]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:19:58+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:12:24+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "نفاذ"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "تسجيل"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "خاص"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "بالدعوة فقط"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "مُغلق"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save people tags.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "احفظ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr ""
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "لست والجًا."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "لا ملف كهذا."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
160 #, fuzzy
161 msgid "No such people tag."
162 msgstr "لا وسم كهذا."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
165 #, fuzzy
166 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #, php-format
172 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly, please try retrying later."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
184 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
185 msgid "Subscribed"
186 msgstr "مُشترك"
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "لا صفحة كهذه."
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "لا مستخدم كهذا."
247
248 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
249 #, php-format
250 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
251 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
252
253 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
254 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
257 #. TRANS: %s is a username.
258 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #, php-format
266 msgid "%s and friends"
267 msgstr "%s والأصدقاء"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
272 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #. TRANS: Feed title.
276 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
279 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
280
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
284 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
285
286 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
290 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
291
292 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
297 "something yourself."
298 msgstr ""
299 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
300 "أن تكتبت شيئا."
301
302 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
303 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
307 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
308 msgstr ""
309 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
310 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311
312 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
313 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
314 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
315 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
316 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
318 #, php-format
319 msgid ""
320 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
321 "post a notice to them."
322 msgstr ""
323 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
324
325 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
326 msgid "You and friends"
327 msgstr "أنت والأصدقاء"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353
354 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
355 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
361 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
362 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
365
366 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
367 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
368 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
370 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
372 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
373 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
379 msgid "User has no profile."
380 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
381
382 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
383 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
384 msgid "Could not save profile."
385 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
388 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
389 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
390 #, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 msgstr[1] ""
399 msgstr[2] ""
400 msgstr[3] ""
401 msgstr[4] ""
402 msgstr[5] ""
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
410 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
411 msgid "Unable to save your design settings."
412 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
413
414 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
418 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
419 msgid "Could not update your design."
420 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed.
423 msgctxt "ATOM"
424 msgid "Main"
425 msgstr ""
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
430 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
431 #, php-format
432 msgid "%s timeline"
433 msgstr "مسار %s الزمني"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "اشتراكات %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "%s favorites"
449 msgstr "مفضلات %s"
450
451 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "عضويات %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
459
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 msgid "Block user failed."
462 msgstr "فشل منع المستخدم."
463
464 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
465 msgid "Unblock user failed."
466 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
467
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #, php-format
475 msgid "All the direct messages sent from %s"
476 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
477
478 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages to %s"
481 msgstr "رسالة مباشرة %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 msgid "No message text!"
490 msgstr "لا نص في الرسالة!"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #, fuzzy, php-format
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
500 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
501 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
502 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
503 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
504 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
505
506 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
507 msgid "Recipient user not found."
508 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
509
510 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
511 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
513
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
515 msgid ""
516 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
517 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
521 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
522 msgid "No status found with that ID."
523 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
526 msgid "This status is already a favorite."
527 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
530 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
531 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
532 msgid "Could not create favorite."
533 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
536 msgid "That status is not a favorite."
537 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
540 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
541 msgid "Could not delete favorite."
542 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
545 msgid "Could not follow user: profile not found."
546 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
549 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
550 #, php-format
551 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
552 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
555 msgid "Could not unfollow user: User not found."
556 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
559 msgid "You cannot unfollow yourself."
560 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
563 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
564 msgstr ""
565
566 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
567 msgid "Could not determine source user."
568 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
571 msgid "Could not find target user."
572 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
573
574 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
580 msgid "Nickname already in use. Try another one."
581 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
589 msgid "Not a valid nickname."
590 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
591
592 #. TRANS: Client error in form for group creation.
593 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
594 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
600 msgid "Homepage is not a valid URL."
601 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
602
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
609 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #. TRANS: Form validation error in New application form.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
625 #, fuzzy, php-format
626 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
627 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
628 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
629 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
630 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
631 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
632 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
633 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
640 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
641 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
654 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
656 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
657 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
658 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
659 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
660 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #, php-format
667 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
668 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
671 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
672 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
673 #. TRANS: %s is the already used alias.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
678 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
679
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 msgid "Alias can't be the same as nickname."
683 msgstr ""
684
685 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
688 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
691 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
692 msgid "Group not found."
693 msgstr "المجموعة غير موجودة."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
697 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
698 #, fuzzy
699 msgid "You are already a member of that group."
700 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
704 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
705 #, fuzzy
706 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
707 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
710 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
711 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
713 #, php-format
714 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
715 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
718 msgid "You are not a member of this group."
719 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
720
721 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
722 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
723 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
724 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
725 #, php-format
726 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
727 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
728
729 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
730 #, php-format
731 msgid "%s's groups"
732 msgstr "مجموعات %s"
733
734 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
735 #, php-format
736 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
737 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
738
739 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
740 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
741 #. TRANS: %s is a nickname.
742 #, php-format
743 msgid "%s groups"
744 msgstr "مجموعات %s"
745
746 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
747 #, php-format
748 msgid "groups on %s"
749 msgstr "مجموعات %s"
750
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
753 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
755 msgid "You must be an admin to edit the group."
756 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
759 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
760 msgid "Could not update group."
761 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
764 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
765 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
766 msgid "Could not create aliases."
767 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
768
769 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
770 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
771 #, fuzzy
772 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
773 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
774
775 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
776 #. TRANS: Group create form validation error.
777 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
781 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
783 #, fuzzy
784 msgid "List not found."
785 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
788 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
794 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
795 msgid "An error occured."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
799 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
803 #, fuzzy
804 msgid "The specified user is not a member of this list."
805 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
808 #, fuzzy
809 msgid "You are not allowed to add members to this list."
810 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
811
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
813 #, fuzzy
814 msgid "You must specify a member."
815 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
816
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
818 #, fuzzy
819 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
820 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
821
822 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
823 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
827 msgid "A list must have a name."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
831 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
832 msgstr ""
833
834 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
835 #, fuzzy
836 msgid "You are not subscribed to this list."
837 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
838
839 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
840 msgid "Upload failed."
841 msgstr "فشل الرفع."
842
843 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid request token or verifier."
846 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
847
848 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
849 msgid "No oauth_token parameter provided."
850 msgstr ""
851
852 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
853 #, fuzzy
854 msgid "Invalid request token."
855 msgstr "حجم غير صالح."
856
857 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
858 #, fuzzy
859 msgid "Request token already authorized."
860 msgstr "لا تملك تصريحًا."
861
862 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
863 msgid "Invalid nickname / password!"
864 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
865
866 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
867 #, fuzzy
868 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
869 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
870
871 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
872 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
873 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
874 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
875 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
876 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
878 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
879 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
880 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
881 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
882 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
883 msgid "Unexpected form submission."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
887 msgid "An application would like to connect to your account"
888 msgstr ""
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 msgid "Allow or deny access"
892 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
896 #, php-format
897 msgid ""
898 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
899 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
900 "parties you trust."
901 msgstr ""
902
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #, php-format
907 msgid ""
908 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
909 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
910 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Fieldset legend.
914 msgctxt "LEGEND"
915 msgid "Account"
916 msgstr "الحساب"
917
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label on login page.
920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
921 #. TRANS: Field label on account registration page.
922 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
923 #. TRANS: Field label on group edit form.
924 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
925 msgid "Nickname"
926 msgstr "الاسم المستعار"
927
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label on login page.
930 #. TRANS: Field label on account registration page.
931 msgid "Password"
932 msgstr "كلمة السر"
933
934 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
935 #. TRANS: by an external application.
936 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
939 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
940 msgctxt "BUTTON"
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "ألغِ"
943
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
945 msgctxt "BUTTON"
946 msgid "Allow"
947 msgstr "اسمح"
948
949 #. TRANS: Form instructions.
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
952
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "ألغي التصريح."
956
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
959 #, php-format
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr ""
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
966
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 msgid ""
969 "Please return to the application and enter the following security code to "
970 "complete the process."
971 msgstr ""
972
973 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
975 #, php-format
976 msgid "You have successfully authorized %s"
977 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
978
979 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #, php-format
982 msgid ""
983 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
984 "process."
985 msgstr ""
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
988 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
989 #, fuzzy
990 msgid "This method requires a POST or DELETE."
991 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
994 msgid "You may not delete another user's status."
995 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
998 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
999 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1002 msgid "No such notice."
1003 msgstr "لا إشعار كهذا."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1006 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #, fuzzy
1012 msgid "HTTP method not supported."
1013 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1014
1015 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1016 #. TRANS: %s is the requested output format.
1017 #, php-format
1018 msgid "Unsupported format: %s."
1019 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1022 msgid "Status deleted."
1023 msgstr "حُذِفت الحالة."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1026 msgid "No status with that ID found."
1027 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1030 msgid "Can only delete using the Atom format."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1034 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1035 msgid "Cannot delete this notice."
1036 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1037
1038 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1039 #, php-format
1040 msgid "Deleted notice %d"
1041 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1044 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1048 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1049 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1050 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1051 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1054 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1055 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1056 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1057 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1058 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1059 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1060 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1063 msgid "Parent notice not found."
1064 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1067 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1068 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1069 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1070 #, php-format
1071 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1072 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1073 msgstr[0] ""
1074 msgstr[1] ""
1075 msgstr[2] ""
1076 msgstr[3] ""
1077 msgstr[4] ""
1078 msgstr[5] ""
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1082 msgid "Unsupported format."
1083 msgstr "نسق غير مدعوم."
1084
1085 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1089 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1090
1091 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1093 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1096 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1097
1098 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1099 #. TRANS: %s is the error message.
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1102 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1103
1104 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1106 #, php-format
1107 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1108 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1112 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1113 #, php-format
1114 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1118 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1119 #, php-format
1120 msgid "%s public timeline"
1121 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1124 #, php-format
1125 msgid "%s updates from everyone!"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Unimplemented."
1131 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1132
1133 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1134 #, php-format
1135 msgid "Repeated to %s"
1136 msgstr "كرر إلى %s"
1137
1138 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1139 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1140 #, php-format
1141 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1142 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1143
1144 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1145 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1146 #, php-format
1147 msgid "Repeats of %s"
1148 msgstr "تكرارات %s"
1149
1150 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1151 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1152 #, php-format
1153 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1154 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1155
1156 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1157 #. TRANS: %s is the tag.
1158 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1159 #. TRANS: %s is the tag.
1160 #, php-format
1161 msgid "Notices tagged with %s"
1162 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1163
1164 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1165 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1166 #. TRANS: Tag feed description.
1167 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1168 #, php-format
1169 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1170 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1175 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1178 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1182 msgid "Atom post must not be empty."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1186 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1190 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1194 msgid "Can only handle POST activities."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1198 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1199 #, php-format
1200 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1204 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1205 #, php-format
1206 msgid "No content for notice %d."
1207 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1210 #. TRANS: %s is the notice URI.
1211 #, php-format
1212 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1213 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1214
1215 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1216 #, fuzzy
1217 msgid "API method under construction."
1218 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1221 msgid "User not found."
1222 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1225 msgid "You must be logged in to leave a group."
1226 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1239 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1250 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1258 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1259 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1260 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1261 msgid "No such group."
1262 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1265 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "No nickname or ID."
1270 msgstr "لا اسم مستعار."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1273 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1274 msgid "Must be logged in."
1275 msgstr "يجب أن تلج."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1278 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1279 #. TRANS: being a group administrator.
1280 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Must specify a profile."
1287 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1290 #. TRANS: %s is a nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1292 #. TRANS: %s is a user nickname.
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1295 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1299 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1303 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1304 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1308 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1311 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1312
1313 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1314 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgctxt "TITLE"
1317 msgid "%1$s's request for %2$s"
1318 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1319
1320 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1321 msgid "Join request approved."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1325 msgid "Join request canceled."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1331 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1332
1333 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1334 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1337 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1338
1339 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1340 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgctxt "TITLE"
1343 msgid "%1$s's request"
1344 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1345
1346 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Subscription approved."
1349 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1350
1351 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Subscription canceled."
1354 msgstr "ألغي التصريح."
1355
1356 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1358 #, php-format
1359 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1360 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1364 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1365 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1368 msgid "Can only handle favorite activities."
1369 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1372 msgid "Can only fave notices."
1373 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1376 msgid "Unknown notice."
1377 msgstr "إشعار غير معروف."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1380 msgid "Already a favorite."
1381 msgstr "مفضلة فعلا."
1382
1383 #. TRANS: Title for group membership feed.
1384 #. TRANS: %s is a username.
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "Group memberships of %s"
1387 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1388
1389 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1390 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1391 #, php-format
1392 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1393 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1396 msgid "Cannot add someone else's membership."
1397 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1400 msgid "Can only handle join activities."
1401 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1404 msgid "Unknown group."
1405 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1408 msgid "Already a member."
1409 msgstr "عضو بالفعل."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1412 msgid "Blocked by admin."
1413 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1416 #, fuzzy
1417 msgid "No such favorite."
1418 msgstr "لا ملف كهذا."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1423 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Not a member."
1428 msgstr "جميع الأعضاء"
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1433 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1436 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "No such profile id: %d."
1439 msgstr "لا ملف كهذا."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1442 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1443 #, fuzzy, php-format
1444 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1445 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1446
1447 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1448 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1449 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1450
1451 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1452 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1453 #, fuzzy, php-format
1454 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1455 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1458 msgid "Can only handle Follow activities."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1462 msgid "Can only follow people."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1466 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1467 #, fuzzy, php-format
1468 msgid "Unknown profile %s."
1469 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1472 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1473 #, fuzzy, php-format
1474 msgid "Already subscribed to %s."
1475 msgstr "مُشترك أصلا!"
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1478 msgid "No such attachment."
1479 msgstr "لا مرفق كهذا."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1489 msgid "No nickname."
1490 msgstr "لا اسم مستعار."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1493 msgid "No size."
1494 msgstr "لا حجم."
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1497 msgid "Invalid size."
1498 msgstr "حجم غير صالح."
1499
1500 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1501 msgid "Avatar"
1502 msgstr "أفتار"
1503
1504 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1505 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1506 #, php-format
1507 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1508 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1509
1510 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1511 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1512 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1513 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1514 #. TRANS: while the user has no profile.
1515 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1516 msgid "User without matching profile."
1517 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1520 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1521 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1522 msgid "Avatar settings"
1523 msgstr "إعدادات الأفتار"
1524
1525 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1527 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1528 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1529 msgid "Original"
1530 msgstr "الأصل"
1531
1532 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1535 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1536 msgid "Preview"
1537 msgstr "معاينة"
1538
1539 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1540 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1541 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1542 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1543 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Delete"
1546 msgstr "احذف"
1547
1548 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1549 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1550 msgctxt "BUTTON"
1551 msgid "Upload"
1552 msgstr "ارفع"
1553
1554 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1555 #, fuzzy
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Crop"
1558 msgstr "مجموعات"
1559
1560 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1561 msgid "No file uploaded."
1562 msgstr "لم يُرفع ملف."
1563
1564 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1565 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1566 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1567
1568 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1569 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1570 msgid "Lost our file data."
1571 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1572
1573 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1574 msgid "Avatar updated."
1575 msgstr "حُدّث الأفتار."
1576
1577 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1578 msgid "Failed updating avatar."
1579 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1580
1581 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1582 msgid "Avatar deleted."
1583 msgstr "حُذف الأفتار."
1584
1585 #. TRANS: Title for backup account page.
1586 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1587 msgid "Backup account"
1588 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1589
1590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1593 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1594
1595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1596 msgid "You may not backup your account."
1597 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1598
1599 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1600 msgid ""
1601 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1602 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1603 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1604 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1605 "are not backed up."
1606 msgstr ""
1607 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1608 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1609 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1610 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1611
1612 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Backup"
1615 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1616
1617 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1618 msgid "Backup your account."
1619 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1622 msgid "You already blocked that user."
1623 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1624
1625 #. TRANS: Title for block user page.
1626 #. TRANS: Legend for block user form.
1627 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1628 msgid "Block user"
1629 msgstr "امنع المستخدم"
1630
1631 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1632 msgid ""
1633 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1634 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1635 "will not be notified of any @-replies from them."
1636 msgstr ""
1637 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1638 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1639
1640 #. TRANS: Button label on the user block form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1644 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1645 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "No"
1648 msgstr "لا"
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1651 msgid "Do not block this user."
1652 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1653
1654 #. TRANS: Button label on the user block form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1659 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1660 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1661 msgctxt "BUTTON"
1662 msgid "Yes"
1663 msgstr "نعم"
1664
1665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1666 msgid "Block this user."
1667 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1668
1669 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1670 msgid "Failed to save block information."
1671 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1672
1673 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1674 #. TRANS: %s is a group nickname.
1675 #, php-format
1676 msgid "%s blocked profiles"
1677 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1678
1679 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1680 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1681 #, php-format
1682 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1683 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1684
1685 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1686 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1687 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1688
1689 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1690 msgid "Unblock user from group"
1691 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1692
1693 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1694 msgctxt "BUTTON"
1695 msgid "Unblock"
1696 msgstr "ألغِ المنع"
1697
1698 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1699 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1700 msgid "Unblock this user"
1701 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1702
1703 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1704 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1705 #, php-format
1706 msgid "Post to %s"
1707 msgstr "أرسل إلى %s"
1708
1709 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1710 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1711 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgctxt "TITLE"
1714 msgid "%1$s left group %2$s"
1715 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1716
1717 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1718 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No profile ID in request."
1721 msgstr "لا طلب استيثاق."
1722
1723 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1724 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1726 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1727 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1728 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1730 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1731 msgid "No profile with that ID."
1732 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1733
1734 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1735 #, fuzzy
1736 msgctxt "TITLE"
1737 msgid "Unsubscribed"
1738 msgstr "غير مشترك"
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1741 msgid "No confirmation code."
1742 msgstr "لا رمز تأكيد."
1743
1744 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1745 msgid "Confirmation code not found."
1746 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1749 msgid "That confirmation code is not for you!"
1750 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1751
1752 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid "Unrecognized address type %s"
1755 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1756
1757 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1758 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1759 msgid "That address has already been confirmed."
1760 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1761
1762 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1763 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Could not update user IM preferences."
1766 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1767
1768 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Could not insert user IM preferences."
1771 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1772
1773 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1774 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Could not delete address confirmation."
1777 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1778
1779 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1780 msgid "Confirm address"
1781 msgstr "أكد العنوان"
1782
1783 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1784 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1785 #, php-format
1786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1790 msgid "Conversation"
1791 msgstr "محادثة"
1792
1793 #. TRANS: Title for conversation page.
1794 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1795 msgctxt "TITLE"
1796 msgid "Notice"
1797 msgstr "الإشعار"
1798
1799 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1800 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1801 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1802
1803 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1804 msgid "You cannot delete your account."
1805 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1806
1807 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1808 msgid "I am sure."
1809 msgstr "أنا متأكد."
1810
1811 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1812 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1813 #, php-format
1814 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1815 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1816
1817 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1818 msgid "Account deleted."
1819 msgstr "حُذف الحساب."
1820
1821 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1822 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1823 msgid "Delete account"
1824 msgstr "حذف الحساب"
1825
1826 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1827 msgid ""
1828 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1829 "server."
1830 msgstr ""
1831 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1832
1833 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1834 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1835 #, php-format
1836 msgid ""
1837 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1838 "deletion."
1839 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1840
1841 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1842 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1843 msgid "Confirm"
1844 msgstr "أكّد"
1845
1846 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1847 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1848 #, php-format
1849 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1850 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1851
1852 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1853 msgid "Permanently delete your account"
1854 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1857 msgid "You must be logged in to delete an application."
1858 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1861 msgid "Application not found."
1862 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1863
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1867 msgid "You are not the owner of this application."
1868 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1871 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1872 msgid "There was a problem with your session token."
