1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Majid Al-Dharrab
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 23:11+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 23:13:36+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85293); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:40:15+0000\n"
29 #. TRANS: Database error message.
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 #. TRANS: Error message.
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "إجراء غير معروف"
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Server error when page not found (404).
129 #. TRANS: Server error when page not found (404)
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 msgid "No such page."
132 msgstr "لا صفحة كهذه."
134 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
135 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
136 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
137 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
138 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
139 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
140 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
142 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
143 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
150 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
151 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
169 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
170 #. TRANS: Client error.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
172 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
173 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
179 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
180 msgid "No such user."
181 msgstr "لا مستخدم كهذا."
183 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
185 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
186 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
188 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
189 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
192 #. TRANS: %s is a username.
193 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
201 msgid "%s and friends"
202 msgstr "%s والأصدقاء"
204 #. TRANS: %s is user nickname.
206 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
207 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
209 #. TRANS: %s is user nickname.
211 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
212 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
214 #. TRANS: %s is user nickname.
216 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
217 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
219 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
222 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
223 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
225 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
230 "something yourself."
232 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
235 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
240 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
243 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
244 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
245 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
246 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
247 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
248 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
251 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
252 "post a notice to them."
254 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
255 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
257 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
258 msgid "You and friends"
259 msgstr "أنت والأصدقاء"
261 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
262 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
264 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
265 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
267 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
270 msgid "API method not found."
271 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
273 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
274 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 msgid "This method requires a POST."
278 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
280 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
282 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
286 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
287 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
288 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
289 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
291 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
292 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
293 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
294 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
295 msgid "Could not update user."
296 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
298 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
299 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
300 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
301 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
302 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
303 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
304 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
305 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
306 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
307 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
310 msgid "User has no profile."
311 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
313 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
314 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
315 msgid "Could not save profile."
316 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
318 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
319 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
320 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
323 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
324 "current configuration."
326 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
327 "current configuration."
335 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
336 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
337 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
338 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
339 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
340 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
341 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
342 msgid "Unable to save your design settings."
343 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
345 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
346 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
347 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
348 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
349 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
350 msgid "Could not update your design."
351 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
353 #. TRANS: Title for Atom feed.
358 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
359 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
360 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
361 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
364 msgstr "مسار %s الزمني"
366 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
367 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
368 #. TRANS: %s is a user nickname.
369 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
370 #. TRANS: %s is a user nickname.
372 msgid "%s subscriptions"
375 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
376 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
377 #. TRANS: %s is a user nickname.
382 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
384 msgid "%s memberships"
387 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
388 msgid "You cannot block yourself!"
389 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
391 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
392 msgid "Block user failed."
393 msgstr "فشل منع المستخدم."
395 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
396 msgid "Unblock user failed."
397 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
399 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
401 msgid "Direct messages from %s"
402 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
404 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
406 msgid "All the direct messages sent from %s"
407 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
409 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
411 msgid "Direct messages to %s"
412 msgstr "رسالة مباشرة %s"
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
416 msgid "All the direct messages sent to %s"
417 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
419 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "لا نص في الرسالة!"
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
429 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
430 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
431 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
432 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
433 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
434 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
435 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
437 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
438 msgid "Recipient user not found."
439 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
442 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
443 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
445 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
452 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
453 msgid "No status found with that ID."
454 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
457 msgid "This status is already a favorite."
458 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
460 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
461 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
462 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
463 msgid "Could not create favorite."
464 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
467 msgid "That status is not a favorite."
468 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
470 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
471 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
472 msgid "Could not delete favorite."
473 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
475 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
477 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
482 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
483 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
486 msgid "Could not unfollow user: User not found."
487 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
490 msgid "You cannot unfollow yourself."
491 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
493 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
494 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
497 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 msgid "Could not find target user."
503 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
505 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Group create form validation error.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
511 msgid "Nickname already in use. Try another one."
512 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
514 #. TRANS: Client error in form for group creation.
515 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
520 msgid "Not a valid nickname."
521 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
523 #. TRANS: Client error in form for group creation.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
531 msgid "Homepage is not a valid URL."
532 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
540 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
543 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
547 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Form validation error in New application form.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
555 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
556 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
557 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
558 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
559 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
560 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
561 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
562 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
564 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
570 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
571 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
573 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
574 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
583 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
584 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
585 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
586 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
587 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
588 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
589 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
591 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
592 #. TRANS: %s is the invalid alias.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
594 #. TRANS: %s is the invalid alias.
596 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
597 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
600 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
602 #. TRANS: %s is the already used alias.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
606 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
607 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
609 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 msgid "Alias can't be the same as nickname."
614 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
618 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
620 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
621 msgid "Group not found."
622 msgstr "المجموعة غير موجودة."
624 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
626 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
628 msgid "You are already a member of that group."
629 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
631 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
633 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
635 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
636 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
638 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
639 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
640 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
641 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
644 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
646 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
647 msgid "You are not a member of this group."
648 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
650 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
651 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
652 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
653 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
655 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
656 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
658 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
663 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
665 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
666 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
668 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
669 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
670 #. TRANS: %s is a nickname.
675 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
681 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
682 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
684 msgid "You must be an admin to edit the group."
685 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
687 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
688 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
689 msgid "Could not update group."
690 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
692 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
693 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
694 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
695 msgid "Could not create aliases."
696 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
698 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
699 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
701 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
702 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
704 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
705 #. TRANS: Group create form validation error.
706 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
709 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
710 msgid "Upload failed."
713 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
715 msgid "Invalid request token or verifier."
716 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
718 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
719 msgid "No oauth_token parameter provided."
722 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
724 msgid "Invalid request token."
725 msgstr "حجم غير صالح."
727 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
729 msgid "Request token already authorized."
730 msgstr "لا تملك تصريحًا."
732 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
733 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
734 #. TRANS: Form validation error message.
735 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
736 #. TRANS: Form validation error.
737 #. TRANS: Form validation error message.
738 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
739 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
740 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
741 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
744 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
745 msgid "Invalid nickname / password!"
746 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
748 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
750 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
751 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
753 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
754 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
755 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
756 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
757 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
758 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
760 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
761 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
762 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
763 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
764 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
765 msgid "Unexpected form submission."
768 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
769 msgid "An application would like to connect to your account"
772 #. TRANS: Fieldset legend.
773 msgid "Allow or deny access"
774 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
776 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
777 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
780 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
781 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
785 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
786 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
787 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
790 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
791 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
792 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
795 #. TRANS: Fieldset legend.
800 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
801 #. TRANS: Field label on login page.
802 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
803 #. TRANS: Field label on account registration page.
804 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
805 #. TRANS: Field label on group edit form.
807 msgstr "الاسم المستعار"
809 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
810 #. TRANS: Field label on login page.
811 #. TRANS: Field label on account registration page.
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
825 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
830 #. TRANS: Form instructions.
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 msgid "Authorization canceled."
836 msgstr "ألغي التصريح."
838 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
839 #. TRANS: %s is an OAuth token.
841 msgid "The request token %s has been revoked."
844 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
845 msgid "You have successfully authorized the application"
846 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
848 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
850 "Please return to the application and enter the following security code to "
851 "complete the process."
854 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
855 #. TRANS: %s is the authorised application name.
857 msgid "You have successfully authorized %s"
858 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
860 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
864 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
869 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
871 msgid "This method requires a POST or DELETE."
872 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
874 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
875 msgid "You may not delete another user's status."
876 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
878 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
879 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
880 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
881 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
882 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
883 msgid "No such notice."
884 msgstr "لا إشعار كهذا."
886 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
887 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
888 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
889 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
890 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
891 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
893 msgid "HTTP method not supported."
894 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
896 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
897 #. TRANS: %s is the requested output format.
899 msgid "Unsupported format: %s."
900 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
902 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
903 msgid "Status deleted."
904 msgstr "حُذِفت الحالة."
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
907 msgid "No status with that ID found."
908 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
910 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
911 msgid "Can only delete using the Atom format."
914 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
915 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
916 msgid "Cannot delete this notice."
917 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
919 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
921 msgid "Deleted notice %d"
922 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
924 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
925 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
928 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
929 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
930 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
931 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
932 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
934 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
935 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
936 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
937 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
938 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
939 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
940 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
941 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
943 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
944 msgid "Parent notice not found."
945 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
947 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
948 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
949 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
950 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
952 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
953 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
961 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
962 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
963 msgid "Unsupported format."
964 msgstr "نسق غير مدعوم."
966 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
967 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
969 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
970 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
972 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
973 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
974 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
976 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
977 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
979 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
980 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
982 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
983 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
985 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
986 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
987 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
989 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
992 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
993 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
995 msgid "%s public timeline"
996 msgstr "مسار %s الزمني العام"
998 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1000 msgid "%s updates from everyone!"
1003 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1005 msgid "Unimplemented."
1006 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1008 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1010 msgid "Repeated to %s"
1013 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1014 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1017 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1019 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1020 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1022 msgid "Repeats of %s"
1025 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1029 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
1031 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1032 #. TRANS: %s is the tag.
1033 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1034 #. TRANS: %s is the tag.
1036 msgid "Notices tagged with %s"
1037 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1040 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1041 #. TRANS: Tag feed description.
1042 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1045 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1047 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1049 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1050 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1052 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1053 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1056 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1057 msgid "Atom post must not be empty."
1060 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1061 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1064 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1065 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1068 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1069 msgid "Can only handle POST activities."
1072 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1073 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1075 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1078 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1079 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1081 msgid "No content for notice %d."
1082 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1084 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1085 #. TRANS: %s is the notice URI.
1087 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1088 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1090 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1092 msgid "API method under construction."
1093 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1096 msgid "User not found."
1097 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1100 msgid "You must be logged in to leave a group."
1101 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1110 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1111 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1132 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1133 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1134 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1135 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1136 msgid "No such group."
1137 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1140 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1141 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1144 msgid "No nickname or ID."
1145 msgstr "لا اسم مستعار."
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1149 msgid "Must be logged in."
1150 msgstr "يجب أن تلج."
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1154 #. TRANS: being a group administrator.
1155 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1161 msgid "Must specify a profile."
1162 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1165 #. TRANS: %s is a nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1167 #. TRANS: %s is a user nickname.
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1170 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1174 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1179 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1182 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1183 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1186 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1188 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1189 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1190 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "%1$s's request for %2$s"
1193 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1195 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1196 msgid "Join request approved."
1199 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1200 msgid "Join request canceled."
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1206 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1208 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1209 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1212 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1214 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1215 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1216 #, fuzzy, php-format
1218 msgid "%1$s's request"
1219 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1221 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1223 msgid "Subscription approved."
1224 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1226 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1228 msgid "Subscription canceled."
1229 msgstr "ألغي التصريح."
1231 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1232 #. TRANS: Client exception.
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1234 msgid "No such profile."
1235 msgstr "لا ملف كهذا."
1237 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1238 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1240 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1241 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1245 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1246 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1249 msgid "Can only handle favorite activities."
1250 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1253 msgid "Can only fave notices."
1254 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1257 msgid "Unknown notice."
1258 msgstr "إشعار غير معروف."
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1261 msgid "Already a favorite."
1262 msgstr "مفضلة فعلا."
1264 #. TRANS: Title for group membership feed.
1265 #. TRANS: %s is a username.
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Group memberships of %s"
1268 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1270 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1271 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1273 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1274 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1277 msgid "Cannot add someone else's membership."
1278 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1280 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1281 msgid "Can only handle join activities."
1282 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1285 msgid "Unknown group."
1286 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1289 msgid "Already a member."
1290 msgstr "عضو بالفعل."
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1293 msgid "Blocked by admin."
1294 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1296 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1298 msgid "No such favorite."
1299 msgstr "لا ملف كهذا."
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1303 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1304 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1308 msgid "Not a member."
1309 msgstr "جميع الأعضاء"
1311 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1313 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1314 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1317 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "No such profile id: %d."
