937 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1939 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1940 msgstr "لقد منعك المستخدم."
1942 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1943 msgid "You are not authorized."
1944 msgstr "لا تملك تصريحًا."
1946 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1947 msgid "Could not convert request token to access token."
1950 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1951 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1954 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1955 msgid "Error updating remote profile."
1956 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
1958 #: actions/getfile.php:79
1959 msgid "No such file."
1960 msgstr "لا ملف كهذا."
1962 #: actions/getfile.php:83
1963 msgid "Cannot read file."
1964 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
1966 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1968 msgid "Invalid role."
1969 msgstr "حجم غير صالح."
1971 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1972 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1975 #: actions/grantrole.php:75
1976 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1977 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
1979 #: actions/grantrole.php:82
1980 msgid "User already has this role."
1981 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
1983 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1984 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1985 #: lib/profileformaction.php:79
1986 msgid "No profile specified."
1987 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
1989 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1990 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1991 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1992 msgid "No profile with that ID."
1993 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1995 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1996 #: actions/makeadmin.php:81
1997 msgid "No group specified."
1998 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2000 #: actions/groupblock.php:91
2001 msgid "Only an admin can block group members."
2004 #: actions/groupblock.php:95
2006 msgid "User is already blocked from group."
2007 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2009 #: actions/groupblock.php:100
2010 msgid "User is not a member of group."
2011 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2013 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2014 msgid "Block user from group"
2015 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2017 #: actions/groupblock.php:160
2020 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2021 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2022 "the group in the future."
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2026 #: actions/groupblock.php:182
2027 msgid "Do not block this user from this group"
2028 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2031 #: actions/groupblock.php:189
2032 msgid "Block this user from this group"
2033 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2035 #: actions/groupblock.php:206
2036 msgid "Database error blocking user from group."
2037 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2039 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2043 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2044 msgid "You must be logged in to edit a group."
2045 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2047 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2048 msgid "Group design"
2049 msgstr "تصميم المجموعة"
2051 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2054 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2055 "palette of your choice."
2056 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2058 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2059 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2060 msgid "Couldn't update your design."
2061 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
2063 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2064 msgid "Design preferences saved."
2065 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2067 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2069 msgstr "شعار المجموعة"
2071 #: actions/grouplogo.php:153
2074 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2075 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2077 #: actions/grouplogo.php:365
2078 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2081 #: actions/grouplogo.php:399
2082 msgid "Logo updated."
2083 msgstr "حُدّث الشعار."
2085 #: actions/grouplogo.php:401
2086 msgid "Failed updating logo."
2087 msgstr "فشل رفع الشعار."
2089 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2090 #. TRANS: %s is the name of the group.
2091 #: actions/groupmembers.php:102
2093 msgid "%s group members"
2094 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2096 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2097 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2098 #: actions/groupmembers.php:107
2100 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2101 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2103 #: actions/groupmembers.php:122
2104 msgid "A list of the users in this group."
2105 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2107 #: actions/groupmembers.php:186
2111 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2112 #: actions/groupmembers.php:399
2117 #. TRANS: Submit button title.
2118 #: actions/groupmembers.php:403
2120 msgid "Block this user"
2123 #: actions/groupmembers.php:498
2124 msgid "Make user an admin of the group"
2125 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
2127 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2128 #: actions/groupmembers.php:533
2133 #. TRANS: Submit button title.
2134 #: actions/groupmembers.php:537
2136 msgid "Make this user an admin"
2139 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2140 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2141 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2142 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2143 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2146 msgstr "مسار %s الزمني"
2148 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2149 #: actions/grouprss.php:142
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2152 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2154 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2155 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2159 #: actions/groups.php:64
2161 msgid "Groups, page %d"
2162 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2164 #: actions/groups.php:90
2167 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2168 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2169 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2170 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2173 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2174 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2175 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2176 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2178 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2179 msgid "Create a new group"
2180 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2182 #: actions/groupsearch.php:52
2185 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2186 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2188 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2189 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2191 #: actions/groupsearch.php:58
2192 msgid "Group search"
2193 msgstr "بحث في المجموعات"
2195 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2196 #: actions/peoplesearch.php:83
2200 #: actions/groupsearch.php:82
2203 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2204 "newgroup%%) yourself."
2207 #: actions/groupsearch.php:85
2210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2211 "action.newgroup%%) yourself!"
2214 #: actions/groupunblock.php:91
2215 msgid "Only an admin can unblock group members."
2218 #: actions/groupunblock.php:95
2219 msgid "User is not blocked from group."
2220 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2222 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2223 msgid "Error removing the block."
2224 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2226 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2227 #: actions/imsettings.php:60
2229 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2231 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2232 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2233 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2234 #: actions/imsettings.php:74
2237 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2238 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2241 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2242 #: actions/imsettings.php:94
2243 msgid "IM is not available."
2244 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2246 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2247 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2248 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2250 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2252 #: actions/imsettings.php:113
2253 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2254 msgstr "عنوان جابر أو محادثة غوغل المعتمد حاليًا."
2256 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2257 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2258 #: actions/imsettings.php:124
2261 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2262 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2265 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2266 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2267 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2268 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2269 #. TRANS: person or organization.
2270 #: actions/imsettings.php:143
2273 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2274 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2277 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:158
2279 msgid "IM preferences"
2280 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2282 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2283 #: actions/imsettings.php:163
2285 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2286 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2288 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2289 #: actions/imsettings.php:169
2290 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2293 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:175
2295 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2298 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2299 #: actions/imsettings.php:182
2301 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2302 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2304 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2305 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2306 msgid "Preferences saved."
2307 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2309 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2310 #: actions/imsettings.php:312
2311 msgid "No Jabber ID."
2312 msgstr "لا هوية جابر."
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2315 #: actions/imsettings.php:320
2317 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2318 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2320 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2321 #: actions/imsettings.php:325
2322 msgid "Not a valid Jabber ID"
2323 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2325 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2326 #: actions/imsettings.php:329
2328 msgid "That is already your Jabber ID."
2329 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2331 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2332 #: actions/imsettings.php:333
2334 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2335 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2337 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2338 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2339 #: actions/imsettings.php:361
2342 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2343 "s for sending messages to you."
2346 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2347 #: actions/imsettings.php:391
2348 msgid "That is the wrong IM address."
2349 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2352 #: actions/imsettings.php:400
2353 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2354 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
2356 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2357 #: actions/imsettings.php:405
2358 msgid "IM confirmation cancelled."
2359 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2361 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2362 #. TRANS: registered for the active user.
2363 #: actions/imsettings.php:427
2364 msgid "That is not your Jabber ID."
2365 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2367 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2368 #: actions/imsettings.php:450
2369 msgid "The IM address was removed."
2370 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2372 #: actions/inbox.php:59
2374 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2375 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2377 #: actions/inbox.php:62
2379 msgid "Inbox for %s"
2380 msgstr "صندوق %s الوارد"
2382 #: actions/inbox.php:115
2383 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2384 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2387 #: actions/invite.php:40
2388 msgid "Invites have been disabled."
2389 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2392 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2393 #: actions/invite.php:44
2394 #, fuzzy, php-format
2395 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2396 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2398 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2399 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2400 #: actions/invite.php:77
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Invalid email address: %s."
2403 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2405 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2406 #: actions/invite.php:116
2408 msgid "Invitations sent"
2409 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2411 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2412 #: actions/invite.php:119
2413 msgid "Invite new users"
2414 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2416 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2417 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2418 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2419 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2420 #: actions/invite.php:139
2422 msgid "You are already subscribed to this user:"
2423 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2424 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2425 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2426 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2427 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2428 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2429 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2431 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2432 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2433 #. TRANS: Whois output.
2434 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2435 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2438 msgstr "%1$s (%2$s)"
2440 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2441 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2442 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2443 #: actions/invite.php:153
2444 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2446 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2454 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2455 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2456 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2457 #: actions/invite.php:167
2458 msgid "Invitation sent to the following person:"
2459 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2467 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2468 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2469 #: actions/invite.php:177
2471 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2472 "on the site. Thanks for growing the community!"
2475 #. TRANS: Form instructions.
2476 #: actions/invite.php:190
2478 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2479 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2481 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2482 #: actions/invite.php:217
2483 msgid "Email addresses"
2484 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2486 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2487 #: actions/invite.php:220
2488 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2491 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2492 #: actions/invite.php:224
2493 msgid "Personal message"
2494 msgstr "رسالة شخصية"
2496 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2497 #: actions/invite.php:227
2498 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2501 #. TRANS: Send button for inviting friends
2502 #: actions/invite.php:231
2507 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2508 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2509 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2510 #: actions/invite.php:263
2511 #, fuzzy, php-format
2512 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2513 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2515 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2516 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2517 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2518 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2519 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2520 #: actions/invite.php:270
2523 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2525 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2526 "you know and people who interest you.\n"
2528 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2529 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2530 "share your interests.\n"
2536 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2540 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2545 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2551 #: actions/joingroup.php:60
2552 msgid "You must be logged in to join a group."
2553 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2555 #: actions/joingroup.php:141
2557 msgid "%1$s joined group %2$s"
2558 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2560 #: actions/leavegroup.php:60
2561 msgid "You must be logged in to leave a group."
2562 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
2564 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2565 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2566 msgid "You are not a member of that group."
2567 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2569 #: actions/leavegroup.php:137
2571 msgid "%1$s left group %2$s"
2572 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
2574 #. TRANS: User admin panel title
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2580 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2581 msgid "License for this StatusNet site"
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2585 msgid "Invalid license selection."
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2590 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2595 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2598 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2599 msgid "Invalid license URL."
2602 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2603 msgid "Invalid license image URL."
2606 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2607 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2610 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2611 msgid "License image must be blank or valid URL."
2614 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2615 msgid "License selection"
2618 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2622 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2623 msgid "All Rights Reserved"
2626 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2627 msgid "Creative Commons"
2630 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2634 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2635 msgid "Select license"
2638 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2639 msgid "License details"
2642 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2647 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2651 msgid "License Title"
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2655 msgid "The title of the license."
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2663 msgid "URL for more information about the license."
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2667 msgid "License Image URL"
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2671 msgid "URL for an image to display with the license."
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2675 msgid "Save license settings"
2678 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2679 msgid "Already logged in."
2680 msgstr "والج بالفعل."
2682 #: actions/login.php:148
2683 msgid "Incorrect username or password."
2684 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
2686 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2687 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2688 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
2690 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2694 #: actions/login.php:249
2695 msgid "Login to site"
2696 msgstr "لُج إلى الموقع"
2698 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2702 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2703 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2704 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
2706 #: actions/login.php:269
2707 msgid "Lost or forgotten password?"
2708 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
2710 #: actions/login.php:288
2712 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2713 "changing your settings."
2715 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
2717 #: actions/login.php:292
2719 msgid "Login with your username and password."
2720 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
2722 #: actions/login.php:295
2725 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2728 #: actions/makeadmin.php:92
2729 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2732 #: actions/makeadmin.php:96
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2735 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2737 #: actions/makeadmin.php:133
2739 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2740 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
2742 #: actions/makeadmin.php:146
2744 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2745 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2747 #: actions/microsummary.php:69
2748 msgid "No current status."
2749 msgstr "لا حالة جارية."
2751 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2752 #: actions/newapplication.php:52
2754 msgid "New application"
2757 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2758 #: actions/newapplication.php:65
2759 msgid "You must be logged in to register an application."
