]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:40:58+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "نفاذ"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "تسجيل"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "خاص"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "بالدعوة فقط"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "مُغلق"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "احفظ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr ""
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "لست والجًا."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "لا ملف كهذا."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 #, fuzzy
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا وسم كهذا."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
185 #, fuzzy
186 msgctxt "TITLE"
187 msgid "Listed"
188 msgstr "الرخصة"
189
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 #. TRANS: Server error when page not found (404)
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 msgid "No such page."
194 msgstr "لا صفحة كهذه."
195
196 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
198 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
199 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
200 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
201 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
202 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
212 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
235 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
236 #. TRANS: Client error.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
240 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
242 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
243 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
246 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
247 msgid "No such user."
248 msgstr "لا مستخدم كهذا."
249
250 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
251 #, php-format
252 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
253 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
254
255 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
256 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #, php-format
268 msgid "%s and friends"
269 msgstr "%s والأصدقاء"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
274 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #. TRANS: Feed title.
278 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
279 #, php-format
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
281 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
282
283 #. TRANS: %s is user nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
286 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
287
288 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
299 "something yourself."
300 msgstr ""
301 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
302 "أن تكتبت شيئا."
303
304 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
309 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 msgstr ""
311 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
312 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
313
314 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
315 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
316 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
318 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
323 "post a notice to them."
324 msgstr ""
325 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
326
327 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
328 msgid "You and friends"
329 msgstr "أنت والأصدقاء"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
367
368 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
369 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
370 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
372 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
381 msgid "User has no profile."
382 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
383
384 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
385 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
386 msgid "Could not save profile."
387 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
390 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
391 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
392 #, php-format
393 msgid ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
395 "current configuration."
396 msgid_plural ""
397 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
398 "current configuration."
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401 msgstr[2] ""
402 msgstr[3] ""
403 msgstr[4] ""
404 msgstr[5] ""
405
406 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
407 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
411 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
413 msgid "Unable to save your design settings."
414 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
415
416 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
421 msgid "Could not update your design."
422 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed.
425 msgctxt "ATOM"
426 msgid "Main"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "مسار %s الزمني"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "اشتراكات %s"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s favorites"
451 msgstr "مفضلات %s"
452
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "عضويات %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 msgid "You cannot block yourself!"
460 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
461
462 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "فشل منع المستخدم."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "Direct messages from %s"
473 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
474
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "رسالة مباشرة %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #, php-format
487 msgid "All the direct messages sent to %s"
488 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
491 msgid "No message text!"
492 msgstr "لا نص في الرسالة!"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
502 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
503 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
504 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
505 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
506 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
507
508 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 msgid ""
518 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
519 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 msgid "No status found with that ID."
525 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
533 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 msgid "That status is not a favorite."
539 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
542 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
543 msgid "Could not delete favorite."
544 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
547 msgid "Could not follow user: profile not found."
548 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
551 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
552 #, php-format
553 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
554 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
557 msgid "Could not unfollow user: User not found."
558 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
561 msgid "You cannot unfollow yourself."
562 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
565 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
566 msgstr ""
567
568 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
569 msgid "Could not determine source user."
570 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not find target user."
574 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
575
576 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
582 msgid "Nickname already in use. Try another one."
583 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
591 msgid "Not a valid nickname."
592 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
602 msgid "Homepage is not a valid URL."
603 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
611 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
617 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
623 #. TRANS: Form validation error in New application form.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
627 #, fuzzy, php-format
628 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
629 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
630 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
631 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
632 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
633 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
634 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
635 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #, fuzzy, php-format
655 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
658 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
659 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
660 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
661 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
662 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
667 #. TRANS: %s is the invalid alias.
668 #, php-format
669 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
670 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
673 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
674 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
675 #. TRANS: %s is the already used alias.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
680 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
681
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 msgid "Alias can't be the same as nickname."
685 msgstr ""
686
687 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
690 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
693 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
694 msgid "Group not found."
695 msgstr "المجموعة غير موجودة."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
699 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
700 #, fuzzy
701 msgid "You are already a member of that group."
702 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
703
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
706 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
707 #, fuzzy
708 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
709 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
712 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
713 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
714 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
715 #, php-format
716 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
717 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
720 msgid "You are not a member of this group."
721 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
724 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
725 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
726 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
727 #, php-format
728 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
729 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
730
731 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
732 #, php-format
733 msgid "%s's groups"
734 msgstr "مجموعات %s"
735
736 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
737 #, php-format
738 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
739 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
740
741 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
742 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
743 #. TRANS: %s is a nickname.
744 #, php-format
745 msgid "%s groups"
746 msgstr "مجموعات %s"
747
748 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
749 #, php-format
750 msgid "groups on %s"
751 msgstr "مجموعات %s"
752
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
754 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
755 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
757 msgid "You must be an admin to edit the group."
758 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
759
760 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
761 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
762 msgid "Could not update group."
763 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
764
765 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
766 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
767 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
768 msgid "Could not create aliases."
769 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
770
771 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
772 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
773 #, fuzzy
774 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
775 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
776
777 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
778 #. TRANS: Group create form validation error.
779 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
783 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
785 #, fuzzy
786 msgid "List not found."
787 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
790 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
794 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
795 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
796 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
797 msgid "An error occured."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
801 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
805 #, fuzzy
806 msgid "The specified user is not a member of this list."
807 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
810 #, fuzzy
811 msgid "You are not allowed to add members to this list."
812 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
815 #, fuzzy
816 msgid "You must specify a member."
817 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
818
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
820 #, fuzzy
821 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
822 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
823
824 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
825 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
829 msgid "A list must have a name."
830 msgstr ""
831
832 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
833 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
834 msgstr ""
835
836 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
837 #, fuzzy
838 msgid "You are not subscribed to this list."
839 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
840
841 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
842 msgid "Upload failed."
843 msgstr "فشل الرفع."
844
845 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
846 #, fuzzy
847 msgid "Invalid request token or verifier."
848 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
849
850 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
851 msgid "No oauth_token parameter provided."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
855 #, fuzzy
856 msgid "Invalid request token."
857 msgstr "حجم غير صالح."
858
859 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
860 #, fuzzy
861 msgid "Request token already authorized."
862 msgstr "لا تملك تصريحًا."
863
864 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
865 msgid "Invalid nickname / password!"
866 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
867
868 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
869 #, fuzzy
870 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
871 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
872
873 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
874 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
875 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
876 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
878 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
879 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
880 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
881 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
882 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
883 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
884 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
885 msgid "Unexpected form submission."
886 msgstr ""
887
888 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
889 msgid "An application would like to connect to your account"
890 msgstr ""
891
892 #. TRANS: Fieldset legend.
893 msgid "Allow or deny access"
894 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
895
896 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
897 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
898 #, php-format
899 msgid ""
900 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
901 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
902 "parties you trust."
903 msgstr ""
904
905 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
906 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
907 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
911 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
912 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
913 msgstr ""
914
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 msgctxt "LEGEND"
917 msgid "Account"
918 msgstr "الحساب"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label on login page.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Field label on account registration page.
924 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
925 #. TRANS: Field label on group edit form.
926 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
927 msgid "Nickname"
928 msgstr "الاسم المستعار"
929
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Field label on login page.
932 #. TRANS: Field label on account registration page.
933 msgid "Password"
934 msgstr "كلمة السر"
935
936 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
937 #. TRANS: by an external application.
938 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "ألغِ"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Allow"
949 msgstr "اسمح"
950
951 #. TRANS: Form instructions.
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
954
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "ألغي التصريح."
958
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #, php-format
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 msgid ""
971 "Please return to the application and enter the following security code to "
972 "complete the process."
973 msgstr ""
974
975 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #. TRANS: %s is the authorised application name.
977 #, php-format
978 msgid "You have successfully authorized %s"
979 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
980
981 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #. TRANS: %s is the authorised application name.
983 #, php-format
984 msgid ""
985 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
986 "process."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
990 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
991 #, fuzzy
992 msgid "This method requires a POST or DELETE."
993 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1004 msgid "No such notice."
1005 msgstr "لا إشعار كهذا."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1013 #, fuzzy
1014 msgid "HTTP method not supported."
1015 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1016
1017 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1018 #. TRANS: %s is the requested output format.
1019 #, php-format
1020 msgid "Unsupported format: %s."
1021 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1024 msgid "Status deleted."
1025 msgstr "حُذِفت الحالة."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1028 msgid "No status with that ID found."
1029 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1032 msgid "Can only delete using the Atom format."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1036 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1037 msgid "Cannot delete this notice."
1038 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1039
1040 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1041 #, php-format
1042 msgid "Deleted notice %d"
1043 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1046 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1050 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1051 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1052 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1053 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1056 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1057 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1058 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1059 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1060 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1061 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1062 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1065 msgid "Parent notice not found."
1066 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1070 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1071 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1072 #, php-format
1073 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1074 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1075 msgstr[0] ""
1076 msgstr[1] ""
1077 msgstr[2] ""
1078 msgstr[3] ""
1079 msgstr[4] ""
1080 msgstr[5] ""
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1084 msgid "Unsupported format."
1085 msgstr "نسق غير مدعوم."
1086
1087 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1091 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1094 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1095 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1096 #, php-format
1097 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1098 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1099
1100 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1101 #. TRANS: %s is the error message.
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1104 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1105
1106 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1107 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1108 #, php-format
1109 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1110 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1114 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1120 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1121 #, php-format
1122 msgid "%s public timeline"
1123 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1126 #, php-format
1127 msgid "%s updates from everyone!"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Unimplemented."
1133 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1134
1135 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1136 #, php-format
1137 msgid "Repeated to %s"
1138 msgstr "كرر إلى %s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1141 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1142 #, php-format
1143 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1144 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1145
1146 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1147 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1148 #, php-format
1149 msgid "Repeats of %s"
1150 msgstr "تكرارات %s"
1151
1152 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1153 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1154 #, php-format
1155 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1156 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1157
1158 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1159 #. TRANS: %s is the tag.
1160 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1161 #. TRANS: %s is the tag.
1162 #, php-format
1163 msgid "Notices tagged with %s"
1164 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1165
1166 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1167 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1168 #. TRANS: Tag feed description.
1169 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1170 #, php-format
1171 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1172 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1177 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1180 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1184 msgid "Atom post must not be empty."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1188 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1192 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1196 msgid "Can only handle POST activities."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1200 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1201 #, php-format
1202 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1206 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1207 #, php-format
1208 msgid "No content for notice %d."
1209 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1212 #. TRANS: %s is the notice URI.
1213 #, php-format
1214 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1215 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1216
1217 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1218 #, fuzzy
1219 msgid "API method under construction."
1220 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1223 msgid "User not found."
1224 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1227 msgid "You must be logged in to leave a group."
1228 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1241 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1259 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1260 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1261 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1262 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1263 msgid "No such group."
1264 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1268 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1270 #, fuzzy
1271 msgid "No nickname or ID."
1272 msgstr "لا اسم مستعار."
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1275 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1276 msgid "Must be logged in."
1277 msgstr "يجب أن تلج."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1280 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1281 #. TRANS: being a group administrator.
1282 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Must specify a profile."
1289 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1290
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1292 #. TRANS: %s is a nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1294 #. TRANS: %s is a user nickname.
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1297 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1301 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1305 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1306 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1310 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1313 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1314
1315 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1316 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgctxt "TITLE"
1319 msgid "%1$s's request for %2$s"
1320 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1321
1322 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1323 msgid "Join request approved."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1327 msgid "Join request canceled."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1333 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1334
1335 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1336 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1339 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1340
1341 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1342 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgctxt "TITLE"
1345 msgid "%1$s's request"
1346 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1347
1348 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Subscription approved."
1351 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1352
1353 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Subscription canceled."
1356 msgstr "ألغي التصريح."
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1360 #, php-format
1361 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1362 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1366 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1367 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1370 msgid "Can only handle favorite activities."
1371 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1374 msgid "Can only fave notices."
1375 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1378 msgid "Unknown notice."
1379 msgstr "إشعار غير معروف."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1382 msgid "Already a favorite."
1383 msgstr "مفضلة فعلا."
1384
1385 #. TRANS: Title for group membership feed.
1386 #. TRANS: %s is a username.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Group memberships of %s"
1389 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1390
1391 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1392 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1393 #, php-format
1394 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1395 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1398 msgid "Cannot add someone else's membership."
1399 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1402 msgid "Can only handle join activities."
1403 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1406 msgid "Unknown group."
1407 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1410 msgid "Already a member."
1411 msgstr "عضو بالفعل."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1414 msgid "Blocked by admin."
1415 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1418 #, fuzzy
1419 msgid "No such favorite."
1420 msgstr "لا ملف كهذا."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1425 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Not a member."
1430 msgstr "جميع الأعضاء"
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1435 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1438 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid "No such profile id: %d."
1441 msgstr "لا ملف كهذا."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1444 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1445 #, fuzzy, php-format
1446 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1447 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1448
1449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1450 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1451 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1452
1453 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1454 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 msgid "Can only handle Follow activities."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1464 msgid "Can only follow people."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1468 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1475 #, php-format
1476 msgid "Already subscribed to %s."
1477 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1480 msgid "No such attachment."
1481 msgstr "لا مرفق كهذا."
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1491 msgid "No nickname."
1492 msgstr "لا اسم مستعار."
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1495 msgid "No size."
1496 msgstr "لا حجم."
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "حجم غير صالح."
1501
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1503 msgid "Avatar"
1504 msgstr "أفتار"
1505
1506 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1507 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1508 #, php-format
1509 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1510 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1511
1512 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1513 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1514 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1515 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1516 #. TRANS: while the user has no profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1518 msgid "User without matching profile."
1519 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1520
1521 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1522 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1523 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1524 msgid "Avatar settings"
1525 msgstr "إعدادات الأفتار"
1526
1527 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1528 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1530 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1531 msgid "Original"
1532 msgstr "الأصل"
1533
1534 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1535 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1537 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1538 msgid "Preview"
1539 msgstr "معاينة"
1540
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1542 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1543 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1544 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1545 #. TRANS: Button text to delete a list.
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Delete"
1548 msgstr "احذف"
1549
1550 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1551 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Upload"
1554 msgstr "ارفع"
1555
1556 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1557 #, fuzzy
1558 msgctxt "BUTTON"
1559 msgid "Crop"
1560 msgstr "مجموعات"
1561
1562 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1563 msgid "No file uploaded."
1564 msgstr "لم يُرفع ملف."
1565
1566 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1567 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1568 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1569
1570 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1571 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1572 msgid "Lost our file data."
1573 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1574
1575 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1576 msgid "Avatar updated."
1577 msgstr "حُدّث الأفتار."
1578
1579 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1580 msgid "Failed updating avatar."
1581 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1582
1583 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1584 msgid "Avatar deleted."
1585 msgstr "حُذف الأفتار."
1586
1587 #. TRANS: Title for backup account page.
1588 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1589 msgid "Backup account"
1590 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1591
1592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1595 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1596
1597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1598 msgid "You may not backup your account."
1599 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1600
1601 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1602 msgid ""
1603 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1604 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1605 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1606 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1607 "are not backed up."
1608 msgstr ""
1609 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1610 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1611 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1612 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1613
1614 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Backup"
1617 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1618
1619 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1620 msgid "Backup your account."
1621 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1622
1623 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1624 msgid "You already blocked that user."
1625 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1626
1627 #. TRANS: Title for block user page.
1628 #. TRANS: Legend for block user form.
1629 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1630 msgid "Block user"
1631 msgstr "امنع المستخدم"
1632
1633 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1634 msgid ""
1635 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1636 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1637 "will not be notified of any @-replies from them."
1638 msgstr ""
1639 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1640 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1641
1642 #. TRANS: Button label on the user block form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1647 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1648 msgctxt "BUTTON"
1649 msgid "No"
1650 msgstr "لا"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1653 msgid "Do not block this user."
1654 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1655
1656 #. TRANS: Button label on the user block form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1659 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1660 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1661 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1662 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1663 msgctxt "BUTTON"
1664 msgid "Yes"
1665 msgstr "نعم"
1666
1667 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1668 msgid "Block this user."
1669 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1670
1671 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1672 msgid "Failed to save block information."
1673 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1674
1675 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %s is a group nickname.
1677 #, php-format
1678 msgid "%s blocked profiles"
1679 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1680
1681 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1682 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1683 #, php-format
1684 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1685 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1686
1687 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1688 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1689 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1690
1691 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1692 msgid "Unblock user from group"
1693 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1694
1695 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1696 msgctxt "BUTTON"
1697 msgid "Unblock"
1698 msgstr "ألغِ المنع"
1699
1700 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1701 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1702 msgid "Unblock this user"
1703 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1704
1705 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1706 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1707 #, php-format
1708 msgid "Post to %s"
1709 msgstr "أرسل إلى %s"
1710
1711 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1712 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1713 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1714 #, fuzzy, php-format
1715 msgctxt "TITLE"
1716 msgid "%1$s left group %2$s"
1717 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1720 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "No profile ID in request."
1723 msgstr "لا طلب استيثاق."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1728 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1729 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1730 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1733 msgid "No profile with that ID."
1734 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1735
1736 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1737 #, fuzzy
1738 msgctxt "TITLE"
1739 msgid "Unsubscribed"
1740 msgstr "غير مشترك"
1741
1742 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1743 msgid "No confirmation code."
1744 msgstr "لا رمز تأكيد."
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1747 msgid "Confirmation code not found."
1748 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1751 msgid "That confirmation code is not for you!"
1752 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1753
1754 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid "Unrecognized address type %s"
1757 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1758
1759 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1760 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1761 msgid "That address has already been confirmed."
1762 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1763
1764 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1765 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Could not update user IM preferences."
1768 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1769
1770 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Could not insert user IM preferences."
1773 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1774
1775 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1776 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not delete address confirmation."
1779 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1780
1781 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1782 msgid "Confirm address"
1783 msgstr "أكد العنوان"
1784
1785 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1786 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1787 #, php-format
1788 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1792 msgid "Conversation"
1793 msgstr "محادثة"
1794
1795 #. TRANS: Title for conversation page.
1796 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1797 msgctxt "TITLE"
1798 msgid "Notice"
1799 msgstr "الإشعار"
1800
1801 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1802 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1803 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1804
1805 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1806 msgid "You cannot delete your account."
1807 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1808
1809 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1810 msgid "I am sure."
1811 msgstr "أنا متأكد."
1812
1813 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1814 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1815 #, php-format
1816 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1817 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1818
1819 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1820 msgid "Account deleted."
1821 msgstr "حُذف الحساب."
1822
1823 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1824 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1825 msgid "Delete account"
1826 msgstr "حذف الحساب"
1827
1828 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1829 msgid ""
1830 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1831 "server."
1832 msgstr ""
1833 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1834
1835 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1836 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1837 #, php-format
1838 msgid ""
1839 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1840 "deletion."
1841 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1842
1843 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1844 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1845 msgid "Confirm"
1846 msgstr "أكّد"
1847
1848 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1849 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1850 #, php-format
1851 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1852 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1853
1854 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1855 msgid "Permanently delete your account"
1856 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1859 msgid "You must be logged in to delete an application."
1860 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1863 msgid "Application not found."
1864 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1867 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1869 msgid "You are not the owner of this application."
1870 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1871
1872 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1873 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1874 msgid "There was a problem with your session token."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. TRANS: Title for delete application page.
1878 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1879 msgid "Delete application"
1880 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1881
1882 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1885 "about the application from the database, including all existing user "
1886 "connections."
1887 msgstr ""
1888 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1889 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1892 msgid "Do not delete this application."
1893 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1896 msgid "Delete this application."
1897 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1898
1899 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1900 msgid "You must be logged in to delete a group."
1901 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1902
1903 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1904 msgid "You are not allowed to delete this group."
1905 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1906
1907 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1908 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1909 #, php-format
1910 msgid "Could not delete group %s."