1320 msgstr "لا ملف كهذا."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1323 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1326 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1329 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1330 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1332 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1333 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1336 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1339 msgid "Can only handle Follow activities."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1343 msgid "Can only follow people."
1346 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1347 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Unknown profile %s."
1350 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1353 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Already subscribed to %s."
1356 msgstr "مُشترك أصلا!"
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1359 msgid "No such attachment."
1360 msgstr "لا مرفق كهذا."
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1363 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1370 msgid "No nickname."
1371 msgstr "لا اسم مستعار."
1373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1378 msgid "Invalid size."
1379 msgstr "حجم غير صالح."
1381 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1385 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1386 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1388 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1389 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1391 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1392 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1393 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1394 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1395 #. TRANS: while the user has no profile.
1396 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1397 msgid "User without matching profile."
1398 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1400 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1401 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1402 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1403 msgid "Avatar settings"
1404 msgstr "إعدادات الأفتار"
1406 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1407 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1408 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1409 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1413 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1414 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1415 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1416 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1420 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1421 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1422 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1423 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1428 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1429 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1434 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1440 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1441 msgid "No file uploaded."
1442 msgstr "لم يُرفع ملف."
1444 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1445 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1446 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1448 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1449 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1450 msgid "Lost our file data."
1451 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1453 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1454 msgid "Avatar updated."
1455 msgstr "رُفع الأفتار."
1457 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1458 msgid "Failed updating avatar."
1459 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1461 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1462 msgid "Avatar deleted."
1463 msgstr "حُذف الأفتار."
1465 #. TRANS: Title for backup account page.
1466 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1467 msgid "Backup account"
1468 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1472 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1473 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1476 msgid "You may not backup your account."
1477 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1479 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1481 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1482 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1483 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1484 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1485 "are not backed up."
1487 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1488 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1489 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1490 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1492 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1495 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1497 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1498 msgid "Backup your account."
1499 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1501 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1502 msgid "You already blocked that user."
1503 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1505 #. TRANS: Title for block user page.
1506 #. TRANS: Legend for block user form.
1507 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1509 msgstr "امنع المستخدم"
1511 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1513 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1514 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1515 "will not be notified of any @-replies from them."
1517 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1518 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1520 #. TRANS: Button label on the user block form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1525 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1530 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1531 msgid "Do not block this user."
1532 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1534 #. TRANS: Button label on the user block form.
1535 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1539 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1540 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1545 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1546 msgid "Block this user."
1547 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1549 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1550 msgid "Failed to save block information."
1551 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1553 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1554 #. TRANS: %s is a group nickname.
1556 msgid "%s blocked profiles"
1557 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1559 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1560 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1562 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1563 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1565 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1566 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1567 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1569 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1570 msgid "Unblock user from group"
1571 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1573 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1578 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1579 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1580 msgid "Unblock this user"
1581 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1583 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1584 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1587 msgstr "أرسل إلى %s"
1589 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1590 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1591 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1592 #, fuzzy, php-format
1594 msgid "%1$s left group %2$s"
1595 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1597 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1598 msgid "Not logged in."
1599 msgstr "لست والجًا."
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1604 msgid "No profile ID in request."
1605 msgstr "لا طلب استيثاق."
1607 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1608 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1609 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1610 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1611 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1612 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1615 msgid "No profile with that ID."
1616 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1618 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1621 msgid "Unsubscribed"
1624 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1625 msgid "No confirmation code."
1626 msgstr "لا رمز تأكيد."
1628 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1629 msgid "Confirmation code not found."
1630 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1632 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1633 msgid "That confirmation code is not for you!"
1634 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1636 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1637 #, fuzzy, php-format
1638 msgid "Unrecognized address type %s"
1639 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1641 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1642 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1643 msgid "That address has already been confirmed."
1644 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1646 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1649 msgid "Could not update user IM preferences."
1650 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1652 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1654 msgid "Could not insert user IM preferences."
1655 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1657 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1658 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1660 msgid "Could not delete address confirmation."
1661 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1663 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1664 msgid "Confirm address"
1665 msgstr "أكد العنوان"
1667 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1668 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1670 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1673 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1674 msgid "Conversation"
1677 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1678 #. TRANS: Label for user statistics.
1682 #. TRANS: Title for conversation page.
1683 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1688 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1689 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1690 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1692 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1693 msgid "You cannot delete your account."
1694 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1696 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1700 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1701 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1703 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1704 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1706 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1707 msgid "Account deleted."
1708 msgstr "حُذف الحساب."
1710 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1711 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1712 msgid "Delete account"
1715 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1717 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1720 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1722 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1723 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1726 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1728 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1730 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1731 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1735 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1736 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1738 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1739 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1741 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1742 msgid "Permanently delete your account"
1743 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1746 msgid "You must be logged in to delete an application."
1747 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1749 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1750 msgid "Application not found."
1751 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1753 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1756 msgid "You are not the owner of this application."
1757 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1759 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1760 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1761 msgid "There was a problem with your session token."
1764 #. TRANS: Title for delete application page.
1765 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1766 msgid "Delete application"
1767 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1769 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1771 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1772 "about the application from the database, including all existing user "
1775 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1776 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1778 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1779 msgid "Do not delete this application."
1780 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1782 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1783 msgid "Delete this application."
1784 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1786 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1787 msgid "You must be logged in to delete a group."
1788 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1790 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1791 msgid "You are not allowed to delete this group."
1792 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1794 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1795 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1797 msgid "Could not delete group %s."
1798 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1800 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1801 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1803 msgid "Deleted group %s"
1804 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1806 #. TRANS: Title of delete group page.
1807 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1808 msgid "Delete group"
1811 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1813 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1814 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1815 "will still appear in individual timelines."
1817 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1818 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1819 "مسارات الأفراد الزمنية."
1821 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1822 msgid "Do not delete this group."
1823 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1825 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1826 msgid "Delete this group."
1827 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1829 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1831 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1833 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1835 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1836 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1837 msgid "Delete notice"
1838 msgstr "احذف الإشعار"
1840 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1841 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1842 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1845 msgid "Do not delete this notice."
1846 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1848 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1849 msgid "Delete this notice."
1850 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1852 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1853 msgid "You cannot delete users."
1854 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1856 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1857 msgid "You can only delete local users."
1858 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1860 #. TRANS: Title of delete user page.
1865 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1867 msgstr "احذف المستخدم"
1869 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1871 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1872 "the user from the database, without a backup."
1874 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1875 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1878 msgid "Do not delete this user."
1879 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1882 msgid "Delete this user."
1883 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1885 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1889 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1890 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1891 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1893 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1894 msgid "Invalid logo URL."
1895 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1897 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1898 msgid "Invalid SSL logo URL."
1899 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1901 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1902 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1904 msgid "Theme not available: %s."
1905 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1907 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1909 msgstr "غيّر الشعار"
1911 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1913 msgstr "شعار الموقع"
1915 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1919 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1920 msgid "Change theme"
1923 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1927 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1928 msgid "Theme for the site."
1929 msgstr "سمة الموقع."
1931 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1932 msgid "Custom theme"
1935 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1936 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1937 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1939 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1940 msgid "Change background image"
1941 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1943 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1944 #. TRANS: Field label for background color selector.
1945 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1949 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1952 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1954 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1956 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1960 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1964 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1965 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1966 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1967 msgid "Turn background image on or off."
1968 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1970 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1971 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1972 msgid "Tile background image"
1973 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1975 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1976 msgid "Change colors"
1977 msgstr "غيّر الألوان"
1979 #. TRANS: Field label for content color selector.
1980 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1984 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1985 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1987 msgstr "الشريط الجانبي"
1989 #. TRANS: Field label for text color selector.
1990 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1994 #. TRANS: Field label for link color selector.
1995 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1999 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2003 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2007 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2009 msgid "Use defaults"
2010 msgstr "استخدم المبدئية"
2012 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2013 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2014 msgid "Restore default designs."
2015 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2017 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2018 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2019 msgid "Reset back to default."
2020 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2022 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2023 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2024 msgid "Save design."
2025 msgstr "احفظ التصميم."
2027 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2028 msgid "This notice is not a favorite!"
2029 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2031 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2032 msgid "Add to favorites"
2033 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2035 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2036 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2038 msgid "No such document \"%s\"."
2039 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2041 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Form legend.
2043 msgid "Edit application"
2044 msgstr "عدّل التطبيق"
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2047 msgid "You must be logged in to edit an application."
2048 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2050 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2052 msgid "No such application."
2053 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2055 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2056 msgid "Use this form to edit your application."
2057 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2061 msgid "Name is required."
2062 msgstr "الاسم مطلوب."
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2066 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2067 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2071 msgid "Name already in use. Try another one."
2072 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2076 msgid "Description is required."
2077 msgstr "الوصف مطلوب."
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2080 msgid "Source URL is too long."
2081 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2085 msgid "Source URL is not valid."
2086 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2090 msgid "Organization is required."
2091 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2094 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2095 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2097 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2098 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2099 msgid "Organization homepage is required."
2100 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2105 msgid "Callback is too long."
2106 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2111 msgid "Callback URL is not valid."
2112 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2114 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2115 msgid "Could not update application."
2116 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2118 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2120 msgid "Edit %s group"
2121 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2123 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2124 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2126 msgid "You must be logged in to create a group."
2127 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2129 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2130 msgid "Use this form to edit the group."
2131 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2133 #. TRANS: Group edit form validation error.
2134 #. TRANS: Group create form validation error.
2135 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2137 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2138 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2140 #. TRANS: Group edit form success message.
2141 msgid "Options saved."
2142 msgstr "حُفظت الخيارات."
2144 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2145 msgid "Email settings"
2146 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2148 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2149 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2151 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2152 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2154 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2155 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2156 msgid "Email address"
2157 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2159 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2160 msgid "Current confirmed email address."
2161 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2163 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2164 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2165 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2166 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2167 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2172 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2174 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2175 "a message with further instructions."
2177 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2178 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2180 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2181 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2182 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2183 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2184 #. TRANS: organization.
2185 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2186 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2188 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2189 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2190 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2195 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2196 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2197 msgid "Incoming email"
2198 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "I want to post notices by email."
2202 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2204 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2205 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2206 msgid "Send email to this address to post new notices."
2207 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2209 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2210 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2211 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2212 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2214 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2216 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2219 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2222 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2223 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2228 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2229 msgid "Email preferences"
2230 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2234 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2238 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2242 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2246 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2250 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2254 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2256 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2257 msgid "Email preferences saved."
2258 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2260 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2261 msgid "No email address."
2262 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2264 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2266 msgid "Cannot normalize that email address."
2267 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2270 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2271 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2272 msgid "Not a valid email address."
2273 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2276 msgid "That is already your email address."
2277 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2280 msgid "That email address already belongs to another user."
2281 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2286 msgid "Could not insert confirmation code."
2287 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2289 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2291 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2292 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2294 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2295 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2297 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2298 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2299 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2300 msgid "No pending confirmation to cancel."
2301 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2303 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2304 msgid "That is the wrong email address."
2305 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2308 msgid "Could not delete email confirmation."
2309 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2311 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2312 msgid "Email confirmation cancelled."
2313 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2315 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2316 #. TRANS: registered for the active user.
2317 msgid "That is not your email address."
2318 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2320 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2321 msgid "The email address was removed."
2322 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2324 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2325 msgid "No incoming email address."
2326 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2330 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2331 msgid "Could not update user record."
2332 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2334 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2335 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2336 msgid "Incoming email address removed."
2337 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2339 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2340 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2342 msgid "New incoming email address added."
2343 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2345 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2346 msgid "This notice is already a favorite!"
2347 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2349 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2351 msgid "Disfavor favorite."
2352 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2354 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2355 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2356 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2357 msgid "Popular notices"
2358 msgstr "إشعارات محبوبة"
2360 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2361 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2363 msgid "Popular notices, page %d"
2364 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2366 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2367 msgid "The most popular notices on the site right now."
2368 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2370 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2371 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2374 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2376 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2377 "next to any notice you like."
2380 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2381 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2384 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2385 "notice to your favorites!"
