]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:56:00+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:48+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "نفاذ"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "تسجيل"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "خاص"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "بالدعوة فقط"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "مُغلق"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save people tags.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "احفظ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr ""
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "لست والجًا."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "لا ملف كهذا."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
157 msgid "No such people tag."
158 msgstr "لا وسم أشخاص كهذا."
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
161 #, fuzzy
162 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
163 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
164
165 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
166 #. TRANS: %s is a username.
167 #, php-format
168 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
172 #. TRANS: %s is a profile URL.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
176 "correctly, please try retrying later."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
180 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
181 msgid "Subscribed"
182 msgstr "مُشترك"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "لا صفحة كهذه."
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
195 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
196 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
201 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
202 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
207 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
229 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
230 #. TRANS: Client error.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
234 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
236 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
237 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
240 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
241 msgid "No such user."
242 msgstr "لا مستخدم كهذا."
243
244 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
245 #, php-format
246 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
247 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
248
249 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
250 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
251 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
252 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
253 #. TRANS: %s is a username.
254 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
260 #. TRANS: %s is a username.
261 #, php-format
262 msgid "%s and friends"
263 msgstr "%s والأصدقاء"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
268 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
269
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #. TRANS: Feed title.
272 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
273 #, php-format
274 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
275 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
276
277 #. TRANS: %s is user nickname.
278 #, php-format
279 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
280 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
281
282 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
286 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
287
288 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
293 "something yourself."
294 msgstr ""
295 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
296 "أن تكتبت شيئا."
297
298 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
299 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
303 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
304 msgstr ""
305 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
306 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
307
308 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
309 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
310 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
311 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
312 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
314 #, php-format
315 msgid ""
316 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
317 "post a notice to them."
318 msgstr ""
319 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
320
321 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
322 msgid "You and friends"
323 msgstr "أنت والأصدقاء"
324
325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
326 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
327 #, php-format
328 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
329 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
330
331 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 msgid "API method not found."
335 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
336
337 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 msgid "This method requires a POST."
342 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
345 msgid ""
346 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
347 "none."
348 msgstr ""
349
350 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
351 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
357 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
358 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
359 msgid "Could not update user."
360 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
361
362 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
363 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
364 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
365 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
366 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
367 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
368 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
369 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
370 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
371 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
372 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
373 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
375 msgid "User has no profile."
376 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
377
378 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
379 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
380 msgid "Could not save profile."
381 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
382
383 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
384 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
385 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
386 #, php-format
387 msgid ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
390 msgid_plural ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
393 msgstr[0] ""
394 msgstr[1] ""
395 msgstr[2] ""
396 msgstr[3] ""
397 msgstr[4] ""
398 msgstr[5] ""
399
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
405 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
406 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
409
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
413 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 msgctxt "ATOM"
420 msgid "Main"
421 msgstr ""
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
426 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "مسار %s الزمني"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #, php-format
437 msgid "%s subscriptions"
438 msgstr "اشتراكات %s"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
442 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "%s favorites"
445 msgstr "مفضلات %s"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "%s memberships"
450 msgstr "عضويات %s"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 msgid "You cannot block yourself!"
454 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
455
456 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
457 msgid "Block user failed."
458 msgstr "فشل منع المستخدم."
459
460 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages from %s"
467 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages to %s"
477 msgstr "رسالة مباشرة %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent to %s"
482 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
485 msgid "No message text!"
486 msgstr "لا نص في الرسالة!"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
494 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
495 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
496 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
497 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
498 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
499 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
500 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
501
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 msgid "Recipient user not found."
504 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
505
506 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
507 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
508 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
509
510 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
511 msgid ""
512 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
513 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
517 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
518 msgid "No status found with that ID."
519 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
522 msgid "This status is already a favorite."
523 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
526 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
527 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
528 msgid "Could not create favorite."
529 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
532 msgid "That status is not a favorite."
533 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
536 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
537 msgid "Could not delete favorite."
538 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
541 msgid "Could not follow user: profile not found."
542 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
545 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
546 #, php-format
547 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
548 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
551 msgid "Could not unfollow user: User not found."
552 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
555 msgid "You cannot unfollow yourself."
556 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
559 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
560 msgstr ""
561
562 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
563 msgid "Could not determine source user."
564 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
567 msgid "Could not find target user."
568 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
569
570 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
576 msgid "Nickname already in use. Try another one."
577 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
585 msgid "Not a valid nickname."
586 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
587
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
596 msgid "Homepage is not a valid URL."
597 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
598
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
605 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
611 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
617 #. TRANS: Form validation error in New application form.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 #, fuzzy, php-format
622 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
623 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
624 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
625 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
626 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
627 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
628 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
629 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
636 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
637 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
638 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #, fuzzy, php-format
649 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
650 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
651 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
652 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
653 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
654 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
655 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
656 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
659 #. TRANS: %s is the invalid alias.