1911 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1912
1913 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1914 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1915 #, php-format
1916 msgid "Deleted group %s"
1917 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1918
1919 #. TRANS: Title of delete group page.
1920 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1921 msgid "Delete group"
1922 msgstr "حذف مجموعة"
1923
1924 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1927 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1928 "will still appear in individual timelines."
1929 msgstr ""
1930 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1931 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1932 "مسارات الأفراد الزمنية."
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1935 msgid "Do not delete this group."
1936 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1939 msgid "Delete this group."
1940 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1941
1942 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1943 msgid ""
1944 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1945 "be undone."
1946 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1947
1948 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1949 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1950 msgid "Delete notice"
1951 msgstr "احذف الإشعار"
1952
1953 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1954 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1955 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1956
1957 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1958 msgid "Do not delete this notice."
1959 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1960
1961 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1962 msgid "Delete this notice."
1963 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1964
1965 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1966 msgid "You cannot delete users."
1967 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1968
1969 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1970 msgid "You can only delete local users."
1971 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1972
1973 #. TRANS: Title of delete user page.
1974 msgctxt "TITLE"
1975 msgid "Delete user"
1976 msgstr "حذف مستخدم"
1977
1978 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1979 msgid "Delete user"
1980 msgstr "احذف المستخدم"
1981
1982 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1983 msgid ""
1984 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1985 "the user from the database, without a backup."
1986 msgstr ""
1987 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1988 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1989
1990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1991 msgid "Do not delete this user."
1992 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1995 msgid "Delete this user."
1996 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1997
1998 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1999 msgid "Design"
2000 msgstr "التصميم"
2001
2002 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2003 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2004 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
2005
2006 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2007 msgid "Invalid logo URL."
2008 msgstr "مسار شعار غير صالح."
2009
2010 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2011 msgid "Invalid SSL logo URL."
2012 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
2013
2014 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2015 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2016 #, php-format
2017 msgid "Theme not available: %s."
2018 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
2019
2020 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2021 msgid "Change logo"
2022 msgstr "غيّر الشعار"
2023
2024 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2025 msgid "Site logo"
2026 msgstr "شعار الموقع"
2027
2028 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2029 msgid "SSL logo"
2030 msgstr "شعار SSL"
2031
2032 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2033 msgid "Change theme"
2034 msgstr "غيّر السمة"
2035
2036 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2037 msgid "Site theme"
2038 msgstr "سمة الموقع"
2039
2040 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2041 msgid "Theme for the site."
2042 msgstr "سمة الموقع."
2043
2044 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2045 msgid "Custom theme"
2046 msgstr "سمة مخصصة"
2047
2048 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2049 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2050 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
2051
2052 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2053 msgid "Change background image"
2054 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
2055
2056 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2057 #. TRANS: Field label for background color selector.
2058 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2059 msgid "Background"
2060 msgstr "الخلفية"
2061
2062 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2066 "$s."
2067 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2068
2069 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2070 msgid "On"
2071 msgstr "مكّن"
2072
2073 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2074 msgid "Off"
2075 msgstr "عطّل"
2076
2077 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2078 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2079 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2080 msgid "Turn background image on or off."
2081 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2084 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2085 msgid "Tile background image"
2086 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2087
2088 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2089 msgid "Change colors"
2090 msgstr "غيّر الألوان"
2091
2092 #. TRANS: Field label for content color selector.
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2094 msgid "Content"
2095 msgstr "المحتوى"
2096
2097 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2098 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2099 msgid "Sidebar"
2100 msgstr "الشريط الجانبي"
2101
2102 #. TRANS: Field label for text color selector.
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2104 msgid "Text"
2105 msgstr "النص"
2106
2107 #. TRANS: Field label for link color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2109 msgid "Links"
2110 msgstr "وصلات"
2111
2112 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2113 msgid "Advanced"
2114 msgstr "متقدم"
2115
2116 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2117 msgid "Custom CSS"
2118 msgstr "CSS مخصصة"
2119
2120 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2121 msgctxt "BUTTON"
2122 msgid "Use defaults"
2123 msgstr "استخدم المبدئية"
2124
2125 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2126 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2127 msgid "Restore default designs."
2128 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2129
2130 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2131 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2132 msgid "Reset back to default."
2133 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2134
2135 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2136 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2137 msgid "Save design."
2138 msgstr "احفظ التصميم."
2139
2140 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2141 msgid "This notice is not a favorite!"
2142 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2143
2144 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2145 msgid "Add to favorites"
2146 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2147
2148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2149 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2150 #, php-format
2151 msgid "No such document \"%s\"."
2152 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2153
2154 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2155 #. TRANS: Form legend.
2156 msgid "Edit application"
2157 msgstr "عدّل التطبيق"
2158
2159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2160 msgid "You must be logged in to edit an application."
2161 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2164 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2165 msgid "No such application."
2166 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2167
2168 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2169 msgid "Use this form to edit your application."
2170 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2173 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2174 msgid "Name is required."
2175 msgstr "الاسم مطلوب."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2179 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2180 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2184 msgid "Name already in use. Try another one."
2185 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2188 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2189 msgid "Description is required."
2190 msgstr "الوصف مطلوب."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2193 msgid "Source URL is too long."
2194 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2195
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2198 msgid "Source URL is not valid."
2199 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2202 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2203 msgid "Organization is required."
2204 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2207 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2208 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2209
2210 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2211 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2212 msgid "Organization homepage is required."
2213 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2214
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Callback is too long."
2219 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2220
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Callback URL is not valid."
2225 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2226
2227 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2228 msgid "Could not update application."
2229 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2230
2231 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2232 #, php-format
2233 msgid "Edit %s group"
2234 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2239 msgid "You must be logged in to create a group."
2240 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2241
2242 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2243 msgid "Use this form to edit the group."
2244 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2245
2246 #. TRANS: Group edit form validation error.
2247 #. TRANS: Group create form validation error.
2248 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2249 #, php-format
2250 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2251 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2252
2253 #. TRANS: Group edit form success message.
2254 #. TRANS: Edit list form success message.
2255 msgid "Options saved."
2256 msgstr "حُفظت الخيارات."
2257
2258 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2259 #. TRANS: %s is a list.
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Delete %s list"
2262 msgstr "احذف هذا المستخدم"
2263
2264 #. TRANS: Title for edit list page.
2265 #. TRANS: %s is a list.
2266 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2267 #. TRANS: %s is a list.
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Edit list %s"
2270 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2271
2272 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2273 #, fuzzy
2274 msgid "No tagger or ID."
2275 msgstr "لا اسم مستعار."
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2278 msgid "Not a local user."
2279 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2282 #, fuzzy
2283 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2284 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
2285
2286 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Use this form to edit the list."
2289 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2290
2291 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Delete aborted."
2294 msgstr "احذف الإشعار"
2295
2296 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2297 msgid ""
2298 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2299 "membership records. Do you still want to continue?"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Invalid tag."
2305 msgstr "صورة غير صالحة."
2306
2307 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2308 #. TRANS: %s is the already present tag.
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "You already have a tag named %s."
2311 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2312
2313 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2314 msgid ""
2315 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2316 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Could not update list."
2322 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2323
2324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2325 msgid "Email settings"
2326 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2327
2328 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2329 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2330 #, php-format
2331 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2332 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2333
2334 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2335 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2336 msgid "Email address"
2337 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2338
2339 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2340 msgid "Current confirmed email address."
2341 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2342
2343 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2344 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2345 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2346 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2347 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2348 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2349 msgctxt "BUTTON"
2350 msgid "Remove"
2351 msgstr "أزل"
2352
2353 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2354 msgid ""
2355 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2356 "a message with further instructions."
2357 msgstr ""
2358 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2359 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2360
2361 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2362 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2363 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2364 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2365 #. TRANS: organization.
2366 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2367 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2368
2369 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2370 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2371 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2372 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2373 msgctxt "BUTTON"
2374 msgid "Add"
2375 msgstr "أضف"
2376
2377 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2378 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2379 msgid "Incoming email"
2380 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2381
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 msgid "I want to post notices by email."
2384 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2385
2386 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2387 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2388 msgid "Send email to this address to post new notices."
2389 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2390
2391 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2392 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2393 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2394 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2395
2396 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2397 msgid ""
2398 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2399 "on this server:"
2400 msgstr ""
2401 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2402 "الخادوم:"
2403
2404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2405 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2406 msgctxt "BUTTON"
2407 msgid "New"
2408 msgstr "جديد"
2409
2410 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2411 msgid "Email preferences"
2412 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2413
2414 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2415 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2416 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2417
2418 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2419 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2420 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2421
2422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2423 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2424 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2428 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2429
2430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2431 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2432 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2433
2434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2435 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2436 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2437
2438 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2439 msgid "Email preferences saved."
2440 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2441
2442 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2443 msgid "No email address."
2444 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2445
2446 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Cannot normalize that email address."
2449 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2450
2451 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2454 msgid "Not a valid email address."
2455 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2456
2457 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2458 msgid "That is already your email address."
2459 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2460
2461 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2462 msgid "That email address already belongs to another user."
2463 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2464
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2468 msgid "Could not insert confirmation code."
2469 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2470
2471 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2472 msgid ""
2473 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2474 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2475 msgstr ""
2476 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2477 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2478
2479 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2480 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2481 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2482 msgid "No pending confirmation to cancel."
2483 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2484
2485 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2486 msgid "That is the wrong email address."
2487 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2488
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2490 msgid "Could not delete email confirmation."
2491 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2492
2493 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2494 msgid "Email confirmation cancelled."
2495 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2496
2497 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2498 #. TRANS: registered for the active user.
2499 msgid "That is not your email address."
2500 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2501
2502 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2503 msgid "The email address was removed."
2504 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2505
2506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2507 msgid "No incoming email address."
2508 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2509
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2512 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2513 msgid "Could not update user record."
2514 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2515
2516 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2517 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2518 msgid "Incoming email address removed."
2519 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2520
2521 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2522 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2523 #, fuzzy
2524 msgid "New incoming email address added."
2525 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2528 msgid "This notice is already a favorite!"
2529 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2530
2531 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Disfavor favorite."
2534 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2535
2536 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2537 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2538 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2539 msgid "Popular notices"
2540 msgstr "إشعارات محبوبة"
2541
2542 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2543 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2544 #, php-format
2545 msgid "Popular notices, page %d"
2546 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2547
2548 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2549 msgid "The most popular notices on the site right now."
2550 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2551
2552 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2553 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2557 msgid ""
2558 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2559 "next to any notice you like."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2563 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2567 "notice to your favorites!"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2571 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2572 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2573 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2574 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2575 #. TRANS: %s is a username.
2576 #, php-format
2577 msgid "%s's favorite notices"
2578 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2579
2580 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2581 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2582 #, php-format
2583 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2584 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2585
2586 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2587 #. TRANS: Title for featured users section.
2588 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2589 msgid "Featured users"
2590 msgstr "مستخدمون مختارون"
2591
2592 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2593 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2594 #, php-format
2595 msgid "Featured users, page %d"
2596 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2597
2598 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "A selection of some great users on %s."
2601 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2604 msgid "No notice ID."
2605 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2608 msgid "No notice."
2609 msgstr "لا ملاحظة."
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2612 msgid "No attachments."
2613 msgstr "لا مرفقات."
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2616 #. TRANS: that could not be found.
2617 msgid "No uploaded attachments."
2618 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2621 msgid "Not expecting this response!"
2622 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2625 msgid "User being listened to does not exist."
2626 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2629 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2630 msgid "You can use the local subscription!"
2631 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2632
2633 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2634 #, fuzzy
2635 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2636 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2639 msgid "You are not authorized."
2640 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2643 msgid "Could not convert request token to access token."
2644 msgstr ""
2645
2646 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2647 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2651 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2652 msgid "Error updating remote profile."
2653 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2656 msgid "No such file."
2657 msgstr "لا ملف كهذا."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2660 msgid "Cannot read file."
2661 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Invalid role."
2667 msgstr "حجم غير صالح."
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2670 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2671 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2675 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2676 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2679 msgid "User already has this role."
2680 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2681
2682 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2684 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2685 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2687 msgid "No profile specified."
2688 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2692 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2693 msgid "No group specified."
2694 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2695
2696 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2697 msgid "Only an admin can block group members."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2701 #, fuzzy
2702 msgid "User is already blocked from group."
2703 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2706 msgid "User is not a member of group."
2707 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2708
2709 #. TRANS: Title for block user from group page.
2710 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2711 msgid "Block user from group"
2712 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2713
2714 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2715 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2716 #, php-format
2717 msgid ""
2718 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2719 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2720 "the group in the future."
2721 msgstr ""
2722
2723 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Do not block this user from this group."
2726 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2727
2728 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Block this user from this group."
2731 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2732
2733 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2734 msgid "Database error blocking user from group."
2735 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2736
2737 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2738 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2739 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2740 msgid "No ID."
2741 msgstr "لا هوية."
2742
2743 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2744 msgid "You must be logged in to edit a group."
2745 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2746
2747 #. TRANS: Title group design settings page.
2748 msgid "Group design"
2749 msgstr "تصميم المجموعة"
2750
2751 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2755 "palette of your choice."
2756 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2757
2758 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2759 msgid "Unable to update your design settings."
2760 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2761
2762 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2763 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2764 msgid "Design preferences saved."
2765 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2766
2767 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2768 #. TRANS: Group logo form legend.
2769 msgid "Group logo"
2770 msgstr "شعار المجموعة"
2771
2772 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2773 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2777 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2778
2779 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2780 msgid "Upload"
2781 msgstr "ارفع"
2782
2783 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Crop"
2786 msgstr "مجموعات"
2787
2788 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2789 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2790 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2791
2792 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2793 msgid "Logo updated."
2794 msgstr "حُدّث الشعار."
2795
2796 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2797 msgid "Failed updating logo."
2798 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2799
2800 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2801 #. TRANS: %s is the name of the group.
2802 #, php-format
2803 msgid "%s group members"
2804 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2805
2806 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2807 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2808 #, php-format
2809 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2810 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2811
2812 #. TRANS: Page notice for group members page.
2813 msgid "A list of the users in this group."
2814 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2817 msgid "Only the group admin may approve users."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2821 #. TRANS: %s is the name of the group.
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "%s group members awaiting approval"
2824 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2825
2826 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2827 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2830 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2831
2832 #. TRANS: Page notice for group members page.
2833 #, fuzzy
2834 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2835 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2836
2837 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2840 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2841
2842 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2843 msgctxt "TITLE"
2844 msgid "Groups"
2845 msgstr "المجموعات"
2846
2847 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2848 #. TRANS: %d is the page number.
2849 #, php-format
2850 msgctxt "TITLE"
2851 msgid "Groups, page %d"
2852 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2853
2854 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2855 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2856 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid ""
2859 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2860 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2861 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2862 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2863 "%%%)!"
2864 msgstr ""
2865 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2866 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2867 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2868 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2869
2870 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2871 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2872 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2873 msgid "Create a new group"
2874 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2875
2876 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2880 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2881 msgstr ""
2882 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2883 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2884
2885 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2886 msgid "Group search"
2887 msgstr "بحث في المجموعات"
2888
2889 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2890 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2891 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2892 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2893 msgid "No results."
2894 msgstr "لا نتائج."
2895
2896 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2897 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2901 "action.newgroup%%) yourself."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2905 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2909 "action.newgroup%%) yourself!"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2913 msgid "Only an admin can unblock group members."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2917 msgid "User is not blocked from group."
2918 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2919
2920 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2921 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2922 msgid "Error removing the block."
2923 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2924
2925 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2926 msgid "IM settings"
2927 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2928
2929 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2930 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2931 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2935 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2939 msgid "IM is not available."
2940 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2941
2942 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "Current confirmed %s address."
2945 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2946
2947 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2948 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid ""
2951 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2952 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2953 msgstr ""
2954 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2955 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2956
2957 #. TRANS: Field label for IM address.
2958 msgid "IM address"
2959 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2960
2961 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2962 #, php-format
2963 msgid "%s screenname."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "IM Preferences"
2969 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2970
2971 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2972 msgid "Send me notices"
2973 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2974
2975 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2976 msgid "Post a notice when my status changes."
2977 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2978
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2981 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2982
2983 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2984 msgid "Publish a MicroID"
2985 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2986
2987 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2988 msgid "Could not update IM preferences."
2989 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2990
2991 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2992 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2993 msgid "Preferences saved."
2994 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2995
2996 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2997 msgid "No screenname."
2998 msgstr "لا اسم مستعار."
2999
3000 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3001 #, fuzzy
3002 msgid "No transport."
3003 msgstr "لا ملاحظة."
3004
3005 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Cannot normalize that screenname."
3008 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
3009
3010 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3011 msgid "Not a valid screenname."
3012 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
3013
3014 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3015 msgid "Screenname already belongs to another user."
3016 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
3017
3018 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3019 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3020 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
3021
3022 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3023 msgid "That is the wrong IM address."
3024 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
3025
3026 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3027 msgid "Could not delete confirmation."
3028 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
3029
3030 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3031 msgid "IM confirmation cancelled."
3032 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
3033
3034 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3035 #. TRANS: registered for the active user.
3036 msgid "That is not your screenname."
3037 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
3038
3039 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3040 msgid "The IM address was removed."
3041 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
3042
3043 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3044 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3045 #, php-format
3046 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3047 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
3048
3049 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3050 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3051 #, php-format
3052 msgid "Inbox for %s"
3053 msgstr "صندوق %s الوارد"
3054
3055 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3056 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3057 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3060 msgid "Invites have been disabled."
3061 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3064 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3065 #, php-format
3066 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3067 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3068
3069 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3070 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3071 #, php-format
3072 msgid "Invalid email address: %s."
3073 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3074
3075 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3076 msgid "Invitations sent"
3077 msgstr "أرسلت الدعوات"
3078
3079 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3080 msgid "Invite new users"
3081 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3082
3083 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3084 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3085 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3086 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3087 msgid "You are already subscribed to this user:"
3088 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3089 msgstr[0] ""
3090 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3091 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3092 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3093 msgstr[4] ""
3094 msgstr[5] ""
3095
3096 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3097 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3098 #, php-format
3099 msgctxt "INVITE"
3100 msgid "%1$s (%2$s)"
3101 msgstr "%1$s (%2$s)"
3102
3103 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3104 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3105 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3106 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3107 msgid_plural ""
3108 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3109 msgstr[0] ""
3110 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3111 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3112 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3113 msgstr[4] ""
3114 msgstr[5] ""
3115
3116 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3117 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3118 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3119 msgid "Invitation sent to the following person:"
3120 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3121 msgstr[0] ""
3122 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3123 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3124 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3125 msgstr[4] ""
3126 msgstr[5] ""
3127
3128 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3129 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3130 msgid ""
3131 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3132 "on the site. Thanks for growing the community!"
3133 msgstr ""
3134 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3135 "إنماء المجتمع!"
3136
3137 #. TRANS: Form instructions.
3138 msgid ""
3139 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3140 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3141
3142 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3143 msgid "Email addresses"
3144 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3145
3146 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3147 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3148 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3149
3150 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3151 msgid "Personal message"
3152 msgstr "رسالة شخصية"
3153
3154 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3155 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3156 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3157
3158 #. TRANS: Send button for inviting friends
3159 #. TRANS: Button text for sending notice.
3160 msgctxt "BUTTON"
3161 msgid "Send"
3162 msgstr "أرسل"
3163
3164 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3165 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3166 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3167 #, php-format
3168 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3169 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3172 msgid "You must be logged in to join a group."
3173 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3174
3175 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3176 #, php-format
3177 msgctxt "TITLE"
3178 msgid "%1$s joined group %2$s"
3179 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3180
3181 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3182 msgid "Unknown error joining group."
3183 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3186 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3187 msgid "You are not a member of that group."
3188 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3189
3190 #. TRANS: User admin panel title
3191 msgctxt "TITLE"
3192 msgid "License"
3193 msgstr "الرخصة"
3194
3195 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3196 msgid "License for this StatusNet site"
3197 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3200 msgid "Invalid license selection."