2388 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2389 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2390 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2391 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2392 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2393 #. TRANS: %s is a username.
2395 msgid "%s's favorite notices"
2396 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2398 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2399 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2401 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2402 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2404 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2405 #. TRANS: Title for featured users section.
2406 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2407 msgid "Featured users"
2408 msgstr "مستخدمون مختارون"
2410 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2411 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2413 msgid "Featured users, page %d"
2414 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2416 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2417 #, fuzzy, php-format
2418 msgid "A selection of some great users on %s."
2419 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2421 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2422 msgid "No notice ID."
2423 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2425 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2430 msgid "No attachments."
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2434 #. TRANS: that could not be found.
2435 msgid "No uploaded attachments."
2436 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2439 msgid "Not expecting this response!"
2440 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2443 msgid "User being listened to does not exist."
2444 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2446 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2448 msgid "You can use the local subscription!"
2449 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2451 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2453 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2454 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2456 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2457 msgid "You are not authorized."
2458 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2460 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2461 msgid "Could not convert request token to access token."
2464 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2465 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2468 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2469 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2470 msgid "Error updating remote profile."
2471 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2474 msgid "No such file."
2475 msgstr "لا ملف كهذا."
2477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2478 msgid "Cannot read file."
2479 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2484 msgid "Invalid role."
2485 msgstr "حجم غير صالح."
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2489 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2493 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2494 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2497 msgid "User already has this role."
2498 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2502 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2503 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2505 msgid "No profile specified."
2506 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2510 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2511 msgid "No group specified."
2512 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2514 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2515 msgid "Only an admin can block group members."
2518 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2520 msgid "User is already blocked from group."
2521 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2523 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2524 msgid "User is not a member of group."
2525 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2527 #. TRANS: Title for block user from group page.
2528 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2529 msgid "Block user from group"
2530 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2532 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2533 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2536 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2537 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2538 "the group in the future."
2541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2543 msgid "Do not block this user from this group."
2544 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2548 msgid "Block this user from this group."
2549 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2551 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2552 msgid "Database error blocking user from group."
2553 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2555 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2560 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2561 msgid "You must be logged in to edit a group."
2562 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2564 #. TRANS: Title group design settings page.
2565 msgid "Group design"
2566 msgstr "تصميم المجموعة"
2568 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2571 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2572 "palette of your choice."
2573 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2575 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2577 msgid "Unable to update your design settings."
2578 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2580 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2581 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2582 msgid "Design preferences saved."
2583 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2585 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2586 #. TRANS: Group logo form legend.
2588 msgstr "شعار المجموعة"
2590 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2591 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2594 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2595 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2597 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2601 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2606 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2607 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2608 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2610 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2611 msgid "Logo updated."
2612 msgstr "حُدّث الشعار."
2614 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2615 msgid "Failed updating logo."
2616 msgstr "فشل رفع الشعار."
2618 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2619 #. TRANS: %s is the name of the group.
2621 msgid "%s group members"
2622 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2624 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2625 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2627 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2628 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2630 #. TRANS: Page notice for group members page.
2631 msgid "A list of the users in this group."
2632 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2635 msgid "Only the group admin may approve users."
2638 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2639 #. TRANS: %s is the name of the group.
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "%s group members awaiting approval"
2642 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2644 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2645 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2648 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2650 #. TRANS: Page notice for group members page.
2652 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2653 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2655 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2658 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2660 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2665 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2666 #. TRANS: %d is the page number.
2669 msgid "Groups, page %d"
2670 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2672 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2673 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2675 #, fuzzy, php-format
2677 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2678 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2679 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2680 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2683 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2684 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2685 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2686 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2688 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2689 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2690 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2691 msgid "Create a new group"
2692 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2694 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2697 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2700 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2701 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2703 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2704 msgid "Group search"
2705 msgstr "بحث في المجموعات"
2707 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2708 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2709 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2713 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2714 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2717 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2718 "action.newgroup%%) yourself."
2721 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2722 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2726 "action.newgroup%%) yourself!"
2729 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2730 msgid "Only an admin can unblock group members."
2733 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2734 msgid "User is not blocked from group."
2735 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2737 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2738 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2739 msgid "Error removing the block."
2740 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2742 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2744 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2746 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2747 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2748 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2751 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2752 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2755 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2756 msgid "IM is not available."
2757 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2759 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "Current confirmed %s address."
2762 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2764 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2765 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2766 #, fuzzy, php-format
2768 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2769 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2771 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2772 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2774 #. TRANS: Field label for IM address.
2776 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2778 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2780 msgid "%s screenname."
2783 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2785 msgid "IM Preferences"
2786 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2788 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2789 msgid "Send me notices"
2790 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2792 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2793 msgid "Post a notice when my status changes."
2794 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2797 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2798 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2800 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2801 msgid "Publish a MicroID"
2802 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2804 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2805 msgid "Could not update IM preferences."
2806 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2808 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2809 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2810 msgid "Preferences saved."
2811 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2813 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2814 msgid "No screenname."
2815 msgstr "لا اسم مستعار."
2817 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2819 msgid "No transport."
2822 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2824 msgid "Cannot normalize that screenname."
2825 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2827 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2828 msgid "Not a valid screenname."
2829 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2831 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2832 msgid "Screenname already belongs to another user."
2833 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2835 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2836 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2837 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2839 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2840 msgid "That is the wrong IM address."
2841 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2843 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2844 msgid "Could not delete confirmation."
2845 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2847 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2848 msgid "IM confirmation cancelled."
2849 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2851 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2852 #. TRANS: registered for the active user.
2853 msgid "That is not your screenname."
2854 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2856 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2857 msgid "The IM address was removed."
2858 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2860 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2861 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2863 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2864 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2866 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2867 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2869 msgid "Inbox for %s"
2870 msgstr "صندوق %s الوارد"
2872 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2873 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2874 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2877 msgid "Invites have been disabled."
2878 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2881 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2883 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2884 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2886 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2887 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2889 msgid "Invalid email address: %s."
2890 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2892 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2893 msgid "Invitations sent"
2894 msgstr "أرسلت الدعوات"
2896 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2897 msgid "Invite new users"
2898 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2900 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2901 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2902 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2903 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2904 msgid "You are already subscribed to this user:"
2905 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2907 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2908 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2909 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2913 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2914 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2918 msgstr "%1$s (%2$s)"
2920 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2921 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2922 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2923 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2925 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2927 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2928 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2929 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2933 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2934 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2935 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2936 msgid "Invitation sent to the following person:"
2937 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2939 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2940 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2941 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2945 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2946 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2948 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2949 "on the site. Thanks for growing the community!"
2951 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2954 #. TRANS: Form instructions.
2956 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2957 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2959 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2960 msgid "Email addresses"
2961 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2963 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2964 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2965 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2967 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2968 msgid "Personal message"
2969 msgstr "رسالة شخصية"
2971 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2972 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2973 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2975 #. TRANS: Send button for inviting friends
2976 #. TRANS: Button text for sending notice.
2981 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2982 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2983 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2985 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2986 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2988 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2989 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2990 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2991 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2992 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2995 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2997 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2998 "you know and people who interest you.\n"
3000 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3001 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3002 "share your interests.\n"
3008 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3012 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3017 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3022 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3024 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3025 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3027 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3028 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3034 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3038 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3042 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3044 "مع التقدير، %2$s\n"
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3047 msgid "You must be logged in to join a group."
3048 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3050 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3053 msgid "%1$s joined group %2$s"
3054 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3056 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3057 msgid "Unknown error joining group."
3058 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3061 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3062 msgid "You are not a member of that group."
3063 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3065 #. TRANS: User admin panel title
3070 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3071 msgid "License for this StatusNet site"
3072 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3074 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3075 msgid "Invalid license selection."
3076 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3078 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3080 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3084 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3085 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3086 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3088 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3089 msgid "Invalid license URL."
3090 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3092 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3093 msgid "Invalid license image URL."
3094 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3096 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3097 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3098 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3101 msgid "License image must be blank or valid URL."
3102 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3104 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3105 msgid "License selection"
3106 msgstr "اختيار الرخصة"
3108 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3109 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3113 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3114 msgid "All Rights Reserved"
3115 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3117 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3118 msgid "Creative Commons"
3119 msgstr "المشاع المبدع"
3121 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3125 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3126 msgid "Select a license."
3129 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3130 msgid "License details"
3131 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3133 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3137 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3138 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3141 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3142 msgid "License Title"
3143 msgstr "عنوان الرخصة"
3145 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3146 msgid "The title of the license."
3147 msgstr "عنوان الرخصة"
3149 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3151 msgstr "مسار الرخصة"
3153 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3154 msgid "URL for more information about the license."
3155 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3157 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3158 msgid "License Image URL"
3159 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3161 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3162 msgid "URL for an image to display with the license."
3163 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3165 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3166 msgid "Save license settings."
3167 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3169 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3170 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3172 msgid "Already logged in."
3173 msgstr "والج بالفعل."
3175 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3176 msgid "Incorrect username or password."
3177 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3179 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3180 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3181 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3182 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3184 #. TRANS: Page title for login page.
3188 #. TRANS: Form legend on login page.
3189 msgid "Login to site"
3190 msgstr "لُج إلى الموقع"
3192 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3193 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3197 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3198 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3199 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3200 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3202 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3207 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3208 msgid "Lost or forgotten password?"
3209 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3211 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3213 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3214 "changing your settings."
3216 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3218 #. TRANS: Form instructions on login page.
3219 msgid "Login with your username and password."
3220 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3222 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3223 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3226 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3227 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3229 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3230 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3231 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3233 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3234 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3236 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3237 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3239 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3240 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3241 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3243 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3244 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3246 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3247 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3248 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3250 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3251 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3253 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3254 msgid "No current status."
3255 msgstr "لا حالة جارية."
3257 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3258 msgid "New application"
3261 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3262 msgid "You must be logged in to register an application."
3263 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3265 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3266 msgid "Use this form to register a new application."
3267 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3269 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3271 msgid "Source URL is required."
3272 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3274 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3275 msgid "Could not create application."
3276 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3278 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3279 msgid "Invalid image."
3280 msgstr "صورة غير صالحة."
3282 #. TRANS: Title for form to create a group.
3284 msgstr "مجموعة جديدة"
3286 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3288 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3289 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3291 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3292 msgid "Use this form to create a new group."
3293 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3295 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3296 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3298 msgstr "رسالة جديدة"
3300 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3301 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3303 msgid "You cannot send a message to this user."
3304 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3306 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3307 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3308 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3309 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3313 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3314 msgid "No recipient specified."
3315 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3318 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3320 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3321 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3323 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3324 msgid "Message sent"
3325 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3327 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3328 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3329 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3330 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3332 msgid "Direct message to %s sent."
3333 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3335 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3336 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3340 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3341 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3347 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3348 msgid "Notice posted"
3349 msgstr "أُرسل الإشعار"
3351 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3355 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3356 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3358 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3359 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3361 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3363 msgstr "بحث في النصوص"
3365 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3366 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3368 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3369 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3371 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3372 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3375 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3376 "status_textarea=%s)!"
3379 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3380 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3383 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3384 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3387 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3389 msgid "Updates with \"%s\""
3392 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3393 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3396 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3400 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3404 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3406 msgstr "أرسل التنبيه"
3408 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3410 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3412 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3413 msgid "You must be logged in to list your applications."
3414 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3416 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3417 msgid "OAuth applications"
3418 msgstr "تطبيقات OAuth"
3420 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3421 msgid "Applications you have registered"
3422 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3424 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3426 msgid "You have not registered any applications yet."
3427 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3429 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3430 msgid "Connected applications"
3431 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3433 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3434 msgid "The following connections exist for your account."
3437 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3438 msgid "You are not a user of that application."
3439 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3441 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3442 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3445 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3447 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3448 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3451 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3455 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3456 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3459 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3460 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3461 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3464 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3465 "this instance of StatusNet."
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3469 #. TRANS: %s is a path.
3471 msgid "\"%s\" not found."