660 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
662 #, php-format
663 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
664 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
667 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
668 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
669 #. TRANS: %s is the already used alias.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
672 #, fuzzy, php-format
673 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
674 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
675
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 msgid "Alias can't be the same as nickname."
679 msgstr ""
680
681 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
684 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
685 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
687 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
688 msgid "Group not found."
689 msgstr "المجموعة غير موجودة."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
693 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
694 #, fuzzy
695 msgid "You are already a member of that group."
696 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
697
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
700 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
701 #, fuzzy
702 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
703 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
711 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
714 msgid "You are not a member of this group."
715 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
716
717 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
718 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
719 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
720 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
721 #, php-format
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
724
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #, php-format
727 msgid "%s's groups"
728 msgstr "مجموعات %s"
729
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
731 #, php-format
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
734
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
737 #. TRANS: %s is a nickname.
738 #, php-format
739 msgid "%s groups"
740 msgstr "مجموعات %s"
741
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
743 #, php-format
744 msgid "groups on %s"
745 msgstr "مجموعات %s"
746
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
751 msgid "You must be an admin to edit the group."
752 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
756 msgid "Could not update group."
757 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
758
759 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
760 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
761 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
762 msgid "Could not create aliases."
763 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
764
765 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
766 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
767 #, fuzzy
768 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
769 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
770
771 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
772 #. TRANS: Group create form validation error.
773 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
774 msgstr ""
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
777 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
779 #, fuzzy
780 msgid "List not found."
781 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
784 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
791 msgid "An error occured."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
795 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
799 #, fuzzy
800 msgid "The specified user is not a member of this list."
801 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
804 #, fuzzy
805 msgid "You are not allowed to add members to this list."
806 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
807
808 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
809 #, fuzzy
810 msgid "You must specify a member."
811 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
814 #, fuzzy
815 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
816 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
817
818 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
819 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
820 msgstr ""
821
822 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
823 msgid "A list must have a name."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
827 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
831 #, fuzzy
832 msgid "You are not subscribed to this list."
833 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
834
835 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
836 msgid "Upload failed."
837 msgstr "فشل الرفع."
838
839 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
840 #, fuzzy
841 msgid "Invalid request token or verifier."
842 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
843
844 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
845 msgid "No oauth_token parameter provided."
846 msgstr ""
847
848 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
849 #, fuzzy
850 msgid "Invalid request token."
851 msgstr "حجم غير صالح."
852
853 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
854 #, fuzzy
855 msgid "Request token already authorized."
856 msgstr "لا تملك تصريحًا."
857
858 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
859 msgid "Invalid nickname / password!"
860 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
861
862 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
863 #, fuzzy
864 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
865 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
866
867 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
868 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
869 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
870 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
871 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
872 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
873 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
874 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
875 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
876 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
877 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
878 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
879 msgid "Unexpected form submission."
880 msgstr ""
881
882 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
883 msgid "An application would like to connect to your account"
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 msgid "Allow or deny access"
888 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
889
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
895 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
896 "parties you trust."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
900 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
901 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
905 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
906 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Fieldset legend.
910 msgctxt "LEGEND"
911 msgid "Account"
912 msgstr "الحساب"
913
914 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
915 #. TRANS: Field label on login page.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Field label on account registration page.
918 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
919 #. TRANS: Field label on group edit form.
920 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
921 msgid "Nickname"
922 msgstr "الاسم المستعار"
923
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Field label on login page.
926 #. TRANS: Field label on account registration page.
927 msgid "Password"
928 msgstr "كلمة السر"
929
930 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
931 #. TRANS: by an external application.
932 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
936 msgctxt "BUTTON"
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "ألغِ"
939
940 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
941 msgctxt "BUTTON"
942 msgid "Allow"
943 msgstr "اسمح"
944
945 #. TRANS: Form instructions.
946 msgid "Authorize access to your account information."
947 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
948
949 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
950 msgid "Authorization canceled."
951 msgstr "ألغي التصريح."
952
953 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
954 #. TRANS: %s is an OAuth token.
955 #, php-format
956 msgid "The request token %s has been revoked."
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 msgid "You have successfully authorized the application"
961 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
962
963 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 msgid ""
965 "Please return to the application and enter the following security code to "
966 "complete the process."
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #. TRANS: %s is the authorised application name.
971 #, php-format
972 msgid "You have successfully authorized %s"
973 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
974
975 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #. TRANS: %s is the authorised application name.
977 #, php-format
978 msgid ""
979 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
980 "process."
981 msgstr ""
982
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
984 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
985 #, fuzzy
986 msgid "This method requires a POST or DELETE."
987 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
990 msgid "You may not delete another user's status."
991 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
994 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
995 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
997 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
998 msgid "No such notice."
999 msgstr "لا إشعار كهذا."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1002 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1005 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1006 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1007 #, fuzzy
1008 msgid "HTTP method not supported."
1009 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1010
1011 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1012 #. TRANS: %s is the requested output format.
1013 #, php-format
1014 msgid "Unsupported format: %s."