3201 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3204 msgid ""
3205 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3206 "license."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3210 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3211 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3212
3213 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3214 msgid "Invalid license URL."
3215 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3216
3217 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3218 msgid "Invalid license image URL."
3219 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3220
3221 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3222 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3223 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3224
3225 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3226 msgid "License image must be blank or valid URL."
3227 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3228
3229 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3230 msgid "License selection"
3231 msgstr "اختيار الرخصة"
3232
3233 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3234 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3235 msgid "Private"
3236 msgstr "خاص"
3237
3238 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3239 msgid "All Rights Reserved"
3240 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3241
3242 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3243 msgid "Creative Commons"
3244 msgstr "المشاع المبدع"
3245
3246 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3247 msgid "Type"
3248 msgstr "النوع"
3249
3250 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3251 msgid "Select a license."
3252 msgstr "اختر رخصة."
3253
3254 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3255 msgid "License details"
3256 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3257
3258 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3259 msgid "Owner"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3263 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3267 msgid "License Title"
3268 msgstr "عنوان الرخصة"
3269
3270 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3271 msgid "The title of the license."
3272 msgstr "عنوان الرخصة"
3273
3274 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3275 msgid "License URL"
3276 msgstr "مسار الرخصة"
3277
3278 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3279 msgid "URL for more information about the license."
3280 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3281
3282 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3283 msgid "License Image URL"
3284 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3285
3286 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3287 msgid "URL for an image to display with the license."
3288 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3289
3290 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3291 msgid "Save license settings."
3292 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3293
3294 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3295 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3296 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3297 msgid "Already logged in."
3298 msgstr "والج بالفعل."
3299
3300 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3301 msgid "Incorrect username or password."
3302 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3303
3304 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3305 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3306 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3307 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3308
3309 #. TRANS: Page title for login page.
3310 msgid "Login"
3311 msgstr "لُج"
3312
3313 #. TRANS: Form legend on login page.
3314 msgid "Login to site"
3315 msgstr "لُج إلى الموقع"
3316
3317 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3318 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3319 msgid "Remember me"
3320 msgstr "تذكّرني"
3321
3322 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3323 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3324 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3325 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3326
3327 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3328 msgctxt "BUTTON"
3329 msgid "Login"
3330 msgstr "لُج"
3331
3332 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3333 msgid "Lost or forgotten password?"
3334 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3335
3336 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3337 msgid ""
3338 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3339 "changing your settings."
3340 msgstr ""
3341 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3342
3343 #. TRANS: Form instructions on login page.
3344 msgid "Login with your username and password."
3345 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3346
3347 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3348 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3352 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3353
3354 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3355 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3356 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3359 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3360 #, php-format
3361 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3362 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3365 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3366 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3367 #, php-format
3368 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3369 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3372 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3373 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3374 #, php-format
3375 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3376 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3377
3378 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3379 msgid "No current status."
3380 msgstr "لا حالة جارية."
3381
3382 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3383 msgid "New application"
3384 msgstr "تطبيق جديد"
3385
3386 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3387 msgid "You must be logged in to register an application."
3388 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3389
3390 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3391 msgid "Use this form to register a new application."
3392 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3393
3394 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Source URL is required."
3397 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3398
3399 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3400 msgid "Could not create application."
3401 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3402
3403 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3404 msgid "Invalid image."
3405 msgstr "صورة غير صالحة."
3406
3407 #. TRANS: Title for form to create a group.
3408 msgid "New group"
3409 msgstr "مجموعة جديدة"
3410
3411 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3412 #, fuzzy
3413 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3414 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3415
3416 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3417 msgid "Use this form to create a new group."
3418 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3419
3420 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3421 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3422 msgid "New message"
3423 msgstr "رسالة جديدة"
3424
3425 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3426 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3427 #, fuzzy
3428 msgid "You cannot send a message to this user."
3429 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3430
3431 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3432 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3433 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3434 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3435 msgid "No content!"
3436 msgstr "لا محتوى!"
3437
3438 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3439 msgid "No recipient specified."
3440 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3441
3442 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3443 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3444 msgid ""
3445 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3446 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3447
3448 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3449 msgid "Message sent"
3450 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3451
3452 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3453 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3454 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3455 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3456 #, php-format
3457 msgid "Direct message to %s sent."
3458 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3459
3460 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3461 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3462 msgid "Ajax Error"
3463 msgstr "خطأ أجاكس"
3464
3465 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3466 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "TITLE"
3469 msgid "New notice"
3470 msgstr "إشعار جديد"
3471
3472 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3473 msgid "Notice posted"
3474 msgstr "أُرسل الإشعار"
3475
3476 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3477 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3478 #, php-format
3479 msgid ""
3480 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3481 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3482 msgstr ""
3483 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3484 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3485
3486 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3487 msgid "Text search"
3488 msgstr "بحث في النصوص"
3489
3490 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3491 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3492 #, php-format
3493 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3494 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3495
3496 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3497 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3501 "status_textarea=%s)!"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3505 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3509 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3513 #, php-format
3514 msgid "Updates with \"%s\""
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3518 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3519 #, php-format
3520 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3521 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3522
3523 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3524 msgid ""
3525 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3526 "address yet."
3527 msgstr ""
3528
3529 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3530 msgid "Nudge sent"
3531 msgstr "أرسل التنبيه"
3532
3533 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3534 msgid "Nudge sent!"
3535 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3536
3537 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3538 msgid "You must be logged in to list your applications."
3539 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3540
3541 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3542 msgid "OAuth applications"
3543 msgstr "تطبيقات OAuth"
3544
3545 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3546 msgid "Applications you have registered"
3547 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3548
3549 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3550 #, php-format
3551 msgid "You have not registered any applications yet."
3552 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3553
3554 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3555 msgid "Connected applications"
3556 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3557
3558 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3559 msgid "The following connections exist for your account."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3563 msgid "You are not a user of that application."
3564 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3565
3566 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3567 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3570 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3571
3572 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3573 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3577 "with %2$s."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3581 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3585 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3586 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3590 "this instance of StatusNet."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3594 #. TRANS: %s is a path.
3595 #, php-format
3596 msgid "\"%s\" not found."
3597 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3598
3599 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3600 #. TRANS: %s is a notice.
3601 #, php-format
3602 msgid "Notice %s not found."
3603 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3604
3605 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3606 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3607 msgid "Notice has no profile."
3608 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3609
3610 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3611 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3612 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3613 #, php-format
3614 msgid "%1$s's status on %2$s"
3615 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3616
3617 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3618 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3619 #, php-format
3620 msgid "Attachment %s not found."
3621 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3622
3623 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3624 #. TRANS: %s is a path.
3625 #, php-format
3626 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3630 #, php-format
3631 msgid "Content type %s not supported."
3632 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3633
3634 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3635 #, php-format
3636 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3640 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3641 msgid "Not a supported data format."
3642 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3643
3644 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3645 msgid "People Search"
3646 msgstr "بحث في الأشخاص"
3647
3648 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3649 msgid "Notice Search"
3650 msgstr "بحث الإشعارات"
3651
3652 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3653 msgid "No user ID specified."
3654 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3655
3656 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3657 msgid "No login token specified."
3658 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3659
3660 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3661 msgid "No login token requested."
3662 msgstr "لا طلب استيثاق."
3663
3664 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3665 msgid "Invalid login token specified."
3666 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3667
3668 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3669 msgid "Login token expired."
3670 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3671
3672 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3673 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3674 #, php-format
3675 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3676 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3677
3678 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3679 #, php-format
3680 msgid "Outbox for %s"
3681 msgstr "صندوق %s الصادر"
3682
3683 #. TRANS: Instructions for outbox.
3684 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3685 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3686
3687 #. TRANS: Title for page where to change password.
3688 msgctxt "TITLE"
3689 msgid "Change password"
3690 msgstr "تغيير كلمة السر"
3691
3692 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3693 msgid "Change your password."
3694 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3695
3696 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3697 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3698 msgid "Password change"
3699 msgstr "تغيير كلمة السر"
3700
3701 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3702 msgid "Old password"
3703 msgstr "كلمة السر القديمة"
3704
3705 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3706 #. TRANS: Field label for password reset form.
3707 msgid "New password"
3708 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3709
3710 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3711 #. TRANS: Field title on account registration page.
3712 msgid "6 or more characters."
3713 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3714
3715 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3716 msgctxt "LABEL"
3717 msgid "Confirm"
3718 msgstr "أكّد"
3719
3720 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3721 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3722 #. TRANS: Field title on account registration page.
3723 msgid "Same as password above."
3724 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3725
3726 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3727 msgctxt "BUTTON"
3728 msgid "Change"
3729 msgstr "غيّر"
3730
3731 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3732 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3733 msgid "Password must be 6 or more characters."
3734 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3735
3736 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3737 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3738 msgid "Passwords do not match."
3739 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3740
3741 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3742 msgid "Incorrect old password."
3743 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3744
3745 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3746 msgid "Error saving user; invalid."
3747 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3748
3749 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3750 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3751 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3752 msgid "Cannot save new password."
3753 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3754
3755 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3756 msgid "Password saved."
3757 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3758
3759 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3760 msgid "Paths"
3761 msgstr "المسارات"
3762
3763 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3764 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3765 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3766
3767 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3768 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3769 #, php-format
3770 msgid "Theme directory not readable: %s."
3771 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3772
3773 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3774 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3775 #, php-format
3776 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3777 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3778
3779 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3780 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3781 #, php-format
3782 msgid "Background directory not writable: %s."
3783 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3784
3785 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3787 #, php-format
3788 msgid "Locales directory not readable: %s."
3789 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3790
3791 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3792 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3793 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3794 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3795
3796 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3797 msgid "Site"
3798 msgstr "الموقع"
3799
3800 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Server"
3802 msgstr "خادوم"
3803
3804 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3805 msgid "Site's server hostname."
3806 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3807
3808 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3809 msgid "Path"
3810 msgstr "المسار"
3811
3812 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3813 msgid "Site path."
3814 msgstr "مسار الموقع."
3815
3816 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Locale directory"
3818 msgstr "دليل المحليات"
3819
3820 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Directory path to locales."
3823 msgstr "مسار دليل المحليات"
3824
3825 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3826 msgid "Fancy URLs"
3827 msgstr "مسارات فاخرة"
3828
3829 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3830 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3831 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3832
3833 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3834 msgctxt "LEGEND"
3835 msgid "Theme"
3836 msgstr "السمة"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server for themes."
3840 msgstr "خادوم السمات."
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Web path to themes."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 msgid "SSL server"
3848 msgstr "خادوم SSL"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3852 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3853
3854 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3855 msgid "SSL path"
3856 msgstr "مسار SSL"
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Directory"
3864 msgstr "الدليل"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Directory where themes are located."
3868 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3869
3870 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3871 msgid "Avatars"
3872 msgstr "أفتارات"
3873
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Avatar server"
3876 msgstr "خادوم الأفتارات"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 msgid "Server for avatars."
3880 msgstr "خادوم الأفتارت."
3881
3882 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Avatar path"
3884 msgstr "مسار الأفتارات"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Web path to avatars."
3889 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3890
3891 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3892 msgid "Avatar directory"
3893 msgstr "دليل الأفتارات"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Directory where avatars are located."
3897 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3898
3899 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3900 msgid "Backgrounds"
3901 msgstr "الخلفيات"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 msgid "Server for backgrounds."
3905 msgstr "خادوم الخلفيات."
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "Web path to backgrounds."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3912 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Directory where backgrounds are located."
3921 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3922
3923 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3924 msgid "Attachments"
3925 msgstr "المرفقات"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Server for attachments."
3929 msgstr "خادوم المرفقات."
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Web path to attachments."
3934 msgstr "لا مرفقات."
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3937 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3938 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 msgid "Directory where attachments are located."
3946 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3947
3948 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3949 msgctxt "LEGEND"
3950 msgid "SSL"
3951 msgstr "SSL"
3952
3953 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3954 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3955 msgid "Never"
3956 msgstr "مطلقا"
3957
3958 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3959 msgid "Sometimes"
3960 msgstr "أحيانًا"
3961
3962 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3963 msgid "Always"
3964 msgstr "دائمًا"
3965
3966 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3967 msgid "Use SSL"
3968 msgstr "استخدم SSL"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 msgid "When to use SSL."
3972 msgstr "متى أستخدم SSL."
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 msgid "Server to direct SSL requests to."
3976 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3977
3978 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3979 msgid "Save paths"
3980 msgstr "احفظ المسارات"
3981
3982 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3983 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3984 #, php-format
3985 msgid ""
3986 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3987 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3988 msgstr ""
3989 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3990 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3991
3992 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3993 msgid "People search"
3994 msgstr "بحث في الأشخاص"
3995
3996 #. TRANS: Title for list page.
3997 #. TRANS: %s is a list.
3998 #, fuzzy, php-format
3999 msgid "Public list %s"
4000 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4001
4002 #. TRANS: Title for list page.
4003 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4006 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4007
4008 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4009 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid ""
4012 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4013 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4014 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4015 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4016 msgstr ""
4017 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4018 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4019 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4020
4021 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4022 #, fuzzy
4023 msgid "No tagger."
4024 msgstr "لا وسم كهذا."
4025
4026 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4027 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4030 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4031
4032 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4033 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4034 #, fuzzy, php-format
4035 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4036 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4037
4038 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4039 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Creator"
4042 msgstr "أنشئت"
4043
4044 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Private lists by you"
4047 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
4048
4049 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Public lists by you"
4052 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4053
4054 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Lists by you"
4057 msgstr "عدّل مجموعة %s"
4058
4059 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4060 #. TRANS: %s is a user nickname.
4061 #, php-format
4062 msgid "Lists by %s"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4066 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4069 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4070
4071 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4072 msgid "You cannot view others' private lists"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: Mode selector label.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Mode"
4078 msgstr "راقب"
4079
4080 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Lists for %s"
4083 msgstr "صندوق %s الصادر"
4084
4085 #. TRANS: Fieldset legend.
4086 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4087 msgid "Select tag to filter"
4088 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4089
4090 #. TRANS: Checkbox title.
4091 msgid "Show private tags."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4095 #, fuzzy
4096 msgctxt "LABEL"
4097 msgid "Public"
4098 msgstr "عام"
4099
4100 #. TRANS: Checkbox title.
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Show public tags."
4103 msgstr "لا وسم كهذا."
4104
4105 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4106 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4107 #, fuzzy
4108 msgctxt "BUTTON"
4109 msgid "Go"
4110 msgstr "اذهب"
4111
4112 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4113 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4114 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4115 #, fuzzy, php-format
4116 msgid ""
4117 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4118 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4119 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4120 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4121 "tag's timeline."
4122 msgstr ""
4123 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4124 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4125 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4126
4127 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4128 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4129 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4130 #, php-format
4131 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4135 #, php-format
4136 msgid "Lists with %s in them"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4140 #, fuzzy, php-format
4141 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4142 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4143
4144 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4146 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4147 #, fuzzy, php-format
4148 msgid ""
4149 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4150 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4151 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4152 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4153 "tag's timeline."
4154 msgstr ""
4155 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4156 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4157 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4158
4159 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4160 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4161 #. TRANS: %s is a user nickname.
4162 #, php-format
4163 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4167 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4170 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4171
4172 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4173 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4174 #, fuzzy, php-format
4175 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4176 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4177
4178 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4179 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid "Lists subscribed to by %s"
4182 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
4183
4184 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4185 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4186 #, fuzzy, php-format
4187 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4188 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4189
4190 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4191 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4192 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid ""
4195 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4196 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4197 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4198 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4199 "to the list's timeline."
4200 msgstr ""
4201 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4202 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4203 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4204
4205 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4206 msgctxt "plugin"
4207 msgid "Disabled"
4208 msgstr "معطل"
4209
4210 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4211 #. TRANS: Do not translate POST.
4212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4213 #. TRANS: Do not translate POST.
4214 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4215 msgid "This action only accepts POST requests."
4216 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4217
4218 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4219 msgid "You cannot administer plugins."
4220 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4221
4222 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4223 msgid "No such plugin."
4224 msgstr "لا ملحق كهذا."
4225
4226 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4227 msgctxt "plugin"
4228 msgid "Enabled"
4229 msgstr "ممكن"
4230
4231 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4232 msgctxt "TITLE"
4233 msgid "Plugins"
4234 msgstr "الملحقات"
4235
4236 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4237 msgid ""
4238 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4239 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4240 "details."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. TRANS: Admin form section header
4244 msgid "Default plugins"
4245 msgstr "الملحقات المبدئية"
4246
4247 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4248 msgid ""
4249 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4253 msgid "Invalid notice content."
4254 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4255
4256 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4257 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4258 #, php-format
4259 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4263 #. TRANS: %s is a field name.
4264 #, php-format
4265 msgid "Unidentified field %s."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Page title.
4269 #, fuzzy
4270 msgctxt "TITLE"
4271 msgid "Search results"
4272 msgstr "ابحث في الموقع"
4273
4274 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4275 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Page title for profile settings.
4279 msgid "Profile settings"
4280 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4281
4282 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4283 msgid ""
4284 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4285 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4286
4287 #. TRANS: Profile settings form legend.
4288 msgid "Profile information"
4289 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4292 #. TRANS: Field title on account registration page.
4293 #. TRANS: Field title on group edit form.
4294 #, fuzzy
4295 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4296 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4297
4298 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Field label on account registration page.
4300 #. TRANS: Field label on group edit form.
4301 msgid "Full name"
4302 msgstr "الاسم الكامل"
4303
4304 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4305 #. TRANS: Field label on account registration page.
4306 #. TRANS: Form input field label.
4307 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4308 msgid "Homepage"
4309 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4310
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4312 #. TRANS: Field title on account registration page.
4313 #, fuzzy
4314 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4315 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
4316
4317 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4318 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4319 #. TRANS: biography (%d).
4320 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4321 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4322 #. TRANS: biography (%d).
4323 #, fuzzy, php-format
4324 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4325 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4326 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4327 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4328 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4329 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4330 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4331 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4332
4333 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4334 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4335 msgid "Describe yourself and your interests."
4336 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4337
4338 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4339 #. TRANS: their biography.
4340 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4341 msgid "Bio"
4342 msgstr "السيرة"
4343
4344 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4345 #. TRANS: Field label on account registration page.
4346 #. TRANS: Field label on group edit form.
4347 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4348 msgid "Location"
4349 msgstr "الموقع"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4352 #. TRANS: Field title on account registration page.
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4355 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4356
4357 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4358 msgid "Share my current location when posting notices"
4359 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4360
4361 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4362 msgid "Tags"
4363 msgstr "الوسوم"
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4366 #, fuzzy
4367 msgid ""
4368 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4369 "separated."
4370 msgstr ""
4371 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4372
4373 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4374 msgid "Language"
4375 msgstr "اللغة"
4376
4377 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Preferred language."
4380 msgstr "اللغة المفضلة"
4381
4382 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4383 msgid "Timezone"
4384 msgstr "المنطقة الزمنية"
4385
4386 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4387 msgid "What timezone are you normally in?"
4388 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4389
4390 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4394 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4395
4396 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Subscription policy"
4399 msgstr "الاشتراكات"
4400
4401 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4402 msgid "Let anyone follow me"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4406 msgid "Ask me first"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4410 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4414 msgid "Make updates visible only to my followers"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4418 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4419 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4420 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4421 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4424 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4425 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4426 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4427 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4428 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4429 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4430 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4431
4432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4433 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4434 msgid "Timezone not selected."
4435 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4436
4437 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4440 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4441
4442 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4443 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4444 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4445 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4446 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4447 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4450 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4451
4452 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4453 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4456 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4457
4458 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Could not save location prefs."
4461 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4462
4463 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4464 msgid "Could not save tags."
4465 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4466
4467 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4468 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4469 msgid "Settings saved."