2760 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2762 #: actions/newapplication.php:147
2763 msgid "Use this form to register a new application."
2764 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
2766 #: actions/newapplication.php:169
2768 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2769 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2771 #: actions/newapplication.php:184
2773 msgid "Source URL is required."
2774 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2776 #: actions/newapplication.php:199
2778 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2779 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2781 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2782 msgid "Could not create application."
2783 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
2785 #: actions/newgroup.php:53
2787 msgstr "مجموعة جديدة"
2789 #: actions/newgroup.php:110
2790 msgid "Use this form to create a new group."
2791 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
2793 #: actions/newgroup.php:145
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "description is too long (max %d chars)."
2796 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2798 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2800 msgstr "رسالة جديدة"
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2803 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2804 msgid "You can't send a message to this user."
2805 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2809 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2810 #: lib/command.php:579
2814 #: actions/newmessage.php:161
2815 msgid "No recipient specified."
2816 msgstr "لا مستلم حُدّد."
2818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2819 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2821 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2824 #: actions/newmessage.php:184
2825 msgid "Message sent"
2826 msgstr "أُرسلت الرسالة"
2828 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2829 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2830 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2832 msgid "Direct message to %s sent."
2833 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
2835 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2839 #: actions/newnotice.php:69
2843 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2845 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2846 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
2848 #: actions/newnotice.php:183
2850 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2853 #: actions/newnotice.php:229
2854 msgid "Notice posted"
2855 msgstr "أُرسل الإشعار"
2857 #: actions/noticesearch.php:68
2860 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2861 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
2864 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2866 #: actions/noticesearch.php:78
2868 msgstr "بحث في النصوص"
2870 #: actions/noticesearch.php:91
2872 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2873 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
2875 #: actions/noticesearch.php:121
2878 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2879 "status_textarea=%s)!"
2882 #: actions/noticesearch.php:124
2885 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2886 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2889 #: actions/noticesearchrss.php:96
2891 msgid "Updates with \"%s\""
2894 #: actions/noticesearchrss.php:98
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2897 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2899 #: actions/nudge.php:85
2901 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2905 #: actions/nudge.php:94
2907 msgstr "أرسل التنبيه"
2909 #: actions/nudge.php:97
2911 msgstr "أُرسل التنبيه!"
2913 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2914 #: actions/oauthappssettings.php:60
2915 msgid "You must be logged in to list your applications."
2916 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
2918 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2919 #: actions/oauthappssettings.php:76
2920 msgid "OAuth applications"
2921 msgstr "تطبيقات OAuth"
2923 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2924 #: actions/oauthappssettings.php:88
2925 msgid "Applications you have registered"
2928 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2929 #: actions/oauthappssettings.php:141
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "You have not registered any applications yet."
2932 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2934 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2935 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2937 msgid "Connected applications"
2938 msgstr "احذف هذا التطبيق"
2940 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2941 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2942 msgid "The following connections exist for your account."
2945 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2946 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2947 msgid "You are not a user of that application."
2948 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
2950 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2951 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2953 #, fuzzy, php-format
2954 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2955 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2957 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2958 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2962 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2966 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2968 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2971 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2972 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2973 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2974 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2977 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2978 "this instance of StatusNet."
2981 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2983 msgid "Notice has no profile."
2984 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
2986 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2988 msgid "%1$s's status on %2$s"
2989 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
2991 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2992 #: actions/oembed.php:159
2993 #, fuzzy, php-format
2994 msgid "Content type %s not supported."
2995 msgstr "نوع المحتوى "
2997 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2998 #: actions/oembed.php:163
3000 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3003 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3004 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3005 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3006 msgid "Not a supported data format."
3007 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3009 #: actions/opensearch.php:64
3010 msgid "People Search"
3011 msgstr "بحث في الأشخاص"
3013 #: actions/opensearch.php:67
3014 msgid "Notice Search"
3015 msgstr "بحث الإشعارات"
3017 #: actions/othersettings.php:60
3018 msgid "Other settings"
3019 msgstr "إعدادات أخرى"
3021 #: actions/othersettings.php:71
3022 msgid "Manage various other options."
3023 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
3025 #: actions/othersettings.php:108
3026 msgid " (free service)"
3027 msgstr " (خدمة حرة)"
3029 #: actions/othersettings.php:116
3030 msgid "Shorten URLs with"
3031 msgstr "قصّر المسارات بـ"
3033 #: actions/othersettings.php:117
3034 msgid "Automatic shortening service to use."
3035 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
3037 #: actions/othersettings.php:122
3038 msgid "View profile designs"
3039 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
3041 #: actions/othersettings.php:123
3042 msgid "Show or hide profile designs."
3043 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
3045 #: actions/othersettings.php:153
3047 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3048 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
3050 #: actions/otp.php:69
3051 msgid "No user ID specified."
3052 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3054 #: actions/otp.php:83
3055 msgid "No login token specified."
3056 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3058 #: actions/otp.php:90
3059 msgid "No login token requested."
3060 msgstr "لا طلب استيثاق."
3062 #: actions/otp.php:95
3063 msgid "Invalid login token specified."
3064 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3066 #: actions/otp.php:104
3067 msgid "Login token expired."
3068 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3070 #: actions/outbox.php:58
3072 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3073 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3075 #: actions/outbox.php:61
3077 msgid "Outbox for %s"
3078 msgstr "صندوق %s الصادر"
3080 #: actions/outbox.php:116
3081 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3082 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3084 #: actions/passwordsettings.php:58
3085 msgid "Change password"
3086 msgstr "تغيير كلمة السر"
3088 #: actions/passwordsettings.php:69
3089 msgid "Change your password."
3090 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3092 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3093 msgid "Password change"
3094 msgstr "تغيير كلمة السر"
3096 #: actions/passwordsettings.php:104
3097 msgid "Old password"
3098 msgstr "كلمة السر القديمة"
3100 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3101 msgid "New password"
3102 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3104 #: actions/passwordsettings.php:109
3105 msgid "6 or more characters"
3106 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
3108 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3109 #: actions/register.php:442
3113 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3114 msgid "Same as password above"
3115 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
3117 #: actions/passwordsettings.php:117
3121 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3122 msgid "Password must be 6 or more characters."
3123 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3125 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3126 msgid "Passwords don't match."
3127 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3129 #: actions/passwordsettings.php:165
3130 msgid "Incorrect old password"
3131 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
3133 #: actions/passwordsettings.php:181
3134 msgid "Error saving user; invalid."
3135 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3137 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3138 msgid "Can't save new password."
3139 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3141 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3142 msgid "Password saved."
3143 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3145 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3146 #. TRANS: Menu item for site administration
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3151 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3153 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3157 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3160 msgid "Theme directory not readable: %s."
3161 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3164 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3167 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3168 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3171 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3174 msgid "Background directory not writable: %s."
3175 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3178 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3181 msgid "Locales directory not readable: %s."
3182 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3185 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3188 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3189 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
3191 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3196 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3203 msgid "Site's server hostname."
3204 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3206 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3215 msgstr "مسار الموقع"
3217 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3220 msgid "Locale directory"
3221 msgstr "دليل السمات"
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3225 msgid "Directory path to locales."
3226 msgstr "مسار دليل المحليات"
3228 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3231 msgstr "مسارات فاخرة"
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3234 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3235 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3241 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3244 msgid "Server for themes."
3245 msgstr "سمة الموقع."
3247 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3249 msgid "Web path to themes."
3252 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3258 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3260 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3263 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3265 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3268 msgstr "مسار الموقع"
3270 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3272 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3280 msgstr "دليل السمات"
3282 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3285 msgid "Directory where themes are located."
3286 msgstr "مسار دليل المحليات"
3288 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3293 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3295 msgid "Avatar server"
3296 msgstr "خادوم الأفتارات"
3298 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3301 msgid "Server for avatars."
3302 msgstr "سمة الموقع."
3304 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3307 msgstr "مسار الأفتارات"
3309 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3312 msgid "Web path to avatars."
3313 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3315 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3316 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3317 msgid "Avatar directory"
3318 msgstr "دليل الأفتار."
3320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3323 msgid "Directory where avatars are located."
3324 msgstr "مسار دليل المحليات"
3326 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3334 msgid "Server for backgrounds."
3335 msgstr "سمة الموقع."
3337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3339 msgid "Web path to backgrounds."
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3344 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3349 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3353 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3355 msgid "Directory where backgrounds are located."
3356 msgstr "مسار دليل المحليات"
3358 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3359 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3367 msgid "Server for attachments."
3368 msgstr "سمة الموقع."
3370 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3373 msgid "Web path to attachments."
3376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3379 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3380 msgstr "سمة الموقع."
3382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3384 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3390 msgid "Directory where attachments are located."
3391 msgstr "مسار دليل المحليات"
3393 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3398 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3403 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3408 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3417 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3418 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3419 msgid "When to use SSL."
3422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3424 msgid "Server to direct SSL requests to."
3427 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3428 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3430 msgstr "احفظ المسارات"
3432 #: actions/peoplesearch.php:52
3435 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3436 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3438 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3439 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3441 #: actions/peoplesearch.php:58
3442 msgid "People search"
3443 msgstr "بحث في الأشخاص"
3445 #: actions/peopletag.php:68
3447 msgid "Not a valid people tag: %s."
3448 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3450 #: actions/peopletag.php:142
3452 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3453 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3455 #: actions/postnotice.php:95
3456 msgid "Invalid notice content."
3457 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3459 #: actions/postnotice.php:101
3461 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3464 #. TRANS: Page title for profile settings.
3465 #: actions/profilesettings.php:61
3466 msgid "Profile settings"
3467 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3469 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3470 #: actions/profilesettings.php:73
3472 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3473 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3475 #. TRANS: Profile settings form legend.
3476 #: actions/profilesettings.php:102
3477 msgid "Profile information"
3478 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3481 #: actions/profilesettings.php:113
3483 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3484 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3487 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3488 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3489 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3491 msgstr "الاسم الكامل"
3493 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3494 #. TRANS: Form input field label.
3495 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3496 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3498 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3500 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3501 #: actions/profilesettings.php:125
3503 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3504 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3507 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3508 #. TRANS: biography (%d).
3509 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3512 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3513 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3514 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3515 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3516 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3517 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3518 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3521 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3522 msgid "Describe yourself and your interests"
3523 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3525 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3526 #. TRANS: their biography.
3527 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3531 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3532 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3533 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3534 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3535 #: lib/userprofile.php:165
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3540 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3541 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3542 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3544 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3545 #: actions/profilesettings.php:157
3546 msgid "Share my current location when posting notices"
3547 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3549 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3550 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3551 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3552 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:168
3559 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3561 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3563 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3564 #: actions/profilesettings.php:173
3568 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3569 #: actions/profilesettings.php:175
3570 msgid "Preferred language"
3571 msgstr "اللغة المفضلة"
3573 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3574 #: actions/profilesettings.php:185
3576 msgstr "المنطقة الزمنية"
3578 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:187
3580 msgid "What timezone are you normally in?"
3581 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
3583 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:193
3586 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3587 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
3589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3590 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3591 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3592 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3595 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3596 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3597 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3598 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3599 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3600 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3601 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3604 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3605 msgid "Timezone not selected."
3606 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
3608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3609 #: actions/profilesettings.php:281
3611 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3612 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3615 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3616 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3618 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3619 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3621 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3622 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3623 #: actions/profilesettings.php:351
3625 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3626 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
3628 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3629 #: actions/profilesettings.php:409
3630 msgid "Couldn't save location prefs."