3472 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3474 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3475 #. TRANS: %s is a notice.
3477 msgid "Notice %s not found."
3478 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3480 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3481 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3482 msgid "Notice has no profile."
3483 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3485 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3486 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3487 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3489 msgid "%1$s's status on %2$s"
3490 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3493 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3495 msgid "Attachment %s not found."
3496 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3498 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3499 #. TRANS: %s is a path.
3501 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3504 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3506 msgid "Content type %s not supported."
3507 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3509 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3511 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3514 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3515 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3516 msgid "Not a supported data format."
3517 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3519 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3520 msgid "People Search"
3521 msgstr "بحث في الأشخاص"
3523 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3524 msgid "Notice Search"
3525 msgstr "بحث الإشعارات"
3527 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3528 msgid "No user ID specified."
3529 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3531 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3532 msgid "No login token specified."
3533 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3535 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3536 msgid "No login token requested."
3537 msgstr "لا طلب استيثاق."
3539 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3540 msgid "Invalid login token specified."
3541 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3544 msgid "Login token expired."
3545 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3547 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3548 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3550 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3551 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3553 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3555 msgid "Outbox for %s"
3556 msgstr "صندوق %s الصادر"
3558 #. TRANS: Instructions for outbox.
3559 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3560 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3562 #. TRANS: Title for page where to change password.
3564 msgid "Change password"
3565 msgstr "تغيير كلمة السر"
3567 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3568 msgid "Change your password."
3569 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3571 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3572 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3573 msgid "Password change"
3574 msgstr "تغيير كلمة السر"
3576 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3577 msgid "Old password"
3578 msgstr "كلمة السر القديمة"
3580 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3581 #. TRANS: Field label for password reset form.
3582 msgid "New password"
3583 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3585 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3586 #. TRANS: Field title on account registration page.
3587 msgid "6 or more characters."
3588 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3590 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3595 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3596 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3597 #. TRANS: Field title on account registration page.
3598 msgid "Same as password above."
3599 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3601 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3606 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3608 msgid "Password must be 6 or more characters."
3609 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3611 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3613 msgid "Passwords do not match."
3614 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3616 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3617 msgid "Incorrect old password."
3618 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3620 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3621 msgid "Error saving user; invalid."
3622 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3624 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3625 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3626 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3627 msgid "Cannot save new password."
3628 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3630 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3631 msgid "Password saved."
3632 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3634 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3638 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3639 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3640 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3645 msgid "Theme directory not readable: %s."
3646 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3651 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3652 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3654 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3657 msgid "Background directory not writable: %s."
3658 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3663 msgid "Locales directory not readable: %s."
3664 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3666 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3668 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3669 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3671 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3680 msgid "Site's server hostname."
3681 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3689 msgstr "مسار الموقع."
3691 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Locale directory"
3693 msgstr "دليل المحليات"
3695 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3697 msgid "Directory path to locales."
3698 msgstr "مسار دليل المحليات"
3700 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3702 msgstr "مسارات فاخرة"
3704 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3705 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3706 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Server for themes."
3715 msgstr "خادوم السمات."
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Web path to themes."
3721 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3727 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3729 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Directory where themes are located."
3743 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3745 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Avatar server"
3751 msgstr "خادوم الأفتارات"
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Server for avatars."
3755 msgstr "خادوم الأفتارت."
3757 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3759 msgstr "مسار الأفتارات"
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Web path to avatars."
3764 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3766 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Avatar directory"
3768 msgstr "دليل الأفتارات"
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Directory where avatars are located."
3772 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3774 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Server for backgrounds."
3780 msgstr "خادوم الخلفيات."
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Web path to backgrounds."
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Directory where backgrounds are located."
3796 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3798 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Server for attachments."
3804 msgstr "خادوم المرفقات."
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Web path to attachments."
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3813 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3816 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "Directory where attachments are located."
3821 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3823 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3828 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3829 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3833 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3837 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3841 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 msgid "When to use SSL."
3847 msgstr "متى أستخدم SSL."
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Server to direct SSL requests to."
3851 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3853 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3855 msgstr "احفظ المسارات"
3857 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3858 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3861 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3864 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3865 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3867 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3868 msgid "People search"
3869 msgstr "بحث في الأشخاص"
3871 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3872 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3874 msgid "Not a valid people tag: %s."
3875 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3877 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3878 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3880 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3881 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3883 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3889 #. TRANS: Do not translate POST.
3890 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3891 #. TRANS: Do not translate POST.
3892 msgid "This action only accepts POST requests."
3893 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3895 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3896 msgid "You cannot administer plugins."
3897 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3899 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3900 msgid "No such plugin."
3901 msgstr "لا ملحق كهذا."
3903 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3908 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3913 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3915 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3916 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3920 #. TRANS: Admin form section header
3921 msgid "Default plugins"
3922 msgstr "الملحقات المبدئية"
3924 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3926 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3929 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3930 msgid "Invalid notice content."
3931 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3933 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3934 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3936 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3939 #. TRANS: Page title for profile settings.
3940 msgid "Profile settings"
3941 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3943 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3945 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3946 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3948 #. TRANS: Profile settings form legend.
3949 msgid "Profile information"
3950 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3953 #. TRANS: Field title on account registration page.
3954 #. TRANS: Field title on group edit form.
3956 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3957 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Field label on account registration page.
3961 #. TRANS: Field label on group edit form.
3963 msgstr "الاسم الكامل"
3965 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Field label on account registration page.
3967 #. TRANS: Form input field label.
3968 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3970 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Field title on account registration page.
3975 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3976 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3979 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3980 #. TRANS: biography (%d).
3981 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3982 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3983 #. TRANS: biography (%d).
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3986 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3987 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3988 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3989 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3990 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3991 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3992 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3995 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3996 msgid "Describe yourself and your interests."
3997 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3999 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4000 #. TRANS: their biography.
4001 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4005 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Field label on account registration page.
4007 #. TRANS: Field label on group edit form.
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4012 #. TRANS: Field title on account registration page.
4014 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4015 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4017 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4018 msgid "Share my current location when posting notices"
4019 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4021 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4023 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4024 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4031 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4034 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4036 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4040 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4042 msgid "Preferred language."
4043 msgstr "اللغة المفضلة"
4045 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4047 msgstr "المنطقة الزمنية"
4049 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4050 msgid "What timezone are you normally in?"
4051 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4053 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4056 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4057 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4059 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4061 msgid "Subscription policy"
4064 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4065 msgid "Let anyone follow me"
4068 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4069 msgid "Ask me first"
4072 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4073 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4076 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4077 msgid "Make updates visible only to my followers"
4080 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4081 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4082 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4083 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4084 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4087 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4088 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4089 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4090 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4091 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4092 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4093 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4095 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4096 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4097 msgid "Timezone not selected."
4098 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4100 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4102 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4103 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4105 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4106 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4107 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4108 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4109 #, fuzzy, php-format
4110 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4111 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4113 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4114 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4116 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4117 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4119 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4121 msgid "Could not save location prefs."
4122 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4124 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4125 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4126 msgid "Could not save tags."
4127 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4129 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4130 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4131 msgid "Settings saved."
4132 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4134 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4135 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4136 msgid "Restore account"
4137 msgstr "استعادة الحساب"
4139 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4140 #. TRANS: %s is the page limit.
4142 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4143 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4145 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4146 msgid "Could not retrieve public stream."
4147 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4149 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4150 #. TRANS: %d is the page number.
4152 msgid "Public timeline, page %d"
4153 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4155 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4156 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4157 msgid "Public timeline"
4158 msgstr "المسار الزمني العام"
4160 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4161 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4164 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4165 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4168 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4169 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4172 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4175 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4179 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4180 msgid "Be the first to post!"
4181 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4183 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4189 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4193 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4194 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4195 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4196 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4198 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4199 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). [انضم "
4200 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4201 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4203 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4207 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4208 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4211 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4212 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4214 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4216 msgid "%s updates from everyone."
4219 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4220 msgid "Public tag cloud"
4221 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4223 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4224 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4227 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4229 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4230 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4231 #. TRANS: and do not change the URL part.
4233 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4236 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4237 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4238 msgid "Be the first to post one!"
4239 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4241 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4242 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4243 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4244 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4245 #. TRANS: and do not change the URL part.
4248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4252 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4253 msgid "You are already logged in!"
4254 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4256 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4257 msgid "No such recovery code."
4258 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4260 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4261 msgid "Not a recovery code."
4262 msgstr "ليس رمز استعادة."
4264 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4265 msgid "Recovery code for unknown user."
4266 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4268 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4269 msgid "Error with confirmation code."
4270 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4272 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4273 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4274 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4276 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4278 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4279 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4281 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4283 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4284 "the email address you have stored in your account."
4287 #. TRANS: Page notice for password change page.
4288 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4291 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4292 msgid "Password recovery"
4293 msgstr "استعادة كلمة السر"
4295 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4296 msgid "Nickname or email address"
4297 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4299 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4300 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4303 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4307 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4312 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4313 msgid "Reset password"
4314 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4316 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4317 msgid "Recover password"
4318 msgstr "استعد كلمة السر"
4320 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4321 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4322 msgid "Password recovery requested"
4323 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4325 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4326 msgid "Password saved"
4327 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4329 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4330 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4331 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4333 #. TRANS: Button text for password reset form.
4334 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4339 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4340 msgid "Enter a nickname or email address."
4341 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4343 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4344 msgid "No user with that email address or username."
4345 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4347 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4348 msgid "No registered email address for that user."
4349 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4351 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4352 msgid "Error saving address confirmation."
4353 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4355 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4357 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4358 "address registered to your account."
4360 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4362 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4363 msgid "Unexpected password reset."
4364 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4366 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4367 msgid "Password must be 6 characters or more."
4368 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4370 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4371 msgid "Password and confirmation do not match."
4372 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4374 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4375 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4376 msgid "Error setting user."
4377 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4379 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4380 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4381 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4383 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4385 msgid "No id parameter."
4386 msgstr "لا مدخل هوية."
4388 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4389 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4391 msgid "No such file \"%d\"."
4392 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4394 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4395 msgid "Sorry, only invited people can register."
4396 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4398 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4399 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4400 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4402 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4403 msgid "Registration successful"
4404 msgstr "نجح التسجيل"
4406 #. TRANS: Title for registration page.
4411 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4412 msgid "Registration not allowed."
4413 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4415 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4416 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4417 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4419 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4420 msgid "Email address already exists."
4421 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4423 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4424 msgid "Invalid username or password."
4425 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4427 #. TRANS: Page notice on registration page.
4429 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4430 "link up to friends and colleagues."
4432 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4433 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4435 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4440 #. TRANS: Field label on account registration page.
4443 msgstr "البريد الإلكتروني"
4445 #. TRANS: Field title on account registration page.
4446 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4447 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4449 #. TRANS: Field title on account registration page.
4450 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4451 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4453 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4459 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4462 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4465 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4466 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4468 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4471 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4472 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4475 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4476 msgid "All rights reserved."
4477 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4479 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4482 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4483 "email address, IM address, and phone number."
4486 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4487 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4488 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4489 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4492 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4495 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4496 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4497 "notices through instant messages.\n"
4498 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4499 "share your interests. \n"
4500 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4501 "others more about you. \n"
4502 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4505 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4508 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4510 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4511 "to confirm your email address.)"
4514 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4515 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4518 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4519 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4520 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4523 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4524 msgid "Remote subscribe"
4525 msgstr "اشتراك بعيد"
4527 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4528 msgid "Subscribe to a remote user"
4529 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4531 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4532 msgid "User nickname"
4533 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4535 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4536 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4539 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4541 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4543 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4544 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4547 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4548 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4549 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4555 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4557 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4558 msgstr "حجم غير صالح."
4560 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4561 #. TRANS: does not contain expected data.
4562 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4565 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4567 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4568 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4570 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4572 msgid "Could not get a request token."
4573 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4576 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4577 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4579 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4581 msgid "No notice specified."