4470 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4471
4472 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4473 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4474 msgid "Restore account"
4475 msgstr "استعادة الحساب"
4476
4477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4478 #. TRANS: %s is the page limit.
4479 #, php-format
4480 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4481 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4482
4483 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4484 msgid "Could not retrieve public stream."
4485 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4486
4487 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4488 #. TRANS: %d is the page number.
4489 #, php-format
4490 msgid "Public timeline, page %d"
4491 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4492
4493 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4494 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4495 msgid "Public timeline"
4496 msgstr "المسار الزمني العام"
4497
4498 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4499 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4503 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4507 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4514 "yet."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4518 msgid "Be the first to post!"
4519 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4520
4521 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4528 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4533 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4534 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4535 msgstr ""
4536 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4537 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4538 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4539 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4540
4541 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4542 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4546 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4547 "tool."
4548 msgstr ""
4549 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4550 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4551
4552 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Public list cloud"
4555 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4556
4557 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4558 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4559 #, fuzzy, php-format
4560 msgid "These are largest lists on %s"
4561 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4562
4563 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4564 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4565 #, php-format
4566 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Be the first to list someone!"
4572 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4573
4574 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4575 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid ""
4578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4579 "someone!"
4580 msgstr ""
4581 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
4582
4583 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4584 #, fuzzy
4585 msgid "List cloud"
4586 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
4587
4588 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4589 #, php-format
4590 msgid "1 person listed"
4591 msgid_plural "%d people listed"
4592 msgstr[0] ""
4593 msgstr[1] ""
4594 msgstr[2] ""
4595 msgstr[3] ""
4596 msgstr[4] ""
4597 msgstr[5] ""
4598
4599 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4600 #, php-format
4601 msgid "%s updates from everyone."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4605 msgid "Public tag cloud"
4606 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4607
4608 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4609 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4610 #, fuzzy, php-format
4611 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4612 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4613
4614 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4615 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4616 #. TRANS: and do not change the URL part.
4617 #, php-format
4618 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4622 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4623 msgid "Be the first to post one!"
4624 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4625
4626 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4627 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4628 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4629 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4630 #. TRANS: and do not change the URL part.
4631 #, php-format
4632 msgid ""
4633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4634 "one!"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4638 msgid "You are already logged in!"
4639 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4640
4641 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4642 msgid "No such recovery code."
4643 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4644
4645 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4646 msgid "Not a recovery code."
4647 msgstr "ليس رمز استعادة."
4648
4649 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4650 msgid "Recovery code for unknown user."
4651 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4652
4653 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4654 msgid "Error with confirmation code."
4655 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4656
4657 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4658 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4659 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4660
4661 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4664 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4665
4666 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4667 msgid ""
4668 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4669 "the email address you have stored in your account."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Page notice for password change page.
4673 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4677 msgid "Password recovery"
4678 msgstr "استعادة كلمة السر"
4679
4680 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4681 msgid "Nickname or email address"
4682 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4683
4684 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4685 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4689 msgid "Recover"
4690 msgstr "استرجع"
4691
4692 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4693 msgctxt "BUTTON"
4694 msgid "Recover"
4695 msgstr "استعد"
4696
4697 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4698 msgid "Reset password"
4699 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4700
4701 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4702 msgid "Recover password"
4703 msgstr "استعد كلمة السر"
4704
4705 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4706 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4707 msgid "Password recovery requested"
4708 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4709
4710 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4711 msgid "Password saved"
4712 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4713
4714 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4715 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4716 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4717
4718 #. TRANS: Button text for password reset form.
4719 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4720 msgctxt "BUTTON"
4721 msgid "Reset"
4722 msgstr "أعد الضبط"
4723
4724 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4725 msgid "Enter a nickname or email address."
4726 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4727
4728 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4729 msgid "No user with that email address or username."
4730 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4731
4732 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4733 msgid "No registered email address for that user."
4734 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4735
4736 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4737 msgid "Error saving address confirmation."
4738 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4739
4740 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4741 msgid ""
4742 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4743 "address registered to your account."
4744 msgstr ""
4745 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4746
4747 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4748 msgid "Unexpected password reset."
4749 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4750
4751 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4752 msgid "Password must be 6 characters or more."
4753 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4754
4755 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4756 msgid "Password and confirmation do not match."
4757 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4758
4759 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4760 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4761 msgid "Error setting user."
4762 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4763
4764 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4765 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4766 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4769 #, fuzzy
4770 msgid "No id parameter."
4771 msgstr "لا مدخل هوية."
4772
4773 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4774 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4775 #, php-format
4776 msgid "No such file \"%d\"."
4777 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4780 msgid "Sorry, only invited people can register."
4781 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4782
4783 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4784 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4785 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4786
4787 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4788 msgid "Registration successful"
4789 msgstr "نجح التسجيل"
4790
4791 #. TRANS: Title for registration page.
4792 msgctxt "TITLE"
4793 msgid "Register"
4794 msgstr "تسجيل"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4797 msgid "Registration not allowed."
4798 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4799
4800 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4801 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4802 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4803
4804 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4805 msgid "Email address already exists."
4806 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4807
4808 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4809 msgid "Invalid username or password."
4810 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4811
4812 #. TRANS: Page notice on registration page.
4813 msgid ""
4814 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4815 "link up to friends and colleagues."
4816 msgstr ""
4817 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4818 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4819
4820 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4821 msgctxt "PASSWORD"
4822 msgid "Confirm"
4823 msgstr "التأكيد"
4824
4825 #. TRANS: Field label on account registration page.
4826 msgctxt "LABEL"
4827 msgid "Email"
4828 msgstr "البريد الإلكتروني"
4829
4830 #. TRANS: Field title on account registration page.
4831 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4832 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4833
4834 #. TRANS: Field title on account registration page.
4835 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4836 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4837
4838 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4839 msgctxt "BUTTON"
4840 msgid "Register"
4841 msgstr "سجّل"
4842
4843 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4844 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4851 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4852 #, php-format
4853 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4857 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4861 msgid "All rights reserved."
4862 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4863
4864 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4868 "email address, IM address, and phone number."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4872 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4874 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4878 "want to...\n"
4879 "\n"
4880 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4881 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4882 "notices through instant messages.\n"
4883 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4884 "share your interests. \n"
4885 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4886 "others more about you. \n"
4887 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4888 "missed. \n"
4889 "\n"
4890 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4894 msgid ""
4895 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4896 "to confirm your email address.)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4900 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4904 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4905 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4909 msgid "Remote subscribe"
4910 msgstr "اشتراك بعيد"
4911
4912 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4913 msgid "Subscribe to a remote user"
4914 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4915
4916 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4917 msgid "User nickname"
4918 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4919
4920 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4921 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4925 msgid "Profile URL"
4926 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4927
4928 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4929 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4933 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4934 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4935 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4936 #, fuzzy
4937 msgctxt "BUTTON"
4938 msgid "Subscribe"
4939 msgstr "اشترك"
4940
4941 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4944 msgstr "حجم غير صالح."
4945
4946 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4947 #. TRANS: does not contain expected data.
4948 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4952 #, fuzzy
4953 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4954 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4955
4956 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Could not get a request token."
4959 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4960
4961 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4962 #, fuzzy
4963 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4964 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4965
4966 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4967 #. TRANS: %s is a profile URL.
4968 #, php-format
4969 msgid ""
4970 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4971 "correctly, please try retrying later."
4972 msgstr ""
4973
4974 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Unlisted"
4977 msgstr "الرخصة"
4978
4979 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4980 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4981 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4982
4983 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4984 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4985 msgid "No notice specified."
4986 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4987
4988 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4989 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4990 msgid "Repeated"
4991 msgstr "مكرر"
4992
4993 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4994 msgid "Repeated!"
4995 msgstr "مكرر!"
4996
4997 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4998 #. TRANS: %s is a user nickname.
4999 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5000 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5001 #. TRANS: %s is a username.
5002 #, php-format
5003 msgid "Replies to %s"
5004 msgstr "الردود على %s"
5005
5006 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5007 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5008 #, php-format
5009 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5010 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5011
5012 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5013 #. TRANS: %s is a user nickname.
5014 #, php-format
5015 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5019 #. TRANS: %s is a user nickname.
5020 #, php-format
5021 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5025 #. TRANS: %s is a user nickname.
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5028 msgstr "الردود على %s"
5029
5030 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5031 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5035 "notice to them yet."
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5039 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5043 "[join groups](%%action.groups%%)."
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5047 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5051 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: RSS reply feed description.
5055 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5056 #, fuzzy, php-format
5057 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5058 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5059
5060 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5061 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5062 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
5063
5064 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5065 msgid "You may not restore your account."
5066 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
5067
5068 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5069 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5070 msgid "No uploaded file."
5071 msgstr "لم يرفع أي ملف."
5072
5073 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5074 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5075 msgstr ""
5076
5077 #. TRANS: Client exception.
5078 msgid ""
5079 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5080 "the HTML form."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Client exception.
5084 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5088 msgid "Missing a temporary folder."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5092 msgid "Failed to write file to disk."
5093 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5094
5095 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5096 msgid "File upload stopped by extension."
5097 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5098
5099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5100 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5101 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5102 msgid "System error uploading file."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5106 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Not an Atom feed."
5109 msgstr "جميع الأعضاء"
5110
5111 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5112 msgid ""
5113 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5114 "profile page."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5118 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5122 msgid ""
5123 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5124 "\">Activity Streams</a> format."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5128 msgid "Upload the file"
5129 msgstr "ارفع الملف"
5130
5131 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5132 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5133 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5134
5135 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5136 #, fuzzy
5137 msgid "User does not have this role."
5138 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5139
5140 #. TRANS: Engine name for RSD.
5141 #. TRANS: Engine name.
5142 msgid "StatusNet"
5143 msgstr "ستاتس نت"
5144
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5146 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5147 #, fuzzy
5148 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5149 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5152 #, fuzzy
5153 msgid "User is already sandboxed."
5154 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5155
5156 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5157 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid "Not a valid list: %s."
5160 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5161
5162 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5163 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5164 #, fuzzy, php-format
5165 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5166 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5167
5168 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5169 #, fuzzy
5170 msgctxt "TITLE"
5171 msgid "Sessions"
5172 msgstr "الجلسات"
5173
5174 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5175 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5179 msgctxt "LEGEND"
5180 msgid "Sessions"
5181 msgstr "الجلسات"
5182
5183 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5184 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Handle sessions"
5187 msgstr "الجلسات"
5188
5189 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5190 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Handle sessions ourselves."
5193 msgstr "الجلسات"
5194
5195 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5196 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5197 msgid "Session debugging"
5198 msgstr "تنقيح الجلسة"
5199
5200 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Enable debugging output for sessions."
5203 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5204
5205 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Save session settings"
5208 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5211 msgid "You must be logged in to view an application."
5212 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5213
5214 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Application profile"
5217 msgstr "معلومات التطبيق"
5218
5219 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5220 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5221 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5222 #, php-format
5223 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5224 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5225 msgstr[0] ""
5226 msgstr[1] ""
5227 msgstr[2] ""
5228 msgstr[3] ""
5229 msgstr[4] ""
5230 msgstr[5] ""
5231
5232 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Application actions"
5235 msgstr "معلومات التطبيق"
5236
5237 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5238 #, fuzzy
5239 msgctxt "EDITAPP"
5240 msgid "Edit"
5241 msgstr "عدّل"
5242
5243 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5244 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5245 msgid "Reset key & secret"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5249 msgid "Application info"
5250 msgstr "معلومات التطبيق"
5251
5252 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5253 msgid ""
5254 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5255 "not supported."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5259 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5260 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5261
5262 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5263 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5264 #, php-format
5265 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5266 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5267
5268 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5271 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5272
5273 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5274 #, php-format
5275 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5276 msgstr ""
5277
5278 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5279 #, php-format
5280 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5284 #, php-format
5285 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5289 msgid ""
5290 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5291 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5295 #. TRANS: %s is a username.
5296 #, php-format
5297 msgid ""
5298 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5299 "would add to their favorites :)"
5300 msgstr ""
5301 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5302 "مفضلته. :)"
5303
5304 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5305 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5306 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5310 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5311 "their favorites :)"
5312 msgstr ""
5313 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5314 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5315
5316 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5317 msgid "This is a way to share what you like."
5318 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5319
5320 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5321 #, php-format
5322 msgid "%s group"
5323 msgstr "مجموعة %s"
5324
5325 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5326 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5327 #, php-format
5328 msgid "%1$s group, page %2$d"
5329 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5330
5331 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5332 #, php-format
5333 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5337 #, php-format
5338 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5342 #, php-format
5343 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "FOAF for %s group"
5349 msgstr "مجموعة %s"
5350
5351 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5352 msgid "Members"
5353 msgstr "الأعضاء"
5354
5355 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5356 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5357 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5358 #. TRANS: Empty list message for tags.
5359 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5360 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5361 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5362 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5363 msgid "(None)"
5364 msgstr "(لا شيء)"
5365
5366 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5367 msgid "All members"
5368 msgstr "جميع الأعضاء"
5369
5370 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5371 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5372 msgid "Statistics"
5373 msgstr "إحصاءات"
5374
5375 #. TRANS: Label for group creation date.
5376 msgctxt "LABEL"
5377 msgid "Created"
5378 msgstr "أنشئت"
5379
5380 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5381 msgctxt "LABEL"
5382 msgid "Members"
5383 msgstr "الأعضاء"
5384
5385 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5386 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5387 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5388 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5389 #, php-format
5390 msgid ""
5391 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5392 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5393 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5394 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5395 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5396 msgstr ""
5397 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5398 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5399 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5400 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5401 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5402
5403 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5404 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5405 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5406 #, php-format
5407 msgid ""
5408 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5409 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5410 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5411 "their life and interests. "
5412 msgstr ""
5413 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5414 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5415 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5416
5417 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5418 #, fuzzy
5419 msgctxt "TITLE"
5420 msgid "Admins"
5421 msgstr "الإداريون"
5422
5423 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5424 msgid "No such message."
5425 msgstr "لا رسالة كهذه."
5426
5427 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5428 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5429 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5430
5431 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5432 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5433 #, fuzzy, php-format
5434 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5435 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5436
5437 #. TRANS: Page title for single message display.
5438 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5439 #, fuzzy, php-format
5440 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5441 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5442
5443 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Not available."
5446 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5447
5448 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5449 msgid "Notice deleted."
5450 msgstr "حُذف الإشعار."
5451
5452 #. TRANS: Title for private list timeline.
5453 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5454 #, fuzzy, php-format
5455 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5456 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5457
5458 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5459 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5460 #, fuzzy, php-format
5461 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5462 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5463
5464 #. TRANS: Title for private list timeline.
5465 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5466 #, fuzzy, php-format
5467 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5468 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5469
5470 #. TRANS: Title for private list timeline.
5471 #. TRANS: %s is a list.
5472 #, fuzzy, php-format
5473 msgid "Private timeline of %s list by you"
5474 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
5475
5476 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5477 #. TRANS: %s is a list.
5478 #, php-format
5479 msgid "Timeline for %s list by you"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Title for private list timeline.
5483 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5486 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5487
5488 #. TRANS: Feed title.
5489 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5490 #, fuzzy, php-format
5491 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5492 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
5493
5494 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5495 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5496 #, fuzzy, php-format
5497 msgid ""
5498 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5499 "yet."
5500 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
5501
5502 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5503 msgid "Try tagging more people."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5507 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5508 #, fuzzy, php-format
5509 msgid ""
5510 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5511 "this timeline!"
5512 msgstr ""
5513 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5514
5515 #. TRANS: Header on show list page.
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Listed"
5518 msgstr "الرخصة"
5519
5520 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5521 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5522 msgid "Show all"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5526 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5527 msgid "Subscribers"
5528 msgstr "المشتركون"
5529
5530 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5531 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5532 msgid "All subscribers"
5533 msgstr "جميع المشتركين"
5534
5535 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5536 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5537 #, fuzzy, php-format
5538 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5539 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5540
5541 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5542 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5545 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5546
5547 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5548 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5551 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5552
5553 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5554 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5555 #, php-format
5556 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5560 #. TRANS: %s is a user nickname.
5561 #, php-format
5562 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5566 #. TRANS: %s is a user nickname.
5567 #, php-format
5568 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5572 #. TRANS: %s is a user nickname.
5573 #, php-format
5574 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5578 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5579 #, fuzzy, php-format
5580 msgid "FOAF for %s"
5581 msgstr "صندوق %s الصادر"
5582
5583 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5584 #, php-format
5585 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5589 msgid ""
5590 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5591 "would be a good time to start :)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5595 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5596 #, php-format
5597 msgid ""
5598 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5599 "%?status_textarea=%2$s)."
5600 msgstr ""
5601 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5602 "status_textarea=%2$s)."
5603
5604 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5605 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5609 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5610 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5611 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5612 msgstr ""
5613 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5614 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5615 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5616 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5617 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5618
5619 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5620 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5621 #, php-format
5622 msgid ""
5623 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5626 msgstr ""
5627 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5629 "(http://status.net/). "
5630
5631 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5632 #, php-format
5633 msgid "Repeat of %s"
5634 msgstr "تكرار ل%s"
5635
5636 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5637 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5638 msgid "You cannot silence users on this site."
5639 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5640
5641 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5642 msgid "User is already silenced."
5643 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5644
5645 #. TRANS: Title for site administration panel.
5646 msgctxt "TITLE"
5647 msgid "Site"
5648 msgstr "الموقع"
5649
5650 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5651 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5652 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5653
5654 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5655 msgid "Site name must have non-zero length."
5656 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5657
5658 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5659 msgid "You must have a valid contact email address."
5660 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5661
5662 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5663 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5664 #, php-format
5665 msgid "Unknown language \"%s\"."
5666 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5667
5668 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5669 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5670 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5673 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5677 msgctxt "LEGEND"
5678 msgid "General"
5679 msgstr "عام"
5680
5681 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5682 msgctxt "LABEL"
5683 msgid "Site name"
5684 msgstr "اسم الموقع"
5685
5686 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5687 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5688 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5689
5690 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5691 msgid "Brought by"
5692 msgstr ""
5693
5694 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5695 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5699 msgid "Brought by URL"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5703 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5707 msgid "Email"
5708 msgstr "البريد الإلكتروني"
5709
5710 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Contact email address for your site."
5713 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5714
5715 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5716 #, fuzzy
5717 msgctxt "LEGEND"
5718 msgid "Local"
5719 msgstr "محلي"
5720
5721 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5722 msgid "Default timezone"
5723 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5724
5725 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5726 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5727 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5728
5729 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5730 msgid "Default language"
5731 msgstr "اللغة المبدئية"
5732
5733 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5734 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5735 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5736
5737 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5738 #, fuzzy
5739 msgctxt "LEGEND"
5740 msgid "Limits"
5741 msgstr "الحدود"
5742
5743 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5744 msgid "Text limit"
5745 msgstr "حد النص"
5746
5747 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5748 msgid "Maximum number of characters for notices."
5749 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5750
5751 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Dupe limit"
5754 msgstr "حد النص"
5755
5756 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5757 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5758 msgstr ""
5759 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5760 "نفسها مجددًا"
5761
5762 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5763 msgid "Save site settings"
5764 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5765
5766 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5767 msgid "Site Notice"
5768 msgstr "إشعار الموقع"
5769
5770 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5771 msgid "Edit site-wide message"
5772 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5773
5774 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5775 msgid "Unable to save site notice."
5776 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5777
5778 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5779 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5783 msgid "Site notice text"
5784 msgstr "نص إشعار الموقع"
5785
5786 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5789 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5790
5791 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5792 msgid "Save site notice."
5793 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5794
5795 #. TRANS: Title for SMS settings.
5796 msgid "SMS settings"
5797 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5798
5799 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5800 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5801 #, php-format
5802 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5803 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5804
5805 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5806 msgid "SMS is not available."