3631 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3633 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3634 #: actions/profilesettings.php:422
3635 msgid "Couldn't save profile."
3636 msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
3638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3639 #: actions/profilesettings.php:431
3640 msgid "Couldn't save tags."
3641 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3643 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3644 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3645 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3646 msgid "Settings saved."
3647 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3649 #: actions/public.php:83
3651 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3652 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
3654 #: actions/public.php:92
3656 msgid "Could not retrieve public stream."
3657 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3659 #: actions/public.php:130
3661 msgid "Public timeline, page %d"
3662 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
3664 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3665 msgid "Public timeline"
3666 msgstr "المسار الزمني العام"
3668 #: actions/public.php:160
3669 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3672 #: actions/public.php:164
3673 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3676 #: actions/public.php:168
3677 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3680 #: actions/public.php:188
3683 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3687 #: actions/public.php:191
3688 msgid "Be the first to post!"
3689 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3691 #: actions/public.php:195
3694 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3697 #: actions/public.php:242
3700 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3701 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3702 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3703 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3705 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3706 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
3707 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
3708 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
3710 #: actions/public.php:247
3713 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3714 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3717 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3718 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
3720 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3721 #: actions/publictagcloud.php:57
3722 msgid "Public tag cloud"
3723 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3725 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3726 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3727 #: actions/publictagcloud.php:65
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3730 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
3732 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3733 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3734 #. TRANS: and do not change the URL part.
3735 #: actions/publictagcloud.php:74
3737 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3740 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3741 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3742 #: actions/publictagcloud.php:79
3743 msgid "Be the first to post one!"
3744 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3746 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3747 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3748 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3749 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3750 #. TRANS: and do not change the URL part.
3751 #: actions/publictagcloud.php:87
3754 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3758 #: actions/publictagcloud.php:146
3760 msgstr "سحابة الوسوم"
3762 #: actions/recoverpassword.php:36
3763 msgid "You are already logged in!"
3764 msgstr "أنت والج بالفعل!"
3766 #: actions/recoverpassword.php:62
3767 msgid "No such recovery code."
3768 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
3770 #: actions/recoverpassword.php:66
3771 msgid "Not a recovery code."
3772 msgstr "ليس رمز استعادة."
3774 #: actions/recoverpassword.php:73
3775 msgid "Recovery code for unknown user."
3776 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
3778 #: actions/recoverpassword.php:86
3779 msgid "Error with confirmation code."
3780 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
3782 #: actions/recoverpassword.php:97
3783 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3784 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
3786 #: actions/recoverpassword.php:111
3788 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3789 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
3791 #: actions/recoverpassword.php:152
3793 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3794 "the email address you have stored in your account."
3797 #: actions/recoverpassword.php:158
3798 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3801 #: actions/recoverpassword.php:188
3802 msgid "Password recovery"
3803 msgstr "استعادة كلمة السر"
3805 #: actions/recoverpassword.php:191
3806 msgid "Nickname or email address"
3807 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3809 #: actions/recoverpassword.php:193
3810 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3813 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3817 #: actions/recoverpassword.php:208
3818 msgid "Reset password"
3819 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3821 #: actions/recoverpassword.php:209
3822 msgid "Recover password"
3823 msgstr "استعد كلمة السر"
3825 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3826 msgid "Password recovery requested"
3827 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
3829 #: actions/recoverpassword.php:213
3830 msgid "Unknown action"
3831 msgstr "إجراء غير معروف"
3833 #: actions/recoverpassword.php:236
3835 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3836 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
3838 #: actions/recoverpassword.php:243
3842 #: actions/recoverpassword.php:252
3843 msgid "Enter a nickname or email address."
3844 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
3846 #: actions/recoverpassword.php:282
3848 msgid "No user with that email address or username."
3849 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3851 #: actions/recoverpassword.php:299
3852 msgid "No registered email address for that user."
3853 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3855 #: actions/recoverpassword.php:313
3856 msgid "Error saving address confirmation."
3857 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
3859 #: actions/recoverpassword.php:338
3861 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3862 "address registered to your account."
3865 #: actions/recoverpassword.php:357
3867 msgid "Unexpected password reset."
3868 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3870 #: actions/recoverpassword.php:365
3871 msgid "Password must be 6 chars or more."
3872 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
3874 #: actions/recoverpassword.php:369
3876 msgid "Password and confirmation do not match."
3877 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3879 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3880 msgid "Error setting user."
3881 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
3883 #: actions/recoverpassword.php:395
3884 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3887 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3888 msgid "Sorry, only invited people can register."
3889 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
3891 #: actions/register.php:99
3892 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3893 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
3895 #: actions/register.php:119
3896 msgid "Registration successful"
3897 msgstr "نجح التسجيل"
3899 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3903 #: actions/register.php:142
3904 msgid "Registration not allowed."
3905 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
3907 #: actions/register.php:205
3909 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3910 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3912 #: actions/register.php:219
3913 msgid "Email address already exists."
3914 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
3916 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3917 msgid "Invalid username or password."
3918 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
3920 #: actions/register.php:352
3922 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3923 "link up to friends and colleagues. "
3926 #: actions/register.php:434
3928 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3929 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3931 #: actions/register.php:439
3932 msgid "6 or more characters. Required."
3933 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3935 #: actions/register.php:443
3936 msgid "Same as password above. Required."
3937 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
3939 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3940 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3941 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3943 msgstr "البريد الإلكتروني"
3945 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3946 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3949 #: actions/register.php:459
3950 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3953 #: actions/register.php:464
3954 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3955 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3957 #: actions/register.php:525
3960 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3963 #: actions/register.php:535
3965 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3968 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3969 #: actions/register.php:539
3970 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3973 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3974 #: actions/register.php:542
3975 msgid "All rights reserved."
3976 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
3978 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3979 #: actions/register.php:547
3982 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3983 "email address, IM address, and phone number."
3986 #: actions/register.php:590
3989 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3992 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3993 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3994 "notices through instant messages.\n"
3995 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3996 "share your interests. \n"
3997 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3998 "others more about you. \n"
3999 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4002 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4005 #: actions/register.php:614
4007 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4008 "to confirm your email address.)"
4011 #: actions/remotesubscribe.php:98
4014 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4015 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4016 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4019 #: actions/remotesubscribe.php:112
4020 msgid "Remote subscribe"
4021 msgstr "اشتراك بعيد"
4023 #: actions/remotesubscribe.php:124
4024 msgid "Subscribe to a remote user"
4025 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4027 #: actions/remotesubscribe.php:129
4028 msgid "User nickname"
4029 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4031 #: actions/remotesubscribe.php:130
4032 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4035 #: actions/remotesubscribe.php:133
4037 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4039 #: actions/remotesubscribe.php:134
4040 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4043 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4044 #: lib/userprofile.php:406
4048 #: actions/remotesubscribe.php:159
4049 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4052 #: actions/remotesubscribe.php:168
4053 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4056 #: actions/remotesubscribe.php:176
4057 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4058 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4060 #: actions/remotesubscribe.php:183
4061 msgid "Couldn’t get a request token."
4064 #: actions/repeat.php:57
4065 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4066 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4068 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4069 msgid "No notice specified."
4070 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4072 #: actions/repeat.php:76
4073 msgid "You can't repeat your own notice."
4074 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
4076 #: actions/repeat.php:90
4077 msgid "You already repeated that notice."
4078 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
4080 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4084 #: actions/repeat.php:119
4088 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4089 #: lib/personalgroupnav.php:105
4091 msgid "Replies to %s"
4092 msgstr "الردود على %s"
4094 #: actions/replies.php:128
4096 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4097 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4099 #: actions/replies.php:145
4101 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4104 #: actions/replies.php:152
4106 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4109 #: actions/replies.php:159
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4112 msgstr "الردود على %s"
4114 #: actions/replies.php:199
4117 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4118 "notice to them yet."
4121 #: actions/replies.php:204
4124 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4125 "[join groups](%%action.groups%%)."
4128 #: actions/replies.php:206
4131 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4132 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4135 #: actions/repliesrss.php:72
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4138 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4140 #: actions/revokerole.php:75
4141 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4142 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4144 #: actions/revokerole.php:82
4145 msgid "User doesn't have this role."
4146 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4148 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4152 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4154 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4155 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4157 #: actions/sandbox.php:72
4159 msgid "User is already sandboxed."
4160 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4162 #. TRANS: Menu item for site administration
4163 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4164 #: lib/adminpanelaction.php:379
4168 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4169 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4172 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4174 msgid "Handle sessions"
4177 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4178 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4181 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4182 msgid "Session debugging"
4183 msgstr "تنقيح الجلسة"
4185 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4186 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4187 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4189 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4190 msgid "Save site settings"
4191 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4193 #: actions/showapplication.php:82
4194 msgid "You must be logged in to view an application."
4195 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4197 #: actions/showapplication.php:157
4199 msgid "Application profile"
4200 msgstr "معلومات التطبيق"
4202 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4203 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4207 #. TRANS: Form input field label for application name.
4208 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4209 #: lib/applicationeditform.php:190
4213 #. TRANS: Form input field label.
4214 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4215 msgid "Organization"
4218 #. TRANS: Form input field label.
4219 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4220 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4224 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4225 #: lib/profileaction.php:187
4229 #: actions/showapplication.php:203
4231 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4234 #: actions/showapplication.php:213
4236 msgid "Application actions"
4237 msgstr "معلومات التطبيق"
4239 #: actions/showapplication.php:236
4240 msgid "Reset key & secret"
4243 #: actions/showapplication.php:261
4244 msgid "Application info"
4245 msgstr "معلومات التطبيق"
4247 #: actions/showapplication.php:263
4248 msgid "Consumer key"
4251 #: actions/showapplication.php:268
4252 msgid "Consumer secret"
4255 #: actions/showapplication.php:273
4256 msgid "Request token URL"
4259 #: actions/showapplication.php:278
4260 msgid "Access token URL"
4263 #: actions/showapplication.php:283
4264 msgid "Authorize URL"
4265 msgstr "اسمح بالمسار"
4267 #: actions/showapplication.php:288
4269 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4273 #: actions/showapplication.php:309
4274 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4275 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4277 #: actions/showfavorites.php:79
4279 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4280 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4282 #: actions/showfavorites.php:132
4284 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4285 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4287 #: actions/showfavorites.php:171
4289 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4292 #: actions/showfavorites.php:178
4294 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4297 #: actions/showfavorites.php:185
4299 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4302 #: actions/showfavorites.php:206
4304 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4305 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4308 #: actions/showfavorites.php:208
4309 #, fuzzy, php-format
4311 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4312 "would add to their favorites :)"
4314 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4317 #: actions/showfavorites.php:212
4318 #, fuzzy, php-format
4320 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4321 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4322 "their favorites :)"
4324 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4325 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4327 #: actions/showfavorites.php:243
4328 msgid "This is a way to share what you like."