1873 msgstr ""
1874
1875 #. TRANS: Title for delete application page.
1876 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1877 msgid "Delete application"
1878 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1879
1880 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1881 msgid ""
1882 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1883 "about the application from the database, including all existing user "
1884 "connections."
1885 msgstr ""
1886 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1887 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1890 msgid "Do not delete this application."
1891 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1894 msgid "Delete this application."
1895 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1896
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1898 msgid "You must be logged in to delete a group."
1899 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1900
1901 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1902 msgid "You are not allowed to delete this group."
1903 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1904
1905 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1906 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1907 #, php-format
1908 msgid "Could not delete group %s."
1909 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1910
1911 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1912 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1913 #, php-format
1914 msgid "Deleted group %s"
1915 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1916
1917 #. TRANS: Title of delete group page.
1918 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1919 msgid "Delete group"
1920 msgstr "حذف مجموعة"
1921
1922 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1923 msgid ""
1924 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1925 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1926 "will still appear in individual timelines."
1927 msgstr ""
1928 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1929 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1930 "مسارات الأفراد الزمنية."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1933 msgid "Do not delete this group."
1934 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1937 msgid "Delete this group."
1938 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1939
1940 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1941 msgid ""
1942 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1943 "be undone."
1944 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1945
1946 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1947 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1948 msgid "Delete notice"
1949 msgstr "احذف الإشعار"
1950
1951 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1952 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1953 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1954
1955 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1956 msgid "Do not delete this notice."
1957 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1958
1959 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1960 msgid "Delete this notice."
1961 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1964 msgid "You cannot delete users."
1965 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1966
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1968 msgid "You can only delete local users."
1969 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1970
1971 #. TRANS: Title of delete user page.
1972 msgctxt "TITLE"
1973 msgid "Delete user"
1974 msgstr "حذف مستخدم"
1975
1976 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1977 msgid "Delete user"
1978 msgstr "احذف المستخدم"
1979
1980 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1981 msgid ""
1982 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1983 "the user from the database, without a backup."
1984 msgstr ""
1985 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1986 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1989 msgid "Do not delete this user."
1990 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1991
1992 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1993 msgid "Delete this user."
1994 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1995
1996 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1997 msgid "Design"
1998 msgstr "التصميم"
1999
2000 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2001 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2002 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2005 msgid "Invalid logo URL."
2006 msgstr "مسار شعار غير صالح."
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2009 msgid "Invalid SSL logo URL."
2010 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
2011
2012 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2013 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2014 #, php-format
2015 msgid "Theme not available: %s."
2016 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
2017
2018 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2019 msgid "Change logo"
2020 msgstr "غيّر الشعار"
2021
2022 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2023 msgid "Site logo"
2024 msgstr "شعار الموقع"
2025
2026 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2027 msgid "SSL logo"
2028 msgstr "شعار SSL"
2029
2030 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2031 msgid "Change theme"
2032 msgstr "غيّر السمة"
2033
2034 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2035 msgid "Site theme"
2036 msgstr "سمة الموقع"
2037
2038 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2039 msgid "Theme for the site."
2040 msgstr "سمة الموقع."
2041
2042 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2043 msgid "Custom theme"
2044 msgstr "سمة مخصصة"
2045
2046 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2047 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2048 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
2049
2050 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2051 msgid "Change background image"
2052 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
2053
2054 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2055 #. TRANS: Field label for background color selector.
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2057 msgid "Background"
2058 msgstr "الخلفية"
2059
2060 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2064 "$s."
2065 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2066
2067 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2068 msgid "On"
2069 msgstr "مكّن"
2070
2071 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2072 msgid "Off"
2073 msgstr "عطّل"
2074
2075 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2076 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2077 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2078 msgid "Turn background image on or off."
2079 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2082 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2083 msgid "Tile background image"
2084 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2085
2086 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2087 msgid "Change colors"
2088 msgstr "غيّر الألوان"
2089
2090 #. TRANS: Field label for content color selector.
2091 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2092 msgid "Content"
2093 msgstr "المحتوى"
2094
2095 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2096 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2097 msgid "Sidebar"
2098 msgstr "الشريط الجانبي"
2099
2100 #. TRANS: Field label for text color selector.
2101 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2102 msgid "Text"
2103 msgstr "النص"
2104
2105 #. TRANS: Field label for link color selector.
2106 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2107 msgid "Links"
2108 msgstr "وصلات"
2109
2110 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2111 msgid "Advanced"
2112 msgstr "متقدم"
2113
2114 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2115 msgid "Custom CSS"
2116 msgstr "CSS مخصصة"
2117
2118 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2119 msgctxt "BUTTON"
2120 msgid "Use defaults"
2121 msgstr "استخدم المبدئية"
2122
2123 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2124 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2125 msgid "Restore default designs."
2126 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2127
2128 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2129 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2130 msgid "Reset back to default."
2131 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2132
2133 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2134 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2135 msgid "Save design."
2136 msgstr "احفظ التصميم."
2137
2138 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2139 msgid "This notice is not a favorite!"
2140 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2141
2142 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2143 msgid "Add to favorites"
2144 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2145
2146 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2147 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2148 #, php-format
2149 msgid "No such document \"%s\"."
2150 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2151
2152 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2153 #. TRANS: Form legend.
2154 msgid "Edit application"
2155 msgstr "عدّل التطبيق"
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2158 msgid "You must be logged in to edit an application."
2159 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2160
2161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2162 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2163 msgid "No such application."
2164 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2165
2166 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2167 msgid "Use this form to edit your application."
2168 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2169
2170 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2171 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2172 msgid "Name is required."
2173 msgstr "الاسم مطلوب."
2174
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2177 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2178 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2179
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2182 msgid "Name already in use. Try another one."
2183 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2184
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2187 msgid "Description is required."
2188 msgstr "الوصف مطلوب."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2191 msgid "Source URL is too long."
2192 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2196 msgid "Source URL is not valid."
2197 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2200 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2201 msgid "Organization is required."
2202 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2203
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2205 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2206 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2207
2208 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2209 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2210 msgid "Organization homepage is required."
2211 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2214 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Callback is too long."
2217 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2218
2219 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Callback URL is not valid."
2223 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2224
2225 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2226 msgid "Could not update application."
2227 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2228
2229 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2230 #, php-format
2231 msgid "Edit %s group"
2232 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2233
2234 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2236 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2237 msgid "You must be logged in to create a group."
2238 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2239
2240 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2241 msgid "Use this form to edit the group."
2242 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2243
2244 #. TRANS: Group edit form validation error.
2245 #. TRANS: Group create form validation error.
2246 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2247 #, php-format
2248 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2249 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2250
2251 #. TRANS: Group edit form success message.
2252 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2253 msgid "Options saved."
2254 msgstr "حُفظت الخيارات."
2255
2256 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2257 #. TRANS: %s is a tag.
2258 #, php-format
2259 msgid "Delete %s people tag"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2263 #. TRANS: %s is a tag.
2264 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2265 #. TRANS: %s is a people tag.
2266 #, fuzzy, php-format
2267 msgid "Edit people tag %s"
2268 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2269
2270 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2271 #, fuzzy
2272 msgid "No tagger or ID."
2273 msgstr "لا اسم مستعار."
2274
2275 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2276 msgid "Not a local user."
2277 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2280 #, fuzzy
2281 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2282 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
2283
2284 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Use this form to edit the people tag."
2287 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2288
2289 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Delete aborted."
2292 msgstr "احذف الإشعار"
2293
2294 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2295 msgid ""
2296 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2297 "membership records. Do you still want to continue?"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Invalid tag."
2303 msgstr "صورة غير صالحة."
2304
2305 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2306 #. TRANS: %s is the already present tag.
2307 #, fuzzy, php-format
2308 msgid "You already have a tag named %s."
2309 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2310
2311 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2312 msgid ""
2313 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2314 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Could not update people tag."
2320 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
2321
2322 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2323 msgid "Email settings"
2324 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2325
2326 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2327 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2328 #, php-format
2329 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2330 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2331
2332 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2333 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2334 msgid "Email address"
2335 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2336
2337 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2338 msgid "Current confirmed email address."
2339 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2340
2341 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2342 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2343 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2344 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2345 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2346 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2347 msgctxt "BUTTON"
2348 msgid "Remove"
2349 msgstr "أزل"
2350
2351 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2352 msgid ""
2353 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2354 "a message with further instructions."
2355 msgstr ""
2356 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2357 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2358
2359 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2360 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2361 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2362 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2363 #. TRANS: organization.
2364 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2365 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2366
2367 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2368 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2369 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2370 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2371 msgctxt "BUTTON"
2372 msgid "Add"
2373 msgstr "أضف"
2374
2375 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2376 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2377 msgid "Incoming email"
2378 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2379
2380 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2381 msgid "I want to post notices by email."
2382 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2383
2384 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2385 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2386 msgid "Send email to this address to post new notices."
2387 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2388
2389 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2390 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2391 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2392 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2393
2394 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2395 msgid ""
2396 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2397 "on this server:"
2398 msgstr ""
2399 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2400 "الخادوم:"
2401
2402 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2403 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2404 msgctxt "BUTTON"
2405 msgid "New"
2406 msgstr "جديد"
2407
2408 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2409 msgid "Email preferences"
2410 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2411
2412 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2413 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2414 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2415
2416 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2417 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2418 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2419
2420 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2421 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2422 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2423
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2426 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2427
2428 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2429 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2430 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2431
2432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2433 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2434 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2435
2436 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2437 msgid "Email preferences saved."
2438 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2439
2440 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2441 msgid "No email address."
2442 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2443
2444 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Cannot normalize that email address."
2447 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2448
2449 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2450 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2452 msgid "Not a valid email address."
2453 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2454
2455 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2456 msgid "That is already your email address."
2457 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2458
2459 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2460 msgid "That email address already belongs to another user."
2461 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2462
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2466 msgid "Could not insert confirmation code."
2467 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2468
2469 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2470 msgid ""
2471 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2472 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2473 msgstr ""
2474 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2475 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2476
2477 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2478 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2479 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2480 msgid "No pending confirmation to cancel."
2481 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2482
2483 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2484 msgid "That is the wrong email address."
2485 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2486
2487 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2488 msgid "Could not delete email confirmation."
2489 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2490
2491 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2492 msgid "Email confirmation cancelled."
2493 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2494
2495 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2496 #. TRANS: registered for the active user.
2497 msgid "That is not your email address."
2498 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2499
2500 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2501 msgid "The email address was removed."
2502 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2503
2504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2505 msgid "No incoming email address."
2506 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2507
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2510 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2511 msgid "Could not update user record."
2512 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2513
2514 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2515 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2516 msgid "Incoming email address removed."
2517 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2518
2519 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2520 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2521 #, fuzzy
2522 msgid "New incoming email address added."
2523 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2524
2525 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2526 msgid "This notice is already a favorite!"
2527 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2528
2529 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Disfavor favorite."
2532 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2533
2534 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2535 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2536 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2537 msgid "Popular notices"
2538 msgstr "إشعارات محبوبة"
2539
2540 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2541 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2542 #, php-format
2543 msgid "Popular notices, page %d"
2544 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2545
2546 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2547 msgid "The most popular notices on the site right now."
2548 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2549
2550 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2551 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2555 msgid ""
2556 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2557 "next to any notice you like."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2561 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2565 "notice to your favorites!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2569 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2570 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2571 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2572 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2573 #. TRANS: %s is a username.
2574 #, php-format
2575 msgid "%s's favorite notices"
2576 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2577
2578 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2579 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2580 #, php-format
2581 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2582 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2583
2584 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2585 #. TRANS: Title for featured users section.
2586 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2587 msgid "Featured users"
2588 msgstr "مستخدمون مختارون"
2589
2590 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2591 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2592 #, php-format
2593 msgid "Featured users, page %d"
2594 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2595
2596 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "A selection of some great users on %s."
2599 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2602 msgid "No notice ID."
2603 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2606 msgid "No notice."
2607 msgstr "لا ملاحظة."
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2610 msgid "No attachments."
2611 msgstr "لا مرفقات."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2614 #. TRANS: that could not be found.
2615 msgid "No uploaded attachments."
2616 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2619 msgid "Not expecting this response!"
2620 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2621
2622 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2623 msgid "User being listened to does not exist."
2624 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2627 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2628 msgid "You can use the local subscription!"
2629 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2634 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2637 msgid "You are not authorized."
2638 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2641 msgid "Could not convert request token to access token."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2645 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2649 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2650 msgid "Error updating remote profile."
2651 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2654 msgid "No such file."
2655 msgstr "لا ملف كهذا."
2656
2657 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2658 msgid "Cannot read file."
2659 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2662 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Invalid role."
2665 msgstr "حجم غير صالح."
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2669 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2673 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2674 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2677 msgid "User already has this role."
2678 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2679
2680 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2683 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2685 msgid "No profile specified."
2686 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2690 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2691 msgid "No group specified."
2692 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2695 msgid "Only an admin can block group members."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2699 #, fuzzy
2700 msgid "User is already blocked from group."
2701 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2702
2703 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2704 msgid "User is not a member of group."
2705 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2706
2707 #. TRANS: Title for block user from group page.
2708 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2709 msgid "Block user from group"
2710 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2711
2712 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2713 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2717 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2718 "the group in the future."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Do not block this user from this group."
2724 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2725
2726 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Block this user from this group."
2729 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2730
2731 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2732 msgid "Database error blocking user from group."
2733 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2736 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2737 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2738 msgid "No ID."
2739 msgstr "لا هوية."
2740
2741 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2742 msgid "You must be logged in to edit a group."
2743 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2744
2745 #. TRANS: Title group design settings page.
2746 msgid "Group design"
2747 msgstr "تصميم المجموعة"
2748
2749 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2753 "palette of your choice."
2754 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2755
2756 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2757 msgid "Unable to update your design settings."
2758 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2759
2760 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2761 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2762 msgid "Design preferences saved."
2763 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2764
2765 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2766 #. TRANS: Group logo form legend.
2767 msgid "Group logo"
2768 msgstr "شعار المجموعة"
2769
2770 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2771 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2775 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2776
2777 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2778 msgid "Upload"
2779 msgstr "ارفع"
2780
2781 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Crop"
2784 msgstr "مجموعات"
2785
2786 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2787 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2788 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2789
2790 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2791 msgid "Logo updated."
2792 msgstr "حُدّث الشعار."
2793
2794 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2795 msgid "Failed updating logo."
2796 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2797
2798 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2799 #. TRANS: %s is the name of the group.
2800 #, php-format
2801 msgid "%s group members"
2802 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2803
2804 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2805 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2806 #, php-format
2807 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2808 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2809
2810 #. TRANS: Page notice for group members page.
2811 msgid "A list of the users in this group."
2812 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2815 msgid "Only the group admin may approve users."
2816 msgstr ""
2817
2818 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2819 #. TRANS: %s is the name of the group.
2820 #, fuzzy, php-format
2821 msgid "%s group members awaiting approval"
2822 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2823
2824 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2825 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2826 #, fuzzy, php-format
2827 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2828 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2829
2830 #. TRANS: Page notice for group members page.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2833 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2834
2835 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2836 #, fuzzy, php-format
2837 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2838 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2839
2840 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2841 msgctxt "TITLE"
2842 msgid "Groups"
2843 msgstr "المجموعات"
2844
2845 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2846 #. TRANS: %d is the page number.
2847 #, php-format
2848 msgctxt "TITLE"
2849 msgid "Groups, page %d"
2850 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2851
2852 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2853 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2854 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid ""
2857 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2858 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2859 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2860 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2861 "%%%)!"
2862 msgstr ""
2863 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2864 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2865 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2866 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2867
2868 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2869 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2870 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2871 msgid "Create a new group"
2872 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2873
2874 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2878 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2879 msgstr ""
2880 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2881 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2882
2883 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2884 msgid "Group search"
2885 msgstr "بحث في المجموعات"
2886
2887 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2888 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2889 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2890 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2891 msgid "No results."
2892 msgstr "لا نتائج."
2893
2894 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2895 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2899 "action.newgroup%%) yourself."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2903 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2907 "action.newgroup%%) yourself!"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2911 msgid "Only an admin can unblock group members."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2915 msgid "User is not blocked from group."
2916 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2917
2918 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2919 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2920 msgid "Error removing the block."
2921 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2922
2923 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2924 msgid "IM settings"
2925 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2926
2927 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2928 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2929 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2933 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2937 msgid "IM is not available."
2938 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2939
2940 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2941 #, fuzzy, php-format
2942 msgid "Current confirmed %s address."
2943 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2944
2945 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2946 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid ""
2949 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2950 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2951 msgstr ""
2952 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2953 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2954
2955 #. TRANS: Field label for IM address.
2956 msgid "IM address"
2957 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2958
2959 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2960 #, php-format
2961 msgid "%s screenname."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2965 #, fuzzy
2966 msgid "IM Preferences"
2967 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2968
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 msgid "Send me notices"
2971 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2972
2973 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2974 msgid "Post a notice when my status changes."
2975 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2976
2977 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2978 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2979 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2980
2981 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2982 msgid "Publish a MicroID"
2983 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2984
2985 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2986 msgid "Could not update IM preferences."
2987 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2988
2989 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2990 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2991 msgid "Preferences saved."
2992 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2993
2994 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2995 msgid "No screenname."
2996 msgstr "لا اسم مستعار."
2997
2998 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2999 #, fuzzy
3000 msgid "No transport."
3001 msgstr "لا ملاحظة."
3002
3003 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Cannot normalize that screenname."
3006 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
3007
3008 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3009 msgid "Not a valid screenname."
3010 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
3011
3012 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3013 msgid "Screenname already belongs to another user."
3014 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
3015
3016 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3017 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3018 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
3019
3020 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3021 msgid "That is the wrong IM address."
3022 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
3023
3024 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3025 msgid "Could not delete confirmation."
3026 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
3027
3028 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3029 msgid "IM confirmation cancelled."
3030 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
3031
3032 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3033 #. TRANS: registered for the active user.
3034 msgid "That is not your screenname."
3035 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
3036
3037 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3038 msgid "The IM address was removed."
3039 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
3040
3041 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3042 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3043 #, php-format
3044 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3045 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
3046
3047 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3048 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3049 #, php-format
3050 msgid "Inbox for %s"
3051 msgstr "صندوق %s الوارد"
3052
3053 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3054 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3055 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3058 msgid "Invites have been disabled."
3059 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
3060
3061 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3062 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3063 #, php-format
3064 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3065 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3066
3067 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3068 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3069 #, php-format
3070 msgid "Invalid email address: %s."
3071 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3072
3073 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3074 msgid "Invitations sent"
3075 msgstr "أرسلت الدعوات"
3076
3077 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3078 msgid "Invite new users"
3079 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3080
3081 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3082 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3083 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3084 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3085 msgid "You are already subscribed to this user:"
3086 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3087 msgstr[0] ""
3088 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3089 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3090 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3091 msgstr[4] ""
3092 msgstr[5] ""
3093
3094 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3095 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3096 #, php-format
3097 msgctxt "INVITE"
3098 msgid "%1$s (%2$s)"
3099 msgstr "%1$s (%2$s)"
3100
3101 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3102 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3103 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3104 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3105 msgid_plural ""
3106 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3107 msgstr[0] ""
3108 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3109 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3110 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3111 msgstr[4] ""
3112 msgstr[5] ""
3113
3114 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3115 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3116 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3117 msgid "Invitation sent to the following person:"
3118 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3119 msgstr[0] ""
3120 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3121 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3122 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3123 msgstr[4] ""
3124 msgstr[5] ""
3125
3126 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3127 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3128 msgid ""
3129 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3130 "on the site. Thanks for growing the community!"
3131 msgstr ""
3132 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3133 "إنماء المجتمع!"
3134
3135 #. TRANS: Form instructions.