5807 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5808
5809 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5810 msgid "SMS address"
5811 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5812
5813 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5816 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5817
5818 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5821 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5822
5823 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5824 msgid "Confirmation code"
5825 msgstr "رمز التأكيد"
5826
5827 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5828 msgid "Enter the code you received on your phone."
5829 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5830
5831 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5832 msgctxt "BUTTON"
5833 msgid "Confirm"
5834 msgstr "أكّد"
5835
5836 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5837 msgid "SMS phone number"
5838 msgstr "رقم هاتف SMS"
5839
5840 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5843 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5844
5845 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5846 msgid "SMS preferences"
5847 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5848
5849 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5850 msgid ""
5851 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5852 "from my carrier."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5856 msgid "SMS preferences saved."
5857 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5858
5859 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5860 msgid "No phone number."
5861 msgstr "لا رقم هاتف."
5862
5863 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5864 #, fuzzy
5865 msgid "No carrier selected."
5866 msgstr "حُذف الإشعار."
5867
5868 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5869 #, fuzzy
5870 msgid "That is already your phone number."
5871 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5872
5873 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5874 #, fuzzy
5875 msgid "That phone number already belongs to another user."
5876 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5877
5878 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5879 msgid ""
5880 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5881 "for the code and instructions on how to use it."
5882 msgstr ""
5883 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5884 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5885
5886 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5887 msgid "That is the wrong confirmation number."
5888 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5889
5890 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5893 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5894
5895 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5896 msgid "SMS confirmation cancelled."
5897 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5898
5899 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5900 #. TRANS: registered for the active user.
5901 msgid "That is not your phone number."
5902 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5903
5904 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5905 msgid "The SMS phone number was removed."
5906 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5907
5908 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5909 msgid "Mobile carrier"
5910 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5911
5912 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5913 msgid "Select a carrier"
5914 msgstr "اختر شركة"
5915
5916 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5917 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5918 #, php-format
5919 msgid ""
5920 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5921 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5925 msgid "No code entered."
5926 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5927
5928 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5929 msgctxt "TITLE"
5930 msgid "Snapshots"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Manage snapshot configuration"
5936 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5937
5938 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Invalid snapshot run value."
5941 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5942
5943 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5944 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid snapshot report URL."
5950 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5951
5952 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5953 msgctxt "LEGEND"
5954 msgid "Snapshots"
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5958 msgid "Randomly during web hit"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5962 msgid "In a scheduled job"
5963 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5964
5965 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5966 msgid "Data snapshots"
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5970 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5974 msgid "Frequency"
5975 msgstr "التكرار"
5976
5977 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5978 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5982 msgid "Report URL"
5983 msgstr "بلّغ عن المسار"
5984
5985 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5986 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Save snapshot settings."
5992 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5993
5994 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5995 #, fuzzy
5996 msgid "You are not subscribed to that profile."
5997 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5998
5999 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6000 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6001 msgid "Could not save subscription."
6002 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6003
6004 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6005 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6009 #. TRANS: %s is the name of the user.
6010 #, fuzzy, php-format
6011 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6012 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
6013
6014 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6015 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6016 #, fuzzy, php-format
6017 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6018 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
6019
6020 #. TRANS: Page notice for group members page.
6021 #, fuzzy
6022 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6023 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
6024
6025 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6026 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6030 msgid "Subscribed"
6031 msgstr "مُشترك"
6032
6033 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6034 #, fuzzy
6035 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6036 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
6037
6038 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6039 #, fuzzy
6040 msgid "No ID given."
6041 msgstr "لا مدخل هوية."
6042
6043 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6044 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6045 #, fuzzy, php-format
6046 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6047 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
6048
6049 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6050 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6051 #, fuzzy, php-format
6052 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6053 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6054
6055 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6056 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6057 #, php-format
6058 msgid "%s subscribers"
6059 msgstr "مشتركو %s"
6060
6061 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6062 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6063 #, php-format
6064 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6065 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6066
6067 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6068 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6069 msgid "These are the people who listen to your notices."
6070 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6071
6072 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6073 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6074 #, fuzzy, php-format
6075 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6076 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6077
6078 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6079 msgid ""
6080 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6081 "return the favor."
6082 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
6083
6084 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6085 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6086 #, php-format
6087 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6091 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6092 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6093 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6094 #. TRANS: and do not change the URL part.
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6098 "%) and be the first?"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6103 #, php-format
6104 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6105 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6106
6107 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6108 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6109 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6110 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6111
6112 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6113 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6114 #, php-format
6115 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6116 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6117
6118 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6119 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6120 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6121 #. TRANS: and do not change the URL part.
6122 #, php-format
6123 msgid ""
6124 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6125 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6126 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6127 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6128 "automatically subscribe to people you already follow there."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6132 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6133 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6134 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6135 #, fuzzy, php-format
6136 msgid "%s is not listening to anyone."
6137 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6138
6139 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6140 #, fuzzy, php-format
6141 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6142 msgstr "الردود على %s"
6143
6144 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6145 #, fuzzy
6146 msgctxt "LABEL"
6147 msgid "IM"
6148 msgstr "محادثة فورية"
6149
6150 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6151 msgid "SMS"
6152 msgstr "رسائل قصيرة"
6153
6154 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6155 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6156 #, php-format
6157 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6158 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6159
6160 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6161 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6162 #, php-format
6163 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6167 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6168 #, php-format
6169 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6173 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6174 #, php-format
6175 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6179 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6180 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6181 #, fuzzy
6182 msgid "You cannot tag this user."
6183 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6184
6185 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6186 #, fuzzy
6187 msgid "List a profile"
6188 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6189
6190 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6191 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6192 #, fuzzy, php-format
6193 msgctxt "ADDTOLIST"
6194 msgid "List %s"
6195 msgstr "الحدود"
6196
6197 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6198 #, fuzzy
6199 msgctxt "TITLE"
6200 msgid "Error"
6201 msgstr "خطأ أجاكس"
6202
6203 #. TRANS: Header in list form.
6204 msgid "User profile"
6205 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6206
6207 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6208 #, fuzzy
6209 msgid "List user"
6210 msgstr "الحدود"
6211
6212 #. TRANS: Field label on list form.
6213 #, fuzzy
6214 msgctxt "LABEL"
6215 msgid "Lists"
6216 msgstr "الحدود"
6217
6218 #. TRANS: Field title on list form.
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6222 "separated."
6223 msgstr ""
6224 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6225
6226 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6227 #, fuzzy
6228 msgctxt "TITLE"
6229 msgid "Tags"
6230 msgstr "الوسوم"
6231
6232 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Lists saved."
6235 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6236
6237 #. TRANS: Page notice.
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6240 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6241
6242 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6243 msgid "No such tag."
6244 msgstr "لا وسم كهذا."
6245
6246 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6247 msgid "You haven't blocked that user."
6248 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6249
6250 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6251 msgid "User is not sandboxed."
6252 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6253
6254 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6255 msgid "User is not silenced."
6256 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6257
6258 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6259 msgid "Unsubscribed"
6260 msgstr "غير مشترك"
6261
6262 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6263 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6264 #, fuzzy, php-format
6265 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6266 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6267
6268 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6269 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6270 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6271 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6275 "\"."
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6279 #, fuzzy
6280 msgid "URL settings"
6281 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6282
6283 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6284 msgid "Manage various other options."
6285 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6286
6287 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6288 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6289 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6290 msgid " (free service)"
6291 msgstr " (خدمة حرة)"
6292
6293 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6294 #, fuzzy
6295 msgid "[none]"
6296 msgstr "لا شيء"
6297
6298 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6299 msgid "[internal]"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6303 msgid "Shorten URLs with"
6304 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6305
6306 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6307 msgid "Automatic shortening service to use."
6308 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6309
6310 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6311 msgid "URL longer than"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6315 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6319 msgid "Text longer than"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6323 msgid ""
6324 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6328 #, fuzzy
6329 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6330 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6331
6332 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6335 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6336
6337 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6340 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6341
6342 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6343 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: User admin panel title.
6347 msgctxt "TITLE"
6348 msgid "User"
6349 msgstr "المستخدم"
6350
6351 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6352 msgid "User settings for this StatusNet site"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6356 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6360 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6361 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6362
6363 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6364 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6365 #, php-format
6366 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6367 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6368
6369 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6370 #, fuzzy
6371 msgctxt "LEGEND"
6372 msgid "Profile"
6373 msgstr "الملف الشخصي"
6374
6375 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6376 msgid "Bio Limit"
6377 msgstr "حد السيرة"
6378
6379 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6380 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6381 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6382
6383 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6384 msgid "New users"
6385 msgstr "مستخدمون جدد"
6386
6387 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6388 msgid "New user welcome"
6389 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6390
6391 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6392 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6393 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6394
6395 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6396 msgid "Default subscription"
6397 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6398
6399 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6400 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6401 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6402
6403 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6404 msgid "Invitations"
6405 msgstr "الدعوات"
6406
6407 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6408 msgid "Invitations enabled"
6409 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6410
6411 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6412 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6413 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6414
6415 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6416 msgid "Save user settings."
6417 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6418
6419 #. TRANS: Page title.
6420 msgid "Authorize subscription"
6421 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6422
6423 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6424 msgid ""
6425 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6426 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6427 "click \"Reject\"."
6428 msgstr ""
6429 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6430 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6431
6432 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6433 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6434 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6435 msgctxt "BUTTON"
6436 msgid "Accept"
6437 msgstr "اقبل"
6438
6439 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6440 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6441 msgid "Subscribe to this user."
6442 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6443
6444 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6445 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6446 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6447 msgctxt "BUTTON"
6448 msgid "Reject"
6449 msgstr "ارفض"
6450
6451 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6452 msgid "Reject this subscription."
6453 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6454
6455 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6456 msgid "No authorization request!"
6457 msgstr "لا طلب تصريح!"
6458
6459 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6460 msgid "Subscription authorized"
6461 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6462
6463 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6464 msgid ""
6465 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6466 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6467 "subscription. Your subscription token is:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6471 msgid "Subscription rejected"
6472 msgstr "رُفض الاشتراك"
6473
6474 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6475 msgid ""
6476 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6477 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6478 "subscription."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6482 #. TRANS: %s is a listener URI.
6483 #, php-format
6484 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6488 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6489 #, php-format
6490 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6491 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6492
6493 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6494 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6495 #, php-format
6496 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6497 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6500 #. TRANS: %s is a profile URL.
6501 #, php-format
6502 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6506 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6507 #, fuzzy, php-format
6508 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6509 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6510
6511 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6512 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6513 #, fuzzy, php-format
6514 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6515 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6516
6517 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6518 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6519 #, php-format
6520 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Title for profile design page.
6524 #. TRANS: Page title for profile design page.
6525 msgid "Profile design"
6526 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6527
6528 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6529 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6530 msgid ""
6531 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6532 "palette of your choice."
6533 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6534
6535 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6536 msgid "Enjoy your hotdog!"
6537 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6538
6539 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6540 msgid "Design settings"
6541 msgstr "إعدادات التصميم"
6542
6543 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6544 msgid "View profile designs"
6545 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6546
6547 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6548 msgid "Show or hide profile designs."
6549 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6550
6551 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6552 msgid "Background file"
6553 msgstr "ملف الخلفية"
6554
6555 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6556 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6557 #, php-format
6558 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6559 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6560
6561 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6562 msgid "Search for more groups"
6563 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6564
6565 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6566 #. TRANS: %s is a user nickname.
6567 #, php-format
6568 msgid "%s is not a member of any group."
6569 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6570
6571 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6572 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6573 #, php-format
6574 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6575 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6576
6577 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6578 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6579 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6580 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6581 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6582 #, php-format
6583 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6584 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6585
6586 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6587 #, php-format
6588 msgid "StatusNet %s"
6589 msgstr "ستاتس نت %s"
6590
6591 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6592 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6593 #, php-format
6594 msgid ""
6595 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6596 "Inc. and contributors."
6597 msgstr ""
6598 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6599 "ومساهموها."
6600
6601 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6602 msgid "Contributors"
6603 msgstr "المساهمون"
6604
6605 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6606 msgid "License"
6607 msgstr "الرخصة"
6608
6609 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6610 msgid ""
6611 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6612 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6613 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6614 "any later version. "
6615 msgstr ""
6616 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6617 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6618 "(أيهما تشاء)."
6619
6620 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6621 msgid ""
6622 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6623 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6624 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6625 "for more details. "
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6629 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6630 #, php-format
6631 msgid ""
6632 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6633 "along with this program.  If not, see %s."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6637 msgid "Plugins"
6638 msgstr "الملحقات"
6639
6640 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6641 msgctxt "HEADER"
6642 msgid "Name"
6643 msgstr "الاسم"
6644
6645 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6646 msgctxt "HEADER"
6647 msgid "Version"
6648 msgstr "النسخة"
6649
6650 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6651 msgctxt "HEADER"
6652 msgid "Author(s)"
6653 msgstr "المؤلف(ون)"
6654
6655 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6656 msgctxt "HEADER"
6657 msgid "Description"
6658 msgstr "الوصف"
6659
6660 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6661 msgid "Favor"
6662 msgstr "فضّل"
6663
6664 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6665 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6666 #, php-format
6667 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6668 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6669
6670 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6671 #, php-format
6672 msgid "Cannot process URL '%s'"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6676 msgid "Robin thinks something is impossible."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6680 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6681 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6682 #, php-format
6683 msgid ""
6684 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6685 "Try to upload a smaller version."
6686 msgid_plural ""
6687 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6688 "Try to upload a smaller version."
6689 msgstr[0] ""
6690 msgstr[1] ""
6691 msgstr[2] ""
6692 msgstr[3] ""
6693 msgstr[4] ""
6694 msgstr[5] ""
6695
6696 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6697 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6698 #, php-format
6699 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6700 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6701 msgstr[0] ""
6702 msgstr[1] ""
6703 msgstr[2] ""
6704 msgstr[3] ""
6705 msgstr[4] ""
6706 msgstr[5] ""
6707
6708 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6709 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6710 #, php-format
6711 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6712 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6713 msgstr[0] ""
6714 msgstr[1] ""
6715 msgstr[2] ""
6716 msgstr[3] ""
6717 msgstr[4] ""
6718 msgstr[5] ""
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6721 msgid "Invalid filename."
6722 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6725 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6726 #, php-format
6727 msgid "Profile ID %s is invalid."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6731 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6732 #, fuzzy, php-format
6733 msgid "Group ID %s is invalid."
6734 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6737 msgid "Group join failed."
6738 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6741 msgid "Not part of group."
6742 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6745 msgid "Group leave failed."
6746 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6747
6748 #. TRANS: Activity title.
6749 msgid "Join"
6750 msgstr "انضم"
6751
6752 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6753 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6754 #, php-format
6755 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6756 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6757
6758 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6759 msgid "Could not update local group."
6760 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6761
6762 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6763 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6764 #, php-format
6765 msgid "Could not create login token for %s"
6766 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6769 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6773 msgid "You are banned from sending direct messages."
6774 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6775
6776 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6777 msgid "Could not insert message."
6778 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6779
6780 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Could not update message with new URI."
6783 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6784
6785 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6786 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6787 #, php-format
6788 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6792 #, fuzzy, php-format
6793 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6794 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6795
6796 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6797 msgid "Problem saving notice. Too long."
6798 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6799
6800 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6801 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6802 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6805 msgid ""
6806 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6810 msgid ""
6811 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6812 "few minutes."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6816 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6817 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6820 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6821 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6822
6823 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6824 msgid "You cannot repeat your own notice."
6825 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6826
6827 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6828 msgid "Cannot repeat a private notice."
6829 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6830
6831 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6832 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6833 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6834
6835 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6836 msgid "You already repeated that notice."
6837 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6838
6839 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6840 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6841 #, php-format
6842 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6843 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6844
6845 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6846 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6847 msgid "Problem saving notice."
6848 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6849
6850 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6851 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Problem saving group inbox."
6857 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6858
6859 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6860 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6861 #, php-format
6862 msgid "RT @%1$s %2$s"
6863 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6864
6865 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6866 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6867 #, php-format
6868 msgctxt "FANCYNAME"
6869 msgid "%1$s (%2$s)"
6870 msgstr "%1$s (%2$s)"
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6873 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6874 #, php-format
6875 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6879 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6880 #, php-format
6881 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Server exception.
6885 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6889 #, fuzzy
6890 msgid "No tagger specified."
6891 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6892
6893 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6894 #, fuzzy
6895 msgid "No tag specified."
6896 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6897
6898 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Could not create profile tag."
6901 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6902
6903 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Could not set profile tag URI."
6906 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6907
6908 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6911 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6912
6913 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6914 #, php-format
6915 msgid ""
6916 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6917 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6921 #, php-format
6922 msgid ""
6923 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6924 "allowed number.Try unlisting others first."
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Adding list subscription failed."
6930 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Removing list subscription failed."
6935 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Missing profile."
6940 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6941
6942 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6943 msgid "Unable to save tag."
6944 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6945
6946 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6947 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6948 msgid "You have been banned from subscribing."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6952 msgid "Already subscribed!"
6953 msgstr "مُشترك أصلا!"
6954
6955 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6956 msgid "User has blocked you."
6957 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6958
6959 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6960 msgid "Not subscribed!"
6961 msgstr "غير مشترك!"
6962
6963 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6964 msgid "Could not delete self-subscription."
6965 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6966
6967 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6968 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6969 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6970
6971 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6972 msgid "Could not delete subscription."
6973 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6974
6975 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6976 msgctxt "TITLE"
6977 msgid "Follow"
6978 msgstr "تابع"
6979
6980 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6981 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6982 #, fuzzy, php-format
6983 msgid "%1$s is now following %2$s."
6984 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6985
6986 #. TRANS: Notice given on user registration.
6987 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6988 #, php-format
6989 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6990 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6993 msgid "Not implemented since inbox change."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Server exception.
6997 msgid "No single user defined for single-user mode."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Server exception.
7001 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7005 msgid "Could not create group."
7006 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7007
7008 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7009 msgid "Could not set group URI."
7010 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7011
7012 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7013 msgid "Could not set group membership."
7014 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
7015
7016 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7017 msgid "Could not save local group info."
7018 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7021 #. TRANS: %s is the remote site.
7022 #, fuzzy, php-format
7023 msgid "Cannot locate account %s."
7024 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7027 #. TRANS: %s is the remote site.
7028 #, php-format
7029 msgid "Cannot find XRD for %s."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7033 #. TRANS: %s is the remote site.
7034 #, php-format
7035 msgid "No AtomPub API service for %s."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7039 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7040 msgid "User actions"
7041 msgstr "تصرفات المستخدم"
7042
7043 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7044 msgid "User deletion in progress..."
7045 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7046
7047 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7048 msgid "Edit profile settings."
7049 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
7050
7051 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7052 msgctxt "BUTTON"
7053 msgid "Edit"
7054 msgstr "عدّل"
7055
7056 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7057 msgid "Send a direct message to this user."
7058 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
7059
7060 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7061 msgctxt "BUTTON"
7062 msgid "Message"
7063 msgstr "راسل"
7064
7065 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7066 msgid "Moderate"
7067 msgstr "راقب"
7068
7069 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7070 msgid "User role"
7071 msgstr "دور المستخدم"
7072
7073 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7074 msgctxt "role"
7075 msgid "Administrator"
7076 msgstr "إداري"
7077
7078 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7079 msgctxt "role"
7080 msgid "Moderator"
7081 msgstr "مراقب"
7082
7083 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7084 #, php-format
7085 msgid "%1$s - %2$s"
7086 msgstr "%1$s - %2$s"
7087
7088 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7089 msgid "Untitled page"
7090 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
7091
7092 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7093 msgctxt "TOOLTIP"
7094 msgid "Show more"
7095 msgstr "اعرض المزيد"
7096
7097 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7098 msgctxt "BUTTON"
7099 msgid "Reply"
7100 msgstr "رُد"
7101
7102 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7103 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7104 msgid "Write a reply..."
7105 msgstr "اكتب ردًا..."