4582 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4584 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4585 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4589 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4593 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4594 #. TRANS: %s is a user nickname.
4595 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4596 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4597 #. TRANS: %s is a username.
4599 msgid "Replies to %s"
4600 msgstr "الردود على %s"
4602 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4605 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4606 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4611 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4617 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4620 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4621 #. TRANS: %s is a user nickname.
4622 #, fuzzy, php-format
4623 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4624 msgstr "الردود على %s"
4626 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4627 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4630 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4631 "notice to them yet."
4634 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4635 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4638 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4639 "[join groups](%%action.groups%%)."
4642 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4643 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4646 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4647 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4650 #. TRANS: RSS reply feed description.
4651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4654 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4656 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4657 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4658 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4660 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4661 msgid "You may not restore your account."
4662 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4664 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4665 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4666 msgid "No uploaded file."
4667 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4669 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4670 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4673 #. TRANS: Client exception.
4675 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4679 #. TRANS: Client exception.
4680 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4683 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4684 msgid "Missing a temporary folder."
4687 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4688 msgid "Failed to write file to disk."
4689 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4692 msgid "File upload stopped by extension."
4693 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4695 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4696 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4697 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4698 msgid "System error uploading file."
4701 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4702 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4704 msgid "Not an Atom feed."
4705 msgstr "جميع الأعضاء"
4707 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4709 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4713 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4714 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4717 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4719 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4720 "\">Activity Streams</a> format."
4723 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4724 msgid "Upload the file"
4727 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4728 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4729 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4731 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4733 msgid "User does not have this role."
4734 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4736 #. TRANS: Engine name for RSD.
4737 #. TRANS: Engine name.
4741 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4742 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4744 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4745 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4747 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4749 msgid "User is already sandboxed."
4750 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4752 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4758 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4759 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4762 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4767 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4768 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4770 msgid "Handle sessions"
4773 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4776 msgid "Handle sessions ourselves."
4779 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4780 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4781 msgid "Session debugging"
4782 msgstr "تنقيح الجلسة"
4784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4786 msgid "Enable debugging output for sessions."
4787 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4789 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4791 msgid "Save session settings"
4792 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4794 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4795 msgid "You must be logged in to view an application."
4796 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4798 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4800 msgid "Application profile"
4801 msgstr "معلومات التطبيق"
4803 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4804 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4805 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4807 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4808 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4816 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4818 msgid "Application actions"
4819 msgstr "معلومات التطبيق"
4821 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4827 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4828 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4829 msgid "Reset key & secret"
4832 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4833 msgid "Application info"
4834 msgstr "معلومات التطبيق"
4836 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4838 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4842 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4843 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4844 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4846 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4847 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4849 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4850 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4852 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4854 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4855 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4857 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4859 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4862 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4864 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4867 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4869 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4872 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4874 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4875 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4878 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4879 #. TRANS: %s is a username.
4882 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4883 "would add to their favorites :)"
4885 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4888 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4889 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4890 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4893 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4894 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4895 "their favorites :)"
4897 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4898 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4900 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4901 msgid "This is a way to share what you like."
4902 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4904 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4909 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4910 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4912 msgid "%1$s group, page %2$d"
4913 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4915 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4917 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4920 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4922 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4925 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4927 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, fuzzy, php-format
4932 msgid "FOAF for %s group"
4935 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4939 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4940 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4941 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4942 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4943 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4944 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4948 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4950 msgstr "جميع الأعضاء"
4952 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4953 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4957 #. TRANS: Label for group creation date.
4962 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4967 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4968 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4969 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4970 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4973 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4974 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4975 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4976 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4977 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4979 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4980 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4981 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4982 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4983 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4985 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4986 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4987 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4990 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4993 "their life and interests. "
4995 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4996 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4997 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4999 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5005 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5006 msgid "No such message."
5007 msgstr "لا رسالة كهذه."
5009 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5010 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5011 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5013 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5014 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5015 #, fuzzy, php-format
5016 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5017 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5019 #. TRANS: Page title for single message display.
5020 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5021 #, fuzzy, php-format
5022 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5023 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5025 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5027 msgid "Not available."
5028 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5030 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5031 msgid "Notice deleted."
5032 msgstr "حُذف الإشعار."
5034 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5035 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5038 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5040 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5041 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5044 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5046 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5047 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5048 #, fuzzy, php-format
5049 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5050 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5052 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5055 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5058 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5059 #. TRANS: %s is a user nickname.
5061 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5064 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5065 #. TRANS: %s is a user nickname.
5067 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5070 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5071 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5077 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5078 #, fuzzy, php-format
5080 msgstr "صندوق %s الصادر"
5082 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5084 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5087 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5089 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5090 "would be a good time to start :)"
5093 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5094 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5097 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5098 "%?status_textarea=%2$s)."
5100 "يمكن أن تجرب تنبيه %1$s أو [إرسال شيء ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5101 "status_textarea=%2$s)."
5103 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5104 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5107 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5109 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5110 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5112 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5113 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5114 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5115 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5116 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5118 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5119 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5122 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5123 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5124 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5126 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5128 "(http://status.net/). "
5130 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5132 msgid "Repeat of %s"
5135 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5136 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5137 msgid "You cannot silence users on this site."
5138 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5140 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5141 msgid "User is already silenced."
5142 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5144 #. TRANS: Title for site administration panel.
5149 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5150 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5151 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5153 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5154 msgid "Site name must have non-zero length."
5155 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5157 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5158 msgid "You must have a valid contact email address."
5159 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5162 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5164 msgid "Unknown language \"%s\"."
5165 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5168 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5169 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5172 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5175 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5180 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5185 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5186 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5187 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5189 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5193 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5194 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5197 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5198 msgid "Brought by URL"
5201 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5202 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5205 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5207 msgstr "البريد الإلكتروني"
5209 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5211 msgid "Contact email address for your site."
5212 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5214 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5220 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5221 msgid "Default timezone"
5222 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5224 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5225 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5226 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5228 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5229 msgid "Default language"
5230 msgstr "اللغة المبدئية"
5232 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5233 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5234 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5236 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5242 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5246 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5247 msgid "Maximum number of characters for notices."
5248 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5250 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5256 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5258 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5261 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5262 msgid "Save site settings"
5263 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5265 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5267 msgstr "إشعار الموقع"
5269 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5270 msgid "Edit site-wide message"
5271 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5273 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5274 msgid "Unable to save site notice."
5275 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5277 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5278 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5281 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5282 msgid "Site notice text"
5283 msgstr "نص إشعار الموقع"
5285 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5287 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5288 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5290 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5291 msgid "Save site notice."
5292 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5294 #. TRANS: Title for SMS settings.
5295 msgid "SMS settings"
5296 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5298 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5299 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5301 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5302 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5304 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5305 msgid "SMS is not available."
5306 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5308 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5310 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5312 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5314 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5315 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5317 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5319 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5320 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5322 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5323 msgid "Confirmation code"
5324 msgstr "رمز التأكيد"
5326 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5327 msgid "Enter the code you received on your phone."
5328 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5330 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5335 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5336 msgid "SMS phone number"
5337 msgstr "رقم هاتف SMS"
5339 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5341 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5342 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5344 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5345 msgid "SMS preferences"
5346 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5348 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5350 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5354 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5355 msgid "SMS preferences saved."
5356 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5358 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5359 msgid "No phone number."
5360 msgstr "لا رقم هاتف."
5362 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5364 msgid "No carrier selected."
5365 msgstr "حُذف الإشعار."
5367 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5369 msgid "That is already your phone number."
5370 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5372 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5374 msgid "That phone number already belongs to another user."
5375 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5377 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5379 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5380 "for the code and instructions on how to use it."
5382 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5383 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5385 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5386 msgid "That is the wrong confirmation number."
5387 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5389 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5391 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5392 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5394 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5395 msgid "SMS confirmation cancelled."
5396 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5398 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5399 #. TRANS: registered for the active user.
5400 msgid "That is not your phone number."
5401 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5403 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5404 msgid "The SMS phone number was removed."
5405 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5407 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5408 msgid "Mobile carrier"
5409 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5411 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5412 msgid "Select a carrier"
5415 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5416 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5419 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5420 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5423 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5424 msgid "No code entered."
5425 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5427 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5432 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5434 msgid "Manage snapshot configuration"
5435 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5437 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5439 msgid "Invalid snapshot run value."
5440 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5442 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5443 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5446 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5448 msgid "Invalid snapshot report URL."
5449 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5451 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5456 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5457 msgid "Randomly during web hit"
5460 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5461 msgid "In a scheduled job"
5462 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5464 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5465 msgid "Data snapshots"
5468 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5469 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5472 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5476 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5477 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5480 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5482 msgstr "بلّغ عن المسار"
5484 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5485 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5488 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5490 msgid "Save snapshot settings."
5491 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5493 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5495 msgid "You are not subscribed to that profile."
5496 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5498 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5499 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5500 msgid "Could not save subscription."
5501 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5503 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5504 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5507 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5508 #. TRANS: %s is the name of the user.
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5511 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5513 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5514 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5517 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5519 #. TRANS: Page notice for group members page.
5521 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5522 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5524 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5525 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5528 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5532 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5533 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5535 msgid "%s subscribers"
5538 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5539 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5541 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5542 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5544 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5545 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5546 msgid "These are the people who listen to your notices."
5547 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5549 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5550 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5551 #, fuzzy, php-format
5552 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5553 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5555 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5557 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5559 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5561 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5562 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5564 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5567 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5568 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5569 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5570 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5571 #. TRANS: and do not change the URL part.
5574 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5575 "%) and be the first?"
5578 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5579 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5581 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5582 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5584 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5585 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5586 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5587 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5589 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5590 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5592 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5593 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5595 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5596 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5597 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5598 #. TRANS: and do not change the URL part.
5601 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5602 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5603 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5604 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5605 "automatically subscribe to people you already follow there."
5608 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5609 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5610 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5611 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "%s is not listening to anyone."
5614 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5616 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5617 #, fuzzy, php-format
5618 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5619 msgstr "الردود على %s"
5621 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5623 msgstr "محادثة فورية"
5625 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5627 msgstr "رسائل قصيرة"
5629 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5630 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5632 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5633 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5635 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5636 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5638 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5641 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5642 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5644 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5647 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5648 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5650 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5653 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5654 msgid "No ID argument."
5655 msgstr "لا مدخل هوية."
5657 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5658 #. TRANS: %s is the user nickname.
5659 #, fuzzy, php-format
5663 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5664 msgid "User profile"
5665 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5667 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5669 msgstr "اوسم المستخدم"
5671 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5674 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5677 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5679 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5681 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5684 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5690 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5692 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5693 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5695 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5696 msgid "No such tag."
5697 msgstr "لا وسم كهذا."
5699 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5700 msgid "You haven't blocked that user."
5701 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5703 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5704 msgid "User is not sandboxed."
5705 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5707 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5708 msgid "User is not silenced."
5709 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5711 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5712 msgid "Unsubscribed"
5715 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5716 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5717 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5718 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5721 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5725 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5727 msgid "URL settings"
5728 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5730 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5731 msgid "Manage various other options."
5732 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5734 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5735 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5736 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5737 msgid " (free service)"
5738 msgstr " (خدمة حرة)"
5740 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5745 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5749 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5750 msgid "Shorten URLs with"
5751 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5753 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5754 msgid "Automatic shortening service to use."
5755 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5757 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5758 msgid "URL longer than"
5761 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5762 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5765 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5766 msgid "Text longer than"
5769 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5771 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5774 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5776 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5777 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5779 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5781 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5782 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5784 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5786 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5787 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5789 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5790 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5793 #. TRANS: User admin panel title.
5798 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5799 msgid "User settings for this StatusNet site"
5802 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5803 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5806 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5807 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5808 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5810 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5811 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5813 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5814 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5816 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5820 msgstr "الملف الشخصي"
5822 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5826 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5827 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5828 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5830 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5832 msgstr "مستخدمون جدد"
5834 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5835 msgid "New user welcome"
5836 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5838 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5839 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5840 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5842 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5843 msgid "Default subscription"
5844 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5846 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5847 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5848 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5850 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5854 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5855 msgid "Invitations enabled"
5856 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5858 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5859 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5860 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5862 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5863 msgid "Save user settings."