4329 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4331 #: actions/showgroup.php:82
4336 #: actions/showgroup.php:84
4338 msgid "%1$s group, page %2$d"
4339 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4341 #: actions/showgroup.php:227
4342 msgid "Group profile"
4343 msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
4345 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4346 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4350 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4351 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4355 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4359 #: actions/showgroup.php:302
4361 msgid "Group actions"
4362 msgstr "تصرفات المستخدم"
4364 #: actions/showgroup.php:344
4366 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4369 #: actions/showgroup.php:350
4371 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4374 #: actions/showgroup.php:356
4376 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4379 #: actions/showgroup.php:361
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "FOAF for %s group"
4384 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4388 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4389 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4390 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4394 #: actions/showgroup.php:410
4396 msgstr "جميع الأعضاء"
4398 #: actions/showgroup.php:445
4402 #: actions/showgroup.php:461
4405 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4406 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4407 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4408 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4409 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4411 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4412 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4413 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4414 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4415 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4417 #: actions/showgroup.php:467
4420 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4421 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4422 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4423 "their life and interests. "
4425 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4426 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4427 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4429 #: actions/showgroup.php:495
4433 #: actions/showmessage.php:81
4434 msgid "No such message."
4435 msgstr "لا رسالة كهذه."
4437 #: actions/showmessage.php:98
4438 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4439 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4441 #: actions/showmessage.php:108
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4444 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4446 #: actions/showmessage.php:113
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4449 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4451 #: actions/shownotice.php:90
4452 msgid "Notice deleted."
4453 msgstr "حُذف الإشعار."
4455 #: actions/showstream.php:72
4456 #, fuzzy, php-format
4458 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
4460 #: actions/showstream.php:78
4462 msgid "%1$s, page %2$d"
4463 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4465 #: actions/showstream.php:120
4467 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4470 #: actions/showstream.php:127
4472 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4475 #: actions/showstream.php:134
4477 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4480 #: actions/showstream.php:141
4482 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4485 #: actions/showstream.php:146
4486 #, fuzzy, php-format
4488 msgstr "صندوق %s الصادر"
4490 #: actions/showstream.php:197
4492 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4495 #: actions/showstream.php:202
4497 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4498 "would be a good time to start :)"
4501 #: actions/showstream.php:204
4504 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4505 "%?status_textarea=%2$s)."
4508 #: actions/showstream.php:243
4511 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4512 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4513 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4514 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4516 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4518 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4519 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
4520 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4522 #: actions/showstream.php:248
4525 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4529 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4530 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4531 "(http://status.net/). "
4533 #: actions/showstream.php:305
4535 msgid "Repeat of %s"
4538 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4539 msgid "You cannot silence users on this site."
4540 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4542 #: actions/silence.php:72
4543 msgid "User is already silenced."
4544 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4546 #: actions/siteadminpanel.php:69
4547 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4548 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
4550 #: actions/siteadminpanel.php:133
4551 msgid "Site name must have non-zero length."
4552 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4554 #: actions/siteadminpanel.php:141
4555 msgid "You must have a valid contact email address."
4556 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
4558 #: actions/siteadminpanel.php:159
4560 msgid "Unknown language \"%s\"."
4561 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
4563 #: actions/siteadminpanel.php:165
4564 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4565 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
4567 #: actions/siteadminpanel.php:171
4568 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4571 #: actions/siteadminpanel.php:221
4575 #: actions/siteadminpanel.php:224
4579 #: actions/siteadminpanel.php:225
4580 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4581 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4583 #: actions/siteadminpanel.php:229
4587 #: actions/siteadminpanel.php:230
4588 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4591 #: actions/siteadminpanel.php:234
4592 msgid "Brought by URL"
4595 #: actions/siteadminpanel.php:235
4596 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4599 #: actions/siteadminpanel.php:239
4600 msgid "Contact email address for your site"
4601 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
4603 #: actions/siteadminpanel.php:245
4607 #: actions/siteadminpanel.php:256
4608 msgid "Default timezone"
4609 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
4611 #: actions/siteadminpanel.php:257
4612 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4613 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
4615 #: actions/siteadminpanel.php:262
4616 msgid "Default language"
4617 msgstr "اللغة المبدئية"
4619 #: actions/siteadminpanel.php:263
4620 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4623 #: actions/siteadminpanel.php:271
4627 #: actions/siteadminpanel.php:274
4631 #: actions/siteadminpanel.php:274
4632 msgid "Maximum number of characters for notices."
4633 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
4635 #: actions/siteadminpanel.php:278
4640 #: actions/siteadminpanel.php:278
4641 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4644 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4646 msgstr "إشعار الموقع"
4648 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4649 msgid "Edit site-wide message"
4650 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
4652 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4653 msgid "Unable to save site notice."
4654 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
4656 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4657 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4660 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4661 msgid "Site notice text"
4662 msgstr "نص إشعار الموقع"
4664 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4665 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4666 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
4668 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4669 msgid "Save site notice"
4670 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
4672 #. TRANS: Title for SMS settings.
4673 #: actions/smssettings.php:59
4674 msgid "SMS settings"
4675 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
4677 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4678 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4679 #: actions/smssettings.php:74
4681 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4682 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
4684 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4685 #: actions/smssettings.php:97
4686 msgid "SMS is not available."
4687 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
4689 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4690 #: actions/smssettings.php:111
4692 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
4694 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4695 #: actions/smssettings.php:120
4697 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4698 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4700 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4701 #: actions/smssettings.php:133
4703 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4704 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4706 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4707 #: actions/smssettings.php:142
4708 msgid "Confirmation code"
4709 msgstr "رمز التأكيد"
4711 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4712 #: actions/smssettings.php:144
4713 msgid "Enter the code you received on your phone."
4716 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4717 #: actions/smssettings.php:148
4722 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4723 #: actions/smssettings.php:153
4724 msgid "SMS phone number"
4725 msgstr "رقم هاتف SMS"
4727 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4728 #: actions/smssettings.php:156
4729 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4730 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
4732 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4733 #: actions/smssettings.php:195
4734 msgid "SMS preferences"
4735 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
4737 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4738 #: actions/smssettings.php:201
4740 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4744 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4745 #: actions/smssettings.php:315
4746 msgid "SMS preferences saved."
4747 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
4749 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4750 #: actions/smssettings.php:338
4751 msgid "No phone number."
4752 msgstr "لا رقم هاتف."
4754 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4755 #: actions/smssettings.php:344
4757 msgid "No carrier selected."
4758 msgstr "حُذف الإشعار."
4760 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4761 #: actions/smssettings.php:352
4763 msgid "That is already your phone number."
4764 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4766 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4767 #: actions/smssettings.php:356
4769 msgid "That phone number already belongs to another user."
4770 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
4772 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4773 #: actions/smssettings.php:384
4775 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4776 "for the code and instructions on how to use it."
4779 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4780 #: actions/smssettings.php:413
4781 msgid "That is the wrong confirmation number."
4782 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4784 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4785 #: actions/smssettings.php:427
4786 msgid "SMS confirmation cancelled."
4787 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
4789 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4790 #. TRANS: registered for the active user.
4791 #: actions/smssettings.php:448
4792 msgid "That is not your phone number."
4793 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4795 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4796 #: actions/smssettings.php:470
4797 msgid "The SMS phone number was removed."
4798 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
4800 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4801 #: actions/smssettings.php:511
4802 msgid "Mobile carrier"
4805 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4806 #: actions/smssettings.php:516
4808 msgid "Select a carrier"
4809 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4811 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4812 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4813 #: actions/smssettings.php:525
4816 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4817 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4821 #: actions/smssettings.php:548
4822 msgid "No code entered"
4823 msgstr "لم تدخل رمزًا"
4825 #. TRANS: Menu item for site administration
4826 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4827 #: lib/adminpanelaction.php:395
4831 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4833 msgid "Manage snapshot configuration"
4834 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4836 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4838 msgid "Invalid snapshot run value."
4839 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4841 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4842 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4845 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4847 msgid "Invalid snapshot report URL."
4848 msgstr "مسار شعار غير صالح."
4850 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4851 msgid "Randomly during web hit"
4854 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4855 msgid "In a scheduled job"
4856 msgstr "في مهمة مُجدولة"
4858 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4859 msgid "Data snapshots"
4862 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4863 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4866 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4870 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4871 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4874 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4876 msgstr "بلّغ عن المسار"
4878 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4879 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4882 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4884 msgid "Save snapshot settings"
4885 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4887 #: actions/subedit.php:70
4889 msgid "You are not subscribed to that profile."
4890 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
4892 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4893 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4894 msgid "Could not save subscription."
4895 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4897 #: actions/subscribe.php:77
4898 msgid "This action only accepts POST requests."
4899 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4901 #: actions/subscribe.php:107
4902 msgid "No such profile."
4903 msgstr "لا ملف كهذا."
4905 #: actions/subscribe.php:117
4906 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4909 #: actions/subscribe.php:145
4913 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4914 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4915 #: actions/subscribers.php:51
4917 msgid "%s subscribers"
4920 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4921 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4922 #: actions/subscribers.php:55
4924 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4925 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
4927 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4928 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4929 #: actions/subscribers.php:68
4930 msgid "These are the people who listen to your notices."
4931 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4933 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4934 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4935 #: actions/subscribers.php:74
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4938 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4940 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4941 #: actions/subscribers.php:116
4943 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4947 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4948 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4949 #: actions/subscribers.php:120
4951 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4954 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4955 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4956 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4957 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4958 #. TRANS: and do not change the URL part.
4959 #: actions/subscribers.php:129
4962 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4963 "%) and be the first?"
4966 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4967 #. TRANS: %s is a user nickname.
4968 #: actions/subscriptions.php:51
4970 msgid "%s subscriptions"
4971 msgstr "اشتراكات %s"
4973 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4974 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4975 #: actions/subscriptions.php:55
4977 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4978 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4980 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4981 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4982 #: actions/subscriptions.php:68
4983 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4984 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
4986 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4987 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4988 #: actions/subscriptions.php:74
4990 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4991 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
4993 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4994 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4995 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4996 #. TRANS: and do not change the URL part.
4997 #: actions/subscriptions.php:135
5000 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5001 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5002 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5003 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5004 "automatically subscribe to people you already follow there."
5007 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5008 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5009 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5010 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5011 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "%s is not listening to anyone."
5014 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5016 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5017 #: actions/subscriptions.php:226
5021 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5022 #: actions/subscriptions.php:241
5024 msgstr "رسائل قصيرة"
5026 #: actions/tag.php:69
5028 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5029 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5031 #: actions/tag.php:87
5033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5036 #: actions/tag.php:93
5038 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5041 #: actions/tag.php:99
5043 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5046 #: actions/tagother.php:39
5047 msgid "No ID argument."
5048 msgstr "لا مدخل هوية."
5050 #: actions/tagother.php:65
5051 #, fuzzy, php-format
5055 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5056 msgid "User profile"
5057 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5059 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5060 #: lib/userprofile.php:103
5064 #: actions/tagother.php:141
5066 msgstr "اوسم المستخدم"
5068 #: actions/tagother.php:151
5071 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5074 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5076 #: actions/tagother.php:193
5078 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5081 #: actions/tagother.php:200
5082 msgid "Could not save tags."
5083 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
5085 #: actions/tagother.php:236
5087 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5088 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5090 #: actions/tagrss.php:35
5091 msgid "No such tag."
5092 msgstr "لا وسم كهذا."
5094 #: actions/unblock.php:59
5095 msgid "You haven't blocked that user."
5096 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5098 #: actions/unsandbox.php:72
5099 msgid "User is not sandboxed."
5100 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5102 #: actions/unsilence.php:72
5103 msgid "User is not silenced."
5104 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5106 #: actions/unsubscribe.php:77
5108 msgid "No profile ID in request."
5109 msgstr "لا طلب استيثاق."