7106
7107 #. TRANS: Tab on the notice form.
7108 msgctxt "TAB"
7109 msgid "Status"
7110 msgstr "الحالة"
7111
7112 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7113 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7114 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7115 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7116 #, php-format
7117 msgid ""
7118 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7119 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7120 msgstr ""
7121 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7122 "broughtbyurl%%)."
7123
7124 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7125 #, php-format
7126 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7127 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7128
7129 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7130 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7131 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7132 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7133 #, php-format
7134 msgid ""
7135 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7136 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7137 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7138 msgstr ""
7139 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7140 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7141 "agpl-3.0.html)."
7142
7143 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7144 #. TRANS: %1$s is the site name.
7145 #, php-format
7146 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7147 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7148
7149 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7150 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7151 #, php-format
7152 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7153 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7154
7155 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7156 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7157 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7158
7159 #. TRANS: license message in footer.
7160 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7161 #, php-format
7162 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7163 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7164
7165 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7166 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7167 msgid "After"
7168 msgstr "بعد"
7169
7170 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7171 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7172 msgid "Before"
7173 msgstr "قبل"
7174
7175 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7176 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7180 #, php-format
7181 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7182 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7183
7184 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7185 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7191 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7192
7193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Unknown profile."
7196 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7197
7198 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7199 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7203 msgid "Remote profile is not a group!"
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7207 #, fuzzy
7208 msgid "User is already a member of this group."
7209 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7210
7211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7212 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7213 #, php-format
7214 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7218 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7222 #. TRANS: %s is the notice URI.
7223 #, fuzzy, php-format
7224 msgid "No content for notice %s."
7225 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7226
7227 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7228 #, fuzzy, php-format
7229 msgid "No such user \"%s\"."
7230 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7231
7232 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7233 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7234 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7235 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7236 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7237 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7238 #, fuzzy, php-format
7239 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7240 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7241 msgstr "%1$s - %2$s"
7242
7243 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7244 msgid "Can't handle remote content yet."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7248 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7252 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7256 msgid "You cannot make changes to this site."
7257 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7258
7259 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7260 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7261 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7262
7263 #. TRANS: Client error message.
7264 #, fuzzy
7265 msgid "showForm() not implemented."
7266 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7267
7268 #. TRANS: Client error message
7269 #, fuzzy
7270 msgid "saveSettings() not implemented."
7271 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7272
7273 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7274 #. TRANS: the admin panel Design.
7275 msgid "Unable to delete design setting."
7276 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7277
7278 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7279 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7280 #, fuzzy
7281 msgctxt "HEADER"
7282 msgid "Home"
7283 msgstr "الرئيسية"
7284
7285 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7286 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7287 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7288 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7289 #, fuzzy
7290 msgctxt "MENU"
7291 msgid "Home"
7292 msgstr "الرئيسية"
7293
7294 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7295 #, fuzzy
7296 msgctxt "HEADER"
7297 msgid "Admin"
7298 msgstr "إداري"
7299
7300 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7301 msgid "Basic site configuration"
7302 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7303
7304 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7305 msgctxt "MENU"
7306 msgid "Site"
7307 msgstr "الموقع"
7308
7309 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7310 msgid "Design configuration"
7311 msgstr "ضبط التصميم"
7312
7313 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7314 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7315 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7316 msgctxt "MENU"
7317 msgid "Design"
7318 msgstr "التصميم"
7319
7320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7321 msgid "User configuration"
7322 msgstr "ضبط المستخدم"
7323
7324 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7325 msgctxt "MENU"
7326 msgid "User"
7327 msgstr "المستخدمون"
7328
7329 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7330 msgid "Access configuration"
7331 msgstr "ضبط الحساب"
7332
7333 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7334 msgctxt "MENU"
7335 msgid "Access"
7336 msgstr "النفاذ"
7337
7338 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7339 msgid "Paths configuration"
7340 msgstr "ضبط المسارات"
7341
7342 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7343 msgctxt "MENU"
7344 msgid "Paths"
7345 msgstr "المسارات"
7346
7347 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7348 msgid "Sessions configuration"
7349 msgstr "ضبط الجلسات"
7350
7351 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7352 msgctxt "MENU"
7353 msgid "Sessions"
7354 msgstr "الجلسات"
7355
7356 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7357 msgid "Edit site notice"
7358 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7359
7360 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7361 msgctxt "MENU"
7362 msgid "Site notice"
7363 msgstr "إشعار الموقع"
7364
7365 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Snapshots configuration"
7368 msgstr "ضبط المسارات"
7369
7370 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7371 msgctxt "MENU"
7372 msgid "Snapshots"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7376 msgid "Set site license"
7377 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7378
7379 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7380 #, fuzzy
7381 msgctxt "MENU"
7382 msgid "License"
7383 msgstr "الرخصة"
7384
7385 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7386 msgid "Plugins configuration"
7387 msgstr "ضبط الملحقات"
7388
7389 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7390 msgctxt "MENU"
7391 msgid "Plugins"
7392 msgstr "الملحقات"
7393
7394 #. TRANS: Client error 401.
7395 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7399 msgid "No application for that consumer key."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7403 msgid "Not allowed to use API."
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7407 msgid "Bad access token."
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7411 msgid "No user for that token."
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7415 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7416 msgid "Could not authenticate you."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Could not create anonymous consumer."
7422 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7423
7424 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7427 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7428
7429 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7430 msgid ""
7431 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Could not issue access token."
7437 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7438
7439 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7440 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7441 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7442
7443 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Database error updating OAuth application user."
7446 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7447
7448 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7449 msgid "Tried to revoke unknown token."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7453 msgid "Failed to delete revoked token."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7457 msgid "Icon"
7458 msgstr "أيقونة"
7459
7460 #. TRANS: Form guide.
7461 msgid "Icon for this application"
7462 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7463
7464 #. TRANS: Form input field label for application name.
7465 msgid "Name"
7466 msgstr "الاسم"
7467
7468 #. TRANS: Form input field instructions.
7469 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7470 #, fuzzy, php-format
7471 msgid "Describe your application in %d character"
7472 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7473 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7474 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7475 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7476 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7477 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7478 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7479
7480 #. TRANS: Form input field instructions.
7481 msgid "Describe your application"
7482 msgstr "صف تطبيقك"
7483
7484 #. TRANS: Form input field label.
7485 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7486 #. TRANS: Field label for description of list.
7487 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7488 msgid "Description"
7489 msgstr "الوصف"
7490
7491 #. TRANS: Form input field instructions.
7492 msgid "URL of the homepage of this application"
7493 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7494
7495 #. TRANS: Form input field label.
7496 msgid "Source URL"
7497 msgstr "مسار المصدر"
7498
7499 #. TRANS: Form input field instructions.
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Organization responsible for this application"
7502 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7503
7504 #. TRANS: Form input field label.
7505 msgid "Organization"
7506 msgstr "المنظمة"
7507
7508 #. TRANS: Form input field instructions.
7509 #, fuzzy
7510 msgid "URL for the homepage of the organization"
7511 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7512
7513 #. TRANS: Form input field instructions.
7514 msgid "URL to redirect to after authentication"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Radio button label for application type
7518 msgid "Browser"
7519 msgstr "متصفح"
7520
7521 #. TRANS: Radio button label for application type
7522 msgid "Desktop"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Form guide.
7526 msgid "Type of application, browser or desktop"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Radio button label for access type.
7530 msgid "Read-only"
7531 msgstr ""
7532
7533 #. TRANS: Radio button label for access type.
7534 msgid "Read-write"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Form guide.
7538 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Submit button title.
7542 msgid "Cancel"
7543 msgstr "ألغِ"
7544
7545 #. TRANS: Submit button title.
7546 #. TRANS: Button text to save a list.
7547 msgid "Save"
7548 msgstr "احفظ"
7549
7550 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Unknown application"
7553 msgstr "إجراء غير معروف"
7554
7555 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7556 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7557 msgid " by "
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Application access type
7561 msgid "read-write"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Application access type
7565 msgid "read-only"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7569 #, php-format
7570 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Access token in the application list.
7574 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7575 #, php-format
7576 msgid "Access token starting with: %s"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7580 msgctxt "BUTTON"
7581 msgid "Revoke"
7582 msgstr "أزل"
7583
7584 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7585 msgid "Author element must contain a name element."
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Do not use this method!"
7591 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7592
7593 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7594 #, fuzzy, php-format
7595 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7596 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7597
7598 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7599 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7600 #, fuzzy, php-format
7601 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7602 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7603
7604 #. TRANS: Title.
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Notices where this attachment appears"
7607 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7608
7609 #. TRANS: Title.
7610 msgid "Tags for this attachment"
7611 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7612
7613 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Password changing failed."
7616 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7617
7618 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Password changing is not allowed."
7621 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7622
7623 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7624 msgid "Block"
7625 msgstr "امنع"
7626
7627 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7628 msgid "Block this user"
7629 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7630
7631 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7632 msgctxt "BUTTON"
7633 msgid "Cancel join request"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7637 #, fuzzy
7638 msgctxt "BUTTON"
7639 msgid "Cancel subscription request"
7640 msgstr "جميع الاشتراكات"
7641
7642 #. TRANS: Title for command results.
7643 msgid "Command results"
7644 msgstr "نتائج الأمر"
7645
7646 #. TRANS: Title for command results.
7647 #, fuzzy
7648 msgid "AJAX error"
7649 msgstr "خطأ أجاكس"
7650
7651 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7652 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7653 msgid "Command complete"
7654 msgstr "اكتمل الأمر"
7655
7656 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7657 msgid "Command failed"
7658 msgstr "فشل الأمر"
7659
7660 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Notice with that id does not exist."
7663 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7664
7665 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7666 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7667 #, fuzzy
7668 msgid "User has no last notice."
7669 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7670
7671 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7672 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7673 #, fuzzy, php-format
7674 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7675 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7676
7677 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7678 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7679 #, php-format
7680 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7686 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7687
7688 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7689 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7693 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7694 #, php-format
7695 msgid "Nudge sent to %s."
7696 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7697
7698 #. TRANS: User statistics text.
7699 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7700 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7701 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7702 #, php-format
7703 msgid ""
7704 "Subscriptions: %1$s\n"
7705 "Subscribers: %2$s\n"
7706 "Notices: %3$s"
7707 msgstr ""
7708 "الاشتراكات: %1$s\n"
7709 "المشتركون: %2$s\n"
7710 "الإشعارات: %3$s"
7711
7712 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7715 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7716
7717 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Notice marked as fave."
7720 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7721
7722 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7723 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7724 #, php-format
7725 msgid "%1$s joined group %2$s."
7726 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7727
7728 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7729 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7730 #, php-format
7731 msgid "%1$s left group %2$s."
7732 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7733
7734 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7735 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7736 #, php-format
7737 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7738 msgstr ""
7739
7740 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7741 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7742 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7743 #, fuzzy, php-format
7744 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7745 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7746 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7747 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7748 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7749 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7750 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7751 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7752
7753 #. TRANS: Separator for list of tags.
7754 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7755 msgid ", "
7756 msgstr " و "
7757
7758 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7759 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7760 #, php-format
7761 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7762 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7763
7764 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7765 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7766 #, php-format
7767 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7771 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7772 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7773 #, php-format
7774 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7775 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7776 msgstr[0] ""
7777 msgstr[1] ""
7778 msgstr[2] ""
7779 msgstr[3] ""
7780 msgstr[4] ""
7781 msgstr[5] ""
7782
7783 #. TRANS: Whois output.
7784 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7785 #, php-format
7786 msgctxt "WHOIS"
7787 msgid "%1$s (%2$s)"
7788 msgstr "%1$s (%2$s)"
7789
7790 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7791 #, php-format
7792 msgid "Fullname: %s"
7793 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7794
7795 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7796 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7797 #. TRANS: %s is a location.
7798 #, php-format
7799 msgid "Location: %s"
7800 msgstr "الموقع: %s"
7801
7802 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7803 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7804 #. TRANS: %s is a homepage.
7805 #, php-format
7806 msgid "Homepage: %s"
7807 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7808
7809 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7810 #, php-format
7811 msgid "About: %s"
7812 msgstr "عن: %s"
7813
7814 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7815 #. TRANS: %s is a remote profile.
7816 #, php-format
7817 msgid ""
7818 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7819 "same server."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7823 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7824 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7825 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7826 #, fuzzy, php-format
7827 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7828 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7829 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7830 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7831 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7832 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7833 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7834 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7835
7836 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7837 msgid "You can't send a message to this user."
7838 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7839
7840 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7841 msgid "Error sending direct message."
7842 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7843
7844 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7845 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7846 #, php-format
7847 msgid "Notice from %s repeated."
7848 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7849
7850 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7851 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7852 #, fuzzy, php-format
7853 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7854 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7855 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7856 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7857 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7858 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7859 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7860 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7861
7862 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7863 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7864 #, fuzzy, php-format
7865 msgid "Reply to %s sent."
7866 msgstr "رُد على رسالة %s"
7867
7868 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7869 msgid "Error saving notice."
7870 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7871
7872 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7873 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7877 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7878 msgstr ""
7879
7880 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7881 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7882 #, php-format
7883 msgid "Subscribed to %s."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7887 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7888 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7892 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7893 #, php-format
7894 msgid "Unsubscribed from %s."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7898 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7899 msgid "Command not yet implemented."
7900 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7901
7902 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7903 msgid "Notification off."
7904 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7905
7906 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7907 msgid "Can't turn off notification."
7908 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7909
7910 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7911 msgid "Notification on."
7912 msgstr "الإشعار يعمل."
7913
7914 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7915 msgid "Can't turn on notification."
7916 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7917
7918 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7919 msgid "Login command is disabled."
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7923 #. TRANS: %s is a logon link..
7924 #, php-format
7925 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7926 msgstr ""
7927
7928 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7929 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7930 #, php-format
7931 msgid "Unsubscribed %s."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7935 msgid "You are not subscribed to anyone."
7936 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7937
7938 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7939 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7940 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7941 msgid "You are subscribed to this person:"
7942 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7943 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7944 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7945 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7946 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7947 msgstr[4] ""
7948 msgstr[5] ""
7949
7950 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7951 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7952 msgid "No one is subscribed to you."
7953 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7954
7955 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7956 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7957 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7958 msgid "This person is subscribed to you:"
7959 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7960 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7961 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7962 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7963 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7964 msgstr[4] ""
7965 msgstr[5] ""
7966
7967 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7968 #. TRANS: any group subscriptions.
7969 msgid "You are not a member of any groups."
7970 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7971
7972 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7973 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7974 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7975 msgid "You are a member of this group:"
7976 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7977 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7978 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7979 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7980 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7981 msgstr[4] ""
7982 msgstr[5] ""
7983
7984 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7985 #, fuzzy
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "Commands:"
7988 msgstr "نتائج الأمر"
7989
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7991 #, fuzzy
7992 msgctxt "COMMANDHELP"
7993 msgid "turn on notifications"
7994 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7995
7996 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7997 #, fuzzy
7998 msgctxt "COMMANDHELP"
7999 msgid "turn off notifications"
8000 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
8001
8002 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8003 msgctxt "COMMANDHELP"
8004 msgid "show this help"
8005 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
8006
8007 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8008 msgctxt "COMMANDHELP"
8009 msgid "subscribe to user"
8010 msgstr "يشترك بمستخدم"
8011
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8013 msgctxt "COMMANDHELP"
8014 msgid "lists the groups you have joined"
8015 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
8016
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8018 #, fuzzy
8019 msgctxt "COMMANDHELP"
8020 msgid "tag a user"
8021 msgstr "اوسم المستخدم"
8022
8023 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8024 #, fuzzy
8025 msgctxt "COMMANDHELP"
8026 msgid "untag a user"
8027 msgstr "اوسم المستخدم"
8028
8029 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8030 msgctxt "COMMANDHELP"
8031 msgid "list the people you follow"
8032 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
8033
8034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8035 msgctxt "COMMANDHELP"
8036 msgid "list the people that follow you"
8037 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
8038
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "unsubscribe from user"
8042 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
8043
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8045 msgctxt "COMMANDHELP"
8046 msgid "direct message to user"
8047 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
8048
8049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8050 msgctxt "COMMANDHELP"
8051 msgid "get last notice from user"
8052 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
8053
8054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8055 msgctxt "COMMANDHELP"
8056 msgid "get profile info on user"
8057 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
8058
8059 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8060 msgctxt "COMMANDHELP"
8061 msgid "force user to stop following you"
8062 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
8063
8064 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8065 msgctxt "COMMANDHELP"
8066 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8067 msgstr ""
8068
8069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8070 msgctxt "COMMANDHELP"
8071 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8075 msgctxt "COMMANDHELP"
8076 msgid "repeat a notice with a given id"
8077 msgstr ""
8078
8079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8080 msgctxt "COMMANDHELP"
8081 msgid "repeat the last notice from user"
8082 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
8083
8084 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8085 msgctxt "COMMANDHELP"
8086 msgid "reply to notice with a given id"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8090 msgctxt "COMMANDHELP"
8091 msgid "reply to the last notice from user"
8092 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
8093
8094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8095 msgctxt "COMMANDHELP"
8096 msgid "join group"
8097 msgstr "انضم إلى مجموعة"
8098
8099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8100 msgctxt "COMMANDHELP"
8101 msgid "Get a link to login to the web interface"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8105 #, fuzzy
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "leave group"
8108 msgstr "احذف المستخدم"
8109
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8111 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgid "get your stats"
8113 msgstr ""
8114
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8117 msgctxt "COMMANDHELP"
8118 msgid "same as 'off'"
8119 msgstr ""
8120
8121 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8122 msgctxt "COMMANDHELP"
8123 msgid "same as 'follow'"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8127 msgctxt "COMMANDHELP"
8128 msgid "same as 'leave'"
8129 msgstr ""
8130
8131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8132 msgctxt "COMMANDHELP"
8133 msgid "same as 'get'"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8138 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8139 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8140 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8144 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8145 #, fuzzy
8146 msgctxt "COMMANDHELP"
8147 msgid "not yet implemented."
8148 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8149
8150 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8151 msgctxt "COMMANDHELP"
8152 msgid "remind a user to update."
8153 msgstr ""
8154
8155 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8156 #, fuzzy
8157 msgid "No configuration file found."
8158 msgstr "لا رمز تأكيد."
8159
8160 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8161 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8162 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8166 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8167 msgstr ""
8168
8169 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8170 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8171 msgid "Go to the installer."
8172 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8173
8174 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8175 msgid "Database error"
8176 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8177
8178 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8179 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8180 #, fuzzy
8181 msgctxt "MENU"
8182 msgid "Public"
8183 msgstr "عام"
8184
8185 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8186 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8187 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8188 #, fuzzy
8189 msgctxt "MENU"
8190 msgid "Groups"
8191 msgstr "مجموعات"
8192
8193 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8194 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8195 #, fuzzy
8196 msgctxt "MENU"
8197 msgid "Lists"
8198 msgstr "الحدود"
8199
8200 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8201 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8202 msgid "Delete"
8203 msgstr "احذف"
8204
8205 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8206 msgid "Delete this user"
8207 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8208
8209 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8210 msgid "Change design"
8211 msgstr "غيّر التصميم"
8212
8213 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8214 msgid "Change colours"
8215 msgstr "تغيير الألوان"
8216
8217 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8218 msgid "Use defaults"
8219 msgstr "استخدم المبدئيات"
8220
8221 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8222 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8223 msgid "Upload file"
8224 msgstr "ارفع ملفًا"
8225
8226 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8227 msgid ""
8228 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8229 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8230
8231 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8232 msgctxt "RADIO"
8233 msgid "On"
8234 msgstr "مكّن"
8235
8236 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8237 msgctxt "RADIO"
8238 msgid "Off"
8239 msgstr "عطّل"
8240
8241 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8242 msgid "Design defaults restored."
8243 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8244
8245 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8246 #, fuzzy, php-format
8247 msgid "Unable to find services for %s."