5864 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5866 #. TRANS: Page title.
5867 msgid "Authorize subscription"
5868 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5870 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5872 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5873 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5876 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5877 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5879 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5880 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5881 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5886 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5887 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5888 msgid "Subscribe to this user."
5889 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5891 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5892 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5893 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5898 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5899 msgid "Reject this subscription."
5900 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5902 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5903 msgid "No authorization request!"
5904 msgstr "لا طلب تصريح!"
5906 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5907 msgid "Subscription authorized"
5908 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5910 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5913 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5914 "subscription. Your subscription token is:"
5917 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5918 msgid "Subscription rejected"
5919 msgstr "رُفض الاشتراك"
5921 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5923 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5924 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5928 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5929 #. TRANS: %s is a listener URI.
5931 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5934 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5935 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5937 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5938 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5940 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5941 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5943 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5944 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5946 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5947 #. TRANS: %s is a profile URL.
5949 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5952 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5953 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5956 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5958 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5962 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5964 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5965 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5967 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5970 #. TRANS: Title for profile design page.
5971 #. TRANS: Page title for profile design page.
5972 msgid "Profile design"
5973 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5975 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5976 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5978 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5979 "palette of your choice."
5980 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5982 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5983 msgid "Enjoy your hotdog!"
5984 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5986 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5987 msgid "Design settings"
5988 msgstr "إعدادات التصميم"
5990 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5991 msgid "View profile designs"
5992 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5994 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5995 msgid "Show or hide profile designs."
5996 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5998 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5999 msgid "Background file"
6000 msgstr "ملف الخلفية"
6002 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6003 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6005 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6006 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6008 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6009 msgid "Search for more groups"
6010 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6012 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6013 #. TRANS: %s is a user nickname.
6015 msgid "%s is not a member of any group."
6016 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6018 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6019 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6021 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6022 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6024 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6025 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6026 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6027 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6028 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6029 #, fuzzy, php-format
6030 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6031 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
6033 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6035 msgid "StatusNet %s"
6036 msgstr "ستاتس نت %s"
6038 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6039 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6042 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6043 "Inc. and contributors."
6045 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6048 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6049 msgid "Contributors"
6052 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6056 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6058 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6059 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6060 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6061 "any later version. "
6063 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
6064 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6067 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6069 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6070 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6071 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6072 "for more details. "
6075 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6076 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6079 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6080 "along with this program. If not, see %s."
6083 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6087 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6092 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6097 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6102 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6107 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6111 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6112 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6114 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6115 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6117 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6119 msgid "Cannot process URL '%s'"
6122 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6123 msgid "Robin thinks something is impossible."
6126 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6127 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6128 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6131 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6132 "Try to upload a smaller version."
6134 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6135 "Try to upload a smaller version."
6143 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6144 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6146 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6147 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6155 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6156 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6158 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6159 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6167 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6168 msgid "Invalid filename."
6169 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6171 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6172 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6174 msgid "Profile ID %s is invalid."
6177 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6178 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "Group ID %s is invalid."
6181 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6183 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6184 msgid "Group join failed."
6185 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6188 msgid "Not part of group."
6189 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6191 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6192 msgid "Group leave failed."
6193 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6195 #. TRANS: Activity title.
6199 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6200 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6202 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6203 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6205 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6206 msgid "Could not update local group."
6207 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6209 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6210 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6212 msgid "Could not create login token for %s"
6213 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6215 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6216 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6219 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6220 msgid "You are banned from sending direct messages."
6221 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6223 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6224 msgid "Could not insert message."
6225 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6227 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6229 msgid "Could not update message with new URI."
6230 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6232 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6233 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6235 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6238 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6240 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6241 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6243 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6244 msgid "Problem saving notice. Too long."
6245 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6248 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6249 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6251 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6253 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6258 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6264 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6265 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6267 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6269 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6270 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6272 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6274 msgid "You cannot repeat your own notice."
6275 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
6277 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6279 msgid "Cannot repeat a private notice."
6280 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6282 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6284 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6285 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6287 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6288 msgid "You already repeated that notice."
6289 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6291 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6293 #, fuzzy, php-format
6294 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6295 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6297 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6298 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6299 msgid "Problem saving notice."
6300 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6302 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6303 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6306 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6308 msgid "Problem saving group inbox."
6309 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6311 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6312 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6313 #, fuzzy, php-format
6314 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6315 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6317 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6318 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6320 msgid "RT @%1$s %2$s"
6321 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6323 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6324 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6328 msgstr "%1$s (%2$s)"
6330 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6331 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6333 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6336 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6337 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6339 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6342 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6344 msgid "Missing profile."
6345 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6347 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6349 msgid "Unable to save tag."
6350 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6352 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6353 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6354 msgid "You have been banned from subscribing."
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6358 msgid "Already subscribed!"
6359 msgstr "مُشترك أصلا!"
6361 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6362 msgid "User has blocked you."
6363 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6365 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6366 msgid "Not subscribed!"
6369 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6370 msgid "Could not delete self-subscription."
6371 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6373 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6374 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6375 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6377 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6378 msgid "Could not delete subscription."
6379 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6381 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6387 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6388 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6389 #, fuzzy, php-format
6390 msgid "%1$s is now following %2$s."
6391 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6393 #. TRANS: Notice given on user registration.
6394 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6396 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6397 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6399 #. TRANS: Server exception.
6400 msgid "No single user defined for single-user mode."
6403 #. TRANS: Server exception.
6404 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6407 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6408 msgid "Could not create group."
6409 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6411 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6412 msgid "Could not set group URI."
6413 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6415 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6416 msgid "Could not set group membership."
6417 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6419 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6420 msgid "Could not save local group info."
6421 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6423 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6424 #. TRANS: %s is the remote site.
6425 #, fuzzy, php-format
6426 msgid "Cannot locate account %s."
6427 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6429 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6430 #. TRANS: %s is the remote site.
6432 msgid "Cannot find XRD for %s."
6435 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6436 #. TRANS: %s is the remote site.
6438 msgid "No AtomPub API service for %s."
6441 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6442 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6443 msgid "User actions"
6444 msgstr "تصرفات المستخدم"
6446 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6447 msgid "User deletion in progress..."
6448 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6450 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6452 msgid "Edit profile settings."
6453 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6455 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6461 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6463 msgid "Send a direct message to this user."
6464 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6466 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6472 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6476 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6478 msgstr "دور المستخدم"
6480 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6482 msgid "Administrator"
6485 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6490 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6493 msgstr "%1$s - %2$s"
6495 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6496 msgid "Untitled page"
6497 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6499 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6502 msgstr "اعرض المزيد"
6504 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6509 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6510 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6511 msgid "Write a reply..."
6512 msgstr "اكتب ردًا..."
6514 #. TRANS: Tab on the notice form.
6520 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6521 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6522 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6523 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6526 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6527 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6529 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6532 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6534 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6535 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6537 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6538 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6539 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6540 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6543 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6544 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6545 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6547 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6548 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6551 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6552 #. TRANS: %1$s is the site name.
6554 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6555 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6557 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6558 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6560 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6561 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6563 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6564 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6565 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6567 #. TRANS: license message in footer.
6568 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6570 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6571 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6573 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6574 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6578 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6579 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6583 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6584 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6587 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6589 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6590 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6593 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6598 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6599 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6603 msgid "Unknown profile."
6604 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6606 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6607 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6611 msgid "Remote profile is not a group!"
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6616 msgid "User is already a member of this group."
6617 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6619 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6620 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6622 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6625 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6626 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6630 #. TRANS: %s is the notice URI.
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "No content for notice %s."
6633 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6635 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6636 #, fuzzy, php-format
6637 msgid "No such user \"%s\"."
6638 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6640 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6641 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6642 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6643 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6644 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6645 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6646 #, fuzzy, php-format
6647 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6648 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6649 msgstr "%1$s - %2$s"
6651 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6652 msgid "Can't handle remote content yet."
6655 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6656 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6659 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6660 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6663 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6664 msgid "You cannot make changes to this site."
6665 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6667 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6668 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6669 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6671 #. TRANS: Client error message.
6673 msgid "showForm() not implemented."
6674 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6676 #. TRANS: Client error message
6678 msgid "saveSettings() not implemented."
6679 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6681 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6682 #. TRANS: the admin panel Design.
6683 msgid "Unable to delete design setting."
6684 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6686 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6687 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6693 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6694 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6695 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6696 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6702 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6708 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6709 msgid "Basic site configuration"
6710 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6712 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6717 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6718 msgid "Design configuration"
6719 msgstr "ضبط التصميم"
6721 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6722 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6723 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "User configuration"
6730 msgstr "ضبط المستخدم"
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6737 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6738 msgid "Access configuration"
6741 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6746 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Paths configuration"
6748 msgstr "ضبط المسارات"
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6756 msgid "Sessions configuration"
6757 msgstr "ضبط الجلسات"
6759 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6764 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6765 msgid "Edit site notice"
6766 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6768 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6772 msgstr "إشعار الموقع"
6774 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6776 msgid "Snapshots configuration"
6777 msgstr "ضبط المسارات"
6779 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6784 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6785 msgid "Set site license"
6786 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6788 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6794 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6796 msgid "Plugins configuration"
6797 msgstr "ضبط المسارات"
6799 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6805 #. TRANS: Client error 401.
6806 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6809 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6810 msgid "No application for that consumer key."
6813 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6814 msgid "Not allowed to use API."
6817 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6818 msgid "Bad access token."
6821 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6822 msgid "No user for that token."
6825 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6826 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6827 msgid "Could not authenticate you."
6830 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6832 msgid "Could not create anonymous consumer."
6833 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6835 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6837 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6838 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6840 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6842 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6845 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6847 msgid "Could not issue access token."
6848 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6850 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6851 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6852 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6854 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6856 msgid "Database error updating OAuth application user."
6857 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6859 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6860 msgid "Tried to revoke unknown token."
6863 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6864 msgid "Failed to delete revoked token."
6867 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6871 #. TRANS: Form guide.
6872 msgid "Icon for this application"
6873 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6875 #. TRANS: Form input field label for application name.
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6880 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6881 #, fuzzy, php-format
6882 msgid "Describe your application in %d character"
6883 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6884 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6885 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6886 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6887 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6888 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6889 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6891 #. TRANS: Form input field instructions.
6892 msgid "Describe your application"
6895 #. TRANS: Form input field label.
6896 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6900 #. TRANS: Form input field instructions.
6901 msgid "URL of the homepage of this application"
6902 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6904 #. TRANS: Form input field label.
6906 msgstr "مسار المصدر"
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6910 msgid "Organization responsible for this application"
6911 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6913 #. TRANS: Form input field label.
6914 msgid "Organization"
6917 #. TRANS: Form input field instructions.
6919 msgid "URL for the homepage of the organization"
6920 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 msgid "URL to redirect to after authentication"
6926 #. TRANS: Radio button label for application type
6930 #. TRANS: Radio button label for application type
6934 #. TRANS: Form guide.
6935 msgid "Type of application, browser or desktop"
6938 #. TRANS: Radio button label for access type.
6942 #. TRANS: Radio button label for access type.
6946 #. TRANS: Form guide.
6947 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6950 #. TRANS: Submit button title.
6954 #. TRANS: Submit button title.
6958 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6960 msgid "Unknown application"
6961 msgstr "إجراء غير معروف"
6963 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6964 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6968 #. TRANS: Application access type
6972 #. TRANS: Application access type
6976 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6978 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6981 #. TRANS: Access token in the application list.
6982 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6984 msgid "Access token starting with: %s"
6987 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6992 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6993 msgid "Author element must contain a name element."
6996 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6998 msgid "Do not use this method!"