5111 #: actions/unsubscribe.php:98
5112 msgid "Unsubscribed"
5115 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5118 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5121 #. TRANS: User admin panel title
5122 #: actions/useradminpanel.php:60
5127 #: actions/useradminpanel.php:71
5128 msgid "User settings for this StatusNet site"
5131 #: actions/useradminpanel.php:150
5132 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5135 #: actions/useradminpanel.php:156
5136 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5137 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
5139 #: actions/useradminpanel.php:166
5141 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5144 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5145 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5146 #: lib/personalgroupnav.php:109
5148 msgstr "الملف الشخصي"
5150 #: actions/useradminpanel.php:223
5154 #: actions/useradminpanel.php:224
5155 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5158 #: actions/useradminpanel.php:232
5160 msgstr "مستخدمون جدد"
5162 #: actions/useradminpanel.php:236
5163 msgid "New user welcome"
5164 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5166 #: actions/useradminpanel.php:237
5167 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5168 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5170 #: actions/useradminpanel.php:242
5171 msgid "Default subscription"
5172 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5174 #: actions/useradminpanel.php:243
5175 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5176 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5178 #: actions/useradminpanel.php:252
5182 #: actions/useradminpanel.php:257
5183 msgid "Invitations enabled"
5184 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5186 #: actions/useradminpanel.php:259
5187 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5190 #: actions/useradminpanel.php:295
5191 msgid "Save user settings"
5194 #: actions/userauthorization.php:105
5196 msgid "Authorize subscription"
5197 msgstr "جميع الاشتراكات"
5199 #: actions/userauthorization.php:110
5201 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5202 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5206 #. TRANS: Menu item for site administration
5207 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5208 #: lib/adminpanelaction.php:403
5212 #: actions/userauthorization.php:217
5216 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5217 #: lib/subscribeform.php:139
5218 msgid "Subscribe to this user"
5219 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5221 #: actions/userauthorization.php:219
5225 #: actions/userauthorization.php:220
5226 msgid "Reject this subscription"
5227 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5229 #: actions/userauthorization.php:232
5230 msgid "No authorization request!"
5231 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5233 #: actions/userauthorization.php:254
5235 msgid "Subscription authorized"
5236 msgstr "رُفض الاشتراك"
5238 #: actions/userauthorization.php:256
5240 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5241 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5242 "subscription. Your subscription token is:"
5245 #: actions/userauthorization.php:266
5246 msgid "Subscription rejected"
5247 msgstr "رُفض الاشتراك"
5249 #: actions/userauthorization.php:268
5251 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5252 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5256 #: actions/userauthorization.php:303
5258 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5261 #: actions/userauthorization.php:308
5263 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5266 #: actions/userauthorization.php:314
5268 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5271 #: actions/userauthorization.php:329
5273 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5276 #: actions/userauthorization.php:345
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5279 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5281 #: actions/userauthorization.php:350
5283 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5286 #: actions/userauthorization.php:355
5288 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5291 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5292 msgid "Profile design"
5293 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5295 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5297 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5298 "palette of your choice."
5299 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5301 #: actions/userdesignsettings.php:282
5302 msgid "Enjoy your hotdog!"
5303 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5305 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5306 #: actions/usergroups.php:66
5308 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5309 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5311 #: actions/usergroups.php:132
5312 msgid "Search for more groups"
5313 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5315 #: actions/usergroups.php:159
5317 msgid "%s is not a member of any group."
5318 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5320 #: actions/usergroups.php:164
5322 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5323 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5326 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5327 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5328 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5329 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5330 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5331 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5334 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5336 #: actions/version.php:75
5338 msgid "StatusNet %s"
5339 msgstr "ستاتس نت %s"
5341 #: actions/version.php:155
5344 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5345 "Inc. and contributors."
5347 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5350 #: actions/version.php:163
5351 msgid "Contributors"
5354 #: actions/version.php:170
5356 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5357 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5358 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5359 "any later version. "
5362 #: actions/version.php:176
5364 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5365 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5366 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5367 "for more details. "
5370 #: actions/version.php:182
5373 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5374 "along with this program. If not, see %s."
5377 #: actions/version.php:191
5381 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5382 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5386 #: actions/version.php:199
5390 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5391 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5395 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5396 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5397 #: classes/Fave.php:151
5398 #, fuzzy, php-format
5399 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5400 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
5402 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5403 #: classes/File.php:142
5405 msgid "Cannot process URL '%s'"
5408 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5409 #: classes/File.php:174
5410 msgid "Robin thinks something is impossible."
5413 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5414 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5415 #: classes/File.php:189
5418 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5419 "Try to upload a smaller version."
5422 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5423 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5424 #: classes/File.php:201
5426 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5429 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5430 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5431 #: classes/File.php:210
5433 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5436 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5437 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5439 msgid "Invalid filename."
5440 msgstr "حجم غير صالح."
5442 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5443 #: classes/Group_member.php:42
5444 msgid "Group join failed."
5445 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
5447 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5448 #: classes/Group_member.php:55
5449 msgid "Not part of group."
5450 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
5452 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5453 #: classes/Group_member.php:63
5454 msgid "Group leave failed."
5455 msgstr "ترك المجموعة فشل."
5457 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5458 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5459 #: classes/Group_member.php:76
5461 msgid "Profile ID %s is invalid."
5464 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5465 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5466 #: classes/Group_member.php:89
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "Group ID %s is invalid."
5469 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5471 #. TRANS: Activity title.
5472 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5476 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5477 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5478 #: classes/Group_member.php:117
5480 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5483 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5484 #: classes/Local_group.php:42
5485 msgid "Could not update local group."
5486 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5488 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5489 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5490 #: classes/Login_token.php:78
5492 msgid "Could not create login token for %s"
5493 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
5495 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5496 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5497 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5500 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5501 #: classes/Message.php:45
5502 msgid "You are banned from sending direct messages."
5503 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5505 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5506 #: classes/Message.php:62
5507 msgid "Could not insert message."
5508 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5510 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5511 #: classes/Message.php:73
5513 msgid "Could not update message with new URI."
5514 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
5516 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5517 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5518 #: classes/Notice.php:98
5520 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5523 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5524 #: classes/Notice.php:193
5526 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5527 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
5529 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5530 #: classes/Notice.php:265
5531 msgid "Problem saving notice. Too long."
5532 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5535 #: classes/Notice.php:270
5536 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5537 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5539 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5540 #: classes/Notice.php:276
5542 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5545 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5546 #: classes/Notice.php:283
5548 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5552 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5553 #: classes/Notice.php:291
5555 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5556 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5558 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5559 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5560 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5561 msgid "Problem saving notice."
5562 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
5564 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5565 #: classes/Notice.php:907
5566 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5569 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5570 #: classes/Notice.php:1006
5572 msgid "Problem saving group inbox."
5573 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
5575 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5576 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5577 #: classes/Notice.php:1120
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5580 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5582 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5583 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5584 #: classes/Notice.php:1822
5586 msgid "RT @%1$s %2$s"
5587 msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
5589 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5590 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5591 #: classes/Profile.php:791
5593 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5596 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5597 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5598 #: classes/Profile.php:800
5600 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5603 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5604 #: classes/Remote_profile.php:54
5606 msgid "Missing profile."
5607 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
5609 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5610 #: classes/Status_network.php:338
5612 msgid "Unable to save tag."
5613 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5615 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5616 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5617 msgid "You have been banned from subscribing."
5620 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5621 #: classes/Subscription.php:80
5622 msgid "Already subscribed!"
5623 msgstr "مُشترك أصلا!"
5625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5626 #: classes/Subscription.php:85
5627 msgid "User has blocked you."
5628 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5630 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5631 #: classes/Subscription.php:171
5632 msgid "Not subscribed!"
5635 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5636 #: classes/Subscription.php:178
5637 msgid "Could not delete self-subscription."
5638 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5640 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5641 #: classes/Subscription.php:206
5642 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5643 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5645 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5646 #: classes/Subscription.php:218
5647 msgid "Could not delete subscription."
5648 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5650 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5651 #: classes/Subscription.php:255
5655 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5656 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5657 #: classes/Subscription.php:258
5658 #, fuzzy, php-format
5659 msgid "%1$s is now following %2$s."
5660 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5662 #. TRANS: Notice given on user registration.
5663 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5664 #: classes/User.php:384
5666 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5667 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
5669 #. TRANS: Server exception.
5670 #: classes/User.php:902
5671 msgid "No single user defined for single-user mode."
5674 #. TRANS: Server exception.
5675 #: classes/User.php:906
5676 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5679 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5680 #: classes/User_group.php:495
5681 msgid "Could not create group."
5682 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
5684 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5685 #: classes/User_group.php:505
5686 msgid "Could not set group URI."
5687 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
5689 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5690 #: classes/User_group.php:528
5691 msgid "Could not set group membership."
5692 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
5694 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5695 #: classes/User_group.php:543
5696 msgid "Could not save local group info."
5697 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5699 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5700 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5701 msgid "Change your profile settings"
5702 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
5704 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5705 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5706 msgid "Upload an avatar"
5707 msgstr "ارفع أفتارًا"
5709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5711 msgid "Change your password"
5712 msgstr "غير كلمة سرّك"
5714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5715 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5716 msgid "Change email handling"
5717 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
5719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5720 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5721 msgid "Design your profile"
5722 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
5724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5725 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5726 msgid "Other options"
5727 msgstr "خيارات أخرى"
5729 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5730 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5734 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5735 #: lib/action.php:148
5738 msgstr "%1$s - %2$s"
5740 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5741 #: lib/action.php:164
5742 msgid "Untitled page"
5743 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
5745 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5746 #: lib/action.php:477
5748 msgid "Primary site navigation"
5749 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5752 #: lib/action.php:483
5754 msgid "Personal profile and friends timeline"
5755 msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
5757 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5758 #: lib/action.php:486
5761 msgstr "الصفحة الشخصية"
5763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5764 #: lib/action.php:488
5766 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5767 msgstr "غير بريدك الإلكتروني وكلمة سرّك وأفتارك وملفك الشخصي"
5769 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5770 #: lib/action.php:491
5774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5775 #: lib/action.php:493
5777 msgid "Connect to services"
5778 msgstr "اتصل بالخدمات"
5780 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5781 #: lib/action.php:496
5785 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5786 #: lib/action.php:499
5788 msgid "Change site configuration"
5789 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5791 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5792 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5793 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5799 #: lib/action.php:506
5802 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5803 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
5805 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5806 #: lib/action.php:509
5811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5812 #: lib/action.php:515
5814 msgid "Logout from the site"
5815 msgstr "اخرج من الموقع"
5817 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5818 #: lib/action.php:518
5823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5824 #: lib/action.php:523
5826 msgid "Create an account"
5827 msgstr "أنشئ حسابًا"
5829 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5830 #: lib/action.php:526
5835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5836 #: lib/action.php:529
5838 msgid "Login to the site"
5839 msgstr "لُج إلى الموقع"
5841 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5842 #: lib/action.php:532
5847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5848 #: lib/action.php:535
5853 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5854 #: lib/action.php:538
5859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5860 #: lib/action.php:541
5862 msgid "Search for people or text"
5863 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
5865 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5866 #: lib/action.php:544
5871 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5872 #. TRANS: Menu item for site administration
5873 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5875 msgstr "إشعار الموقع"
5877 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5878 #: lib/action.php:633
5880 msgstr "المشاهدات المحلية"
5882 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5883 #: lib/action.php:703
5885 msgstr "إشعار الصفحة"
5887 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5888 #: lib/action.php:804
5890 msgid "Secondary site navigation"
5891 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5893 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5894 #: lib/action.php:810
5898 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5899 #: lib/action.php:813
5903 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5904 #: lib/action.php:816
5906 msgstr "الأسئلة المكررة"
5908 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5909 #: lib/action.php:821
5913 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5914 #: lib/action.php:825
5918 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5919 #: lib/action.php:828
5923 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5924 #: lib/action.php:834
5928 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5929 #: lib/action.php:837
5933 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5934 #: lib/action.php:866
5935 msgid "StatusNet software license"
5936 msgstr "رخصة برنامج StatusNet"
5938 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5939 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5940 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5941 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5942 #: lib/action.php:873
5943 #, fuzzy, php-format
5945 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5946 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5948 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
5951 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5952 #: lib/action.php:876
5954 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5957 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5958 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5959 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5960 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5961 #: lib/action.php:883
5964 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5965 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5966 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5968 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
5969 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
5972 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5973 #: lib/action.php:899
5974 msgid "Site content license"
5975 msgstr "رخصة محتوى الموقع"
5977 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5978 #. TRANS: %1$s is the site name.