3136 msgid ""
3137 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3138 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3139
3140 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3141 msgid "Email addresses"
3142 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3143
3144 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3145 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3146 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3147
3148 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3149 msgid "Personal message"
3150 msgstr "رسالة شخصية"
3151
3152 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3153 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3154 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3155
3156 #. TRANS: Send button for inviting friends
3157 #. TRANS: Button text for sending notice.
3158 msgctxt "BUTTON"
3159 msgid "Send"
3160 msgstr "أرسل"
3161
3162 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3163 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3164 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3165 #, php-format
3166 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3167 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3168
3169 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3170 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3171 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3172 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3173 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3177 "\n"
3178 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3179 "you know and people who interest you.\n"
3180 "\n"
3181 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3182 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3183 "share your interests.\n"
3184 "\n"
3185 "%1$s said:\n"
3186 "\n"
3187 "%4$s\n"
3188 "\n"
3189 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3190 "\n"
3191 "%5$s\n"
3192 "\n"
3193 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3194 "invitation.\n"
3195 "\n"
3196 "%6$s\n"
3197 "\n"
3198 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3199 "time.\n"
3200 "\n"
3201 "Sincerely, %2$s\n"
3202 msgstr ""
3203 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3204 "\n"
3205 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3206 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3207 "\n"
3208 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3209 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3210 "\n"
3211 "يقول %1$s:\n"
3212 "\n"
3213 "%4$s\n"
3214 "\n"
3215 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3216 "\n"
3217 "%5$s\n"
3218 "\n"
3219 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3220 "\n"
3221 "%6$s\n"
3222 "\n"
3223 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3224 "\n"
3225 "مع التقدير، %2$s\n"
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3228 msgid "You must be logged in to join a group."
3229 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3230
3231 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3232 #, php-format
3233 msgctxt "TITLE"
3234 msgid "%1$s joined group %2$s"
3235 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3236
3237 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3238 msgid "Unknown error joining group."
3239 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3240
3241 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3242 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3243 msgid "You are not a member of that group."
3244 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3245
3246 #. TRANS: User admin panel title
3247 msgctxt "TITLE"
3248 msgid "License"
3249 msgstr "الرخصة"
3250
3251 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3252 msgid "License for this StatusNet site"
3253 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3254
3255 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3256 msgid "Invalid license selection."
3257 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3258
3259 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3260 msgid ""
3261 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3262 "license."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3266 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3267 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3268
3269 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3270 msgid "Invalid license URL."
3271 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3272
3273 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3274 msgid "Invalid license image URL."
3275 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3276
3277 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3278 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3279 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3280
3281 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3282 msgid "License image must be blank or valid URL."
3283 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3284
3285 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3286 msgid "License selection"
3287 msgstr "اختيار الرخصة"
3288
3289 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3290 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3291 msgid "Private"
3292 msgstr "خاص"
3293
3294 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3295 msgid "All Rights Reserved"
3296 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3297
3298 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3299 msgid "Creative Commons"
3300 msgstr "المشاع المبدع"
3301
3302 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3303 msgid "Type"
3304 msgstr "النوع"
3305
3306 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3307 msgid "Select a license."
3308 msgstr "اختر رخصة."
3309
3310 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3311 msgid "License details"
3312 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3313
3314 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3315 msgid "Owner"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3319 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3323 msgid "License Title"
3324 msgstr "عنوان الرخصة"
3325
3326 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3327 msgid "The title of the license."
3328 msgstr "عنوان الرخصة"
3329
3330 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3331 msgid "License URL"
3332 msgstr "مسار الرخصة"
3333
3334 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3335 msgid "URL for more information about the license."
3336 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3337
3338 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3339 msgid "License Image URL"
3340 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3341
3342 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3343 msgid "URL for an image to display with the license."
3344 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3345
3346 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3347 msgid "Save license settings."
3348 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3351 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3352 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3353 msgid "Already logged in."
3354 msgstr "والج بالفعل."
3355
3356 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3357 msgid "Incorrect username or password."
3358 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3359
3360 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3361 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3362 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3363 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3364
3365 #. TRANS: Page title for login page.
3366 msgid "Login"
3367 msgstr "لُج"
3368
3369 #. TRANS: Form legend on login page.
3370 msgid "Login to site"
3371 msgstr "لُج إلى الموقع"
3372
3373 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3374 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3375 msgid "Remember me"
3376 msgstr "تذكّرني"
3377
3378 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3379 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3380 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3381 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3382
3383 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3384 msgctxt "BUTTON"
3385 msgid "Login"
3386 msgstr "لُج"
3387
3388 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3389 msgid "Lost or forgotten password?"
3390 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3391
3392 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3393 msgid ""
3394 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3395 "changing your settings."
3396 msgstr ""
3397 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3398
3399 #. TRANS: Form instructions on login page.
3400 msgid "Login with your username and password."
3401 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3402
3403 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3404 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3405 #, php-format
3406 msgid ""
3407 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3408 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3409
3410 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3411 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3412 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3413
3414 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3415 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3416 #, php-format
3417 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3418 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3419
3420 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3421 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3422 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3423 #, php-format
3424 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3425 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3426
3427 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3428 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3429 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3430 #, php-format
3431 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3432 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3433
3434 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3435 msgid "No current status."
3436 msgstr "لا حالة جارية."
3437
3438 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3439 msgid "New application"
3440 msgstr "تطبيق جديد"
3441
3442 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3443 msgid "You must be logged in to register an application."
3444 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3445
3446 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3447 msgid "Use this form to register a new application."
3448 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3449
3450 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Source URL is required."
3453 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3454
3455 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3456 msgid "Could not create application."
3457 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3458
3459 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3460 msgid "Invalid image."
3461 msgstr "صورة غير صالحة."
3462
3463 #. TRANS: Title for form to create a group.
3464 msgid "New group"
3465 msgstr "مجموعة جديدة"
3466
3467 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3468 #, fuzzy
3469 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3470 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3471
3472 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3473 msgid "Use this form to create a new group."
3474 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3475
3476 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3477 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3478 msgid "New message"
3479 msgstr "رسالة جديدة"
3480
3481 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3482 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3483 #, fuzzy
3484 msgid "You cannot send a message to this user."
3485 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3486
3487 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3488 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3489 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3490 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3491 msgid "No content!"
3492 msgstr "لا محتوى!"
3493
3494 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3495 msgid "No recipient specified."
3496 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3497
3498 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3499 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3500 msgid ""
3501 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3502 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3503
3504 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3505 msgid "Message sent"
3506 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3507
3508 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3509 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3510 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3511 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3512 #, php-format
3513 msgid "Direct message to %s sent."
3514 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3515
3516 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3517 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3518 msgid "Ajax Error"
3519 msgstr "خطأ أجاكس"
3520
3521 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3522 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "TITLE"
3525 msgid "New notice"
3526 msgstr "إشعار جديد"
3527
3528 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3529 msgid "Notice posted"
3530 msgstr "أُرسل الإشعار"
3531
3532 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3533 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3537 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3538 msgstr ""
3539 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3540 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3541
3542 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3543 msgid "Text search"
3544 msgstr "بحث في النصوص"
3545
3546 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3547 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3548 #, php-format
3549 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3550 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3551
3552 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3553 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3554 #, php-format
3555 msgid ""
3556 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3557 "status_textarea=%s)!"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3561 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3565 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3569 #, php-format
3570 msgid "Updates with \"%s\""
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3574 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3575 #, php-format
3576 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3577 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3578
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3580 msgid ""
3581 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3582 "address yet."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3586 msgid "Nudge sent"
3587 msgstr "أرسل التنبيه"
3588
3589 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3590 msgid "Nudge sent!"
3591 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3592
3593 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3594 msgid "You must be logged in to list your applications."
3595 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3596
3597 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3598 msgid "OAuth applications"
3599 msgstr "تطبيقات OAuth"
3600
3601 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3602 msgid "Applications you have registered"
3603 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3604
3605 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3606 #, php-format
3607 msgid "You have not registered any applications yet."
3608 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3609
3610 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3611 msgid "Connected applications"
3612 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3613
3614 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3615 msgid "The following connections exist for your account."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3619 msgid "You are not a user of that application."
3620 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3621
3622 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3623 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3626 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3627
3628 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3629 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3633 "with %2$s."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3637 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3641 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3642 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3646 "this instance of StatusNet."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3650 #. TRANS: %s is a path.
3651 #, php-format
3652 msgid "\"%s\" not found."
3653 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3654
3655 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3656 #. TRANS: %s is a notice.
3657 #, php-format
3658 msgid "Notice %s not found."
3659 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3660
3661 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3662 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3663 msgid "Notice has no profile."
3664 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3665
3666 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3667 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3668 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3669 #, php-format
3670 msgid "%1$s's status on %2$s"
3671 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3672
3673 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3674 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3675 #, php-format
3676 msgid "Attachment %s not found."
3677 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3678
3679 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3680 #. TRANS: %s is a path.
3681 #, php-format
3682 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3686 #, php-format
3687 msgid "Content type %s not supported."
3688 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3689
3690 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3691 #, php-format
3692 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3696 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3697 msgid "Not a supported data format."
3698 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3699
3700 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3701 msgid "People Search"
3702 msgstr "بحث في الأشخاص"
3703
3704 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3705 msgid "Notice Search"
3706 msgstr "بحث الإشعارات"
3707
3708 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3709 msgid "No user ID specified."
3710 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3711
3712 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3713 msgid "No login token specified."
3714 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3715
3716 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3717 msgid "No login token requested."
3718 msgstr "لا طلب استيثاق."
3719
3720 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3721 msgid "Invalid login token specified."
3722 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3723
3724 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3725 msgid "Login token expired."
3726 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3727
3728 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3729 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3730 #, php-format
3731 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3732 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3733
3734 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3735 #, php-format
3736 msgid "Outbox for %s"
3737 msgstr "صندوق %s الصادر"
3738
3739 #. TRANS: Instructions for outbox.
3740 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3741 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3742
3743 #. TRANS: Title for page where to change password.
3744 msgctxt "TITLE"
3745 msgid "Change password"
3746 msgstr "تغيير كلمة السر"
3747
3748 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3749 msgid "Change your password."
3750 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3751
3752 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3753 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3754 msgid "Password change"
3755 msgstr "تغيير كلمة السر"
3756
3757 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3758 msgid "Old password"
3759 msgstr "كلمة السر القديمة"
3760
3761 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3762 #. TRANS: Field label for password reset form.
3763 msgid "New password"
3764 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3765
3766 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3767 #. TRANS: Field title on account registration page.
3768 msgid "6 or more characters."
3769 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3770
3771 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3772 msgctxt "LABEL"
3773 msgid "Confirm"
3774 msgstr "أكّد"
3775
3776 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3777 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3778 #. TRANS: Field title on account registration page.
3779 msgid "Same as password above."
3780 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3781
3782 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3783 msgctxt "BUTTON"
3784 msgid "Change"
3785 msgstr "غيّر"
3786
3787 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3788 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3789 msgid "Password must be 6 or more characters."
3790 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3791
3792 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3793 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3794 msgid "Passwords do not match."
3795 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3796
3797 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3798 msgid "Incorrect old password."
3799 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3800
3801 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3802 msgid "Error saving user; invalid."
3803 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3804
3805 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3806 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3807 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3808 msgid "Cannot save new password."
3809 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3810
3811 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3812 msgid "Password saved."
3813 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3814
3815 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3816 msgid "Paths"
3817 msgstr "المسارات"
3818
3819 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3820 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3821 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3822
3823 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3825 #, php-format
3826 msgid "Theme directory not readable: %s."
3827 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3828
3829 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3830 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3831 #, php-format
3832 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3833 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3834
3835 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3836 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3837 #, php-format
3838 msgid "Background directory not writable: %s."
3839 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3840
3841 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3842 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3843 #, php-format
3844 msgid "Locales directory not readable: %s."
3845 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3846
3847 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3848 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3849 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3850 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3851
3852 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3853 msgid "Site"
3854 msgstr "الموقع"
3855
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Server"
3858 msgstr "خادوم"
3859
3860 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3861 msgid "Site's server hostname."
3862 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3863
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Path"
3866 msgstr "المسار"
3867
3868 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3869 msgid "Site path."
3870 msgstr "مسار الموقع."
3871
3872 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3873 msgid "Locale directory"
3874 msgstr "دليل المحليات"
3875
3876 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Directory path to locales."
3879 msgstr "مسار دليل المحليات"
3880
3881 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3882 msgid "Fancy URLs"
3883 msgstr "مسارات فاخرة"
3884
3885 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3886 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3887 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3888
3889 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3890 msgctxt "LEGEND"
3891 msgid "Theme"
3892 msgstr "السمة"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 msgid "Server for themes."
3896 msgstr "خادوم السمات."
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3899 msgid "Web path to themes."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3903 msgid "SSL server"
3904 msgstr "خادوم SSL"
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3908 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3909
3910 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3911 msgid "SSL path"
3912 msgstr "مسار SSL"
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3919 msgid "Directory"
3920 msgstr "الدليل"
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 msgid "Directory where themes are located."
3924 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3925
3926 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3927 msgid "Avatars"
3928 msgstr "أفتارات"
3929
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 msgid "Avatar server"
3932 msgstr "خادوم الأفتارات"
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 msgid "Server for avatars."
3936 msgstr "خادوم الأفتارت."
3937
3938 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3939 msgid "Avatar path"
3940 msgstr "مسار الأفتارات"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Web path to avatars."
3945 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Avatar directory"
3949 msgstr "دليل الأفتارات"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 msgid "Directory where avatars are located."
3953 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3954
3955 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3956 msgid "Backgrounds"
3957 msgstr "الخلفيات"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Server for backgrounds."
3961 msgstr "خادوم الخلفيات."
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "Web path to backgrounds."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "Directory where backgrounds are located."
3977 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3978
3979 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3980 msgid "Attachments"
3981 msgstr "المرفقات"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Server for attachments."
3985 msgstr "خادوم المرفقات."
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Web path to attachments."
3990 msgstr "لا مرفقات."
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3994 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3997 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3998 msgstr ""
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 msgid "Directory where attachments are located."
4002 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
4003
4004 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4005 msgctxt "LEGEND"
4006 msgid "SSL"
4007 msgstr "SSL"
4008
4009 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4010 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4011 msgid "Never"
4012 msgstr "مطلقا"
4013
4014 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4015 msgid "Sometimes"
4016 msgstr "أحيانًا"
4017
4018 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4019 msgid "Always"
4020 msgstr "دائمًا"
4021
4022 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4023 msgid "Use SSL"
4024 msgstr "استخدم SSL"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 msgid "When to use SSL."
4028 msgstr "متى أستخدم SSL."
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 msgid "Server to direct SSL requests to."
4032 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
4033
4034 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4035 msgid "Save paths"
4036 msgstr "احفظ المسارات"
4037
4038 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4039 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4040 #, php-format
4041 msgid ""
4042 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4043 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4044 msgstr ""
4045 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
4046 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
4047
4048 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4049 msgid "People search"
4050 msgstr "بحث في الأشخاص"
4051
4052 #. TRANS: Title for people tag page.
4053 #. TRANS: %s is a tag.
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "Public people tag %s"
4056 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4057
4058 #. TRANS: Title for people tag page.
4059 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4060 #, fuzzy, php-format
4061 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4062 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4063
4064 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4065 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4066 #, fuzzy, php-format
4067 msgid ""
4068 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4069 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4070 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4071 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4072 msgstr ""
4073 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4074 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4075 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4076
4077 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4078 #, fuzzy
4079 msgid "No tagger."
4080 msgstr "لا وسم كهذا."
4081
4082 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4083 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4084 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4085 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4088 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4089
4090 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4091 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4094 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4095
4096 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4097 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Creator"
4100 msgstr "أنشئت"
4101
4102 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Private people tags by you"
4105 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
4106
4107 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Public people tags by you"
4110 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4111
4112 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4113 #. TRANS: Page notice.
4114 msgid "People tags by you"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4118 #. TRANS: %s is a user nickname.
4119 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4120 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4121 #. TRANS: %s is a username.
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid "People tags by %s"
4124 msgstr "تكرارات %s"
4125
4126 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4127 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4130 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4131
4132 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4133 msgid "You cannot view others' private people tags"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Mode selector label.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Mode"
4139 msgstr "راقب"
4140
4141 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4142 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4143 #. TRANS: %s is a profile name.
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid "People tags for %s"
4146 msgstr "تكرارات %s"
4147
4148 #. TRANS: Fieldset legend.
4149 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4150 msgid "Select tag to filter"
4151 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4152
4153 #. TRANS: Checkbox title.
4154 msgid "Show private tags."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4158 #, fuzzy
4159 msgctxt "LABEL"
4160 msgid "Public"
4161 msgstr "عام"
4162
4163 #. TRANS: Checkbox title.
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Show public tags."
4166 msgstr "لا وسم كهذا."
4167
4168 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4169 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4170 #, fuzzy
4171 msgctxt "BUTTON"
4172 msgid "Go"
4173 msgstr "اذهب"
4174
4175 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4177 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4178 #, fuzzy, php-format
4179 msgid ""
4180 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4181 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4182 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4183 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4184 "by subscribing to the tag's timeline."
4185 msgstr ""
4186 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4187 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4188 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4189
4190 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4191 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4192 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4193 #, php-format
4194 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4195 msgstr ""
4196
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4199 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4200
4201 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4202 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4203 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid ""
4206 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4207 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4208 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4209 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4210 "to the tag's timeline."
4211 msgstr ""
4212 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4213 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4214 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4215
4216 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4217 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4218 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4219 #, php-format
4220 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4221 msgstr ""
4222
4223 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4224 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4225 #, php-format
4226 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4230 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4233 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4234
4235 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4236 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "People tags subscriptions by %s"
4239 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
4240
4241 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4242 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4243 #, fuzzy, php-format
4244 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4245 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4246
4247 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4248 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4249 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid ""
4252 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4253 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4254 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4255 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4256 "by subscribing to the tag's timeline."
4257 msgstr ""
4258 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4259 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4260 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4261
4262 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4263 msgctxt "plugin"
4264 msgid "Disabled"
4265 msgstr "معطل"
4266
4267 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4268 #. TRANS: Do not translate POST.
4269 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4270 #. TRANS: Do not translate POST.
4271 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4272 msgid "This action only accepts POST requests."
4273 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4274
4275 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4276 msgid "You cannot administer plugins."
4277 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4278
4279 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4280 msgid "No such plugin."
4281 msgstr "لا ملحق كهذا."
4282
4283 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4284 msgctxt "plugin"
4285 msgid "Enabled"
4286 msgstr "ممكن"
4287
4288 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4289 msgctxt "TITLE"
4290 msgid "Plugins"
4291 msgstr "الملحقات"
4292
4293 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4294 msgid ""
4295 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4296 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4297 "details."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Admin form section header
4301 msgid "Default plugins"
4302 msgstr "الملحقات المبدئية"
4303
4304 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4305 msgid ""
4306 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4310 msgid "Invalid notice content."
4311 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4312
4313 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4314 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4315 #, php-format
4316 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4320 #. TRANS: %s is a field name.
4321 #, php-format
4322 msgid "Unidentified field %s."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. TRANS: Page title.
4326 #, fuzzy
4327 msgctxt "TITLE"
4328 msgid "Search results"
4329 msgstr "ابحث في الموقع"
4330
4331 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4332 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. TRANS: Page title for profile settings.
4336 msgid "Profile settings"
4337 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4338
4339 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4340 msgid ""
4341 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4342 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4343
4344 #. TRANS: Profile settings form legend.
4345 msgid "Profile information"
4346 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4349 #. TRANS: Field title on account registration page.
4350 #. TRANS: Field title on group edit form.