8248 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8249
8250 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8251 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8252 msgid "Disfavor this notice"
8253 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8254
8255 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8256 #, fuzzy
8257 msgctxt "BUTTON"
8258 msgid "Disfavor favorite"
8259 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8260
8261 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8262 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8263 msgid "Favor this notice"
8264 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8265
8266 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8267 #, fuzzy
8268 msgctxt "BUTTON"
8269 msgid "Favor"
8270 msgstr "فضّل"
8271
8272 #. TRANS: Feed type name.
8273 msgid "RSS 1.0"
8274 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8275
8276 #. TRANS: Feed type name.
8277 msgid "RSS 2.0"
8278 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8279
8280 #. TRANS: Feed type name.
8281 msgid "Atom"
8282 msgstr "أتوم"
8283
8284 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8285 msgid "FOAF"
8286 msgstr "FOAF"
8287
8288 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8289 msgid "No author in the feed."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8293 #. TRANS: can be associated with a user.
8294 msgid "Cannot import without a user."
8295 msgstr ""
8296
8297 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8298 msgid "Feeds"
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8302 #, fuzzy
8303 msgctxt "TAGS"
8304 msgid "All"
8305 msgstr "الكل"
8306
8307 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8308 msgid "Tag"
8309 msgstr "الوسم"
8310
8311 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8312 msgid "Choose a tag to narrow list."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8316 #, php-format
8317 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8318 msgstr ""
8319
8320 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8321 msgctxt "BUTTON"
8322 msgid "Block"
8323 msgstr "امنع"
8324
8325 #. TRANS: Submit button title.
8326 msgctxt "TOOLTIP"
8327 msgid "Block this user"
8328 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8329
8330 #. TRANS: Field title on group edit form.
8331 #, fuzzy
8332 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8333 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8334
8335 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Describe the group or topic."
8338 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8339
8340 #. TRANS: Text area title for group description.
8341 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8342 #, fuzzy, php-format
8343 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8344 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8345 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8346 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8347 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8348 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8349 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8350 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8351
8352 #. TRANS: Field title on group edit form.
8353 #, fuzzy
8354 msgid ""
8355 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8356 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8357
8358 #. TRANS: Field label on group edit form.
8359 msgid "Aliases"
8360 msgstr "الكنى"
8361
8362 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8363 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8364 #, php-format
8365 msgid ""
8366 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8367 "alias allowed."
8368 msgid_plural ""
8369 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8370 "aliases allowed."
8371 msgstr[0] ""
8372 msgstr[1] ""
8373 msgstr[2] ""
8374 msgstr[3] ""
8375 msgstr[4] ""
8376 msgstr[5] ""
8377
8378 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8379 msgid ""
8380 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8384 #, fuzzy
8385 msgctxt "GROUPADMIN"
8386 msgid "Admin"
8387 msgstr "إداري"
8388
8389 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8390 msgctxt "MENU"
8391 msgid "Group"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8396 #, php-format
8397 msgctxt "TOOLTIP"
8398 msgid "%s group"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8402 msgctxt "MENU"
8403 msgid "Members"
8404 msgstr ""
8405
8406 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8407 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8408 #, php-format
8409 msgctxt "TOOLTIP"
8410 msgid "%s group members"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8414 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8415 #, php-format
8416 msgctxt "MENU"
8417 msgid "Pending members (%d)"
8418 msgid_plural "Pending members (%d)"
8419 msgstr[0] ""
8420 msgstr[1] ""
8421 msgstr[2] ""
8422 msgstr[3] ""
8423 msgstr[4] ""
8424 msgstr[5] ""
8425
8426 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8427 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8428 #, fuzzy, php-format
8429 msgctxt "TOOLTIP"
8430 msgid "%s pending members"
8431 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8432
8433 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8434 msgctxt "MENU"
8435 msgid "Blocked"
8436 msgstr ""
8437
8438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8440 #, php-format
8441 msgctxt "TOOLTIP"
8442 msgid "%s blocked users"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8446 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8447 msgctxt "MENU"
8448 msgid "Admin"
8449 msgstr "إداري"
8450
8451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8452 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8453 #, php-format
8454 msgctxt "TOOLTIP"
8455 msgid "Edit %s group properties"
8456 msgstr ""
8457
8458 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8459 msgctxt "MENU"
8460 msgid "Logo"
8461 msgstr "الشعار"
8462
8463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8464 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8465 #, php-format
8466 msgctxt "TOOLTIP"
8467 msgid "Add or edit %s logo"
8468 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8469
8470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8472 #, php-format
8473 msgctxt "TOOLTIP"
8474 msgid "Add or edit %s design"
8475 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8476
8477 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Group actions"
8480 msgstr "تصرفات المستخدم"
8481
8482 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Popular groups"
8485 msgstr "إشعارات محبوبة"
8486
8487 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Active groups"
8490 msgstr "كل المجموعات"
8491
8492 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8493 #. TRANS: %s is a group name.
8494 #, php-format
8495 msgid "Tags in %s group's notices"
8496 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8497
8498 #. TRANS: Client exception 406
8499 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8500 msgstr ""
8501
8502 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Unsupported image file format."
8505 msgstr "نسق غير مدعوم."
8506
8507 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8508 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8509 #, php-format
8510 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8511 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8512
8513 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Partial upload."
8516 msgstr "لم يُرفع ملف."
8517
8518 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8519 msgid "Not an image or corrupt file."
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8523 msgid "Lost our file."
8524 msgstr "ضاع الملف."
8525
8526 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8527 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8528 msgid "Unknown file type"
8529 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8530
8531 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8532 #, fuzzy, php-format
8533 msgid "%dMB"
8534 msgid_plural "%dMB"
8535 msgstr[0] "ميجابايت"
8536 msgstr[1] "ميجابايت"
8537 msgstr[2] "ميجابايت"
8538 msgstr[3] "ميجابايت"
8539 msgstr[4] "ميجابايت"
8540 msgstr[5] "ميجابايت"
8541
8542 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8543 #, fuzzy, php-format
8544 msgid "%dkB"
8545 msgid_plural "%dkB"
8546 msgstr[0] "كيلوبايت"
8547 msgstr[1] "كيلوبايت"
8548 msgstr[2] "كيلوبايت"
8549 msgstr[3] "كيلوبايت"
8550 msgstr[4] "كيلوبايت"
8551 msgstr[5] "كيلوبايت"
8552
8553 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8554 #, php-format
8555 msgid "%dB"
8556 msgid_plural "%dB"
8557 msgstr[0] ""
8558 msgstr[1] ""
8559 msgstr[2] ""
8560 msgstr[3] ""
8561 msgstr[4] ""
8562 msgstr[5] ""
8563
8564 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8565 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8566 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8567 #, php-format
8568 msgid ""
8569 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8570 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8571 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8572 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8573 "this message."
8574 msgstr ""
8575
8576 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8577 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8578 #, php-format
8579 msgid "Unknown inbox source %d."
8580 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8581
8582 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8583 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8584 msgstr ""
8585
8586 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8587 msgid "Transport cannot be null."
8588 msgstr ""
8589
8590 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8591 msgctxt "TITLE"
8592 msgid "Trends"
8593 msgstr ""
8594
8595 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8596 #, fuzzy
8597 msgctxt "BUTTON"
8598 msgid "Invite more colleagues"
8599 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8600
8601 #. TRANS: Button text for joining a group.
8602 msgctxt "BUTTON"
8603 msgid "Join"
8604 msgstr "انضم"
8605
8606 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8607 msgctxt "BUTTON"
8608 msgid "Leave"
8609 msgstr "غادر"
8610
8611 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8612 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8613 msgctxt "MENU"
8614 msgid "Login"
8615 msgstr "لُج"
8616
8617 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8618 msgid "Login with a username and password"
8619 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8620
8621 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8622 msgctxt "MENU"
8623 msgid "Register"
8624 msgstr "سجّل"
8625
8626 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8627 msgid "Sign up for a new account"
8628 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8629
8630 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8631 msgid "Email address confirmation"
8632 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8633
8634 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8635 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8636 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8637 #, fuzzy, php-format
8638 msgid ""
8639 "Hey, %1$s.\n"
8640 "\n"
8641 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8642 "\n"
8643 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8644 "\n"
8645 "\t%3$s\n"
8646 "\n"
8647 "If not, just ignore this message.\n"
8648 "\n"
8649 "Thanks for your time, \n"
8650 "%2$s\n"
8651 msgstr ""
8652 "مرحبًا، %s.\n"
8653 "\n"
8654 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8655 "\n"
8656 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8657 "\n"
8658 " %s\n"
8659 "\n"
8660 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8661 "\n"
8662 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8663 "%s\n"
8664
8665 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8666 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8667 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8668 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8669 #, php-format
8670 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8671 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8672
8673 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8674 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8675 #, fuzzy, php-format
8676 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8677 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8678
8679 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8680 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8681 #, php-format
8682 msgid ""
8683 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8684 "their subscription at %3$s"
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8688 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8689 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8690 #, fuzzy, php-format
8691 msgid ""
8692 "Faithfully yours,\n"
8693 "%1$s.\n"
8694 "\n"
8695 "----\n"
8696 "Change your email address or notification options at %2$s"
8697 msgstr ""
8698 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8699 "\n"
8700 "%3$s\n"
8701 "\n"
8702 "%4$s%5$s%6$s\n"
8703 "بوفاء،\n"
8704 "%7$s.\n"
8705 "\n"
8706 "----\n"
8707 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8708
8709 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8710 #. TRANS: %s is a URL.
8711 #, fuzzy, php-format
8712 msgid "Profile: %s"
8713 msgstr "الملف الشخصي"
8714
8715 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8716 #. TRANS: %s is biographical information.
8717 #, php-format
8718 msgid "Bio: %s"
8719 msgstr "السيرة: %s"
8720
8721 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8722 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8723 #, php-format
8724 msgid ""
8725 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8726 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8727 msgstr ""
8728
8729 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8730 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8731 #, php-format
8732 msgid "New email address for posting to %s"
8733 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8734
8735 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8736 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8737 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8738 #, php-format
8739 msgid ""
8740 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8741 "\n"
8742 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8743 "\n"
8744 "More email instructions at %3$s."
8745 msgstr ""
8746
8747 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8748 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8749 #, php-format
8750 msgid "%s status"
8751 msgstr "حالة %s"
8752
8753 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8754 msgid "SMS confirmation"
8755 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8756
8757 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8758 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8759 #, php-format
8760 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8764 #. TRANS: %s is the nudging user.
8765 #, fuzzy, php-format
8766 msgid "You have been nudged by %s"
8767 msgstr "لقد نبهك %s"
8768
8769 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8770 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8771 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8772 #, php-format
8773 msgid ""
8774 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8775 "to post some news.\n"
8776 "\n"
8777 "So let's hear from you :)\n"
8778 "\n"
8779 "%3$s\n"
8780 "\n"
8781 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8782 msgstr ""
8783
8784 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8785 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8786 #, php-format
8787 msgid "New private message from %s"
8788 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8789
8790 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8791 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8792 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8793 #, php-format
8794 msgid ""
8795 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8796 "\n"
8797 "------------------------------------------------------\n"
8798 "%3$s\n"
8799 "------------------------------------------------------\n"
8800 "\n"
8801 "You can reply to their message here:\n"
8802 "\n"
8803 "%4$s\n"
8804 "\n"
8805 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8806 msgstr ""
8807
8808 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8809 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8810 #, fuzzy, php-format
8811 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8812 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8813
8814 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8815 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8816 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8817 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8818 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8819 #, php-format
8820 msgid ""
8821 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8822 "\n"
8823 "The URL of your notice is:\n"
8824 "\n"
8825 "%3$s\n"
8826 "\n"
8827 "The text of your notice is:\n"
8828 "\n"
8829 "%4$s\n"
8830 "\n"
8831 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8832 "\n"
8833 "%5$s"
8834 msgstr ""
8835
8836 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8837 #, php-format
8838 msgid ""
8839 "The full conversation can be read here:\n"
8840 "\n"
8841 "\t%s"
8842 msgstr ""
8843 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8844 "\n"
8845 "%s"
8846
8847 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8848 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8849 #, php-format
8850 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8851 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8852
8853 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8854 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8855 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8856 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8857 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8858 #, php-format
8859 msgid ""
8860 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8861 "\n"
8862 "The notice is here:\n"
8863 "\n"
8864 "\t%3$s\n"
8865 "\n"
8866 "It reads:\n"
8867 "\n"
8868 "\t%4$s\n"
8869 "\n"
8870 "%5$sYou can reply back here:\n"
8871 "\n"
8872 "\t%6$s\n"
8873 "\n"
8874 "The list of all @-replies for you here:\n"
8875 "\n"
8876 "%7$s"
8877 msgstr ""
8878
8879 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8880 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8881 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8882 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8883 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8884 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8885 #, fuzzy, php-format
8886 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8887 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8888
8889 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8890 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8891 #, fuzzy, php-format
8892 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8893 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8894
8895 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8896 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8897 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8898 #, php-format
8899 msgid ""
8900 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8901 "their group membership at %4$s"
8902 msgstr ""
8903
8904 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8907 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8908
8909 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8910 msgid ""
8911 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8912 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8916 #, fuzzy
8917 msgctxt "MENU"
8918 msgid "Inbox"
8919 msgstr "صندوق الوارد"
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Your incoming messages."
8924 msgstr "رسائلك الواردة"
8925
8926 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8927 #, fuzzy
8928 msgctxt "MENU"
8929 msgid "Outbox"
8930 msgstr "صندوق الصادر"
8931
8932 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Your sent messages."
8935 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8936
8937 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8938 msgid "Could not parse message."
8939 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8940
8941 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8942 msgid "Not a registered user."
8943 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8944
8945 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8948 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8949
8950 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8953 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8954
8955 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8956 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8957 #, fuzzy, php-format
8958 msgid "Unsupported message type: %s."
8959 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8960
8961 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8962 msgid "Make user an admin of the group"
8963 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8964
8965 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8966 msgctxt "BUTTON"
8967 msgid "Make Admin"
8968 msgstr "اجعله إداريًا"
8969
8970 #. TRANS: Submit button title.
8971 msgctxt "TOOLTIP"
8972 msgid "Make this user an admin"
8973 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8974
8975 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8976 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8980 msgid "File exceeds user's quota."
8981 msgstr ""
8982
8983 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8984 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8985 msgid "File could not be moved to destination directory."
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8989 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8990 msgid "Could not determine file's MIME type."
8991 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8992
8993 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8994 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8995 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8996 #, php-format
8997 msgid ""
8998 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8999 "format."
9000 msgstr ""
9001
9002 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9003 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9004 #, php-format
9005 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9009 msgid "Send a direct notice"
9010 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
9011
9012 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9013 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9014 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Select recipient:"
9017 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
9018
9019 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9020 #, fuzzy
9021 msgid "No mutual subscribers."
9022 msgstr "غير مشترك!"
9023
9024 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9025 msgid "To"
9026 msgstr "إلى"
9027
9028 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9029 msgctxt "Send button for sending notice"
9030 msgid "Send"
9031 msgstr "أرسل"
9032
9033 #. TRANS: Header in message list.
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Messages"
9036 msgstr "رسالة"
9037
9038 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9039 #. TRANS: Followed by notice source.
9040 msgid "from"
9041 msgstr "من"
9042
9043 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9044 #, fuzzy
9045 msgctxt "SOURCE"
9046 msgid "web"
9047 msgstr "الوب"
9048
9049 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9050 msgctxt "SOURCE"
9051 msgid "xmpp"
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9055 #, fuzzy
9056 msgctxt "SOURCE"
9057 msgid "mail"
9058 msgstr "البريد الإلكتروني"
9059
9060 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9061 msgctxt "SOURCE"
9062 msgid "omb"
9063 msgstr ""
9064
9065 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9066 msgctxt "SOURCE"
9067 msgid "api"
9068 msgstr ""
9069
9070 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9071 msgid "Cannot get author for activity."
9072 msgstr ""
9073
9074 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Bookmark not posted to this group."
9077 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
9078
9079 #. TRANS: Client exception when ...
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Object not posted to this user."
9082 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
9083
9084 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9085 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9089 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9090 msgstr ""
9091
9092 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9093 msgid "Nickname cannot be empty."
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9097 #, php-format
9098 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9099 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9100 msgstr[0] ""
9101 msgstr[1] ""
9102 msgstr[2] ""
9103 msgstr[3] ""
9104 msgstr[4] ""
9105 msgstr[5] ""
9106
9107 #. TRANS: Form legend for notice form.
9108 msgid "Send a notice"
9109 msgstr "أرسل إشعارًا"
9110
9111 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9112 #, php-format
9113 msgid "What's up, %s?"
9114 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9115
9116 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9117 msgid "Attach"
9118 msgstr "أرفق"
9119
9120 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Attach a file."
9123 msgstr "أرفق ملفًا"
9124
9125 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9126 msgid "Share my location"
9127 msgstr "شارك موقعي"
9128
9129 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9130 msgid "Do not share my location"
9131 msgstr "لا تشارك موقعي"
9132
9133 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9134 msgid ""
9135 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9136 "try again later"
9137 msgstr ""
9138
9139 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9140 #, fuzzy
9141 msgctxt "SEPARATOR"
9142 msgid ", "
9143 msgstr " و "
9144
9145 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9146 msgid " ▸ "
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9150 msgid "N"
9151 msgstr "ش"
9152
9153 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9154 msgid "S"
9155 msgstr "ج"
9156
9157 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9158 msgid "E"
9159 msgstr "ر"
9160
9161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9162 msgid "W"
9163 msgstr "غ"
9164
9165 #. TRANS: Coordinates message.
9166 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9167 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9168 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9169 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9170 #, php-format
9171 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9172 msgstr ""
9173
9174 #. TRANS: Followed by geo location.
9175 msgid "at"
9176 msgstr "في"
9177
9178 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9179 msgid "in context"
9180 msgstr "في السياق"
9181
9182 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9183 msgid "Repeated by"
9184 msgstr "كرره"
9185
9186 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9187 msgid "Reply to this notice"
9188 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9189
9190 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9191 msgid "Reply"
9192 msgstr "رُد"
9193
9194 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9195 msgid "Delete this notice"
9196 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9197
9198 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Notice repeated."
9201 msgstr "الإشعار مكرر"
9202
9203 #. TRANS: Field label for notice text.
9204 msgid "Update your status..."
9205 msgstr ""
9206
9207 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9208 msgid "Nudge this user"
9209 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9210
9211 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9212 #, fuzzy
9213 msgctxt "BUTTON"
9214 msgid "Nudge"
9215 msgstr "نبّه"
9216
9217 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Send a nudge to this user."
9220 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9221
9222 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9223 msgid "Error inserting new profile."
9224 msgstr ""
9225
9226 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9227 msgid "Error inserting avatar."
9228 msgstr ""
9229
9230 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9231 msgid "Error inserting remote profile."
9232 msgstr ""
9233
9234 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9235 msgid "Duplicate notice."
9236 msgstr ""
9237
9238 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Could not insert new subscription."
9241 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9242
9243 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9244 #, fuzzy
9245 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9246 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9247
9248 #. TRANS: Field label for list.
9249 #, fuzzy
9250 msgctxt "LABEL"
9251 msgid "List"
9252 msgstr "وصلات"
9253
9254 #. TRANS: Field title for list.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9257 msgstr ""
9258 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9259
9260 #. TRANS: Field title for description of list.
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Describe the list or topic."
9263 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9264
9265 #. TRANS: Field title for description of list.
9266 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9267 #, fuzzy, php-format
9268 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9269 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9270 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9271 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9272 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9273 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9274 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9275 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9276
9277 #. TRANS: Button title to delete a list.
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Delete this list."
9280 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9281
9282 #. TRANS: Header in list edit form.
9283 msgid "Add or remove people"
9284 msgstr ""
9285
9286 #. TRANS: Header in list edit form.