6999 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7003 msgid "Notices where this attachment appears"
7004 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7007 msgid "Tags for this attachment"
7008 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7010 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7012 msgid "Password changing failed."
7013 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7015 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7017 msgid "Password changing is not allowed."
7018 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7020 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7024 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7025 msgid "Block this user"
7026 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7028 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7030 msgid "Cancel join request"
7033 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7036 msgid "Cancel subscription request"
7037 msgstr "جميع الاشتراكات"
7039 #. TRANS: Title for command results.
7040 msgid "Command results"
7041 msgstr "نتائج الأمر"
7043 #. TRANS: Title for command results.
7048 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7049 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7050 msgid "Command complete"
7051 msgstr "اكتمل الأمر"
7053 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7054 msgid "Command failed"
7057 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7059 msgid "Notice with that id does not exist."
7060 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7062 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7063 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7065 msgid "User has no last notice."
7066 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7068 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7070 #, fuzzy, php-format
7071 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7072 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7074 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7075 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7077 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7080 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7082 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7083 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7085 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7086 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7089 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7090 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7092 msgid "Nudge sent to %s."
7093 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7095 #. TRANS: User statistics text.
7096 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7097 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7098 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7101 "Subscriptions: %1$s\n"
7102 "Subscribers: %2$s\n"
7105 "الاشتراكات: %1$s\n"
7109 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7110 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7111 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7113 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7115 msgid "Notice marked as fave."
7116 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7118 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7119 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7121 msgid "%1$s joined group %2$s."
7122 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7124 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7125 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7127 msgid "%1$s left group %2$s."
7128 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7130 #. TRANS: Whois output.
7131 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7135 msgstr "%1$s (%2$s)"
7137 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7139 msgid "Fullname: %s"
7140 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7142 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7143 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7144 #. TRANS: %s is a location.
7146 msgid "Location: %s"
7149 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7150 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7151 #. TRANS: %s is a homepage.
7153 msgid "Homepage: %s"
7154 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7156 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7161 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7162 #. TRANS: %s is a remote profile.
7165 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7169 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7170 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7171 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7172 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7173 #, fuzzy, php-format
7174 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7175 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7176 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7177 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7178 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7179 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7180 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7181 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7183 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7184 msgid "You can't send a message to this user."
7185 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7187 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7188 msgid "Error sending direct message."
7189 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7191 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7192 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7194 msgid "Notice from %s repeated."
7195 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7197 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7198 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7199 #, fuzzy, php-format
7200 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7201 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7202 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7203 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7204 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7205 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7206 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7207 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7209 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7211 #, fuzzy, php-format
7212 msgid "Reply to %s sent."
7213 msgstr "رُد على رسالة %s"
7215 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7216 msgid "Error saving notice."
7217 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7219 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7220 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7223 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7224 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7227 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7228 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7230 msgid "Subscribed to %s."
7233 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7234 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7235 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7238 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7239 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7241 msgid "Unsubscribed from %s."
7244 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7245 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7246 msgid "Command not yet implemented."
7247 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7249 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7250 msgid "Notification off."
7251 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7253 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7254 msgid "Can't turn off notification."
7255 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7257 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7258 msgid "Notification on."
7259 msgstr "الإشعار يعمل."
7261 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7262 msgid "Can't turn on notification."
7263 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7265 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7266 msgid "Login command is disabled."
7269 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7270 #. TRANS: %s is a logon link..
7272 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7275 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7276 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7278 msgid "Unsubscribed %s."
7281 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7282 msgid "You are not subscribed to anyone."
7283 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7285 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7286 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7287 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7288 msgid "You are subscribed to this person:"
7289 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7290 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7291 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7292 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7293 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7297 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7298 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7299 msgid "No one is subscribed to you."
7300 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7302 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7305 msgid "This person is subscribed to you:"
7306 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7307 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7308 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7309 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7310 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7314 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7315 #. TRANS: any group subscriptions.
7316 msgid "You are not a member of any groups."
7317 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7319 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7320 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7321 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7322 msgid "You are a member of this group:"
7323 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7324 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7325 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7326 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7327 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7331 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgstr "نتائج الأمر"
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "turn on notifications"
7341 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7345 msgctxt "COMMANDHELP"
7346 msgid "turn off notifications"
7347 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7350 msgctxt "COMMANDHELP"
7351 msgid "show this help"
7352 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "subscribe to user"
7357 msgstr "يشترك بمستخدم"
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "lists the groups you have joined"
7362 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7365 msgctxt "COMMANDHELP"
7366 msgid "list the people you follow"
7367 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "list the people that follow you"
7372 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "unsubscribe from user"
7377 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7380 msgctxt "COMMANDHELP"
7381 msgid "direct message to user"
7382 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7384 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7385 msgctxt "COMMANDHELP"
7386 msgid "get last notice from user"
7387 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7390 msgctxt "COMMANDHELP"
7391 msgid "get profile info on user"
7392 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7395 msgctxt "COMMANDHELP"
7396 msgid "force user to stop following you"
7397 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7400 msgctxt "COMMANDHELP"
7401 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "repeat a notice with a given id"
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "repeat the last notice from user"
7418 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "reply to notice with a given id"
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "reply to the last notice from user"
7429 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "Get a link to login to the web interface"
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgstr "احذف المستخدم"
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "get your stats"
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "same as 'off'"
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "same as 'follow'"
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "same as 'leave'"
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "same as 'get'"
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "not yet implemented."
7486 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "remind a user to update."
7493 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7495 msgid "No configuration file found."
7496 msgstr "لا رمز تأكيد."
7498 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7499 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7500 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7503 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7504 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7507 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7508 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7509 msgid "Go to the installer."
7510 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7512 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7513 msgid "Database error"
7514 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7516 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7517 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7523 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7524 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7528 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7529 msgid "Delete this user"
7530 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7532 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7533 msgid "Change design"
7534 msgstr "غيّر التصميم"
7536 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7537 msgid "Change colours"
7538 msgstr "تغيير الألوان"
7540 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7541 msgid "Use defaults"
7542 msgstr "استخدم المبدئيات"
7544 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7545 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7549 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7551 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7552 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7554 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7559 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7564 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7565 msgid "Design defaults restored."
7566 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7568 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7569 #, fuzzy, php-format
7570 msgid "Unable to find services for %s."
7571 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7573 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7574 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7575 msgid "Disfavor this notice"
7576 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7578 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7581 msgid "Disfavor favorite"
7582 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7584 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7585 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7586 msgid "Favor this notice"
7587 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7589 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7595 #. TRANS: Feed type name.
7597 msgstr "آرإسإس 1.0"
7599 #. TRANS: Feed type name.
7601 msgstr "آرإسإس 2.0"
7603 #. TRANS: Feed type name.
7607 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7611 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7612 msgid "No author in the feed."
7615 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7616 #. TRANS: can be associated with a user.
7617 msgid "Cannot import without a user."
7620 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7624 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7630 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7631 msgid "Select tag to filter"
7632 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7634 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7638 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7639 msgid "Choose a tag to narrow list."
7642 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7648 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7650 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7653 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7658 #. TRANS: Submit button title.
7660 msgid "Block this user"
7661 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7663 #. TRANS: Field title on group edit form.
7665 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7666 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7668 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7670 msgid "Describe the group or topic."
7671 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7673 #. TRANS: Text area title for group description.
7674 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7675 #, fuzzy, php-format
7676 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7677 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7678 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7679 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7680 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7681 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7682 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7683 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7685 #. TRANS: Field title on group edit form.
7688 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7689 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7691 #. TRANS: Field label on group edit form.
7695 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7696 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7699 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7702 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7711 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7713 msgid "Membership policy"
7716 #. TRANS: Group membership policy option.
7720 #. TRANS: Group membership policy option.
7721 msgid "Admin must approve all members"
7724 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7725 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7728 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7730 msgctxt "GROUPADMIN"
7734 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7739 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7740 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7746 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7751 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7752 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7755 msgid "%s group members"
7758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7759 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7762 msgid "Pending members (%d)"
7763 msgid_plural "Pending members (%d)"
7771 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7772 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7773 #, fuzzy, php-format
7775 msgid "%s pending members"
7776 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7778 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7783 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7784 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7787 msgid "%s blocked users"
7790 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7791 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7796 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7797 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7800 msgid "Edit %s group properties"
7803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7808 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7809 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7812 msgid "Add or edit %s logo"
7813 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7819 msgid "Add or edit %s design"
7820 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7822 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7824 msgid "Group actions"
7825 msgstr "تصرفات المستخدم"
7827 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7828 msgid "Groups with most members"
7829 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7831 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7832 msgid "Groups with most posts"
7833 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7835 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7836 #. TRANS: %s is a group name.
7838 msgid "Tags in %s group's notices"
7839 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7841 #. TRANS: Client exception 406
7842 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7845 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7847 msgid "Unsupported image file format."
7848 msgstr "نسق غير مدعوم."
7850 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7851 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7853 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7854 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7856 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7858 msgid "Partial upload."
7859 msgstr "لم يُرفع ملف."
7861 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7862 msgid "Not an image or corrupt file."
7865 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7866 msgid "Lost our file."
7869 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7870 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7871 msgid "Unknown file type"
7872 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7874 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7875 #, fuzzy, php-format
7878 msgstr[0] "ميجابايت"
7879 msgstr[1] "ميجابايت"
7880 msgstr[2] "ميجابايت"
7881 msgstr[3] "ميجابايت"
7882 msgstr[4] "ميجابايت"
7883 msgstr[5] "ميجابايت"
7885 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7886 #, fuzzy, php-format
7889 msgstr[0] "كيلوبايت"
7890 msgstr[1] "كيلوبايت"
7891 msgstr[2] "كيلوبايت"
7892 msgstr[3] "كيلوبايت"
7893 msgstr[4] "كيلوبايت"
7894 msgstr[5] "كيلوبايت"
7896 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7907 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7908 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7909 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7912 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7913 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7914 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7915 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7919 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7920 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7922 msgid "Unknown inbox source %d."
7923 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7925 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7926 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7929 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7930 msgid "Transport cannot be null."
7933 #. TRANS: Button text for joining a group.
7939 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7945 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7946 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7951 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7952 msgid "Login with a username and password"
7953 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7955 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7960 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7961 msgid "Sign up for a new account"
7962 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7964 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7965 msgid "Email address confirmation"
7966 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7968 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7969 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7970 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7971 #, fuzzy, php-format
7975 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7977 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7981 "If not, just ignore this message.\n"
7983 "Thanks for your time, \n"
7988 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
7990 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7994 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7996 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7999 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8000 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8001 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8002 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8004 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8005 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8007 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8008 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8011 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8013 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8017 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8018 "their subscription at %3$s"
8021 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8022 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8023 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8024 #, fuzzy, php-format
8026 "Faithfully yours,\n"
8030 "Change your email address or notification options at %2$s"
8032 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8041 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8043 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8044 #. TRANS: %s is a URL.
8045 #, fuzzy, php-format
8047 msgstr "الملف الشخصي"
8049 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8050 #. TRANS: %s is biographical information.
8055 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8056 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8059 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8060 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8063 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8064 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8066 msgid "New email address for posting to %s"
8067 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8069 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8071 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8074 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8076 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8078 "More email instructions at %3$s."
8081 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8082 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8087 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8088 msgid "SMS confirmation"
8089 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8091 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8092 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8094 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8097 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8098 #. TRANS: %s is the nudging user.