4351 #, fuzzy
4352 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4353 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4354
4355 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4356 #. TRANS: Field label on account registration page.
4357 #. TRANS: Field label on group edit form.
4358 msgid "Full name"
4359 msgstr "الاسم الكامل"
4360
4361 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4362 #. TRANS: Field label on account registration page.
4363 #. TRANS: Form input field label.
4364 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4365 msgid "Homepage"
4366 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4367
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4369 #. TRANS: Field title on account registration page.
4370 #, fuzzy
4371 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4372 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
4373
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4375 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4376 #. TRANS: biography (%d).
4377 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4378 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4379 #. TRANS: biography (%d).
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4382 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4383 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4384 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4385 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4386 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4387 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4388 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4391 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4392 msgid "Describe yourself and your interests."
4393 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4394
4395 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4396 #. TRANS: their biography.
4397 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4398 msgid "Bio"
4399 msgstr "السيرة"
4400
4401 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4402 #. TRANS: Field label on account registration page.
4403 #. TRANS: Field label on group edit form.
4404 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4405 msgid "Location"
4406 msgstr "الموقع"
4407
4408 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4409 #. TRANS: Field title on account registration page.
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4412 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4413
4414 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4415 msgid "Share my current location when posting notices"
4416 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4417
4418 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4419 msgid "Tags"
4420 msgstr "الوسوم"
4421
4422 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4423 #, fuzzy
4424 msgid ""
4425 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4426 "separated."
4427 msgstr ""
4428 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4429
4430 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4431 msgid "Language"
4432 msgstr "اللغة"
4433
4434 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Preferred language."
4437 msgstr "اللغة المفضلة"
4438
4439 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4440 msgid "Timezone"
4441 msgstr "المنطقة الزمنية"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4444 msgid "What timezone are you normally in?"
4445 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4446
4447 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4451 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4452
4453 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Subscription policy"
4456 msgstr "الاشتراكات"
4457
4458 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4459 msgid "Let anyone follow me"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4463 msgid "Ask me first"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4467 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4471 msgid "Make updates visible only to my followers"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4475 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4476 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4477 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4481 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4482 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4483 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4484 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4485 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4486 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4487 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4488
4489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4490 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4491 msgid "Timezone not selected."
4492 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4493
4494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4497 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4498
4499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4500 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4501 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4502 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4503 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4504 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4505 #, fuzzy, php-format
4506 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4507 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4508
4509 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4510 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4513 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4514
4515 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Could not save location prefs."
4518 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4519
4520 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4521 msgid "Could not save tags."
4522 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4523
4524 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4525 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4526 msgid "Settings saved."
4527 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4528
4529 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4530 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4531 msgid "Restore account"
4532 msgstr "استعادة الحساب"
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4535 #. TRANS: %s is the page limit.
4536 #, php-format
4537 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4538 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4539
4540 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4541 msgid "Could not retrieve public stream."
4542 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4543
4544 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4545 #. TRANS: %d is the page number.
4546 #, php-format
4547 msgid "Public timeline, page %d"
4548 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4549
4550 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4551 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4552 msgid "Public timeline"
4553 msgstr "المسار الزمني العام"
4554
4555 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4556 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4560 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4564 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4571 "yet."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4575 msgid "Be the first to post!"
4576 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4577
4578 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4585 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4589 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4590 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4591 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4592 msgstr ""
4593 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4594 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4595 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4596 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4597
4598 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4599 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4603 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4604 "tool."
4605 msgstr ""
4606 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4607 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4608
4609 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Public people tag cloud"
4612 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4613
4614 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4615 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "These are most used people tags on %s"
4618 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4619
4620 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4621 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4622 #, php-format
4623 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Be the first to tag someone!"
4629 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4630
4631 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4632 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4633 #, fuzzy, php-format
4634 msgid ""
4635 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4636 "someone!"
4637 msgstr ""
4638 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
4639
4640 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4641 #, fuzzy
4642 msgid "People tag cloud"
4643 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4644
4645 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4646 #, php-format
4647 msgid "1 person tagged"
4648 msgid_plural "%d people tagged"
4649 msgstr[0] ""
4650 msgstr[1] ""
4651 msgstr[2] ""
4652 msgstr[3] ""
4653 msgstr[4] ""
4654 msgstr[5] ""
4655
4656 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4657 #, php-format
4658 msgid "%s updates from everyone."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4662 msgid "Public tag cloud"
4663 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4664
4665 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4666 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4667 #, fuzzy, php-format
4668 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4669 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4670
4671 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4672 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4673 #. TRANS: and do not change the URL part.
4674 #, php-format
4675 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4679 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4680 msgid "Be the first to post one!"
4681 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4682
4683 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4684 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4685 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4686 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4687 #. TRANS: and do not change the URL part.
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4691 "one!"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4695 msgid "You are already logged in!"
4696 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4697
4698 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4699 msgid "No such recovery code."
4700 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4701
4702 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4703 msgid "Not a recovery code."
4704 msgstr "ليس رمز استعادة."
4705
4706 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4707 msgid "Recovery code for unknown user."
4708 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4709
4710 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4711 msgid "Error with confirmation code."
4712 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4715 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4716 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4717
4718 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4721 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4722
4723 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4724 msgid ""
4725 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4726 "the email address you have stored in your account."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Page notice for password change page.
4730 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4734 msgid "Password recovery"
4735 msgstr "استعادة كلمة السر"
4736
4737 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4738 msgid "Nickname or email address"
4739 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4740
4741 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4742 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4746 msgid "Recover"
4747 msgstr "استرجع"
4748
4749 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4750 msgctxt "BUTTON"
4751 msgid "Recover"
4752 msgstr "استعد"
4753
4754 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4755 msgid "Reset password"
4756 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4757
4758 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4759 msgid "Recover password"
4760 msgstr "استعد كلمة السر"
4761
4762 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4763 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4764 msgid "Password recovery requested"
4765 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4766
4767 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4768 msgid "Password saved"
4769 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4770
4771 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4772 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4773 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4774
4775 #. TRANS: Button text for password reset form.
4776 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4777 msgctxt "BUTTON"
4778 msgid "Reset"
4779 msgstr "أعد الضبط"
4780
4781 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4782 msgid "Enter a nickname or email address."
4783 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4784
4785 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4786 msgid "No user with that email address or username."
4787 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4788
4789 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4790 msgid "No registered email address for that user."
4791 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4792
4793 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4794 msgid "Error saving address confirmation."
4795 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4796
4797 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4798 msgid ""
4799 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4800 "address registered to your account."
4801 msgstr ""
4802 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4805 msgid "Unexpected password reset."
4806 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4807
4808 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4809 msgid "Password must be 6 characters or more."
4810 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4811
4812 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4813 msgid "Password and confirmation do not match."
4814 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4815
4816 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4817 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4818 msgid "Error setting user."
4819 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4820
4821 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4822 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4823 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4824
4825 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4826 #, fuzzy
4827 msgid "No id parameter."
4828 msgstr "لا مدخل هوية."
4829
4830 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4831 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4832 #, php-format
4833 msgid "No such file \"%d\"."
4834 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4837 msgid "Sorry, only invited people can register."
4838 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4839
4840 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4841 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4842 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4843
4844 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4845 msgid "Registration successful"
4846 msgstr "نجح التسجيل"
4847
4848 #. TRANS: Title for registration page.
4849 msgctxt "TITLE"
4850 msgid "Register"
4851 msgstr "تسجيل"
4852
4853 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4854 msgid "Registration not allowed."
4855 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4856
4857 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4858 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4859 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4860
4861 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4862 msgid "Email address already exists."
4863 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4864
4865 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4866 msgid "Invalid username or password."
4867 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4868
4869 #. TRANS: Page notice on registration page.
4870 msgid ""
4871 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4872 "link up to friends and colleagues."
4873 msgstr ""
4874 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4875 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4876
4877 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4878 msgctxt "PASSWORD"
4879 msgid "Confirm"
4880 msgstr "التأكيد"
4881
4882 #. TRANS: Field label on account registration page.
4883 msgctxt "LABEL"
4884 msgid "Email"
4885 msgstr "البريد الإلكتروني"
4886
4887 #. TRANS: Field title on account registration page.
4888 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4889 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4890
4891 #. TRANS: Field title on account registration page.
4892 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4893 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4894
4895 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4896 msgctxt "BUTTON"
4897 msgid "Register"
4898 msgstr "سجّل"
4899
4900 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4901 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4908 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4909 #, php-format
4910 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4914 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4918 msgid "All rights reserved."
4919 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4920
4921 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4925 "email address, IM address, and phone number."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4929 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4930 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4931 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4935 "want to...\n"
4936 "\n"
4937 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4938 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4939 "notices through instant messages.\n"
4940 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4941 "share your interests. \n"
4942 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4943 "others more about you. \n"
4944 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4945 "missed. \n"
4946 "\n"
4947 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4951 msgid ""
4952 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4953 "to confirm your email address.)"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4957 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4961 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4962 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4966 msgid "Remote subscribe"
4967 msgstr "اشتراك بعيد"
4968
4969 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4970 msgid "Subscribe to a remote user"
4971 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4972
4973 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4974 msgid "User nickname"
4975 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4976
4977 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4978 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4982 msgid "Profile URL"
4983 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4984
4985 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4986 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4990 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4991 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4992 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
4993 #, fuzzy
4994 msgctxt "BUTTON"
4995 msgid "Subscribe"
4996 msgstr "اشترك"
4997
4998 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5001 msgstr "حجم غير صالح."
5002
5003 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5004 #. TRANS: does not contain expected data.
5005 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5009 #, fuzzy
5010 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5011 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
5012
5013 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Could not get a request token."
5016 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5017
5018 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5019 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5023 msgid "Untagged"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5027 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5028 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5031 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5032 msgid "No notice specified."
5033 msgstr "لا ملاحظة محددة."
5034
5035 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5036 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5037 msgid "Repeated"
5038 msgstr "مكرر"
5039
5040 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5041 msgid "Repeated!"
5042 msgstr "مكرر!"
5043
5044 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5045 #. TRANS: %s is a user nickname.
5046 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5047 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5048 #. TRANS: %s is a username.
5049 #, php-format
5050 msgid "Replies to %s"
5051 msgstr "الردود على %s"
5052
5053 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5054 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5055 #, php-format
5056 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5057 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5058
5059 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5060 #. TRANS: %s is a user nickname.
5061 #, php-format
5062 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5066 #. TRANS: %s is a user nickname.
5067 #, php-format
5068 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5072 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5075 msgstr "الردود على %s"
5076
5077 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5078 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5082 "notice to them yet."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5086 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5090 "[join groups](%%action.groups%%)."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5094 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5098 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: RSS reply feed description.
5102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5105 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5106
5107 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5108 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5109 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
5110
5111 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5112 msgid "You may not restore your account."
5113 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
5114
5115 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5116 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5117 msgid "No uploaded file."
5118 msgstr "لم يرفع أي ملف."
5119
5120 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5121 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Client exception.
5125 msgid ""
5126 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5127 "the HTML form."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Client exception.
5131 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5135 msgid "Missing a temporary folder."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5139 msgid "Failed to write file to disk."
5140 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5141
5142 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5143 msgid "File upload stopped by extension."
5144 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5145
5146 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5147 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5149 msgid "System error uploading file."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5153 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Not an Atom feed."
5156 msgstr "جميع الأعضاء"
5157
5158 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5159 msgid ""
5160 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5161 "profile page."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5165 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5169 msgid ""
5170 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5171 "\">Activity Streams</a> format."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5175 msgid "Upload the file"
5176 msgstr "ارفع الملف"
5177
5178 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5179 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5180 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5181
5182 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5183 #, fuzzy
5184 msgid "User does not have this role."
5185 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5186
5187 #. TRANS: Engine name for RSD.
5188 #. TRANS: Engine name.
5189 msgid "StatusNet"
5190 msgstr "ستاتس نت"
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5193 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5194 #, fuzzy
5195 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5196 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5197
5198 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5199 #, fuzzy
5200 msgid "User is already sandboxed."
5201 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5202
5203 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5204 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5205 #, php-format
5206 msgid "Not a valid people tag: %s."
5207 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5208
5209 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5210 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5213 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5214
5215 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5216 #, fuzzy
5217 msgctxt "TITLE"
5218 msgid "Sessions"
5219 msgstr "الجلسات"
5220
5221 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5222 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5226 msgctxt "LEGEND"
5227 msgid "Sessions"
5228 msgstr "الجلسات"
5229
5230 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5231 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Handle sessions"
5234 msgstr "الجلسات"
5235
5236 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5237 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Handle sessions ourselves."
5240 msgstr "الجلسات"
5241
5242 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5243 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5244 msgid "Session debugging"
5245 msgstr "تنقيح الجلسة"
5246
5247 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Enable debugging output for sessions."
5250 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5251
5252 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Save session settings"
5255 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5256
5257 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5258 msgid "You must be logged in to view an application."
5259 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5260
5261 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Application profile"
5264 msgstr "معلومات التطبيق"
5265
5266 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5267 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5268 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5269 #, php-format
5270 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5271 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5272 msgstr[0] ""
5273 msgstr[1] ""
5274 msgstr[2] ""
5275 msgstr[3] ""
5276 msgstr[4] ""
5277 msgstr[5] ""
5278
5279 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Application actions"
5282 msgstr "معلومات التطبيق"
5283
5284 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5285 #, fuzzy
5286 msgctxt "EDITAPP"
5287 msgid "Edit"
5288 msgstr "عدّل"
5289
5290 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5291 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5292 msgid "Reset key & secret"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5296 msgid "Application info"
5297 msgstr "معلومات التطبيق"
5298
5299 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5300 msgid ""
5301 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5302 "not supported."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5306 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5307 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5308
5309 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5310 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5311 #, php-format
5312 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5313 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5314
5315 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5318 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5319
5320 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5321 #, php-format
5322 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5326 #, php-format
5327 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5331 #, php-format
5332 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5336 msgid ""
5337 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5338 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5342 #. TRANS: %s is a username.
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5346 "would add to their favorites :)"
5347 msgstr ""
5348 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5349 "مفضلته. :)"
5350
5351 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5352 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5353 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5354 #, php-format
5355 msgid ""
5356 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5357 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5358 "their favorites :)"
5359 msgstr ""
5360 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5361 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5362
5363 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5364 msgid "This is a way to share what you like."
5365 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5366
5367 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5368 #, php-format
5369 msgid "%s group"
5370 msgstr "مجموعة %s"
5371
5372 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5373 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5374 #, php-format
5375 msgid "%1$s group, page %2$d"
5376 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5377
5378 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5379 #, php-format
5380 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5384 #, php-format
5385 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5389 #, php-format
5390 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5394 #, fuzzy, php-format
5395 msgid "FOAF for %s group"
5396 msgstr "مجموعة %s"
5397
5398 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5399 msgid "Members"
5400 msgstr "الأعضاء"
5401
5402 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5403 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5404 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5405 #. TRANS: Empty list message for tags.
5406 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5407 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5408 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5409 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5410 msgid "(None)"
5411 msgstr "(لا شيء)"
5412
5413 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5414 msgid "All members"
5415 msgstr "جميع الأعضاء"
5416
5417 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5418 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5419 msgid "Statistics"
5420 msgstr "إحصاءات"
5421
5422 #. TRANS: Label for group creation date.
5423 msgctxt "LABEL"
5424 msgid "Created"
5425 msgstr "أنشئت"
5426
5427 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5428 msgctxt "LABEL"
5429 msgid "Members"
5430 msgstr "الأعضاء"
5431
5432 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5433 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5434 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5435 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5436 #, php-format
5437 msgid ""
5438 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5439 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5440 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5441 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5442 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5443 msgstr ""
5444 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5445 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5446 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5447 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5448 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5449
5450 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5451 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5452 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5453 #, php-format
5454 msgid ""
5455 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5456 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5457 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5458 "their life and interests. "
5459 msgstr ""
5460 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5461 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5462 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5463
5464 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5465 #, fuzzy
5466 msgctxt "TITLE"
5467 msgid "Admins"
5468 msgstr "الإداريون"
5469
5470 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5471 msgid "No such message."
5472 msgstr "لا رسالة كهذه."
5473
5474 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5475 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5476 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5477
5478 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5479 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5480 #, fuzzy, php-format
5481 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5482 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5483
5484 #. TRANS: Page title for single message display.
5485 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5488 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5489
5490 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Not available."
5493 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5494
5495 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5496 msgid "Notice deleted."
5497 msgstr "حُذف الإشعار."
5498
5499 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5500 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5501 #, php-format
5502 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5506 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5507 #, fuzzy, php-format
5508 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5509 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5510
5511 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5512 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5515 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5516
5517 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5518 #. TRANS: %s is a people tag.
5519 #, php-format
5520 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5524 #. TRANS: %s is a people tag.
5525 #, php-format
5526 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5530 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5531 #, php-format
5532 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Feed title.
5536 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5537 #, fuzzy, php-format
5538 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5539 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
5540
5541 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5542 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid ""
5545 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5546 "anything yet."
5547 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
5548
5549 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5550 msgid "Try tagging more people."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid ""
5557 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5558 "this timeline!"
5559 msgstr ""
5560 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5561
5562 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5563 #. TRANS: %s is a people tag.
5564 #, php-format
5565 msgid "People tagged %s by you"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5569 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5570 msgid "Show all"
5571 msgstr ""
5572
5573 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5574 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5575 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5576 #. TRANS: Label for user statistics.
5577 msgid "Subscribers"
5578 msgstr "المشتركون"
5579
5580 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5581 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5582 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5583 msgid "All subscribers"
5584 msgstr "جميع المشتركين"
5585
5586 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5587 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5590 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5591
5592 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5593 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5596 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5597
5598 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5599 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5602 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5603
5604 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5605 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5606 #, php-format
5607 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5611 #. TRANS: %s is a user nickname.
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5617 #. TRANS: %s is a user nickname.
5618 #, php-format
5619 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5623 #. TRANS: %s is a user nickname.
5624 #, php-format
5625 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5629 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid "FOAF for %s"
5632 msgstr "صندوق %s الصادر"
5633
5634 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5635 #, php-format
5636 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5640 msgid ""
5641 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5642 "would be a good time to start :)"
5643 msgstr ""
5644
5645 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5646 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5647 #, php-format
5648 msgid ""
5649 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5650 "%?status_textarea=%2$s)."
5651 msgstr ""
5652 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5653 "status_textarea=%2$s)."
5654
5655 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5656 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5657 #, php-format
5658 msgid ""
5659 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5662 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5663 msgstr ""
5664 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5666 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5667 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5668 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5669
5670 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5671 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5675 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5676 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5677 msgstr ""
5678 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5680 "(http://status.net/). "
5681
5682 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5683 #, php-format
5684 msgid "Repeat of %s"
5685 msgstr "تكرار ل%s"
5686
5687 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5688 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5689 msgid "You cannot silence users on this site."
5690 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5691
5692 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5693 msgid "User is already silenced."
5694 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5695
5696 #. TRANS: Title for site administration panel.
5697 msgctxt "TITLE"
5698 msgid "Site"
5699 msgstr "الموقع"
5700
5701 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5702 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5703 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5704
5705 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5706 msgid "Site name must have non-zero length."
5707 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5708
5709 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5710 msgid "You must have a valid contact email address."
5711 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5714 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5715 #, php-format
5716 msgid "Unknown language \"%s\"."
5717 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5718
5719 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5720 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5721 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5722
5723 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5724 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5728 msgctxt "LEGEND"
5729 msgid "General"
5730 msgstr "عام"
5731
5732 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5733 msgctxt "LABEL"
5734 msgid "Site name"
5735 msgstr "اسم الموقع"
5736
5737 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5738 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5739 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5740
5741 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5742 msgid "Brought by"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5746 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5750 msgid "Brought by URL"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5754 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5758 msgid "Email"
5759 msgstr "البريد الإلكتروني"
5760
5761 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Contact email address for your site."