5979 #: lib/action.php:906
5981 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5984 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5985 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5986 #: lib/action.php:913
5988 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5991 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5992 #: lib/action.php:917
5993 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5996 #. TRANS: license message in footer.
5997 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5998 #: lib/action.php:949
6000 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6003 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6004 #: lib/action.php:1285
6009 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6010 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6011 #: lib/action.php:1296
6015 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6016 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6017 #: lib/action.php:1306
6021 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6022 #: lib/activity.php:120
6023 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6026 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6027 #: lib/activityutils.php:200
6028 msgid "Can't handle remote content yet."
6031 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6032 #: lib/activityutils.php:237
6033 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6036 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6037 #: lib/activityutils.php:242
6038 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6041 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6042 #: lib/adminpanelaction.php:96
6043 msgid "You cannot make changes to this site."
6044 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6046 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6047 #: lib/adminpanelaction.php:108
6048 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6049 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6051 #. TRANS: Client error message.
6052 #: lib/adminpanelaction.php:222
6054 msgid "showForm() not implemented."
6055 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6057 #. TRANS: Client error message
6058 #: lib/adminpanelaction.php:250
6060 msgid "saveSettings() not implemented."
6061 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6063 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6064 #. TRANS: the admin panel Design.
6065 #: lib/adminpanelaction.php:274
6066 msgid "Unable to delete design setting."
6067 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6070 #: lib/adminpanelaction.php:337
6071 msgid "Basic site configuration"
6072 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6074 #. TRANS: Menu item for site administration
6075 #: lib/adminpanelaction.php:339
6080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6081 #: lib/adminpanelaction.php:345
6082 msgid "Design configuration"
6083 msgstr "ضبط التصميم"
6085 #. TRANS: Menu item for site administration
6086 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6087 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6093 #: lib/adminpanelaction.php:353
6094 msgid "User configuration"
6095 msgstr "ضبط المستخدم"
6097 #. TRANS: Menu item for site administration
6098 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6102 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6103 #: lib/adminpanelaction.php:361
6104 msgid "Access configuration"
6107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6108 #: lib/adminpanelaction.php:369
6109 msgid "Paths configuration"
6110 msgstr "ضبط المسارات"
6112 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6113 #: lib/adminpanelaction.php:377
6114 msgid "Sessions configuration"
6115 msgstr "ضبط الجلسات"
6117 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6118 #: lib/adminpanelaction.php:385
6119 msgid "Edit site notice"
6120 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6122 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6123 #: lib/adminpanelaction.php:393
6125 msgid "Snapshots configuration"
6126 msgstr "ضبط المسارات"
6128 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6129 #: lib/adminpanelaction.php:401
6130 msgid "Set site license"
6133 #. TRANS: Client error 401.
6134 #: lib/apiauth.php:111
6135 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6138 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6139 #: lib/apiauth.php:177
6140 msgid "No application for that consumer key."
6143 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6144 #: lib/apiauth.php:219
6145 msgid "Bad access token."
6148 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6149 #: lib/apiauth.php:224
6150 msgid "No user for that token."
6153 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6154 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6155 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6156 msgid "Could not authenticate you."
6159 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6160 #: lib/apioauthstore.php:45
6162 msgid "Could not create anonymous consumer."
6163 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6165 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6166 #: lib/apioauthstore.php:69
6168 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6169 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6171 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6172 #: lib/apioauthstore.php:151
6174 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6177 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6178 #: lib/apioauthstore.php:186
6180 msgid "Could not issue access token."
6181 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6183 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6184 #: lib/apioauthstore.php:243
6185 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6186 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6188 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6189 #: lib/apioauthstore.php:285
6190 msgid "Tried to revoke unknown token."
6193 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6194 #: lib/apioauthstore.php:290
6195 msgid "Failed to delete revoked token."
6198 #. TRANS: Form guide.
6199 #: lib/applicationeditform.php:178
6200 msgid "Icon for this application"
6201 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6203 #. TRANS: Form input field instructions.
6204 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6205 #: lib/applicationeditform.php:201
6206 #, fuzzy, php-format
6207 msgid "Describe your application in %d character"
6208 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6209 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6210 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6211 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6212 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6213 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6214 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6216 #. TRANS: Form input field instructions.
6217 #: lib/applicationeditform.php:205
6218 msgid "Describe your application"
6221 #. TRANS: Form input field instructions.
6222 #: lib/applicationeditform.php:216
6223 msgid "URL of the homepage of this application"
6224 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6226 #. TRANS: Form input field label.
6227 #: lib/applicationeditform.php:218
6229 msgstr "مسار المصدر"
6231 #. TRANS: Form input field instructions.
6232 #: lib/applicationeditform.php:225
6234 msgid "Organization responsible for this application"
6235 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6237 #. TRANS: Form input field instructions.
6238 #: lib/applicationeditform.php:234
6240 msgid "URL for the homepage of the organization"
6241 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6243 #. TRANS: Form input field instructions.
6244 #: lib/applicationeditform.php:243
6245 msgid "URL to redirect to after authentication"
6248 #. TRANS: Radio button label for application type
6249 #: lib/applicationeditform.php:271
6253 #. TRANS: Radio button label for application type
6254 #: lib/applicationeditform.php:288
6258 #. TRANS: Form guide.
6259 #: lib/applicationeditform.php:290
6260 msgid "Type of application, browser or desktop"
6263 #. TRANS: Radio button label for access type.
6264 #: lib/applicationeditform.php:314
6268 #. TRANS: Radio button label for access type.
6269 #: lib/applicationeditform.php:334
6273 #. TRANS: Form guide.
6274 #: lib/applicationeditform.php:336
6275 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6278 #. TRANS: Submit button title.
6279 #: lib/applicationeditform.php:353
6283 #: lib/applicationlist.php:247
6287 #. TRANS: Application access type
6288 #: lib/applicationlist.php:260
6292 #. TRANS: Application access type
6293 #: lib/applicationlist.php:262
6297 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6298 #: lib/applicationlist.php:268
6300 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6303 #. TRANS: Access token in the application list.
6304 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6305 #: lib/applicationlist.php:282
6307 msgid "Access token starting with: %s"
6310 #. TRANS: Button label
6311 #: lib/applicationlist.php:298
6316 #: lib/atom10feed.php:112
6317 msgid "author element must contain a name element."
6320 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6321 #: lib/attachmentlist.php:256
6325 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6326 #: lib/attachmentlist.php:270
6331 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6333 msgid "Notices where this attachment appears"
6334 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6337 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6338 msgid "Tags for this attachment"
6339 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6341 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6342 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6344 msgid "Password changing failed."
6345 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6347 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6348 #: lib/authenticationplugin.php:238
6350 msgid "Password changing is not allowed."
6351 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6353 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6354 #: lib/blockform.php:68
6358 #. TRANS: Title for command results.
6359 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6360 msgid "Command results"
6361 msgstr "نتائج الأمر"
6363 #. TRANS: Title for command results.
6364 #: lib/channel.php:194
6369 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6370 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6371 msgid "Command complete"
6372 msgstr "اكتمل الأمر"
6374 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6375 #: lib/channel.php:244
6376 msgid "Command failed"
6379 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6380 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6382 msgid "Notice with that id does not exist."
6383 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6385 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6386 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6387 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6389 msgid "User has no last notice."
6390 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6392 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6393 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6394 #: lib/command.php:128
6395 #, fuzzy, php-format
6396 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6397 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6399 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6400 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6401 #: lib/command.php:148
6403 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6406 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6407 #: lib/command.php:183
6409 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6410 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6412 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6413 #: lib/command.php:229
6414 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6417 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6419 #: lib/command.php:238
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "Nudge sent to %s."
6422 msgstr "أرسل التنبيه"
6424 #. TRANS: User statistics text.
6425 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6426 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6427 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6428 #: lib/command.php:268
6431 "Subscriptions: %1$s\n"
6432 "Subscribers: %2$s\n"
6435 "الاشتراكات: %1$s\n"
6439 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6440 #: lib/command.php:312
6442 msgid "Notice marked as fave."
6443 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
6445 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6446 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6447 #: lib/command.php:357
6449 msgid "%1$s joined group %2$s."
6452 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6453 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6454 #: lib/command.php:405
6456 msgid "%1$s left group %2$s."
6459 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6460 #: lib/command.php:430
6462 msgid "Fullname: %s"
6463 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6465 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6466 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6467 #. TRANS: %s is a location.
6468 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6470 msgid "Location: %s"
6473 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6474 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6475 #. TRANS: %s is a homepage.
6476 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6478 msgid "Homepage: %s"
6479 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
6481 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6482 #: lib/command.php:442
6487 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6488 #. TRANS: %s is a remote profile.
6489 #: lib/command.php:471
6492 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6496 #. TRANS: Message given if content is too long.
6497 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6498 #: lib/command.php:488
6500 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6503 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6504 #: lib/command.php:514
6506 msgid "Error sending direct message."
6507 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6509 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6510 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6511 #: lib/command.php:551
6512 #, fuzzy, php-format
6513 msgid "Notice from %s repeated."
6514 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6516 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6517 #: lib/command.php:554
6518 msgid "Error repeating notice."
6519 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6521 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6522 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6523 #: lib/command.php:589
6525 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6528 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6529 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6530 #: lib/command.php:600
6531 #, fuzzy, php-format
6532 msgid "Reply to %s sent."
6533 msgstr "رُد على رسالة %s"
6535 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6536 #: lib/command.php:603
6537 msgid "Error saving notice."
6538 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6540 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6541 #: lib/command.php:650
6542 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6546 #: lib/command.php:659
6547 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6550 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6551 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6552 #: lib/command.php:667
6554 msgid "Subscribed to %s."
6557 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6558 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6559 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6560 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6563 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6564 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6565 #: lib/command.php:699
6567 msgid "Unsubscribed from %s."
6570 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6571 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6572 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6573 msgid "Command not yet implemented."
6574 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6576 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6577 #: lib/command.php:723
6578 msgid "Notification off."
6579 msgstr "الإشعار مُطفأ."
6581 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6582 #: lib/command.php:726
6583 msgid "Can't turn off notification."
6584 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
6586 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6587 #: lib/command.php:749
6588 msgid "Notification on."
6589 msgstr "الإشعار يعمل."
6591 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6592 #: lib/command.php:752
6593 msgid "Can't turn on notification."
6594 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
6596 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6597 #: lib/command.php:766
6598 msgid "Login command is disabled."
6601 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6602 #. TRANS: %s is a logon link..