8099 #, fuzzy, php-format
8100 msgid "You have been nudged by %s"
8101 msgstr "لقد نبهك %s"
8103 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8104 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8105 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8108 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8109 "to post some news.\n"
8111 "So let's hear from you :)\n"
8115 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8118 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8119 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8121 msgid "New private message from %s"
8122 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8124 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8125 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8126 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8129 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8131 "------------------------------------------------------\n"
8133 "------------------------------------------------------\n"
8135 "You can reply to their message here:\n"
8139 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8142 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8144 #, fuzzy, php-format
8145 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8146 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8148 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8149 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8150 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8151 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8152 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8155 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8157 "The URL of your notice is:\n"
8161 "The text of your notice is:\n"
8165 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8170 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8173 "The full conversation can be read here:\n"
8177 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8181 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8182 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8184 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8185 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8187 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8188 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8189 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8190 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8191 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8194 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8196 "The notice is here:\n"
8204 "%5$sYou can reply back here:\n"
8208 "The list of all @-replies for you here:\n"
8213 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8214 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8215 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8216 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8217 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8218 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8219 #, fuzzy, php-format
8220 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8221 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8223 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8225 #, fuzzy, php-format
8226 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8227 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8229 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8230 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8231 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8234 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8235 "their group membership at %4$s"
8238 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8240 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8241 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8243 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8245 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8246 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8249 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8253 msgstr "صندوق الوارد"
8255 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8257 msgid "Your incoming messages."
8258 msgstr "رسائلك الواردة"
8260 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8264 msgstr "صندوق الصادر"
8266 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8268 msgid "Your sent messages."
8269 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8271 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8272 msgid "Could not parse message."
8273 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8275 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8276 msgid "Not a registered user."
8277 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8279 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8281 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8282 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8284 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8286 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8287 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8289 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8290 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8291 #, fuzzy, php-format
8292 msgid "Unsupported message type: %s."
8293 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8295 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8296 msgid "Make user an admin of the group"
8297 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8299 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8302 msgstr "اجعله إداريًا"
8304 #. TRANS: Submit button title.
8306 msgid "Make this user an admin"
8307 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8309 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8310 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8313 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8314 msgid "File exceeds user's quota."
8317 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8318 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8319 msgid "File could not be moved to destination directory."
8322 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8323 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8324 msgid "Could not determine file's MIME type."
8325 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8327 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8328 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8329 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8332 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8336 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8337 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8339 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8342 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8343 msgid "Send a direct notice"
8344 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8346 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8347 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8348 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8350 msgid "Select recipient:"
8351 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8353 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8355 msgid "No mutual subscribers."
8358 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8362 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8363 msgctxt "Send button for sending notice"
8367 #. TRANS: Header in message list.
8372 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8373 #. TRANS: Followed by notice source.
8377 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8383 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8388 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8392 msgstr "البريد الإلكتروني"
8394 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8399 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8404 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8405 msgid "Cannot get author for activity."
8408 #. TRANS: Client exception.
8410 msgid "Bookmark not posted to this group."
8411 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8413 #. TRANS: Client exception.
8415 msgid "Object not posted to this user."
8416 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8418 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8419 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8422 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8423 msgid "Nickname cannot be empty."
8426 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8428 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8429 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8437 #. TRANS: Form legend for notice form.
8438 msgid "Send a notice"
8439 msgstr "أرسل إشعارًا"
8441 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8443 msgid "What's up, %s?"
8444 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8446 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8450 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8452 msgid "Attach a file."
8455 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8456 msgid "Share my location"
8459 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8460 msgid "Do not share my location"
8461 msgstr "لا تشارك موقعي"
8463 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8465 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8469 #. TRANS: Header in notice list.
8470 #. TRANS: Header for Notices section.
8475 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8479 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8491 #. TRANS: Coordinates message.
8492 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8493 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8494 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8495 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8497 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8500 #. TRANS: Followed by geo location.
8504 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8508 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8512 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8513 msgid "Reply to this notice"
8514 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8516 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8520 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8521 msgid "Delete this notice"
8522 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8524 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8526 msgid "Notice repeated."
8527 msgstr "الإشعار مكرر"
8529 #. TRANS: Field label for notice text.
8530 msgid "Update your status..."
8533 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8534 msgid "Nudge this user"
8535 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8537 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8543 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8545 msgid "Send a nudge to this user."
8546 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8548 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8549 msgid "Error inserting new profile."
8552 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8553 msgid "Error inserting avatar."
8556 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8557 msgid "Error inserting remote profile."
8560 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8561 msgid "Duplicate notice."
8564 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8566 msgid "Could not insert new subscription."
8567 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8569 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8570 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8571 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8575 msgstr "الملف الشخصي"
8577 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8578 msgid "Your profile"
8579 msgstr "ملفك الشخصي"
8581 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8587 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8593 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8599 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8605 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8606 msgid "Your incoming messages"
8607 msgstr "رسائلك الواردة"
8609 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8611 msgid "Tags in %s's notices"
8612 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8614 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8618 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8623 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8628 msgctxt "plugin-description"
8629 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8632 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8638 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8640 msgid "Change your personal settings."
8641 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8643 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8645 msgid "Site configuration."
8646 msgstr "ضبط المستخدم"
8648 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8653 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8655 msgid "Logout from the site."
8656 msgstr "اخرج من الموقع"
8658 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8660 msgid "Login to the site."
8661 msgstr "لُج إلى الموقع"
8663 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8668 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8670 msgid "Search the site."
8671 msgstr "ابحث في الموقع"
8673 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8674 #. TRANS: Label for user statistics.
8675 msgid "Subscriptions"
8678 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8679 msgid "All subscriptions"
8680 msgstr "جميع الاشتراكات"
8682 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8683 #. TRANS: Label for user statistics.
8687 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8688 msgid "All subscribers"
8689 msgstr "جميع المشتركين"
8691 #. TRANS: Label for user statistics.
8693 msgstr "هوية المستخدم"
8695 #. TRANS: Label for user statistics.
8696 msgid "Member since"
8699 #. TRANS: Label for user statistics.
8700 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8704 #. TRANS: Label for user statistics.
8705 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8706 msgid "Daily average"
8707 msgstr "المُعدّل اليومي"
8709 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8711 msgstr "كل المجموعات"
8713 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8714 msgid "Unimplemented method."
8717 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8718 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8724 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8726 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8728 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8732 msgstr "الوسوم الحديثة"
8734 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8736 msgstr "الوسوم الحديثة"
8738 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8744 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8750 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8751 msgid "No return-to arguments."
8752 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8754 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8755 msgid "Repeat this notice?"
8756 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8758 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8760 msgid "Repeat this notice."
8761 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8763 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8764 #, fuzzy, php-format
8765 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8766 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8768 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8770 msgid "Page not found."
8771 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8773 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8777 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8779 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8780 msgid "Sandbox this user"
8781 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8783 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8785 msgstr "ابحث في الموقع"
8787 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8788 #. TRANS: for searching can be entered.
8790 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8792 #. TRANS: Button text for searching site.
8797 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8799 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8800 "* Try different keywords.\n"
8801 "* Try more general keywords.\n"
8802 "* Try fewer keywords.\n"
8805 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8809 "You can also try your search on other engines:\n"
8811 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8812 "site.server%%%%)\n"
8813 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8814 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8815 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8816 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8819 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8825 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8826 msgid "Find people on this site"
8827 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8829 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8835 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8836 msgid "Find content of notices"
8837 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8839 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8840 msgid "Find groups on this site"
8841 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8843 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8848 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8854 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8858 msgstr "الأسئلة المكررة"
8860 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8866 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8872 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8878 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8884 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8885 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8891 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8897 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8898 msgid "Untitled section"
8899 msgstr "قسم غير مُعنون"
8901 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8905 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8911 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8912 msgid "Change your profile settings"
8913 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8915 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8921 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8922 msgid "Upload an avatar"
8923 msgstr "ارفع أفتارًا"
8925 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8931 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8932 msgid "Change your password"
8933 msgstr "غير كلمة سرّك"
8935 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8939 msgstr "البريد الإلكتروني"
8941 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8942 msgid "Change email handling"
8943 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8945 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8946 msgid "Design your profile"
8947 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8949 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8955 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8956 msgid "URL shorteners"
8959 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8963 msgstr "محادثة فورية"
8965 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8966 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8969 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8973 msgstr "رسائل قصيرة"
8975 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8976 msgid "Updates by SMS"
8977 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8979 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8985 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8987 msgid "Authorized connected applications"
8988 msgstr "تطبيقات OAuth"
8990 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8996 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8997 msgid "Silence this user"
8998 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9000 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9003 msgid "Subscriptions"
9006 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9007 #. TRANS: %s is a user nickname.
9008 #, fuzzy, php-format
9009 msgid "People %s subscribes to."
9010 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9012 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9018 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9019 #. TRANS: %s is a user nickname.
9020 #, fuzzy, php-format
9021 msgid "People subscribed to %s."
9022 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9024 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9025 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9028 msgid "Pending (%d)"
9031 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9033 msgid "Approve pending subscription requests."
9036 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9037 #. TRANS: %s is a user nickname.
9038 #, fuzzy, php-format
9039 msgid "Groups %s is a member of."
9040 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9042 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9047 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9048 #. TRANS: %s is a user nickname.
9049 #, fuzzy, php-format
9050 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9051 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9053 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9054 msgid "Subscribe to this user"
9055 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9057 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9058 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9061 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9062 msgid "People Tagcloud as tagged"
9065 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9071 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9072 msgid "Invalid theme name."
9073 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9075 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9076 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9079 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9080 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9083 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9084 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9085 msgid "Failed saving theme."
9086 msgstr "فشل حفظ السمة."
9088 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9089 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9092 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9093 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9095 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9097 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9105 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9106 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9109 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9111 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9112 "digits, underscore, and minus sign."
9115 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9116 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9119 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9120 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9122 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9125 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9126 msgid "Error opening theme archive."
9127 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9129 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9130 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9133 msgid_plural "Show all %d replies"
9141 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9146 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9150 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9151 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9154 msgid "%1$s and %2$s"
9155 msgstr "%1$s و %2$s"
9157 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9159 msgid "You have favored this notice."
9160 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
9162 #. TRANS: List message for favoured notices.
9163 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "One person has favored this notice."
9166 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9167 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
9168 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
9169 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
9170 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
9171 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
9172 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
9174 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9175 msgctxt "REPEATLIST"
9176 msgid "You have repeated this notice."
9177 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9179 #. TRANS: List message for repeated notices.
9180 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9181 #, fuzzy, php-format
9182 msgid "One person has repeated this notice."
9183 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9184 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9185 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9186 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9187 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9188 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9189 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9191 #. TRANS: Title for top posters section.
9193 msgstr "أعلى المرسلين"
9195 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9200 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9201 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9203 msgid "My colleagues at %s"
9206 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9212 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9213 #, fuzzy, php-format
9214 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9215 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9217 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9222 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9226 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9228 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9229 msgid "Unsandbox this user"
9230 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9232 #. TRANS: Title for unsilence form.
9234 msgstr "ألغِ الإسكات"
9236 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9237 msgid "Unsilence this user"
9238 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9240 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9241 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9242 msgid "Unsubscribe from this user"
9243 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9245 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9248 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9250 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9251 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9253 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9254 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9256 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9257 msgid "Not allowed to log in."
9258 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9261 msgid "a few seconds ago"
9262 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9264 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9265 msgid "about a minute ago"
9266 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9270 msgid "about one minute ago"
9271 msgid_plural "about %d minutes ago"
9272 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9273 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9274 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9275 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9276 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9277 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9279 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9280 msgid "about an hour ago"
9281 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9285 msgid "about one hour ago"
9286 msgid_plural "about %d hours ago"
9287 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9288 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9289 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9290 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9291 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9292 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9294 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9295 msgid "about a day ago"
9296 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9300 msgid "about one day ago"
9301 msgid_plural "about %d days ago"
9302 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9303 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9304 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9305 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9306 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9307 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9309 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9310 msgid "about a month ago"
9311 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9313 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9315 msgid "about one month ago"
9316 msgid_plural "about %d months ago"
9317 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9318 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9319 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9320 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9321 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9322 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9324 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9325 msgid "about a year ago"
9326 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9328 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9329 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9330 #, fuzzy, php-format
9331 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9332 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9334 #. TRANS: Exception.
9336 msgid "Invalid XML."
9337 msgstr "حجم غير صالح."
9339 #. TRANS: Exception.
9340 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9343 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9345 msgid "Getting backup from file '%s'."
9348 #~ msgid "Couldn't update your design."
9349 #~ msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."