5764 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5765
5766 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5767 #, fuzzy
5768 msgctxt "LEGEND"
5769 msgid "Local"
5770 msgstr "محلي"
5771
5772 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5773 msgid "Default timezone"
5774 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5775
5776 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5777 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5778 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5779
5780 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5781 msgid "Default language"
5782 msgstr "اللغة المبدئية"
5783
5784 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5785 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5786 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5787
5788 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5789 #, fuzzy
5790 msgctxt "LEGEND"
5791 msgid "Limits"
5792 msgstr "الحدود"
5793
5794 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5795 msgid "Text limit"
5796 msgstr "حد النص"
5797
5798 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5799 msgid "Maximum number of characters for notices."
5800 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5801
5802 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Dupe limit"
5805 msgstr "حد النص"
5806
5807 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5808 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5809 msgstr ""
5810 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5811 "نفسها مجددًا"
5812
5813 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5814 msgid "Save site settings"
5815 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5816
5817 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5818 msgid "Site Notice"
5819 msgstr "إشعار الموقع"
5820
5821 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5822 msgid "Edit site-wide message"
5823 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5824
5825 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5826 msgid "Unable to save site notice."
5827 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5828
5829 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5830 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5834 msgid "Site notice text"
5835 msgstr "نص إشعار الموقع"
5836
5837 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5840 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5841
5842 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5843 msgid "Save site notice."
5844 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5845
5846 #. TRANS: Title for SMS settings.
5847 msgid "SMS settings"
5848 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5849
5850 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5851 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5852 #, php-format
5853 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5854 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5855
5856 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5857 msgid "SMS is not available."
5858 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5859
5860 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5861 msgid "SMS address"
5862 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5863
5864 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5867 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5868
5869 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5872 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5873
5874 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5875 msgid "Confirmation code"
5876 msgstr "رمز التأكيد"
5877
5878 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5879 msgid "Enter the code you received on your phone."
5880 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5881
5882 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5883 msgctxt "BUTTON"
5884 msgid "Confirm"
5885 msgstr "أكّد"
5886
5887 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5888 msgid "SMS phone number"
5889 msgstr "رقم هاتف SMS"
5890
5891 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5894 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5895
5896 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5897 msgid "SMS preferences"
5898 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5899
5900 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5901 msgid ""
5902 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5903 "from my carrier."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5907 msgid "SMS preferences saved."
5908 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5909
5910 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5911 msgid "No phone number."
5912 msgstr "لا رقم هاتف."
5913
5914 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5915 #, fuzzy
5916 msgid "No carrier selected."
5917 msgstr "حُذف الإشعار."
5918
5919 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5920 #, fuzzy
5921 msgid "That is already your phone number."
5922 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5923
5924 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5925 #, fuzzy
5926 msgid "That phone number already belongs to another user."
5927 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5928
5929 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5930 msgid ""
5931 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5932 "for the code and instructions on how to use it."
5933 msgstr ""
5934 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5935 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5936
5937 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5938 msgid "That is the wrong confirmation number."
5939 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5940
5941 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5944 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5945
5946 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5947 msgid "SMS confirmation cancelled."
5948 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5949
5950 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5951 #. TRANS: registered for the active user.
5952 msgid "That is not your phone number."
5953 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5954
5955 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5956 msgid "The SMS phone number was removed."
5957 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5958
5959 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5960 msgid "Mobile carrier"
5961 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5962
5963 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5964 msgid "Select a carrier"
5965 msgstr "اختر شركة"
5966
5967 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5968 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5969 #, php-format
5970 msgid ""
5971 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5972 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5976 msgid "No code entered."
5977 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5978
5979 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5980 msgctxt "TITLE"
5981 msgid "Snapshots"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Manage snapshot configuration"
5987 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5988
5989 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Invalid snapshot run value."
5992 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5993
5994 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5995 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Invalid snapshot report URL."
6001 msgstr "مسار شعار غير صالح."
6002
6003 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6004 msgctxt "LEGEND"
6005 msgid "Snapshots"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6009 msgid "Randomly during web hit"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6013 msgid "In a scheduled job"
6014 msgstr "في مهمة مُجدولة"
6015
6016 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6017 msgid "Data snapshots"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6021 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6025 msgid "Frequency"
6026 msgstr "التكرار"
6027
6028 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6029 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6033 msgid "Report URL"
6034 msgstr "بلّغ عن المسار"
6035
6036 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6037 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Save snapshot settings."
6043 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
6044
6045 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6046 #, fuzzy
6047 msgid "You are not subscribed to that profile."
6048 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6049
6050 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6051 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6052 msgid "Could not save subscription."
6053 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6054
6055 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6056 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6060 #. TRANS: %s is the name of the user.
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6063 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
6064
6065 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6066 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6067 #, fuzzy, php-format
6068 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6069 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
6070
6071 #. TRANS: Page notice for group members page.
6072 #, fuzzy
6073 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6074 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
6075
6076 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6077 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6081 #, fuzzy
6082 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6083 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
6084
6085 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6086 #, fuzzy
6087 msgid "No ID given."
6088 msgstr "لا مدخل هوية."
6089
6090 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6091 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6094 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
6095
6096 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6097 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6098 #, fuzzy, php-format
6099 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6100 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6101
6102 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6103 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6104 #, php-format
6105 msgid "%s subscribers"
6106 msgstr "مشتركو %s"
6107
6108 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6109 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6110 #, php-format
6111 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6112 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6113
6114 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6115 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6116 msgid "These are the people who listen to your notices."
6117 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6118
6119 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6120 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6121 #, fuzzy, php-format
6122 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6123 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6124
6125 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6126 msgid ""
6127 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6128 "return the favor."
6129 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
6130
6131 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6132 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6133 #, php-format
6134 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6138 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6139 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6140 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6141 #. TRANS: and do not change the URL part.
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6145 "%) and be the first?"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6150 #, php-format
6151 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6152 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6153
6154 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6155 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6156 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6157 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6158
6159 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6160 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6161 #, php-format
6162 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6163 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6164
6165 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6166 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6167 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6168 #. TRANS: and do not change the URL part.
6169 #, php-format
6170 msgid ""
6171 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6172 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6173 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6174 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6175 "automatically subscribe to people you already follow there."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6179 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6180 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6181 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6182 #, fuzzy, php-format
6183 msgid "%s is not listening to anyone."
6184 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6185
6186 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6189 msgstr "الردود على %s"
6190
6191 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6192 msgid "IM"
6193 msgstr "محادثة فورية"
6194
6195 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6196 msgid "SMS"
6197 msgstr "رسائل قصيرة"
6198
6199 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6200 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6201 #, php-format
6202 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6203 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6204
6205 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6206 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6207 #, php-format
6208 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6212 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6213 #, php-format
6214 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6218 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6219 #, php-format
6220 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6224 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6225 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6226 #, fuzzy
6227 msgid "You cannot tag this user."
6228 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6229
6230 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Tag a profile"
6233 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6234
6235 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6236 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6237 #, fuzzy, php-format
6238 msgid "Tag %s"
6239 msgstr "الوسوم"
6240
6241 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6242 #, fuzzy
6243 msgctxt "TITLE"
6244 msgid "Error"
6245 msgstr "خطأ أجاكس"
6246
6247 #. TRANS: Header in people tag form.
6248 msgid "User profile"
6249 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6250
6251 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6252 msgid "Tag user"
6253 msgstr "اوسم المستخدم"
6254
6255 #. TRANS: Field label on people tag form.
6256 #. TRANS: Label in self tags widget.
6257 #, fuzzy
6258 msgctxt "LABEL"
6259 msgid "Tags"
6260 msgstr "الوسوم"
6261
6262 #. TRANS: Field title on people tag form.
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6266 "separated."
6267 msgstr ""
6268 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6269
6270 #, fuzzy
6271 msgctxt "TITLE"
6272 msgid "Tags"
6273 msgstr "الوسوم"
6274
6275 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Tags saved."
6278 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6279
6280 #. TRANS: Page notice.
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6283 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6284
6285 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6286 msgid "No such tag."
6287 msgstr "لا وسم كهذا."
6288
6289 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6290 msgid "You haven't blocked that user."
6291 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6292
6293 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6294 msgid "User is not sandboxed."
6295 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6296
6297 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6298 msgid "User is not silenced."
6299 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6300
6301 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6302 msgid "Unsubscribed"
6303 msgstr "غير مشترك"
6304
6305 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6306 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6307 #, fuzzy, php-format
6308 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6309 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6310
6311 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6312 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6313 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6314 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6315 #, php-format
6316 msgid ""
6317 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6318 "\"."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6322 #, fuzzy
6323 msgid "URL settings"
6324 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6325
6326 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6327 msgid "Manage various other options."
6328 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6329
6330 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6331 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6332 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6333 msgid " (free service)"
6334 msgstr " (خدمة حرة)"
6335
6336 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6337 #, fuzzy
6338 msgid "[none]"
6339 msgstr "لا شيء"
6340
6341 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6342 msgid "[internal]"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6346 msgid "Shorten URLs with"
6347 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6348
6349 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6350 msgid "Automatic shortening service to use."
6351 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6352
6353 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6354 msgid "URL longer than"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6358 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6362 msgid "Text longer than"
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6366 msgid ""
6367 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6371 #, fuzzy
6372 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6373 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6374
6375 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6378 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6379
6380 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6383 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6384
6385 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6386 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: User admin panel title.
6390 msgctxt "TITLE"
6391 msgid "User"
6392 msgstr "المستخدم"
6393
6394 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6395 msgid "User settings for this StatusNet site"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6399 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6403 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6404 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6405
6406 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6407 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6408 #, php-format
6409 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6410 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6411
6412 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6413 #, fuzzy
6414 msgctxt "LEGEND"
6415 msgid "Profile"
6416 msgstr "الملف الشخصي"
6417
6418 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6419 msgid "Bio Limit"
6420 msgstr "حد السيرة"
6421
6422 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6423 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6424 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6425
6426 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6427 msgid "New users"
6428 msgstr "مستخدمون جدد"
6429
6430 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6431 msgid "New user welcome"
6432 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6435 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6436 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6437
6438 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6439 msgid "Default subscription"
6440 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6441
6442 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6443 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6444 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6445
6446 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6447 msgid "Invitations"
6448 msgstr "الدعوات"
6449
6450 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6451 msgid "Invitations enabled"
6452 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6453
6454 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6455 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6456 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6457
6458 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6459 msgid "Save user settings."
6460 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6461
6462 #. TRANS: Page title.
6463 msgid "Authorize subscription"
6464 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6465
6466 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6467 msgid ""
6468 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6469 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6470 "click \"Reject\"."
6471 msgstr ""
6472 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6473 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6474
6475 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6476 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6477 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6478 msgctxt "BUTTON"
6479 msgid "Accept"
6480 msgstr "اقبل"
6481
6482 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6483 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6484 msgid "Subscribe to this user."
6485 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6486
6487 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6488 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6489 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6490 msgctxt "BUTTON"
6491 msgid "Reject"
6492 msgstr "ارفض"
6493
6494 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6495 msgid "Reject this subscription."
6496 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6497
6498 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6499 msgid "No authorization request!"
6500 msgstr "لا طلب تصريح!"
6501
6502 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6503 msgid "Subscription authorized"
6504 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6505
6506 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6507 msgid ""
6508 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6509 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6510 "subscription. Your subscription token is:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6514 msgid "Subscription rejected"
6515 msgstr "رُفض الاشتراك"
6516
6517 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6518 msgid ""
6519 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6520 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6521 "subscription."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6525 #. TRANS: %s is a listener URI.
6526 #, php-format
6527 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6531 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6532 #, php-format
6533 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6534 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6537 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6538 #, php-format
6539 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6540 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6543 #. TRANS: %s is a profile URL.
6544 #, php-format
6545 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6549 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6552 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6555 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6556 #, fuzzy, php-format
6557 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6558 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6561 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6562 #, php-format
6563 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Title for profile design page.
6567 #. TRANS: Page title for profile design page.
6568 msgid "Profile design"
6569 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6570
6571 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6572 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6573 msgid ""
6574 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6575 "palette of your choice."
6576 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6577
6578 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6579 msgid "Enjoy your hotdog!"
6580 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6581
6582 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6583 msgid "Design settings"
6584 msgstr "إعدادات التصميم"
6585
6586 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6587 msgid "View profile designs"
6588 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6589
6590 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6591 msgid "Show or hide profile designs."
6592 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6593
6594 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6595 msgid "Background file"
6596 msgstr "ملف الخلفية"
6597
6598 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6599 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6600 #, php-format
6601 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6602 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6603
6604 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6605 msgid "Search for more groups"
6606 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6607
6608 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6609 #. TRANS: %s is a user nickname.
6610 #, php-format
6611 msgid "%s is not a member of any group."
6612 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6613
6614 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6615 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6616 #, php-format
6617 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6618 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6619
6620 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6621 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6622 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6623 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6624 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6625 #, php-format
6626 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6627 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6628
6629 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6630 #, php-format
6631 msgid "StatusNet %s"
6632 msgstr "ستاتس نت %s"
6633
6634 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6635 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6636 #, php-format
6637 msgid ""
6638 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6639 "Inc. and contributors."
6640 msgstr ""
6641 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6642 "ومساهموها."
6643
6644 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6645 msgid "Contributors"
6646 msgstr "المساهمون"
6647
6648 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6649 msgid "License"
6650 msgstr "الرخصة"
6651
6652 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6653 msgid ""
6654 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6655 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6656 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6657 "any later version. "
6658 msgstr ""
6659 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6660 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6661 "(أيهما تشاء)."
6662
6663 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6664 msgid ""
6665 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6666 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6667 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6668 "for more details. "
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6672 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6673 #, php-format
6674 msgid ""
6675 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6676 "along with this program.  If not, see %s."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6680 msgid "Plugins"
6681 msgstr "الملحقات"
6682
6683 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6684 msgctxt "HEADER"
6685 msgid "Name"
6686 msgstr "الاسم"
6687
6688 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6689 msgctxt "HEADER"
6690 msgid "Version"
6691 msgstr "النسخة"
6692
6693 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6694 msgctxt "HEADER"
6695 msgid "Author(s)"
6696 msgstr "المؤلف(ون)"
6697
6698 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6699 msgctxt "HEADER"
6700 msgid "Description"
6701 msgstr "الوصف"
6702
6703 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6704 msgid "Favor"
6705 msgstr "فضّل"
6706
6707 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6708 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6709 #, php-format
6710 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6711 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6712
6713 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6714 #, php-format
6715 msgid "Cannot process URL '%s'"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6719 msgid "Robin thinks something is impossible."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6723 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6724 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6725 #, php-format
6726 msgid ""
6727 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6728 "Try to upload a smaller version."
6729 msgid_plural ""
6730 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6731 "Try to upload a smaller version."
6732 msgstr[0] ""
6733 msgstr[1] ""
6734 msgstr[2] ""
6735 msgstr[3] ""
6736 msgstr[4] ""
6737 msgstr[5] ""
6738
6739 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6740 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6741 #, php-format
6742 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6743 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6744 msgstr[0] ""
6745 msgstr[1] ""
6746 msgstr[2] ""
6747 msgstr[3] ""
6748 msgstr[4] ""
6749 msgstr[5] ""
6750
6751 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6752 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6753 #, php-format
6754 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6755 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6756 msgstr[0] ""
6757 msgstr[1] ""
6758 msgstr[2] ""
6759 msgstr[3] ""
6760 msgstr[4] ""
6761 msgstr[5] ""
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6764 msgid "Invalid filename."
6765 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6768 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6769 #, php-format
6770 msgid "Profile ID %s is invalid."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6774 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid "Group ID %s is invalid."
6777 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6780 msgid "Group join failed."
6781 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6782
6783 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6784 msgid "Not part of group."
6785 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6788 msgid "Group leave failed."
6789 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6790
6791 #. TRANS: Activity title.
6792 msgid "Join"
6793 msgstr "انضم"
6794
6795 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6796 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6797 #, php-format
6798 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6799 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6800
6801 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6802 msgid "Could not update local group."
6803 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6804
6805 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6806 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6807 #, php-format
6808 msgid "Could not create login token for %s"
6809 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6812 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6816 msgid "You are banned from sending direct messages."
6817 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6818
6819 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6820 msgid "Could not insert message."
6821 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6822
6823 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Could not update message with new URI."
6826 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6827
6828 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6829 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6830 #, php-format
6831 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6832 msgstr ""
6833
6834 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6835 #, fuzzy, php-format
6836 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6837 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6838
6839 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6840 msgid "Problem saving notice. Too long."
6841 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6842
6843 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6844 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6845 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6848 msgid ""
6849 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6853 msgid ""
6854 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6855 "few minutes."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6859 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6860 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6861
6862 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6863 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6864 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6865
6866 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6867 msgid "You cannot repeat your own notice."
6868 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6869
6870 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6871 msgid "Cannot repeat a private notice."
6872 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6873
6874 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6875 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6876 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6877
6878 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6879 msgid "You already repeated that notice."
6880 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6881
6882 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6883 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6884 #, php-format
6885 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6886 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6887
6888 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6889 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6890 msgid "Problem saving notice."
6891 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6892
6893 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6894 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Problem saving group inbox."
6900 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6901
6902 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
6905 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6906
6907 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6908 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6909 #, fuzzy, php-format
6910 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6911 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6912
6913 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6914 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6915 #, php-format
6916 msgid "RT @%1$s %2$s"
6917 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6918
6919 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6920 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6921 #, php-format
6922 msgctxt "FANCYNAME"
6923 msgid "%1$s (%2$s)"
6924 msgstr "%1$s (%2$s)"
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6927 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6928 #, php-format
6929 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6933 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6934 #, php-format
6935 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Server exception.
6939 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6943 #, fuzzy
6944 msgid "No tagger specified."
6945 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6946
6947 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6948 #, fuzzy
6949 msgid "No tag specified."
6950 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6951
6952 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Could not create profile tag."
6955 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6956
6957 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Could not set profile tag URI."
6960 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6961
6962 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6965 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6968 #, php-format
6969 msgid ""
6970 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6971 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
6975 #, php-format
6976 msgid ""
6977 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
6978 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Adding people tag subscription failed."
6984 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Removing people tag subscription failed."
6989 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Missing profile."
6994 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6997 msgid "Unable to save tag."
6998 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6999
7000 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7001 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7002 msgid "You have been banned from subscribing."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7006 msgid "Already subscribed!"
7007 msgstr "مُشترك أصلا!"
7008
7009 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7010 msgid "User has blocked you."
7011 msgstr "لقد منعك المستخدم."
7012
7013 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7014 msgid "Not subscribed!"
7015 msgstr "غير مشترك!"
7016
7017 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7018 msgid "Could not delete self-subscription."
7019 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7022 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7023 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7026 msgid "Could not delete subscription."
7027 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7028
7029 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7030 msgctxt "TITLE"
7031 msgid "Follow"
7032 msgstr "تابع"
7033
7034 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7035 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7036 #, fuzzy, php-format
7037 msgid "%1$s is now following %2$s."
7038 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7039
7040 #. TRANS: Notice given on user registration.
7041 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7042 #, php-format
7043 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7044 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7047 msgid "Not implemented since inbox change."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Server exception.
7051 msgid "No single user defined for single-user mode."
7052 msgstr ""
7053
7054 #. TRANS: Server exception.
7055 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7059 msgid "Could not create group."
7060 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7061
7062 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7063 msgid "Could not set group URI."
7064 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7065
7066 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7067 msgid "Could not set group membership."
7068 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
7069
7070 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7071 msgid "Could not save local group info."
7072 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7075 #. TRANS: %s is the remote site.
7076 #, fuzzy, php-format
7077 msgid "Cannot locate account %s."