6603 #: lib/command.php:779
6605 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6608 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6609 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6610 #: lib/command.php:808
6612 msgid "Unsubscribed %s."
6615 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6616 #: lib/command.php:826
6617 msgid "You are not subscribed to anyone."
6618 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6620 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6621 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6622 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6623 #: lib/command.php:831
6624 msgid "You are subscribed to this person:"
6625 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6626 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6627 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6628 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6629 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6633 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6634 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6635 #: lib/command.php:853
6636 msgid "No one is subscribed to you."
6637 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6639 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6640 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6641 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6642 #: lib/command.php:858
6643 msgid "This person is subscribed to you:"
6644 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6645 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6646 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6647 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6648 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6652 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6653 #. TRANS: any group subscriptions.
6654 #: lib/command.php:880
6655 msgid "You are not a member of any groups."
6656 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
6658 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6659 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6660 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6661 #: lib/command.php:885
6662 msgid "You are a member of this group:"
6663 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6664 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
6665 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
6666 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
6667 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
6671 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6672 #: lib/command.php:900
6675 "on - turn on notifications\n"
6676 "off - turn off notifications\n"
6677 "help - show this help\n"
6678 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6679 "groups - lists the groups you have joined\n"
6680 "subscriptions - list the people you follow\n"
6681 "subscribers - list the people that follow you\n"
6682 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6683 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6684 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6685 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6686 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6687 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6688 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6689 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6690 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6691 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6692 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6693 "join <group> - join group\n"
6694 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6695 "drop <group> - leave group\n"
6696 "stats - get your stats\n"
6697 "stop - same as 'off'\n"
6698 "quit - same as 'off'\n"
6699 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6700 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6701 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6702 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6703 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6704 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6705 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6706 "track <word> - not yet implemented.\n"
6707 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6708 "track off - not yet implemented.\n"
6709 "untrack all - not yet implemented.\n"
6710 "tracks - not yet implemented.\n"
6711 "tracking - not yet implemented.\n"
6714 "on - شغّل الإشعار\n"
6715 "off - أطفئ الإشعار\n"
6716 "help - أظهر هذه المساعدة\n"
6717 "follow <nickname> - اشترك بالمستخدم\n"
6718 "groups - اسرد المجموعات التي أنا عضو فيها\n"
6719 "subscriptions - اسرد الذين أتابعهم\n"
6720 "subscribers - اسرد الذين يتابعونني\n"
6721 "leave <nickname> - ألغِ الاشتراك بمستخدم\n"
6722 "d <nickname> <text> - وجّه رسالة مباشرة إلى مستخدم\n"
6723 "get <nickname> - اجلب آخر رسالة من مستخدم\n"
6724 "whois <nickname> - اجلب معلومات ملف المستخدم\n"
6725 "lose <nickname> - أجبر المستخدم على عدم تتبعك\n"
6726 "fav <nickname> - اجعل آخر إشعار من المستخدم مفضلًا\n"
6727 "fav #<notice_id> - اجعل الإشعار ذا رقم الهوية المعطى مفضلا\n"
6728 "repeat #<notice_id> - كرّر الإشعار ذا رقم الهوية المعطى\n"
6729 "repeat <nickname> - كرّر آخر إشعار من المستخدم\n"
6730 "reply #<notice_id> - رُد على الإشعار ذي رقم الهوية المعطى\n"
6731 "reply <nickname> - رُد على آخر إشعار من المستخدم\n"
6732 "join <group> - انضم إلى مجموعة\n"
6733 "login - اجلب وصلة الولوج إلى واجهة الوب\n"
6734 "drop <group> - اترك المجموعة\n"
6735 "stats - اجلب إحصاءاتك\n"
6736 "stop - مثل 'off'\n"
6737 "quit - مثل 'off'\n"
6738 "sub <nickname> - مثل 'follow'\n"
6739 "unsub <nickname> - مثل 'leave'\n"
6740 "last <nickname> - مثل 'get'\n"
6741 "on <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
6742 "off <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
6743 "nudge <nickname> - ذكّر مستخدمًا بإشعار أرسلته.\n"
6744 "invite <phone number> - لم يطبق بعد.\n"
6745 "track <word> - لم يطبق بعد.\n"
6746 "untrack <word> - لم يطبق بعد.\n"
6747 "track off - لم يطبق بعد.\n"
6748 "untrack all - لم يطبق بعد.\n"
6749 "tracks - لم يطبق بعد.\n"
6750 "tracking - لم يطبق بعد.\n"
6752 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6753 #: lib/common.php:136
6755 msgid "No configuration file found."
6756 msgstr "لا رمز تأكيد."
6758 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6759 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6760 #: lib/common.php:139
6761 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6764 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6765 #: lib/common.php:142
6766 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6769 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6770 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6771 #: lib/common.php:146
6772 msgid "Go to the installer."
6773 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6775 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6776 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6780 msgstr "محادثة فورية"
6782 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6783 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6784 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6787 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6788 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6792 msgstr "رسائل قصيرة"
6794 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6795 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6796 msgid "Updates by SMS"
6797 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
6799 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6800 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6806 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6807 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6809 msgid "Authorized connected applications"
6810 msgstr "تطبيقات OAuth"
6812 #: lib/dberroraction.php:59
6813 msgid "Database error"
6814 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
6816 #: lib/designsettings.php:105
6820 #: lib/designsettings.php:109
6822 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6823 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
6825 #: lib/designsettings.php:283
6828 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6829 "current configuration."
6832 #: lib/designsettings.php:418
6833 msgid "Design defaults restored."
6834 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
6836 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6837 msgid "Disfavor this notice"
6838 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
6840 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6841 msgid "Favor this notice"
6842 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
6846 msgstr "آرإسإس 1.0"
6850 msgstr "آرإسإس 2.0"
6860 #: lib/feedlist.php:65
6864 #: lib/galleryaction.php:121
6866 msgstr "رشّح الوسوم"
6868 #: lib/galleryaction.php:131
6872 #: lib/galleryaction.php:139
6873 msgid "Select tag to filter"
6874 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
6876 #: lib/galleryaction.php:140
6880 #: lib/galleryaction.php:141
6881 msgid "Choose a tag to narrow list"
6884 #: lib/galleryaction.php:143
6888 #: lib/grantroleform.php:91
6890 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6893 #: lib/groupeditform.php:154
6894 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6895 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
6897 #: lib/groupeditform.php:163
6899 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6900 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6902 #: lib/groupeditform.php:168
6903 msgid "Describe the group or topic"
6904 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
6906 #: lib/groupeditform.php:170
6907 #, fuzzy, php-format
6908 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6909 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
6911 #: lib/groupeditform.php:179
6914 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6915 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
6917 #: lib/groupeditform.php:187
6919 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6923 #: lib/groupnav.php:86
6928 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6929 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6930 #: lib/groupnav.php:89
6936 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6937 #: lib/groupnav.php:95
6942 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6943 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6944 #: lib/groupnav.php:98
6947 msgid "%s group members"
6950 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6951 #: lib/groupnav.php:108
6956 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6957 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6958 #: lib/groupnav.php:111
6961 msgid "%s blocked users"
6964 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6965 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6966 #: lib/groupnav.php:120
6969 msgid "Edit %s group properties"
6972 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6973 #: lib/groupnav.php:126
6978 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6980 #: lib/groupnav.php:129
6983 msgid "Add or edit %s logo"
6986 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6987 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6988 #: lib/groupnav.php:138
6991 msgid "Add or edit %s design"
6994 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6995 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6996 msgid "Groups with most members"
6997 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
6999 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7000 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7001 msgid "Groups with most posts"
7002 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7004 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7005 #. TRANS: %s is a group name.
7006 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7008 msgid "Tags in %s group's notices"
7009 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7011 #. TRANS: Client exception 406
7012 #: lib/htmloutputter.php:104
7013 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7016 #: lib/imagefile.php:72
7018 msgid "Unsupported image file format."
7019 msgstr "نسق غير مدعوم."
7021 #: lib/imagefile.php:88
7023 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7024 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7026 #: lib/imagefile.php:93
7028 msgid "Partial upload."
7029 msgstr "لم يُرفع ملف."
7031 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7032 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7033 msgid "System error uploading file."
7036 #: lib/imagefile.php:109
7037 msgid "Not an image or corrupt file."
7040 #: lib/imagefile.php:122
7042 msgid "Lost our file."
7043 msgstr "لا ملف كهذا."
7045 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7046 msgid "Unknown file type"
7047 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7049 #: lib/imagefile.php:244
7053 #: lib/imagefile.php:246
7057 #: lib/jabber.php:387
7062 #: lib/jabber.php:567
7064 msgid "Unknown inbox source %d."
7065 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7067 #: lib/leaveform.php:114
7071 #: lib/logingroupnav.php:80
7072 msgid "Login with a username and password"
7073 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7075 #: lib/logingroupnav.php:86
7076 msgid "Sign up for a new account"
7077 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7079 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7081 msgid "Email address confirmation"
7082 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7084 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7085 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7086 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7088 #, fuzzy, php-format
7092 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7094 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7098 "If not, just ignore this message.\n"
7100 "Thanks for your time, \n"
7105 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
7107 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7111 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7113 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7116 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7117 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7120 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7121 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7123 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7124 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7128 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7129 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7132 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7133 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7134 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7135 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7136 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7138 #, fuzzy, php-format
7140 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7145 "Faithfully yours,\n"
7149 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7151 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
7160 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
7162 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7163 #. TRANS: %s is biographical information.
7169 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7170 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7173 msgid "New email address for posting to %s"
7174 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
7176 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7177 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7178 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7182 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7184 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7186 "More email instructions at %3$s.\n"
7188 "Faithfully yours,\n"
7192 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7193 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7199 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7201 msgid "SMS confirmation"
7202 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
7204 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7205 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7208 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7211 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7212 #. TRANS: %s is the nudging user.
7215 msgid "You've been nudged by %s"
7216 msgstr "لقد نبهك %s"
7218 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7219 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7220 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7224 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7225 "to post some news.\n"
7227 "So let's hear from you :)\n"
7231 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7233 "With kind regards,\n"
7237 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7238 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7241 msgid "New private message from %s"
7242 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
7244 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7245 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7246 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7247 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7251 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7253 "------------------------------------------------------\n"
7255 "------------------------------------------------------\n"
7257 "You can reply to their message here:\n"
7261 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7263 "With kind regards,\n"
7267 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7268 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7270 #, fuzzy, php-format
7271 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7272 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
7274 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7275 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7276 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7277 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7278 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7282 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7284 "The URL of your notice is:\n"
7288 "The text of your notice is:\n"
7292 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7296 "Faithfully yours,\n"
7300 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7304 "The full conversation can be read here:\n"
7309 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7310 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7312 #, fuzzy, php-format
7313 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7314 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
7316 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7317 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7318 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7319 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7320 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7321 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7325 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7327 "The notice is here:\n"
7335 "%5$sYou can reply back here:\n"
7339 "The list of all @-replies for you here:\n"
7343 "Faithfully yours,\n"
7346 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7349 #: lib/mailbox.php:89
7351 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7352 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
7354 #: lib/mailbox.php:139
7356 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7357 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7360 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7364 #: lib/mailhandler.php:37
7365 msgid "Could not parse message."
7366 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
7368 #: lib/mailhandler.php:42
7369 msgid "Not a registered user."