9287 #, fuzzy
9288 msgctxt "HEADER"
9289 msgid "Search"
9290 msgstr "ابحث"
9291
9292 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9293 #, fuzzy
9294 msgctxt "MENU"
9295 msgid "List"
9296 msgstr "وصلات"
9297
9298 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9299 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9300 #, fuzzy, php-format
9301 msgid "%1$s list by %2$s."
9302 msgstr "%1$s و %2$s"
9303
9304 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "MENU"
9307 msgid "Listed"
9308 msgstr "الرخصة"
9309
9310 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9311 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9312 #, fuzzy
9313 msgctxt "MENU"
9314 msgid "Subscribers"
9315 msgstr "المشتركون"
9316
9317 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9318 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9319 #, fuzzy, php-format
9320 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9321 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9322
9323 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9324 #, fuzzy
9325 msgctxt "MENU"
9326 msgid "Edit"
9327 msgstr "عدّل"
9328
9329 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9330 #. TRANS: %s is a list.
9331 #, fuzzy, php-format
9332 msgid "Edit %s list by you."
9333 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9334
9335 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Tagged"
9338 msgstr "الوسم"
9339
9340 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Edit list settings."
9343 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9344
9345 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9346 msgid "Edit"
9347 msgstr "عدّل"
9348
9349 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9350 #, fuzzy
9351 msgctxt "MODE"
9352 msgid "Private"
9353 msgstr "خاص"
9354
9355 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9356 #, fuzzy
9357 msgctxt "MENU"
9358 msgid "List Subscriptions"
9359 msgstr "الاشتراكات"
9360
9361 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9362 #. TRANS: %s is a user nickname.
9363 #, fuzzy, php-format
9364 msgctxt "TOOLTIP"
9365 msgid "Lists subscribed to by %s."
9366 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9367
9368 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9369 #. TRANS: %s is a user nickname.
9370 #, fuzzy, php-format
9371 msgctxt "MENU"
9372 msgid "Lists with %s"
9373 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9374
9375 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9376 #. TRANS: %s is a user nickname.
9377 #, fuzzy, php-format
9378 msgctxt "TOOLTIP"
9379 msgid "Lists with %s."
9380 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9381
9382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9383 #. TRANS: %s is a user nickname.
9384 #, php-format
9385 msgctxt "MENU"
9386 msgid "Lists by %s"
9387 msgstr ""
9388
9389 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9390 #. TRANS: %s is a user nickname.
9391 #, fuzzy, php-format
9392 msgctxt "TOOLTIP"
9393 msgid "Lists by %s."
9394 msgstr "%1$s و %2$s"
9395
9396 #. TRANS: Label in lists widget.
9397 #, fuzzy
9398 msgctxt "LABEL"
9399 msgid "Your lists"
9400 msgstr "إشعارات محبوبة"
9401
9402 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "LEGEND"
9405 msgid "Edit lists"
9406 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9407
9408 #. TRANS: Label in self tags widget.
9409 #, fuzzy
9410 msgctxt "LABEL"
9411 msgid "Tags"
9412 msgstr "الوسوم"
9413
9414 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Popular lists"
9417 msgstr "إشعارات محبوبة"
9418
9419 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9420 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9421 #, fuzzy, php-format
9422 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9423 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9424
9425 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9426 #, fuzzy, php-format
9427 msgid "Lists with you"
9428 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9429
9430 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9431 #. TRANS: %s is a profile name.
9432 #, fuzzy, php-format
9433 msgid "Lists with %s"
9434 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9435
9436 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9437 #, fuzzy
9438 msgid "List subscriptions"
9439 msgstr "اشتراكات %s"
9440
9441 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9442 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9443 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9444 #, fuzzy
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Profile"
9447 msgstr "الملف الشخصي"
9448
9449 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9450 msgid "Your profile"
9451 msgstr "ملفك الشخصي"
9452
9453 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9454 #, fuzzy
9455 msgctxt "MENU"
9456 msgid "Replies"
9457 msgstr "الردود"
9458
9459 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9460 #, fuzzy
9461 msgctxt "MENU"
9462 msgid "Favorites"
9463 msgstr "المفضلات"
9464
9465 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9466 #, fuzzy
9467 msgctxt "FIXME"
9468 msgid "User"
9469 msgstr "المستخدم"
9470
9471 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9472 #, fuzzy
9473 msgctxt "MENU"
9474 msgid "Messages"
9475 msgstr "رسالة"
9476
9477 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9478 msgid "Your incoming messages"
9479 msgstr "رسائلك الواردة"
9480
9481 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9482 msgid "Unknown"
9483 msgstr "غير معروفة"
9484
9485 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9486 msgctxt "plugin"
9487 msgid "Disable"
9488 msgstr ""
9489
9490 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9491 msgctxt "plugin"
9492 msgid "Enable"
9493 msgstr ""
9494
9495 msgctxt "plugin-description"
9496 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9500 #, fuzzy
9501 msgctxt "MENU"
9502 msgid "Settings"
9503 msgstr "إعدادات"
9504
9505 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Change your personal settings."
9508 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9509
9510 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Site configuration."
9513 msgstr "ضبط المستخدم"
9514
9515 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9516 msgctxt "MENU"
9517 msgid "Logout"
9518 msgstr "اخرج"
9519
9520 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Logout from the site."
9523 msgstr "اخرج من الموقع"
9524
9525 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Login to the site."
9528 msgstr "لُج إلى الموقع"
9529
9530 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9531 msgctxt "MENU"
9532 msgid "Search"
9533 msgstr "ابحث"
9534
9535 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Search the site."
9538 msgstr "ابحث في الموقع"
9539
9540 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Following"
9543 msgstr "تابع"
9544
9545 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Followers"
9548 msgstr "تابع"
9549
9550 #. TRANS: Label for user statistics.
9551 msgid "User ID"
9552 msgstr "هوية المستخدم"
9553
9554 #. TRANS: Label for user statistics.
9555 msgid "Member since"
9556 msgstr "عضو منذ"
9557
9558 #. TRANS: Label for user statistics.
9559 msgid "Notices"
9560 msgstr "الإشعارات"
9561
9562 #. TRANS: Label for user statistics.
9563 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9564 msgid "Daily average"
9565 msgstr "المُعدّل اليومي"
9566
9567 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9568 msgid "Groups"
9569 msgstr "مجموعات"
9570
9571 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Lists"
9574 msgstr "الحدود"
9575
9576 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9577 msgid "Unimplemented method."
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9581 msgid "User groups"
9582 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9583
9584 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9585 #, fuzzy
9586 msgctxt "MENU"
9587 msgid "Recent tags"
9588 msgstr "الوسوم الحديثة"
9589
9590 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9591 msgid "Recent tags"
9592 msgstr "الوسوم الحديثة"
9593
9594 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9595 #, fuzzy
9596 msgctxt "MENU"
9597 msgid "Featured"
9598 msgstr "مُختارون"
9599
9600 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9601 #, fuzzy
9602 msgctxt "MENU"
9603 msgid "Popular"
9604 msgstr "محبوبة"
9605
9606 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9607 msgctxt "TITLE"
9608 msgid "Trending topics"
9609 msgstr ""
9610
9611 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9612 msgid "No return-to arguments."
9613 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9614
9615 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9616 msgid "Repeat this notice?"
9617 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9618
9619 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Repeat this notice."
9622 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9623
9624 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9625 #, fuzzy, php-format
9626 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9627 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9628
9629 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Page not found."
9632 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9633
9634 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9635 #, fuzzy
9636 msgctxt "TITLE"
9637 msgid "Sandbox"
9638 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9639
9640 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9641 msgid "Sandbox this user"
9642 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9643
9644 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9645 msgid "Search site"
9646 msgstr "ابحث في الموقع"
9647
9648 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9649 #. TRANS: for searching can be entered.
9650 msgid "Keyword(s)"
9651 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9652
9653 #. TRANS: Button text for searching site.
9654 #. TRANS: Button text to search profiles.
9655 msgctxt "BUTTON"
9656 msgid "Search"
9657 msgstr "ابحث"
9658
9659 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9660 msgid ""
9661 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9662 "* Try different keywords.\n"
9663 "* Try more general keywords.\n"
9664 "* Try fewer keywords.\n"
9665 msgstr ""
9666
9667 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9668 #, php-format
9669 msgid ""
9670 "\n"
9671 "You can also try your search on other engines:\n"
9672 "\n"
9673 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9674 "site.server%%%%)\n"
9675 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9676 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9677 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9678 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9682 msgctxt "MENU"
9683 msgid "People"
9684 msgstr "أشخاص"
9685
9686 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9687 msgid "Find people on this site"
9688 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9689
9690 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9691 msgctxt "MENU"
9692 msgid "Notices"
9693 msgstr "إشعارات"
9694
9695 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9696 msgid "Find content of notices"
9697 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9698
9699 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9700 msgid "Find groups on this site"
9701 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9702
9703 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9704 msgctxt "MENU"
9705 msgid "Help"
9706 msgstr "مساعدة"
9707
9708 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9709 msgctxt "MENU"
9710 msgid "About"
9711 msgstr "عن"
9712
9713 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9714 msgctxt "MENU"
9715 msgid "FAQ"
9716 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9717
9718 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9719 msgctxt "MENU"
9720 msgid "TOS"
9721 msgstr "الشروط"
9722
9723 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9724 msgctxt "MENU"
9725 msgid "Privacy"
9726 msgstr "الخصوصية"
9727
9728 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9729 msgctxt "MENU"
9730 msgid "Source"
9731 msgstr "المصدر"
9732
9733 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9734 msgctxt "MENU"
9735 msgid "Version"
9736 msgstr "النسخة"
9737
9738 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9739 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9740 msgctxt "MENU"
9741 msgid "Contact"
9742 msgstr "اتصل"
9743
9744 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9745 #, fuzzy
9746 msgctxt "MENU"
9747 msgid "Badge"
9748 msgstr "الجسر"
9749
9750 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9751 msgid "Untitled section"
9752 msgstr "قسم غير مُعنون"
9753
9754 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9755 msgid "More..."
9756 msgstr "المزيد..."
9757
9758 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9759 #, fuzzy
9760 msgctxt "HEADER"
9761 msgid "Settings"
9762 msgstr "إعدادات"
9763
9764 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9765 msgid "Change your profile settings"
9766 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9767
9768 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9769 #, fuzzy
9770 msgctxt "MENU"
9771 msgid "Avatar"
9772 msgstr "أفتار"
9773
9774 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9775 msgid "Upload an avatar"
9776 msgstr "ارفع أفتارًا"
9777
9778 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9779 #, fuzzy
9780 msgctxt "MENU"
9781 msgid "Password"
9782 msgstr "كلمة السر"
9783
9784 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9785 msgid "Change your password"
9786 msgstr "غير كلمة سرّك"
9787
9788 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9789 #, fuzzy
9790 msgctxt "MENU"
9791 msgid "Email"
9792 msgstr "البريد الإلكتروني"
9793
9794 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9795 msgid "Change email handling"
9796 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9797
9798 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9799 msgid "Design your profile"
9800 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9801
9802 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9803 #, fuzzy
9804 msgctxt "MENU"
9805 msgid "URL"
9806 msgstr "مسار"
9807
9808 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9809 msgid "URL shorteners"
9810 msgstr ""
9811
9812 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9813 #, fuzzy
9814 msgctxt "MENU"
9815 msgid "IM"
9816 msgstr "محادثة فورية"
9817
9818 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9819 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9823 #, fuzzy
9824 msgctxt "MENU"
9825 msgid "SMS"
9826 msgstr "رسائل قصيرة"
9827
9828 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9829 msgid "Updates by SMS"
9830 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9831
9832 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9833 #, fuzzy
9834 msgctxt "MENU"
9835 msgid "Connections"
9836 msgstr "اتصالات"
9837
9838 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Authorized connected applications"
9841 msgstr "تطبيقات OAuth"
9842
9843 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9844 #, fuzzy
9845 msgctxt "TITLE"
9846 msgid "Silence"
9847 msgstr "أسكِت"
9848
9849 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9850 msgid "Silence this user"
9851 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9852
9853 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9854 #, fuzzy
9855 msgctxt "MENU"
9856 msgid "Subscriptions"
9857 msgstr "الاشتراكات"
9858
9859 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9860 #. TRANS: %s is a user nickname.
9861 #, fuzzy, php-format
9862 msgid "People %s subscribes to."
9863 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9864
9865 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9866 #. TRANS: %s is a user nickname.
9867 #, fuzzy, php-format
9868 msgid "People subscribed to %s."
9869 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9870
9871 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9872 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9873 #, php-format
9874 msgctxt "MENU"
9875 msgid "Pending (%d)"
9876 msgstr ""
9877
9878 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9879 #, php-format
9880 msgid "Approve pending subscription requests."
9881 msgstr ""
9882
9883 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9884 #. TRANS: %s is a user nickname.
9885 #, fuzzy, php-format
9886 msgid "Groups %s is a member of."
9887 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9888
9889 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9890 #. TRANS: %s is a user nickname.
9891 #, fuzzy, php-format
9892 msgid "List subscriptions by %s."
9893 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9894
9895 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9896 msgctxt "MENU"
9897 msgid "Invite"
9898 msgstr "ادعُ"
9899
9900 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9901 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9902 #, fuzzy, php-format
9903 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9904 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9905
9906 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9907 msgid "Subscribe to this user"
9908 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9909
9910 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9911 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9912 msgstr ""
9913
9914 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9915 msgid "People Tagcloud as tagged"
9916 msgstr ""
9917
9918 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9919 #, fuzzy
9920 msgctxt "NOTAGS"
9921 msgid "None"
9922 msgstr "لا شيء"
9923
9924 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9925 msgid "Invalid theme name."
9926 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9927
9928 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9929 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9930 msgstr ""
9931
9932 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9933 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9934 msgstr ""
9935
9936 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9937 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9938 msgid "Failed saving theme."
9939 msgstr "فشل حفظ السمة."
9940
9941 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9942 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9943 msgstr ""
9944
9945 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9946 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9947 #, php-format
9948 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9949 msgid_plural ""
9950 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9951 msgstr[0] ""
9952 msgstr[1] ""
9953 msgstr[2] ""
9954 msgstr[3] ""
9955 msgstr[4] ""
9956 msgstr[5] ""
9957
9958 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9959 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9960 msgstr ""
9961
9962 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9963 msgid ""
9964 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9965 "digits, underscore, and minus sign."
9966 msgstr ""
9967
9968 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9969 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9970 msgstr ""
9971
9972 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9973 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9974 #, php-format
9975 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9976 msgstr ""
9977
9978 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9979 msgid "Error opening theme archive."
9980 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9981
9982 #. TRANS: Header for Notices section.
9983 msgctxt "HEADER"
9984 msgid "Notices"
9985 msgstr "الإشعارات"
9986
9987 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9988 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9989 #, php-format
9990 msgid "Show reply"
9991 msgid_plural "Show all %d replies"
9992 msgstr[0] ""
9993 msgstr[1] ""
9994 msgstr[2] ""
9995 msgstr[3] ""
9996 msgstr[4] ""
9997 msgstr[5] ""
9998
9999 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10000 msgctxt "FAVELIST"
10001 msgid "You"
10002 msgstr "أنت"
10003
10004 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10005 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10006 #, php-format
10007 msgctxt "FAVELIST"
10008 msgid "%1$s and %2$s"
10009 msgstr "%1$s و %2$s"
10010
10011 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10012 msgctxt "FAVELIST"
10013 msgid "You have favored this notice."
10014 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
10015
10016 #. TRANS: List message for favoured notices.
10017 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10018 #, fuzzy, php-format
10019 msgid "One person has favored this notice."
10020 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10021 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
10022 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
10023 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
10024 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
10025 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
10026 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
10027
10028 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10029 msgctxt "REPEATLIST"
10030 msgid "You have repeated this notice."
10031 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
10032
10033 #. TRANS: List message for repeated notices.
10034 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10035 #, fuzzy, php-format
10036 msgid "One person has repeated this notice."
10037 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10038 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
10039 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
10040 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
10041 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
10042 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
10043 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
10044
10045 #. TRANS: Form legend.
10046 #, fuzzy, php-format
10047 msgid "Search and list people"
10048 msgstr "ابحث في الموقع"
10049
10050 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10051 msgid "Everything"
10052 msgstr ""
10053
10054 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Fullname"
10057 msgstr "الاسم الكامل"
10058
10059 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10060 msgid "URI (Remote users)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #. TRANS: Dropdown field label.
10064 msgctxt "LABEL"
10065 msgid "Search in"
10066 msgstr "ابحث في"
10067
10068 #. TRANS: Dropdown field title.
10069 msgid "Choose a field to search."
10070 msgstr "اختر حقلا للبحث."
10071
10072 #. TRANS: Form legend.
10073 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10074 #, fuzzy, php-format
10075 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10076 msgstr "%1$s و %2$s"
10077
10078 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10079 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10080 #, fuzzy, php-format
10081 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10082 msgstr "%1$s و %2$s"
10083
10084 #. TRANS: Title for top posters section.
10085 msgid "Top posters"
10086 msgstr "أعلى المرسلين"
10087
10088 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10089 msgctxt "SENDTO"
10090 msgid "Everyone"
10091 msgstr ""
10092
10093 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10094 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10095 #, php-format
10096 msgid "My colleagues at %s"
10097 msgstr ""
10098
10099 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10100 #, fuzzy
10101 msgctxt "LABEL"
10102 msgid "To:"
10103 msgstr "إلى"
10104
10105 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Private?"
10108 msgstr "خاص"
10109
10110 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10111 #, fuzzy, php-format
10112 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10113 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10114
10115 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10116 msgctxt "TITLE"
10117 msgid "Unblock"
10118 msgstr "ألغِ المنع"
10119
10120 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10121 #, fuzzy
10122 msgctxt "TITLE"
10123 msgid "Unsandbox"
10124 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10125
10126 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10127 msgid "Unsandbox this user"
10128 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10129
10130 #. TRANS: Title for unsilence form.
10131 msgid "Unsilence"
10132 msgstr "ألغِ الإسكات"
10133
10134 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10135 msgid "Unsilence this user"
10136 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10137
10138 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10139 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10140 msgid "Unsubscribe from this user"
10141 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10142
10143 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10144 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10145 msgctxt "BUTTON"
10146 msgid "Unsubscribe"
10147 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10148
10149 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10150 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10151 #, php-format
10152 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10153 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10154
10155 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10156 msgid "Not allowed to log in."
10157 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10158
10159 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10160 msgid "a few seconds ago"
10161 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10162
10163 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10164 msgid "about a minute ago"
10165 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10166
10167 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10168 #, php-format
10169 msgid "about one minute ago"
10170 msgid_plural "about %d minutes ago"
10171 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10172 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10173 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10174 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10175 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10176 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10177
10178 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10179 msgid "about an hour ago"
10180 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10181
10182 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10183 #, php-format
10184 msgid "about one hour ago"
10185 msgid_plural "about %d hours ago"
10186 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10187 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10188 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10189 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10190 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10191 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10192
10193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10194 msgid "about a day ago"
10195 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10196
10197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10198 #, php-format
10199 msgid "about one day ago"
10200 msgid_plural "about %d days ago"
10201 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10202 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10203 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10204 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10205 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10206 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10207
10208 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10209 msgid "about a month ago"
10210 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10211
10212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10213 #, php-format
10214 msgid "about one month ago"
10215 msgid_plural "about %d months ago"
10216 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10217 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10218 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10219 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10220 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10221 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10222
10223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10224 msgid "about a year ago"
10225 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10226
10227 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10228 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10229 #, fuzzy, php-format
10230 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10231 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10232
10233 #. TRANS: Exception.
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Invalid XML."
10236 msgstr "حجم غير صالح."
10237
10238 #. TRANS: Exception.
10239 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10240 msgstr ""
10241
10242 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10243 #, php-format
10244 msgid "Getting backup from file '%s'."
10245 msgstr ""
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
10249 #~ msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."