7078 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
7079
7080 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7081 #. TRANS: %s is the remote site.
7082 #, php-format
7083 msgid "Cannot find XRD for %s."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7087 #. TRANS: %s is the remote site.
7088 #, php-format
7089 msgid "No AtomPub API service for %s."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7093 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7094 msgid "User actions"
7095 msgstr "تصرفات المستخدم"
7096
7097 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7098 msgid "User deletion in progress..."
7099 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7100
7101 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7102 msgid "Edit profile settings."
7103 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
7104
7105 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7106 msgctxt "BUTTON"
7107 msgid "Edit"
7108 msgstr "عدّل"
7109
7110 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7111 msgid "Send a direct message to this user."
7112 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
7113
7114 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7115 msgctxt "BUTTON"
7116 msgid "Message"
7117 msgstr "راسل"
7118
7119 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7120 msgid "Moderate"
7121 msgstr "راقب"
7122
7123 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7124 msgid "User role"
7125 msgstr "دور المستخدم"
7126
7127 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7128 msgctxt "role"
7129 msgid "Administrator"
7130 msgstr "إداري"
7131
7132 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7133 msgctxt "role"
7134 msgid "Moderator"
7135 msgstr "مراقب"
7136
7137 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7138 #, php-format
7139 msgid "%1$s - %2$s"
7140 msgstr "%1$s - %2$s"
7141
7142 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7143 msgid "Untitled page"
7144 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
7145
7146 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7147 msgctxt "TOOLTIP"
7148 msgid "Show more"
7149 msgstr "اعرض المزيد"
7150
7151 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7152 msgctxt "BUTTON"
7153 msgid "Reply"
7154 msgstr "رُد"
7155
7156 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7157 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7158 msgid "Write a reply..."
7159 msgstr "اكتب ردًا..."
7160
7161 #. TRANS: Tab on the notice form.
7162 msgctxt "TAB"
7163 msgid "Status"
7164 msgstr "الحالة"
7165
7166 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7167 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7168 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7169 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7170 #, php-format
7171 msgid ""
7172 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7173 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7174 msgstr ""
7175 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7176 "broughtbyurl%%)."
7177
7178 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7179 #, php-format
7180 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7181 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7182
7183 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7184 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7185 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7186 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7187 #, php-format
7188 msgid ""
7189 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7190 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7191 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7192 msgstr ""
7193 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7194 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7195 "agpl-3.0.html)."
7196
7197 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7198 #. TRANS: %1$s is the site name.
7199 #, php-format
7200 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7201 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7202
7203 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7204 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7205 #, php-format
7206 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7207 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7208
7209 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7210 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7211 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7212
7213 #. TRANS: license message in footer.
7214 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7215 #, php-format
7216 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7217 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7218
7219 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7220 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7221 msgid "After"
7222 msgstr "بعد"
7223
7224 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7225 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7226 msgid "Before"
7227 msgstr "قبل"
7228
7229 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7230 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7234 #, php-format
7235 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7236 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7237
7238 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7239 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7245 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7246
7247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Unknown profile."
7250 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7253 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7257 msgid "Remote profile is not a group!"
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7261 #, fuzzy
7262 msgid "User is already a member of this group."
7263 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7264
7265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7266 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7267 #, php-format
7268 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7272 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7276 #. TRANS: %s is the notice URI.
7277 #, fuzzy, php-format
7278 msgid "No content for notice %s."
7279 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7280
7281 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgid "No such user \"%s\"."
7284 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7285
7286 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7287 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7288 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7289 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7290 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7291 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7292 #, fuzzy, php-format
7293 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7294 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7295 msgstr "%1$s - %2$s"
7296
7297 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7298 msgid "Can't handle remote content yet."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7302 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7306 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7310 msgid "You cannot make changes to this site."
7311 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7312
7313 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7314 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7315 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7316
7317 #. TRANS: Client error message.
7318 #, fuzzy
7319 msgid "showForm() not implemented."
7320 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7321
7322 #. TRANS: Client error message
7323 #, fuzzy
7324 msgid "saveSettings() not implemented."
7325 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7326
7327 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7328 #. TRANS: the admin panel Design.
7329 msgid "Unable to delete design setting."
7330 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7331
7332 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7333 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7334 #, fuzzy
7335 msgctxt "HEADER"
7336 msgid "Home"
7337 msgstr "الرئيسية"
7338
7339 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7340 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7341 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7342 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7343 #, fuzzy
7344 msgctxt "MENU"
7345 msgid "Home"
7346 msgstr "الرئيسية"
7347
7348 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7349 #, fuzzy
7350 msgctxt "HEADER"
7351 msgid "Admin"
7352 msgstr "إداري"
7353
7354 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7355 msgid "Basic site configuration"
7356 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7357
7358 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7359 msgctxt "MENU"
7360 msgid "Site"
7361 msgstr "الموقع"
7362
7363 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7364 msgid "Design configuration"
7365 msgstr "ضبط التصميم"
7366
7367 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7368 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7369 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7370 msgctxt "MENU"
7371 msgid "Design"
7372 msgstr "التصميم"
7373
7374 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7375 msgid "User configuration"
7376 msgstr "ضبط المستخدم"
7377
7378 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7379 msgctxt "MENU"
7380 msgid "User"
7381 msgstr "المستخدمون"
7382
7383 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7384 msgid "Access configuration"
7385 msgstr "ضبط الحساب"
7386
7387 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7388 msgctxt "MENU"
7389 msgid "Access"
7390 msgstr "النفاذ"
7391
7392 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7393 msgid "Paths configuration"
7394 msgstr "ضبط المسارات"
7395
7396 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7397 msgctxt "MENU"
7398 msgid "Paths"
7399 msgstr "المسارات"
7400
7401 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7402 msgid "Sessions configuration"
7403 msgstr "ضبط الجلسات"
7404
7405 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7406 msgctxt "MENU"
7407 msgid "Sessions"
7408 msgstr "الجلسات"
7409
7410 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7411 msgid "Edit site notice"
7412 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7413
7414 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7415 msgctxt "MENU"
7416 msgid "Site notice"
7417 msgstr "إشعار الموقع"
7418
7419 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Snapshots configuration"
7422 msgstr "ضبط المسارات"
7423
7424 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7425 msgctxt "MENU"
7426 msgid "Snapshots"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7430 msgid "Set site license"
7431 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7432
7433 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7434 #, fuzzy
7435 msgctxt "MENU"
7436 msgid "License"
7437 msgstr "الرخصة"
7438
7439 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7440 msgid "Plugins configuration"
7441 msgstr "ضبط الملحقات"
7442
7443 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7444 msgctxt "MENU"
7445 msgid "Plugins"
7446 msgstr "الملحقات"
7447
7448 #. TRANS: Client error 401.
7449 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7453 msgid "No application for that consumer key."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7457 msgid "Not allowed to use API."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7461 msgid "Bad access token."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7465 msgid "No user for that token."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7469 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7470 msgid "Could not authenticate you."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Could not create anonymous consumer."
7476 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7477
7478 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7481 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7482
7483 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7484 msgid ""
7485 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Could not issue access token."
7491 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7492
7493 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7494 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7495 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7496
7497 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Database error updating OAuth application user."
7500 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7501
7502 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7503 msgid "Tried to revoke unknown token."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7507 msgid "Failed to delete revoked token."
7508 msgstr ""
7509
7510 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7511 msgid "Icon"
7512 msgstr "أيقونة"
7513
7514 #. TRANS: Form guide.
7515 msgid "Icon for this application"
7516 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7517
7518 #. TRANS: Form input field label for application name.
7519 msgid "Name"
7520 msgstr "الاسم"
7521
7522 #. TRANS: Form input field instructions.
7523 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7524 #, fuzzy, php-format
7525 msgid "Describe your application in %d character"
7526 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7527 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7528 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7529 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7530 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7531 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7532 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7533
7534 #. TRANS: Form input field instructions.
7535 msgid "Describe your application"
7536 msgstr "صف تطبيقك"
7537
7538 #. TRANS: Form input field label.
7539 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7540 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7541 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7542 msgid "Description"
7543 msgstr "الوصف"
7544
7545 #. TRANS: Form input field instructions.
7546 msgid "URL of the homepage of this application"
7547 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7548
7549 #. TRANS: Form input field label.
7550 msgid "Source URL"
7551 msgstr "مسار المصدر"
7552
7553 #. TRANS: Form input field instructions.
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Organization responsible for this application"
7556 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7557
7558 #. TRANS: Form input field label.
7559 msgid "Organization"
7560 msgstr "المنظمة"
7561
7562 #. TRANS: Form input field instructions.
7563 #, fuzzy
7564 msgid "URL for the homepage of the organization"
7565 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7566
7567 #. TRANS: Form input field instructions.
7568 msgid "URL to redirect to after authentication"
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Radio button label for application type
7572 msgid "Browser"
7573 msgstr "متصفح"
7574
7575 #. TRANS: Radio button label for application type
7576 msgid "Desktop"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Form guide.
7580 msgid "Type of application, browser or desktop"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Radio button label for access type.
7584 msgid "Read-only"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Radio button label for access type.
7588 msgid "Read-write"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Form guide.
7592 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Submit button title.
7596 msgid "Cancel"
7597 msgstr "ألغِ"
7598
7599 #. TRANS: Submit button title.
7600 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7601 msgid "Save"
7602 msgstr "احفظ"
7603
7604 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Unknown application"
7607 msgstr "إجراء غير معروف"
7608
7609 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7610 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7611 msgid " by "
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Application access type
7615 msgid "read-write"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Application access type
7619 msgid "read-only"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7623 #, php-format
7624 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Access token in the application list.
7628 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7629 #, php-format
7630 msgid "Access token starting with: %s"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7634 msgctxt "BUTTON"
7635 msgid "Revoke"
7636 msgstr "أزل"
7637
7638 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7639 msgid "Author element must contain a name element."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Do not use this method!"
7645 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7646
7647 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7648 #, php-format
7649 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7653 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7654 #, fuzzy, php-format
7655 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7656 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7657
7658 #. TRANS: Title.
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Notices where this attachment appears"
7661 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7662
7663 #. TRANS: Title.
7664 msgid "Tags for this attachment"
7665 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7666
7667 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Password changing failed."
7670 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7671
7672 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Password changing is not allowed."
7675 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7676
7677 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7678 msgid "Block"
7679 msgstr "امنع"
7680
7681 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7682 msgid "Block this user"
7683 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7684
7685 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7686 msgctxt "BUTTON"
7687 msgid "Cancel join request"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7691 #, fuzzy
7692 msgctxt "BUTTON"
7693 msgid "Cancel subscription request"
7694 msgstr "جميع الاشتراكات"
7695
7696 #. TRANS: Title for command results.
7697 msgid "Command results"
7698 msgstr "نتائج الأمر"
7699
7700 #. TRANS: Title for command results.
7701 #, fuzzy
7702 msgid "AJAX error"
7703 msgstr "خطأ أجاكس"
7704
7705 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7706 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7707 msgid "Command complete"
7708 msgstr "اكتمل الأمر"
7709
7710 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7711 msgid "Command failed"
7712 msgstr "فشل الأمر"
7713
7714 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Notice with that id does not exist."
7717 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7718
7719 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7720 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7721 #, fuzzy
7722 msgid "User has no last notice."
7723 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7724
7725 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7726 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7727 #, fuzzy, php-format
7728 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7729 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7730
7731 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7732 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7733 #, php-format
7734 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7740 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7741
7742 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7743 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7748 #, php-format
7749 msgid "Nudge sent to %s."
7750 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7751
7752 #. TRANS: User statistics text.
7753 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7754 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7755 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7756 #, php-format
7757 msgid ""
7758 "Subscriptions: %1$s\n"
7759 "Subscribers: %2$s\n"
7760 "Notices: %3$s"
7761 msgstr ""
7762 "الاشتراكات: %1$s\n"
7763 "المشتركون: %2$s\n"
7764 "الإشعارات: %3$s"
7765
7766 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7769 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7770
7771 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Notice marked as fave."
7774 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7775
7776 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7777 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7778 #, php-format
7779 msgid "%1$s joined group %2$s."
7780 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7781
7782 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7783 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7784 #, php-format
7785 msgid "%1$s left group %2$s."
7786 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7787
7788 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7789 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7790 #, php-format
7791 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7792 msgstr ""
7793
7794 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7795 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7796 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7797 #, fuzzy, php-format
7798 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7799 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7800 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7801 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7802 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7803 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7804 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7805 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7806
7807 #. TRANS: Separator for list of tags.
7808 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7809 msgid ", "
7810 msgstr " و "
7811
7812 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7813 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7814 #, php-format
7815 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7816 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7817
7818 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7819 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7820 #, php-format
7821 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7825 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7826 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7827 #, php-format
7828 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7829 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7830 msgstr[0] ""
7831 msgstr[1] ""
7832 msgstr[2] ""
7833 msgstr[3] ""
7834 msgstr[4] ""
7835 msgstr[5] ""
7836
7837 #. TRANS: Whois output.
7838 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7839 #, php-format
7840 msgctxt "WHOIS"
7841 msgid "%1$s (%2$s)"
7842 msgstr "%1$s (%2$s)"
7843
7844 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7845 #, php-format
7846 msgid "Fullname: %s"
7847 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7848
7849 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7850 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7851 #. TRANS: %s is a location.
7852 #, php-format
7853 msgid "Location: %s"
7854 msgstr "الموقع: %s"
7855
7856 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7857 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7858 #. TRANS: %s is a homepage.
7859 #, php-format
7860 msgid "Homepage: %s"
7861 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7862
7863 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7864 #, php-format
7865 msgid "About: %s"
7866 msgstr "عن: %s"
7867
7868 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7869 #. TRANS: %s is a remote profile.
7870 #, php-format
7871 msgid ""
7872 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7873 "same server."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7877 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7878 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7879 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7880 #, fuzzy, php-format
7881 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7882 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7883 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7884 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7885 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7886 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7887 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7888 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7889
7890 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7891 msgid "You can't send a message to this user."
7892 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7893
7894 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7895 msgid "Error sending direct message."
7896 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7897
7898 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7899 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7900 #, php-format
7901 msgid "Notice from %s repeated."
7902 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7903
7904 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7905 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7906 #, fuzzy, php-format
7907 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7908 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7909 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7910 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7911 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7912 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7913 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7914 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7915
7916 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7918 #, fuzzy, php-format
7919 msgid "Reply to %s sent."
7920 msgstr "رُد على رسالة %s"
7921
7922 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7923 msgid "Error saving notice."
7924 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7925
7926 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7927 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7931 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7935 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7936 #, php-format
7937 msgid "Subscribed to %s."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7941 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7942 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7943 msgstr ""
7944
7945 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7946 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7947 #, php-format
7948 msgid "Unsubscribed from %s."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7952 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7953 msgid "Command not yet implemented."
7954 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7955
7956 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7957 msgid "Notification off."
7958 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7959
7960 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7961 msgid "Can't turn off notification."
7962 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7963
7964 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7965 msgid "Notification on."
7966 msgstr "الإشعار يعمل."
7967
7968 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7969 msgid "Can't turn on notification."
7970 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7971
7972 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7973 msgid "Login command is disabled."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7977 #. TRANS: %s is a logon link..
7978 #, php-format
7979 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7980 msgstr ""
7981
7982 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7983 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7984 #, php-format
7985 msgid "Unsubscribed %s."
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7989 msgid "You are not subscribed to anyone."
7990 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7991
7992 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7993 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7994 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7995 msgid "You are subscribed to this person:"
7996 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7997 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7998 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7999 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
8000 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
8001 msgstr[4] ""
8002 msgstr[5] ""
8003
8004 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8005 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8006 msgid "No one is subscribed to you."
8007 msgstr "لا أحد مشترك بك."
8008
8009 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8010 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8011 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8012 msgid "This person is subscribed to you:"
8013 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8014 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
8015 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
8016 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
8017 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
8018 msgstr[4] ""
8019 msgstr[5] ""
8020
8021 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8022 #. TRANS: any group subscriptions.
8023 msgid "You are not a member of any groups."
8024 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
8025
8026 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8027 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8028 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8029 msgid "You are a member of this group:"
8030 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8031 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
8032 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
8033 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
8034 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
8035 msgstr[4] ""
8036 msgstr[5] ""
8037
8038 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8039 #, fuzzy
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "Commands:"
8042 msgstr "نتائج الأمر"
8043
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8045 #, fuzzy
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "turn on notifications"
8048 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8051 #, fuzzy
8052 msgctxt "COMMANDHELP"
8053 msgid "turn off notifications"
8054 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
8055
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "show this help"
8059 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
8060
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "subscribe to user"
8064 msgstr "يشترك بمستخدم"
8065
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "lists the groups you have joined"
8069 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
8070
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "COMMANDHELP"
8074 msgid "tag a user"
8075 msgstr "اوسم المستخدم"
8076
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8078 #, fuzzy
8079 msgctxt "COMMANDHELP"
8080 msgid "untag a user"
8081 msgstr "اوسم المستخدم"
8082
8083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8084 msgctxt "COMMANDHELP"
8085 msgid "list the people you follow"
8086 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
8087
8088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8089 msgctxt "COMMANDHELP"
8090 msgid "list the people that follow you"
8091 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
8092
8093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8094 msgctxt "COMMANDHELP"
8095 msgid "unsubscribe from user"
8096 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
8097
8098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8099 msgctxt "COMMANDHELP"
8100 msgid "direct message to user"
8101 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
8102
8103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "get last notice from user"
8106 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
8107
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8109 msgctxt "COMMANDHELP"
8110 msgid "get profile info on user"
8111 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
8112
8113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8114 msgctxt "COMMANDHELP"
8115 msgid "force user to stop following you"
8116 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
8117
8118 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8119 msgctxt "COMMANDHELP"
8120 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8124 msgctxt "COMMANDHELP"
8125 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8129 msgctxt "COMMANDHELP"
8130 msgid "repeat a notice with a given id"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8134 msgctxt "COMMANDHELP"
8135 msgid "repeat the last notice from user"
8136 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
8137
8138 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8139 msgctxt "COMMANDHELP"
8140 msgid "reply to notice with a given id"
8141 msgstr ""
8142
8143 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8144 msgctxt "COMMANDHELP"
8145 msgid "reply to the last notice from user"
8146 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
8147
8148 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8149 msgctxt "COMMANDHELP"
8150 msgid "join group"
8151 msgstr "انضم إلى مجموعة"
8152
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "Get a link to login to the web interface"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "COMMANDHELP"
8161 msgid "leave group"
8162 msgstr "احذف المستخدم"
8163
8164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8165 msgctxt "COMMANDHELP"
8166 msgid "get your stats"
8167 msgstr ""
8168
8169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8171 msgctxt "COMMANDHELP"
8172 msgid "same as 'off'"
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8176 msgctxt "COMMANDHELP"
8177 msgid "same as 'follow'"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "same as 'leave'"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8186 msgctxt "COMMANDHELP"
8187 msgid "same as 'get'"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8192 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8197 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8199 #, fuzzy
8200 msgctxt "COMMANDHELP"
8201 msgid "not yet implemented."
8202 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8203
8204 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8205 msgctxt "COMMANDHELP"
8206 msgid "remind a user to update."
8207 msgstr ""
8208
8209 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8210 #, fuzzy
8211 msgid "No configuration file found."
8212 msgstr "لا رمز تأكيد."
8213
8214 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8215 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8216 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8220 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8224 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8225 msgid "Go to the installer."