7370 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7372 #: lib/mailhandler.php:46
7374 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7375 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
7377 #: lib/mailhandler.php:50
7379 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7380 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
7382 #: lib/mailhandler.php:228
7384 msgid "Unsupported message type: %s"
7385 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
7387 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7388 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7389 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7392 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7393 #: lib/mediafile.php:145
7394 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7397 #. TRANS: Client exception.
7398 #: lib/mediafile.php:151
7400 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7404 #. TRANS: Client exception.
7405 #: lib/mediafile.php:157
7406 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7409 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7410 #: lib/mediafile.php:165
7411 msgid "Missing a temporary folder."
7414 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7415 #: lib/mediafile.php:169
7416 msgid "Failed to write file to disk."
7417 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
7419 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7420 #: lib/mediafile.php:173
7421 msgid "File upload stopped by extension."
7422 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
7424 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7425 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7426 msgid "File exceeds user's quota."
7429 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7430 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7431 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7432 msgid "File could not be moved to destination directory."
7435 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7436 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7437 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7438 msgid "Could not determine file's MIME type."
7439 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
7441 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7442 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7443 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7444 #: lib/mediafile.php:340
7447 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7451 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7452 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7453 #: lib/mediafile.php:345
7455 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7458 #: lib/messageform.php:120
7459 msgid "Send a direct notice"
7460 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7462 #: lib/messageform.php:146
7466 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7467 msgid "Available characters"
7468 msgstr "المحارف المتوفرة"
7470 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7471 msgctxt "Send button for sending notice"
7475 #: lib/noticeform.php:160
7476 msgid "Send a notice"
7477 msgstr "أرسل إشعارًا"
7479 #: lib/noticeform.php:174
7481 msgid "What's up, %s?"
7482 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7484 #: lib/noticeform.php:193
7488 #: lib/noticeform.php:197
7489 msgid "Attach a file"
7492 #: lib/noticeform.php:213
7493 msgid "Share my location"
7496 #: lib/noticeform.php:216
7497 msgid "Do not share my location"
7498 msgstr "لا تشارك موقعي"
7500 #: lib/noticeform.php:217
7502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7507 #: lib/noticelist.php:446
7511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7512 #: lib/noticelist.php:448
7516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7517 #: lib/noticelist.php:450
7521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7522 #: lib/noticelist.php:452
7526 #: lib/noticelist.php:454
7528 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7531 #: lib/noticelist.php:463
7535 #: lib/noticelist.php:512
7539 #: lib/noticelist.php:578
7543 #: lib/noticelist.php:613
7545 msgstr "مكرر بواسطة"
7547 #: lib/noticelist.php:640
7548 msgid "Reply to this notice"
7549 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7551 #: lib/noticelist.php:641
7555 #: lib/noticelist.php:685
7556 msgid "Notice repeated"
7557 msgstr "الإشعار مكرر"
7559 #: lib/nudgeform.php:116
7560 msgid "Nudge this user"
7561 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7563 #: lib/nudgeform.php:128
7567 #: lib/nudgeform.php:128
7569 msgid "Send a nudge to this user"
7570 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
7572 #: lib/oauthstore.php:294
7573 msgid "Error inserting new profile."
7576 #: lib/oauthstore.php:302
7577 msgid "Error inserting avatar."
7580 #: lib/oauthstore.php:322
7581 msgid "Error inserting remote profile."
7584 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7585 #: lib/oauthstore.php:362
7586 msgid "Duplicate notice."
7589 #: lib/oauthstore.php:507
7590 msgid "Couldn't insert new subscription."
7591 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7593 #: lib/personalgroupnav.php:99
7597 #: lib/personalgroupnav.php:104
7601 #: lib/personalgroupnav.php:114
7605 #: lib/personalgroupnav.php:125
7607 msgstr "صندوق الوارد"
7609 #: lib/personalgroupnav.php:126
7610 msgid "Your incoming messages"
7611 msgstr "رسائلك الواردة"
7613 #: lib/personalgroupnav.php:130
7615 msgstr "صندوق الصادر"
7617 #: lib/personalgroupnav.php:131
7618 msgid "Your sent messages"
7619 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7623 msgid "Tags in %s's notices"
7624 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
7626 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7627 #: lib/plugin.php:121
7631 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7632 msgid "Subscriptions"
7635 #: lib/profileaction.php:126
7636 msgid "All subscriptions"
7637 msgstr "جميع الاشتراكات"
7639 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7643 #: lib/profileaction.php:161
7644 msgid "All subscribers"
7645 msgstr "جميع المشتركين"
7647 #: lib/profileaction.php:191
7649 msgstr "هوية المستخدم"
7651 #: lib/profileaction.php:196
7652 msgid "Member since"
7655 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7656 #: lib/profileaction.php:235
7657 msgid "Daily average"
7658 msgstr "المُعدّل اليومي"
7660 #: lib/profileaction.php:264
7662 msgstr "كل المجموعات"
7664 #: lib/profileformaction.php:123
7665 msgid "Unimplemented method."
7668 #: lib/publicgroupnav.php:78
7672 #: lib/publicgroupnav.php:82
7674 msgstr "مجموعات المستخدمين"
7676 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7678 msgstr "الوسوم الحديثة"
7680 #: lib/publicgroupnav.php:88
7684 #: lib/publicgroupnav.php:92
7688 #: lib/redirectingaction.php:95
7689 msgid "No return-to arguments."
7690 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
7692 #: lib/repeatform.php:107
7693 msgid "Repeat this notice?"
7694 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
7696 #: lib/repeatform.php:132
7700 #: lib/repeatform.php:132
7701 msgid "Repeat this notice"
7702 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7704 #: lib/revokeroleform.php:91
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7707 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
7709 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7710 #: lib/router.php:847
7712 msgid "Page not found."
7713 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
7715 #: lib/sandboxform.php:67
7719 #: lib/sandboxform.php:78
7720 msgid "Sandbox this user"
7721 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
7723 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7724 #: lib/searchaction.php:121
7726 msgstr "ابحث في الموقع"
7728 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7729 #. TRANS: for searching can be entered.
7730 #: lib/searchaction.php:129
7732 msgstr "الكلمات المفتاحية"
7734 #: lib/searchaction.php:130
7739 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7740 #: lib/searchaction.php:170
7742 msgstr "ابحث في المساعدة"
7744 #: lib/searchgroupnav.php:80
7748 #: lib/searchgroupnav.php:81
7749 msgid "Find people on this site"
7750 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7752 #: lib/searchgroupnav.php:83
7753 msgid "Find content of notices"
7754 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7756 #: lib/searchgroupnav.php:85
7757 msgid "Find groups on this site"
7758 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7760 #: lib/section.php:89
7761 msgid "Untitled section"
7762 msgstr "قسم غير مُعنون"
7764 #: lib/section.php:106
7768 #: lib/silenceform.php:67
7772 #: lib/silenceform.php:78
7773 msgid "Silence this user"
7774 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
7776 #: lib/subgroupnav.php:83
7778 msgid "People %s subscribes to"
7779 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
7781 #: lib/subgroupnav.php:91
7783 msgid "People subscribed to %s"
7784 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
7786 #: lib/subgroupnav.php:99
7788 msgid "Groups %s is a member of"
7789 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
7791 #: lib/subgroupnav.php:105
7795 #: lib/subgroupnav.php:106
7796 #, fuzzy, php-format
7797 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7798 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
7800 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7801 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7802 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7805 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7806 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7807 msgid "People Tagcloud as tagged"
7810 #: lib/tagcloudsection.php:56
7814 #: lib/themeuploader.php:50
7815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7818 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7819 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7822 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7823 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7824 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7826 msgid "Failed saving theme."
7827 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
7829 #: lib/themeuploader.php:147
7830 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7833 #: lib/themeuploader.php:166
7835 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7838 #: lib/themeuploader.php:178
7839 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7842 #: lib/themeuploader.php:218
7844 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7845 "digits, underscore, and minus sign."
7848 #: lib/themeuploader.php:224
7849 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7852 #: lib/themeuploader.php:241
7854 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7857 #: lib/themeuploader.php:259
7858 msgid "Error opening theme archive."
7859 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
7861 #: lib/topposterssection.php:74
7863 msgstr "أعلى المرسلين"
7865 #: lib/unsandboxform.php:69
7868 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7870 #: lib/unsandboxform.php:80
7871 msgid "Unsandbox this user"
7872 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7874 #: lib/unsilenceform.php:67
7876 msgstr "ألغِ الإسكات"
7878 #: lib/unsilenceform.php:78
7879 msgid "Unsilence this user"
7880 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
7882 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7883 msgid "Unsubscribe from this user"
7884 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7886 #: lib/unsubscribeform.php:137
7888 msgstr "ألغِ الاشتراك"
7890 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7891 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7892 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7895 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
7897 #: lib/userprofile.php:117
7899 msgstr "عدّل الأفتار"
7901 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7902 msgid "User actions"
7903 msgstr "تصرفات المستخدم"
7905 #: lib/userprofile.php:237
7906 msgid "User deletion in progress..."
7907 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7909 #: lib/userprofile.php:263
7910 msgid "Edit profile settings"
7911 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
7913 #: lib/userprofile.php:264
7917 #: lib/userprofile.php:287
7918 msgid "Send a direct message to this user"
7919 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
7921 #: lib/userprofile.php:288
7925 #: lib/userprofile.php:326
7929 #: lib/userprofile.php:364
7931 msgstr "دور المستخدم"
7933 #: lib/userprofile.php:366
7935 msgid "Administrator"
7938 #: lib/userprofile.php:367
7943 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7944 #: lib/util.php:1164
7945 msgid "a few seconds ago"
7946 msgstr "قبل لحظات قليلة"
7948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7949 #: lib/util.php:1167
7950 msgid "about a minute ago"
7951 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
7953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7954 #: lib/util.php:1171
7956 msgid "about one minute ago"
7957 msgid_plural "about %d minutes ago"
7965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7966 #: lib/util.php:1174
7967 msgid "about an hour ago"
7968 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
7970 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7971 #: lib/util.php:1178
7973 msgid "about one hour ago"
7974 msgid_plural "about %d hours ago"
7982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7983 #: lib/util.php:1181
7984 msgid "about a day ago"
7985 msgstr "قبل يوم تقريبا"
7987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7988 #: lib/util.php:1185
7990 msgid "about one day ago"
7991 msgid_plural "about %d days ago"
7999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8000 #: lib/util.php:1188
8001 msgid "about a month ago"
8002 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8005 #: lib/util.php:1192
8007 msgid "about one month ago"
8008 msgid_plural "about %d months ago"
8016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8017 #: lib/util.php:1195
8018 msgid "about a year ago"
8019 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
8021 #: lib/webcolor.php:80
8023 msgid "%s is not a valid color!"
8024 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8026 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8027 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8028 #: lib/webcolor.php:120
8029 #, fuzzy, php-format
8030 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8031 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8033 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8034 #: lib/xmppmanager.php:285
8036 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8039 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8040 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8041 #: lib/xmppmanager.php:404
8042 #, fuzzy, php-format
8043 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8044 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8045 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
8046 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
8047 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
8048 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
8049 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
8050 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
8052 #: scripts/restoreuser.php:82
8054 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8057 #: scripts/restoreuser.php:88
8059 msgid "No user specified; using backup user."
8060 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
8062 #: scripts/restoreuser.php:94
8064 msgid "%d entries in backup."
8067 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8068 #~ msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
8071 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8072 #~ msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
8075 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8076 #~ msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
8079 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8080 #~ msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
8082 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8083 #~ msgstr "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"