8226 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8227
8228 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8229 msgid "Database error"
8230 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8231
8232 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8233 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8234 #, fuzzy
8235 msgctxt "MENU"
8236 msgid "Public"
8237 msgstr "عام"
8238
8239 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8240 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8241 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8242 #, fuzzy
8243 msgctxt "MENU"
8244 msgid "Groups"
8245 msgstr "مجموعات"
8246
8247 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8248 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8249 msgid "Delete"
8250 msgstr "احذف"
8251
8252 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8253 msgid "Delete this user"
8254 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8255
8256 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8257 msgid "Change design"
8258 msgstr "غيّر التصميم"
8259
8260 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8261 msgid "Change colours"
8262 msgstr "تغيير الألوان"
8263
8264 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8265 msgid "Use defaults"
8266 msgstr "استخدم المبدئيات"
8267
8268 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8269 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8270 msgid "Upload file"
8271 msgstr "ارفع ملفًا"
8272
8273 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8274 msgid ""
8275 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8276 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8277
8278 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8279 msgctxt "RADIO"
8280 msgid "On"
8281 msgstr "مكّن"
8282
8283 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8284 msgctxt "RADIO"
8285 msgid "Off"
8286 msgstr "عطّل"
8287
8288 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8289 msgid "Design defaults restored."
8290 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8291
8292 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8293 #, fuzzy, php-format
8294 msgid "Unable to find services for %s."
8295 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8296
8297 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8298 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8299 msgid "Disfavor this notice"
8300 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8301
8302 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8303 #, fuzzy
8304 msgctxt "BUTTON"
8305 msgid "Disfavor favorite"
8306 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8307
8308 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8309 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8310 msgid "Favor this notice"
8311 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8312
8313 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8314 #, fuzzy
8315 msgctxt "BUTTON"
8316 msgid "Favor"
8317 msgstr "فضّل"
8318
8319 #. TRANS: Feed type name.
8320 msgid "RSS 1.0"
8321 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8322
8323 #. TRANS: Feed type name.
8324 msgid "RSS 2.0"
8325 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8326
8327 #. TRANS: Feed type name.
8328 msgid "Atom"
8329 msgstr "أتوم"
8330
8331 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8332 msgid "FOAF"
8333 msgstr "FOAF"
8334
8335 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8336 msgid "No author in the feed."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8340 #. TRANS: can be associated with a user.
8341 msgid "Cannot import without a user."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8345 msgid "Feeds"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8349 #, fuzzy
8350 msgctxt "TAGS"
8351 msgid "All"
8352 msgstr "الكل"
8353
8354 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8355 msgid "Tag"
8356 msgstr "الوسم"
8357
8358 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8359 msgid "Choose a tag to narrow list."
8360 msgstr ""
8361
8362 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8363 #, php-format
8364 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8365 msgstr ""
8366
8367 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8368 msgctxt "BUTTON"
8369 msgid "Block"
8370 msgstr "امنع"
8371
8372 #. TRANS: Submit button title.
8373 msgctxt "TOOLTIP"
8374 msgid "Block this user"
8375 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8376
8377 #. TRANS: Field title on group edit form.
8378 #, fuzzy
8379 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8380 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8381
8382 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Describe the group or topic."
8385 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8386
8387 #. TRANS: Text area title for group description.
8388 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8391 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8392 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8393 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8394 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8395 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8396 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8397 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8398
8399 #. TRANS: Field title on group edit form.
8400 #, fuzzy
8401 msgid ""
8402 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8403 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8404
8405 #. TRANS: Field label on group edit form.
8406 msgid "Aliases"
8407 msgstr "الكنى"
8408
8409 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8410 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8411 #, php-format
8412 msgid ""
8413 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8414 "alias allowed."
8415 msgid_plural ""
8416 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8417 "aliases allowed."
8418 msgstr[0] ""
8419 msgstr[1] ""
8420 msgstr[2] ""
8421 msgstr[3] ""
8422 msgstr[4] ""
8423 msgstr[5] ""
8424
8425 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8426 msgid ""
8427 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8431 #, fuzzy
8432 msgctxt "GROUPADMIN"
8433 msgid "Admin"
8434 msgstr "إداري"
8435
8436 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8437 msgctxt "MENU"
8438 msgid "Group"
8439 msgstr ""
8440
8441 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8442 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8443 #, php-format
8444 msgctxt "TOOLTIP"
8445 msgid "%s group"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8449 msgctxt "MENU"
8450 msgid "Members"
8451 msgstr ""
8452
8453 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8454 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8455 #, php-format
8456 msgctxt "TOOLTIP"
8457 msgid "%s group members"
8458 msgstr ""
8459
8460 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8461 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8462 #, php-format
8463 msgctxt "MENU"
8464 msgid "Pending members (%d)"
8465 msgid_plural "Pending members (%d)"
8466 msgstr[0] ""
8467 msgstr[1] ""
8468 msgstr[2] ""
8469 msgstr[3] ""
8470 msgstr[4] ""
8471 msgstr[5] ""
8472
8473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8475 #, fuzzy, php-format
8476 msgctxt "TOOLTIP"
8477 msgid "%s pending members"
8478 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8479
8480 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8481 msgctxt "MENU"
8482 msgid "Blocked"
8483 msgstr ""
8484
8485 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8486 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8487 #, php-format
8488 msgctxt "TOOLTIP"
8489 msgid "%s blocked users"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8493 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8494 msgctxt "MENU"
8495 msgid "Admin"
8496 msgstr "إداري"
8497
8498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8500 #, php-format
8501 msgctxt "TOOLTIP"
8502 msgid "Edit %s group properties"
8503 msgstr ""
8504
8505 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8506 msgctxt "MENU"
8507 msgid "Logo"
8508 msgstr "الشعار"
8509
8510 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8511 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8512 #, php-format
8513 msgctxt "TOOLTIP"
8514 msgid "Add or edit %s logo"
8515 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8516
8517 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8518 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8519 #, php-format
8520 msgctxt "TOOLTIP"
8521 msgid "Add or edit %s design"
8522 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8523
8524 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Group actions"
8527 msgstr "تصرفات المستخدم"
8528
8529 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8530 msgid "Groups with most members"
8531 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
8532
8533 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8534 msgid "Groups with most posts"
8535 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
8536
8537 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8538 #. TRANS: %s is a group name.
8539 #, php-format
8540 msgid "Tags in %s group's notices"
8541 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8542
8543 #. TRANS: Client exception 406
8544 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8545 msgstr ""
8546
8547 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Unsupported image file format."
8550 msgstr "نسق غير مدعوم."
8551
8552 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8553 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8554 #, php-format
8555 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8556 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8557
8558 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Partial upload."
8561 msgstr "لم يُرفع ملف."
8562
8563 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8564 msgid "Not an image or corrupt file."
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8568 msgid "Lost our file."
8569 msgstr "ضاع الملف."
8570
8571 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8572 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8573 msgid "Unknown file type"
8574 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8575
8576 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8577 #, fuzzy, php-format
8578 msgid "%dMB"
8579 msgid_plural "%dMB"
8580 msgstr[0] "ميجابايت"
8581 msgstr[1] "ميجابايت"
8582 msgstr[2] "ميجابايت"
8583 msgstr[3] "ميجابايت"
8584 msgstr[4] "ميجابايت"
8585 msgstr[5] "ميجابايت"
8586
8587 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8588 #, fuzzy, php-format
8589 msgid "%dkB"
8590 msgid_plural "%dkB"
8591 msgstr[0] "كيلوبايت"
8592 msgstr[1] "كيلوبايت"
8593 msgstr[2] "كيلوبايت"
8594 msgstr[3] "كيلوبايت"
8595 msgstr[4] "كيلوبايت"
8596 msgstr[5] "كيلوبايت"
8597
8598 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8599 #, php-format
8600 msgid "%dB"
8601 msgid_plural "%dB"
8602 msgstr[0] ""
8603 msgstr[1] ""
8604 msgstr[2] ""
8605 msgstr[3] ""
8606 msgstr[4] ""
8607 msgstr[5] ""
8608
8609 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8610 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8611 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8612 #, php-format
8613 msgid ""
8614 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8615 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8616 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8617 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8618 "this message."
8619 msgstr ""
8620
8621 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8622 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8623 #, php-format
8624 msgid "Unknown inbox source %d."
8625 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8626
8627 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8628 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8629 msgstr ""
8630
8631 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8632 msgid "Transport cannot be null."
8633 msgstr ""
8634
8635 #. TRANS: Button text for joining a group.
8636 msgctxt "BUTTON"
8637 msgid "Join"
8638 msgstr "انضم"
8639
8640 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8641 msgctxt "BUTTON"
8642 msgid "Leave"
8643 msgstr "غادر"
8644
8645 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8646 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Login"
8649 msgstr "لُج"
8650
8651 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8652 msgid "Login with a username and password"
8653 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8654
8655 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8656 msgctxt "MENU"
8657 msgid "Register"
8658 msgstr "سجّل"
8659
8660 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8661 msgid "Sign up for a new account"
8662 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8663
8664 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8665 msgid "Email address confirmation"
8666 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8667
8668 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8669 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8670 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8671 #, fuzzy, php-format
8672 msgid ""
8673 "Hey, %1$s.\n"
8674 "\n"
8675 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8676 "\n"
8677 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8678 "\n"
8679 "\t%3$s\n"
8680 "\n"
8681 "If not, just ignore this message.\n"
8682 "\n"
8683 "Thanks for your time, \n"
8684 "%2$s\n"
8685 msgstr ""
8686 "مرحبًا، %s.\n"
8687 "\n"
8688 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8689 "\n"
8690 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8691 "\n"
8692 " %s\n"
8693 "\n"
8694 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8695 "\n"
8696 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8697 "%s\n"
8698
8699 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8700 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8701 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8702 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8703 #, php-format
8704 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8705 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8706
8707 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8708 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8709 #, fuzzy, php-format
8710 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8711 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8712
8713 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8714 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8715 #, php-format
8716 msgid ""
8717 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8718 "their subscription at %3$s"
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8722 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8723 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8724 #, fuzzy, php-format
8725 msgid ""
8726 "Faithfully yours,\n"
8727 "%1$s.\n"
8728 "\n"
8729 "----\n"
8730 "Change your email address or notification options at %2$s"
8731 msgstr ""
8732 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8733 "\n"
8734 "%3$s\n"
8735 "\n"
8736 "%4$s%5$s%6$s\n"
8737 "بوفاء،\n"
8738 "%7$s.\n"
8739 "\n"
8740 "----\n"
8741 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8742
8743 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8744 #. TRANS: %s is a URL.
8745 #, fuzzy, php-format
8746 msgid "Profile: %s"
8747 msgstr "الملف الشخصي"
8748
8749 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8750 #. TRANS: %s is biographical information.
8751 #, php-format
8752 msgid "Bio: %s"
8753 msgstr "السيرة: %s"
8754
8755 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8756 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8757 #, php-format
8758 msgid ""
8759 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8760 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8764 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8765 #, php-format
8766 msgid "New email address for posting to %s"
8767 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8768
8769 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8770 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8771 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8772 #, php-format
8773 msgid ""
8774 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8775 "\n"
8776 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8777 "\n"
8778 "More email instructions at %3$s."
8779 msgstr ""
8780
8781 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8782 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8783 #, php-format
8784 msgid "%s status"
8785 msgstr "حالة %s"
8786
8787 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8788 msgid "SMS confirmation"
8789 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8790
8791 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8792 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8793 #, php-format
8794 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8795 msgstr ""
8796
8797 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8798 #. TRANS: %s is the nudging user.
8799 #, fuzzy, php-format
8800 msgid "You have been nudged by %s"
8801 msgstr "لقد نبهك %s"
8802
8803 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8804 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8805 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8806 #, php-format
8807 msgid ""
8808 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8809 "to post some news.\n"
8810 "\n"
8811 "So let's hear from you :)\n"
8812 "\n"
8813 "%3$s\n"
8814 "\n"
8815 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8816 msgstr ""
8817
8818 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8819 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8820 #, php-format
8821 msgid "New private message from %s"
8822 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8823
8824 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8825 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8826 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8827 #, php-format
8828 msgid ""
8829 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8830 "\n"
8831 "------------------------------------------------------\n"
8832 "%3$s\n"
8833 "------------------------------------------------------\n"
8834 "\n"
8835 "You can reply to their message here:\n"
8836 "\n"
8837 "%4$s\n"
8838 "\n"
8839 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8840 msgstr ""
8841
8842 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8843 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8844 #, fuzzy, php-format
8845 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8846 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8847
8848 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8849 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8850 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8851 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8852 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8853 #, php-format
8854 msgid ""
8855 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8856 "\n"
8857 "The URL of your notice is:\n"
8858 "\n"
8859 "%3$s\n"
8860 "\n"
8861 "The text of your notice is:\n"
8862 "\n"
8863 "%4$s\n"
8864 "\n"
8865 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8866 "\n"
8867 "%5$s"
8868 msgstr ""
8869
8870 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8871 #, php-format
8872 msgid ""
8873 "The full conversation can be read here:\n"
8874 "\n"
8875 "\t%s"
8876 msgstr ""
8877 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8878 "\n"
8879 "%s"
8880
8881 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8882 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8883 #, php-format
8884 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8885 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8886
8887 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8888 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8889 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8890 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8891 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8892 #, php-format
8893 msgid ""
8894 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8895 "\n"
8896 "The notice is here:\n"
8897 "\n"
8898 "\t%3$s\n"
8899 "\n"
8900 "It reads:\n"
8901 "\n"
8902 "\t%4$s\n"
8903 "\n"
8904 "%5$sYou can reply back here:\n"
8905 "\n"
8906 "\t%6$s\n"
8907 "\n"
8908 "The list of all @-replies for you here:\n"
8909 "\n"
8910 "%7$s"
8911 msgstr ""
8912
8913 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8914 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8915 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8916 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8917 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8918 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8921 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8922
8923 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8924 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8925 #, fuzzy, php-format
8926 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8927 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8928
8929 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8930 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8931 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8932 #, php-format
8933 msgid ""
8934 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8935 "their group membership at %4$s"
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8941 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8942
8943 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8944 msgid ""
8945 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8946 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8947 msgstr ""
8948
8949 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8950 #, fuzzy
8951 msgctxt "MENU"
8952 msgid "Inbox"
8953 msgstr "صندوق الوارد"
8954
8955 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Your incoming messages."
8958 msgstr "رسائلك الواردة"
8959
8960 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8961 #, fuzzy
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "Outbox"
8964 msgstr "صندوق الصادر"
8965
8966 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Your sent messages."
8969 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8970
8971 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8972 msgid "Could not parse message."
8973 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8974
8975 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8976 msgid "Not a registered user."
8977 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8978
8979 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8982 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8983
8984 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8987 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8988
8989 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8990 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8991 #, fuzzy, php-format
8992 msgid "Unsupported message type: %s."
8993 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8994
8995 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8996 msgid "Make user an admin of the group"
8997 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8998
8999 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9000 msgctxt "BUTTON"
9001 msgid "Make Admin"
9002 msgstr "اجعله إداريًا"
9003
9004 #. TRANS: Submit button title.
9005 msgctxt "TOOLTIP"
9006 msgid "Make this user an admin"
9007 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
9008
9009 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9010 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9014 msgid "File exceeds user's quota."
9015 msgstr ""
9016
9017 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9018 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9019 msgid "File could not be moved to destination directory."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9023 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9024 msgid "Could not determine file's MIME type."
9025 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
9026
9027 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9028 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9029 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9030 #, php-format
9031 msgid ""
9032 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9033 "format."
9034 msgstr ""
9035
9036 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9037 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9038 #, php-format
9039 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9040 msgstr ""
9041
9042 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9043 msgid "Send a direct notice"
9044 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
9045
9046 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9047 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9048 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Select recipient:"
9051 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
9052
9053 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9054 #, fuzzy
9055 msgid "No mutual subscribers."
9056 msgstr "غير مشترك!"
9057
9058 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9059 msgid "To"
9060 msgstr "إلى"
9061
9062 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9063 msgctxt "Send button for sending notice"
9064 msgid "Send"
9065 msgstr "أرسل"
9066
9067 #. TRANS: Header in message list.
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Messages"
9070 msgstr "رسالة"
9071
9072 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9073 #. TRANS: Followed by notice source.
9074 msgid "from"
9075 msgstr "من"
9076
9077 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9078 #, fuzzy
9079 msgctxt "SOURCE"
9080 msgid "web"
9081 msgstr "الوب"
9082
9083 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9084 msgctxt "SOURCE"
9085 msgid "xmpp"
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9089 #, fuzzy
9090 msgctxt "SOURCE"
9091 msgid "mail"
9092 msgstr "البريد الإلكتروني"
9093
9094 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9095 msgctxt "SOURCE"
9096 msgid "omb"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9100 msgctxt "SOURCE"
9101 msgid "api"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9105 msgid "Cannot get author for activity."
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Client exception.
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Bookmark not posted to this group."
9111 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
9112
9113 #. TRANS: Client exception.
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Object not posted to this user."
9116 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
9117
9118 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9119 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9123 msgid "Nickname cannot be empty."
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9127 #, php-format
9128 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9129 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9130 msgstr[0] ""
9131 msgstr[1] ""
9132 msgstr[2] ""
9133 msgstr[3] ""
9134 msgstr[4] ""
9135 msgstr[5] ""
9136
9137 #. TRANS: Form legend for notice form.
9138 msgid "Send a notice"
9139 msgstr "أرسل إشعارًا"
9140
9141 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9142 #, php-format
9143 msgid "What's up, %s?"
9144 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9145
9146 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9147 msgid "Attach"
9148 msgstr "أرفق"
9149
9150 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Attach a file."
9153 msgstr "أرفق ملفًا"
9154
9155 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9156 msgid "Share my location"
9157 msgstr "شارك موقعي"
9158
9159 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9160 msgid "Do not share my location"
9161 msgstr "لا تشارك موقعي"
9162
9163 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9164 msgid ""
9165 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9166 "try again later"
9167 msgstr ""
9168
9169 #. TRANS: Header in notice list.
9170 #. TRANS: Header for Notices section.
9171 msgctxt "HEADER"
9172 msgid "Notices"
9173 msgstr "الإشعارات"
9174
9175 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9176 msgid "N"
9177 msgstr "ش"
9178
9179 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9180 msgid "S"
9181 msgstr "ج"
9182
9183 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9184 msgid "E"
9185 msgstr "ر"
9186
9187 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9188 msgid "W"
9189 msgstr "غ"
9190
9191 #. TRANS: Coordinates message.
9192 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9193 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9194 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9195 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9196 #, php-format
9197 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. TRANS: Followed by geo location.
9201 msgid "at"
9202 msgstr "في"
9203
9204 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9205 msgid "in context"
9206 msgstr "في السياق"
9207
9208 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9209 msgid "Repeated by"
9210 msgstr "كرره"
9211
9212 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9213 msgid "Reply to this notice"
9214 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9215
9216 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9217 msgid "Reply"
9218 msgstr "رُد"
9219
9220 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9221 msgid "Delete this notice"
9222 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9223
9224 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Notice repeated."
9227 msgstr "الإشعار مكرر"
9228
9229 #. TRANS: Field label for notice text.
9230 msgid "Update your status..."
9231 msgstr ""
9232
9233 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9234 msgid "Nudge this user"
9235 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9236
9237 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9238 #, fuzzy
9239 msgctxt "BUTTON"
9240 msgid "Nudge"
9241 msgstr "نبّه"
9242
9243 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Send a nudge to this user."
9246 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9247
9248 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9249 msgid "Error inserting new profile."
9250 msgstr ""
9251
9252 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9253 msgid "Error inserting avatar."
9254 msgstr ""
9255
9256 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9257 msgid "Error inserting remote profile."
9258 msgstr ""
9259
9260 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9261 msgid "Duplicate notice."
9262 msgstr ""
9263
9264 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Could not insert new subscription."
9267 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9268
9269 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9270 #, fuzzy
9271 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9272 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9273
9274 #. TRANS: Field label for people tag.
9275 #, fuzzy
9276 msgctxt "LABEL"
9277 msgid "Tag"
9278 msgstr "الوسم"
9279
9280 #. TRANS: Field title for people tag.
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9283 msgstr ""
9284 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9285
9286 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Describe the people tag or topic."
9289 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9290
9291 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9292 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9293 #, fuzzy, php-format
9294 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9295 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9296 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9297 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9298 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9299 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9300 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9301 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9302
9303 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Delete this people tag."
9306 msgstr "احذف هذه المجموعة."
9307
9308 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9309 msgid "Add or remove people"
9310 msgstr ""
9311
9312 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9313 #, fuzzy
9314 msgctxt "HEADER"
9315 msgid "Search"
9316 msgstr "ابحث"
9317
9318 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9319 #, fuzzy
9320 msgctxt "MENU"
9321 msgid "People tag"
9322 msgstr "أشخاص"
9323
9324 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9325 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9326 #, fuzzy, php-format
9327 msgid "%1$s tag by %2$s."
9328 msgstr "%1$s و %2$s"
9329
9330 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9331 #, fuzzy
9332 msgctxt "MENU"
9333 msgid "Tagged"
9334 msgstr "الوسم"
9335
9336 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9337 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9338 #, fuzzy
9339 msgctxt "MENU"
9340 msgid "Subscribers"
9341 msgstr "المشتركون"
9342
9343 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9344 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9345 #, fuzzy, php-format
9346 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9347 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9348
9349 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9350 #, fuzzy
9351 msgctxt "MENU"
9352 msgid "Edit"
9353 msgstr "عدّل"
9354
9355 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9356 #. TRANS: %s is a tag.
9357 #, fuzzy, php-format
9358 msgid "Edit %s tag by you."
9359 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9360
9361 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Tagged"
9364 msgstr "الوسم"
9365
9366 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Edit people tag settings."
9369 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9370
9371 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9372 msgid "Edit"
9373 msgstr "عدّل"
9374
9375 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9376 #, fuzzy
9377 msgctxt "MODE"
9378 msgid "Private"
9379 msgstr "خاص"
9380
9381 #. TRANS: Label in people tags widget.
9382 msgctxt "LABEL"
9383 msgid "Tags by you"
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9387 #, fuzzy
9388 msgctxt "LEGEND"
9389 msgid "Edit tags"
9390 msgstr "عدّل"
9391
9392 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9393 #, fuzzy
9394 msgid "People tags with most subscribers"
9395 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9396
9397 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9398 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9399 #, fuzzy, php-format
9400 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9401 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9402
9403 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9404 #, fuzzy
9405 msgid "People tag subscriptions"
9406 msgstr "جميع الاشتراكات"
9407
9408 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9409 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9410 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9411 #, fuzzy
9412 msgctxt "MENU"
9413 msgid "Profile"
9414 msgstr "الملف الشخصي"
9415
9416 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9417 msgid "Your profile"
9418 msgstr "ملفك الشخصي"
9419
9420 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9421 #, fuzzy
9422 msgctxt "MENU"
9423 msgid "Replies"
9424 msgstr "الردود"
9425
9426 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9427 #, fuzzy
9428 msgctxt "MENU"
9429 msgid "Favorites"
9430 msgstr "المفضلات"
9431
9432 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9433 #, fuzzy
9434 msgctxt "FIXME"
9435 msgid "User"
9436 msgstr "المستخدم"
9437
9438 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9439 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9440 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9441 #, fuzzy
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "People tags"
9444 msgstr "أشخاص"
9445
9446 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9447 msgid "User"
9448 msgstr "المستخدم"
9449
9450 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9451 #, fuzzy
9452 msgctxt "MENU"
9453 msgid "Messages"
9454 msgstr "رسالة"
9455
9456 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9457 msgid "Your incoming messages"
9458 msgstr "رسائلك الواردة"
9459
9460 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9461 #, php-format
9462 msgid "Tags in %s's notices"
9463 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
9464
9465 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9466 msgid "Unknown"
9467 msgstr "غير معروفة"
9468
9469 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9470 msgctxt "plugin"
9471 msgid "Disable"
9472 msgstr ""
9473
9474 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9475 msgctxt "plugin"
9476 msgid "Enable"
9477 msgstr ""
9478
9479 msgctxt "plugin-description"
9480 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9484 #, fuzzy
9485 msgctxt "MENU"
9486 msgid "Settings"
9487 msgstr "إعدادات"
9488
9489 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Change your personal settings."
9492 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9493
9494 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Site configuration."
9497 msgstr "ضبط المستخدم"
9498
9499 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9500 msgctxt "MENU"
9501 msgid "Logout"
9502 msgstr "اخرج"
9503
9504 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Logout from the site."
9507 msgstr "اخرج من الموقع"
9508
9509 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Login to the site."
9512 msgstr "لُج إلى الموقع"
9513
9514 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9515 msgctxt "MENU"
9516 msgid "Search"
9517 msgstr "ابحث"
9518
9519 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Search the site."
9522 msgstr "ابحث في الموقع"
9523
9524 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9525 #. TRANS: Label for user statistics.
9526 msgid "Subscriptions"
9527 msgstr "الاشتراكات"
9528
9529 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9530 msgid "All subscriptions"
9531 msgstr "جميع الاشتراكات"
9532
9533 #. TRANS: Label for user statistics.
9534 msgid "User ID"
9535 msgstr "هوية المستخدم"
9536
9537 #. TRANS: Label for user statistics.
9538 msgid "Member since"
9539 msgstr "عضو منذ"
9540
9541 #. TRANS: Label for user statistics.
9542 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9543 msgid "Groups"
9544 msgstr "مجموعات"
9545
9546 #. TRANS: Label for user statistics.
9547 msgid "Notices"
9548 msgstr "الإشعارات"
9549
9550 #. TRANS: Label for user statistics.
9551 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9552 msgid "Daily average"
9553 msgstr "المُعدّل اليومي"
9554
9555 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9556 msgid "All groups"
9557 msgstr "كل المجموعات"
9558
9559 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9560 msgid "Unimplemented method."
9561 msgstr ""
9562
9563 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9564 msgid "User groups"
9565 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9566
9567 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9568 #, fuzzy
9569 msgctxt "MENU"
9570 msgid "Recent tags"
9571 msgstr "الوسوم الحديثة"
9572
9573 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9574 msgid "Recent tags"
9575 msgstr "الوسوم الحديثة"
9576
9577 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9578 #, fuzzy
9579 msgid "People tags"
9580 msgstr "أشخاص"
9581
9582 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9583 #, fuzzy
9584 msgctxt "MENU"
9585 msgid "Featured"
9586 msgstr "مُختارون"
9587
9588 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9589 #, fuzzy
9590 msgctxt "MENU"
9591 msgid "Popular"
9592 msgstr "محبوبة"
9593
9594 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9595 msgid "No return-to arguments."
9596 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9597
9598 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9599 msgid "Repeat this notice?"
9600 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9601
9602 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Repeat this notice."
9605 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9606
9607 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9608 #, fuzzy, php-format
9609 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9610 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9611
9612 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Page not found."
9615 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9616
9617 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9618 #, fuzzy
9619 msgctxt "TITLE"
9620 msgid "Sandbox"
9621 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9622
9623 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9624 msgid "Sandbox this user"
9625 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9626
9627 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9628 msgid "Search site"
9629 msgstr "ابحث في الموقع"
9630
9631 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9632 #. TRANS: for searching can be entered.
9633 msgid "Keyword(s)"
9634 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9635
9636 #. TRANS: Button text for searching site.
9637 #. TRANS: Button text to search profiles.
9638 msgctxt "BUTTON"
9639 msgid "Search"
9640 msgstr "ابحث"
9641
9642 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9643 msgid ""
9644 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9645 "* Try different keywords.\n"
9646 "* Try more general keywords.\n"
9647 "* Try fewer keywords.\n"
9648 msgstr ""
9649
9650 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9651 #, php-format
9652 msgid ""
9653 "\n"
9654 "You can also try your search on other engines:\n"
9655 "\n"
9656 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9657 "site.server%%%%)\n"
9658 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9659 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9660 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9661 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9662 msgstr ""
9663
9664 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9665 #, fuzzy
9666 msgctxt "MENU"
9667 msgid "People"
9668 msgstr "أشخاص"
9669
9670 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9671 msgid "Find people on this site"
9672 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9673
9674 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9675 #, fuzzy
9676 msgctxt "MENU"
9677 msgid "Notices"
9678 msgstr "الإشعارات"
9679
9680 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9681 msgid "Find content of notices"
9682 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9683
9684 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9685 msgid "Find groups on this site"
9686 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9687
9688 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9689 msgctxt "MENU"
9690 msgid "Help"
9691 msgstr "مساعدة"
9692
9693 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9694 #, fuzzy
9695 msgctxt "MENU"
9696 msgid "About"
9697 msgstr "عن"
9698
9699 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9700 #, fuzzy
9701 msgctxt "MENU"
9702 msgid "FAQ"
9703 msgstr "الأسئلة المكررة"
9704
9705 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9706 #, fuzzy
9707 msgctxt "MENU"
9708 msgid "TOS"
9709 msgstr "الشروط"
9710
9711 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9712 #, fuzzy
9713 msgctxt "MENU"
9714 msgid "Privacy"
9715 msgstr "خصوصية"
9716
9717 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9718 #, fuzzy
9719 msgctxt "MENU"
9720 msgid "Source"
9721 msgstr "المصدر"
9722
9723 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9724 #, fuzzy
9725 msgctxt "MENU"
9726 msgid "Version"
9727 msgstr "النسخة"
9728
9729 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9730 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9731 #, fuzzy
9732 msgctxt "MENU"
9733 msgid "Contact"
9734 msgstr "اتصل"
9735
9736 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9737 #, fuzzy
9738 msgctxt "MENU"
9739 msgid "Badge"
9740 msgstr "الجسر"
9741
9742 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9743 msgid "Untitled section"
9744 msgstr "قسم غير مُعنون"
9745
9746 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9747 msgid "More..."
9748 msgstr "المزيد..."
9749
9750 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9751 #, fuzzy
9752 msgctxt "HEADER"
9753 msgid "Settings"
9754 msgstr "إعدادات"
9755
9756 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9757 msgid "Change your profile settings"
9758 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9759
9760 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9761 #, fuzzy
9762 msgctxt "MENU"
9763 msgid "Avatar"
9764 msgstr "أفتار"
9765
9766 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9767 msgid "Upload an avatar"
9768 msgstr "ارفع أفتارًا"
9769
9770 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9771 #, fuzzy
9772 msgctxt "MENU"
9773 msgid "Password"
9774 msgstr "كلمة السر"
9775
9776 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9777 msgid "Change your password"
9778 msgstr "غير كلمة سرّك"
9779
9780 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9781 #, fuzzy
9782 msgctxt "MENU"
9783 msgid "Email"
9784 msgstr "البريد الإلكتروني"
9785
9786 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9787 msgid "Change email handling"
9788 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9789
9790 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9791 msgid "Design your profile"
9792 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9793
9794 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9795 #, fuzzy
9796 msgctxt "MENU"
9797 msgid "URL"
9798 msgstr "مسار"
9799
9800 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9801 msgid "URL shorteners"
9802 msgstr ""
9803
9804 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9805 #, fuzzy
9806 msgctxt "MENU"
9807 msgid "IM"
9808 msgstr "محادثة فورية"
9809
9810 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9811 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9815 #, fuzzy
9816 msgctxt "MENU"
9817 msgid "SMS"
9818 msgstr "رسائل قصيرة"
9819
9820 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9821 msgid "Updates by SMS"
9822 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9823
9824 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9825 #, fuzzy
9826 msgctxt "MENU"
9827 msgid "Connections"
9828 msgstr "اتصالات"
9829
9830 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Authorized connected applications"
9833 msgstr "تطبيقات OAuth"
9834
9835 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9836 #, fuzzy
9837 msgctxt "TITLE"
9838 msgid "Silence"
9839 msgstr "أسكِت"
9840
9841 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9842 msgid "Silence this user"
9843 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9844
9845 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9846 #, fuzzy
9847 msgctxt "MENU"
9848 msgid "Subscriptions"
9849 msgstr "الاشتراكات"
9850
9851 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9852 #. TRANS: %s is a user nickname.
9853 #, fuzzy, php-format
9854 msgid "People %s subscribes to."
9855 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9856
9857 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9858 #. TRANS: %s is a user nickname.
9859 #, fuzzy, php-format
9860 msgid "People subscribed to %s."
9861 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9862
9863 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9864 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9865 #, php-format
9866 msgctxt "MENU"
9867 msgid "Pending (%d)"
9868 msgstr ""
9869
9870 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9871 #, php-format
9872 msgid "Approve pending subscription requests."
9873 msgstr ""
9874
9875 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9876 #. TRANS: %s is a user nickname.
9877 #, fuzzy, php-format
9878 msgid "Groups %s is a member of."
9879 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9880
9881 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9882 #. TRANS: %s is a user nickname.
9883 #, fuzzy, php-format
9884 msgid "People tags by %s."
9885 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9886
9887 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9888 msgctxt "MENU"
9889 msgid "Invite"
9890 msgstr "ادعُ"
9891
9892 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9893 #. TRANS: %s is a user nickname.
9894 #, fuzzy, php-format
9895 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9896 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9897
9898 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9899 msgid "Subscribe to this user"
9900 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9901
9902 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9903 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9904 msgstr ""
9905
9906 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9907 msgid "People Tagcloud as tagged"
9908 msgstr ""
9909
9910 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9911 #, fuzzy
9912 msgctxt "NOTAGS"
9913 msgid "None"
9914 msgstr "لا شيء"
9915
9916 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9917 msgid "Invalid theme name."
9918 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9919
9920 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9921 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9922 msgstr ""
9923
9924 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9925 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9926 msgstr ""
9927
9928 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9929 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9930 msgid "Failed saving theme."
9931 msgstr "فشل حفظ السمة."
9932
9933 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9934 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9935 msgstr ""
9936
9937 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9938 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9939 #, php-format
9940 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9941 msgid_plural ""
9942 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9943 msgstr[0] ""
9944 msgstr[1] ""
9945 msgstr[2] ""
9946 msgstr[3] ""
9947 msgstr[4] ""
9948 msgstr[5] ""
9949
9950 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9951 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9952 msgstr ""
9953
9954 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9955 msgid ""
9956 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9957 "digits, underscore, and minus sign."
9958 msgstr ""
9959
9960 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9961 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9962 msgstr ""
9963
9964 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9965 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9966 #, php-format
9967 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9968 msgstr ""
9969
9970 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9971 msgid "Error opening theme archive."
9972 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9973
9974 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9975 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9976 #, php-format
9977 msgid "Show reply"
9978 msgid_plural "Show all %d replies"
9979 msgstr[0] ""
9980 msgstr[1] ""
9981 msgstr[2] ""
9982 msgstr[3] ""
9983 msgstr[4] ""
9984 msgstr[5] ""
9985
9986 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9987 msgctxt "FAVELIST"
9988 msgid "You"
9989 msgstr "أنت"
9990
9991 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9992 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9993 #, php-format
9994 msgctxt "FAVELIST"
9995 msgid "%1$s and %2$s"
9996 msgstr "%1$s و %2$s"
9997
9998 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9999 msgctxt "FAVELIST"
10000 msgid "You have favored this notice."
10001 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
10002
10003 #. TRANS: List message for favoured notices.
10004 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10005 #, fuzzy, php-format
10006 msgid "One person has favored this notice."
10007 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10008 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
10009 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
10010 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
10011 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
10012 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
10013 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
10014
10015 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10016 msgctxt "REPEATLIST"
10017 msgid "You have repeated this notice."
10018 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
10019
10020 #. TRANS: List message for repeated notices.
10021 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10022 #, fuzzy, php-format
10023 msgid "One person has repeated this notice."
10024 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10025 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
10026 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
10027 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
10028 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
10029 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
10030 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
10031
10032 #. TRANS: Form legend.
10033 #, fuzzy, php-format
10034 msgid "Search and list people"
10035 msgstr "ابحث في الموقع"
10036
10037 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10038 msgid "Everything"
10039 msgstr ""
10040
10041 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Fullname"
10044 msgstr "الاسم الكامل"
10045
10046 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10047 msgid "URI (Remote users)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #. TRANS: Dropdown field label.
10051 #, fuzzy
10052 msgctxt "LABEL"
10053 msgid "Search in"
10054 msgstr "ابحث في الموقع"
10055
10056 #. TRANS: Dropdown field title.
10057 msgid "Choose a field to search."
10058 msgstr ""
10059
10060 #. TRANS: Form legend.
10061 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10062 #, fuzzy, php-format
10063 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10064 msgstr "%1$s و %2$s"
10065
10066 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10067 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10068 #, fuzzy, php-format
10069 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10070 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10071
10072 #. TRANS: Title for top posters section.
10073 msgid "Top posters"
10074 msgstr "أعلى المرسلين"
10075
10076 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10077 msgctxt "SENDTO"
10078 msgid "Everyone"
10079 msgstr ""
10080
10081 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10082 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10083 #, php-format
10084 msgid "My colleagues at %s"
10085 msgstr ""
10086
10087 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10088 #, fuzzy
10089 msgctxt "LABEL"
10090 msgid "To:"
10091 msgstr "إلى"
10092
10093 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Private?"
10096 msgstr "خاص"
10097
10098 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10099 #, fuzzy, php-format
10100 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10101 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10102
10103 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10104 msgctxt "TITLE"
10105 msgid "Unblock"
10106 msgstr "ألغِ المنع"
10107
10108 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10109 #, fuzzy
10110 msgctxt "TITLE"
10111 msgid "Unsandbox"
10112 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10113
10114 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10115 msgid "Unsandbox this user"
10116 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10117
10118 #. TRANS: Title for unsilence form.
10119 msgid "Unsilence"
10120 msgstr "ألغِ الإسكات"
10121
10122 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10123 msgid "Unsilence this user"
10124 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10125
10126 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10127 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10128 msgid "Unsubscribe from this user"
10129 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10130
10131 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10132 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10133 msgctxt "BUTTON"
10134 msgid "Unsubscribe"
10135 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10136
10137 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10138 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10139 #, php-format
10140 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10141 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10142
10143 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10144 msgid "Not allowed to log in."
10145 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10146
10147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10148 msgid "a few seconds ago"
10149 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10150
10151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10152 msgid "about a minute ago"
10153 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10154
10155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10156 #, php-format
10157 msgid "about one minute ago"
10158 msgid_plural "about %d minutes ago"
10159 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10160 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10161 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10162 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10163 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10164 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10165
10166 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10167 msgid "about an hour ago"
10168 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10169
10170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10171 #, php-format
10172 msgid "about one hour ago"
10173 msgid_plural "about %d hours ago"
10174 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10175 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10176 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10177 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10178 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10179 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10180
10181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10182 msgid "about a day ago"
10183 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10184
10185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10186 #, php-format
10187 msgid "about one day ago"
10188 msgid_plural "about %d days ago"
10189 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10190 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10191 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10192 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10193 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10194 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10195
10196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10197 msgid "about a month ago"
10198 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10199
10200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10201 #, php-format
10202 msgid "about one month ago"
10203 msgid_plural "about %d months ago"
10204 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10205 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10206 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10207 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10208 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10209 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10210
10211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10212 msgid "about a year ago"
10213 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10214
10215 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10216 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10217 #, fuzzy, php-format
10218 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10219 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10220
10221 #. TRANS: Exception.
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Invalid XML."
10224 msgstr "حجم غير صالح."
10225
10226 #. TRANS: Exception.
10227 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10228 msgstr ""
10229
10230 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10231 #, php-format
10232 msgid "Getting backup from file '%s'."
10233 msgstr ""