1015 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1018 msgid "Status deleted."
1019 msgstr "حُذِفت الحالة."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1022 msgid "No status with that ID found."
1023 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1026 msgid "Can only delete using the Atom format."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1030 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1031 msgid "Cannot delete this notice."
1032 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1033
1034 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1035 #, php-format
1036 msgid "Deleted notice %d"
1037 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1040 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1044 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1045 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1046 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1047 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1050 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1051 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1052 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1053 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1054 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1055 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1056 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1059 msgid "Parent notice not found."
1060 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1063 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1064 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1065 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1066 #, php-format
1067 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1068 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1069 msgstr[0] ""
1070 msgstr[1] ""
1071 msgstr[2] ""
1072 msgstr[3] ""
1073 msgstr[4] ""
1074 msgstr[5] ""
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1078 msgid "Unsupported format."
1079 msgstr "نسق غير مدعوم."
1080
1081 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1085 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1089 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1092 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1093
1094 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1095 #. TRANS: %s is the error message.
1096 #, fuzzy, php-format
1097 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1098 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1102 #, php-format
1103 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1104 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1105
1106 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1107 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1108 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1109 #, php-format
1110 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1114 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1115 #, php-format
1116 msgid "%s public timeline"
1117 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1118
1119 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1120 #, php-format
1121 msgid "%s updates from everyone!"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Unimplemented."
1127 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1128
1129 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1130 #, php-format
1131 msgid "Repeated to %s"
1132 msgstr "كرر إلى %s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1135 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1138 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1139
1140 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1141 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1142 #, php-format
1143 msgid "Repeats of %s"
1144 msgstr "تكرارات %s"
1145
1146 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1147 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1148 #, php-format
1149 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1150 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1151
1152 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1153 #. TRANS: %s is the tag.
1154 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1155 #. TRANS: %s is the tag.
1156 #, php-format
1157 msgid "Notices tagged with %s"
1158 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1159
1160 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1161 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1162 #. TRANS: Tag feed description.
1163 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1164 #, php-format
1165 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1166 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1171 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1174 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1178 msgid "Atom post must not be empty."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1182 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1186 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1190 msgid "Can only handle POST activities."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1194 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1195 #, php-format
1196 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1200 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1201 #, php-format
1202 msgid "No content for notice %d."
1203 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1206 #. TRANS: %s is the notice URI.
1207 #, php-format
1208 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1209 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1210
1211 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "API method under construction."
1214 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1217 msgid "User not found."
1218 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1221 msgid "You must be logged in to leave a group."
1222 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1232 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1246 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1253 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1254 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1255 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1256 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1257 msgid "No such group."
1258 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1261 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1262 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1264 #, fuzzy
1265 msgid "No nickname or ID."
1266 msgstr "لا اسم مستعار."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1270 msgid "Must be logged in."
1271 msgstr "يجب أن تلج."
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1274 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1275 #. TRANS: being a group administrator.
1276 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Must specify a profile."
1283 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1286 #. TRANS: %s is a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1288 #. TRANS: %s is a user nickname.
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1291 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1295 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1300 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1304 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1307 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1308
1309 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1310 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgctxt "TITLE"
1313 msgid "%1$s's request for %2$s"
1314 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1315
1316 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1317 msgid "Join request approved."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1321 msgid "Join request canceled."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1327 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1328
1329 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1330 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1333 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1334
1335 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1336 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgctxt "TITLE"
1339 msgid "%1$s's request"
1340 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1341
1342 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Subscription approved."
1345 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1346
1347 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Subscription canceled."
1350 msgstr "ألغي التصريح."
1351
1352 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1353 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1354 #, php-format
1355 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1356 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1360 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1361 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1364 msgid "Can only handle favorite activities."
1365 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1368 msgid "Can only fave notices."
1369 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1372 msgid "Unknown notice."
1373 msgstr "إشعار غير معروف."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1376 msgid "Already a favorite."
1377 msgstr "مفضلة فعلا."
1378
1379 #. TRANS: Title for group membership feed.
1380 #. TRANS: %s is a username.
1381 #, fuzzy, php-format
1382 msgid "Group memberships of %s"
1383 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1384
1385 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1386 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1387 #, php-format
1388 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1389 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1392 msgid "Cannot add someone else's membership."
1393 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1396 msgid "Can only handle join activities."
1397 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1400 msgid "Unknown group."
1401 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1404 msgid "Already a member."
1405 msgstr "عضو بالفعل."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1408 msgid "Blocked by admin."
1409 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1412 #, fuzzy
1413 msgid "No such favorite."
1414 msgstr "لا ملف كهذا."
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1419 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Not a member."
1424 msgstr "جميع الأعضاء"
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1429 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1432 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1433 #, fuzzy, php-format
1434 msgid "No such profile id: %d."
1435 msgstr "لا ملف كهذا."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1438 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1441 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1444 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1445 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1446
1447 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1448 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1451 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1454 msgid "Can only handle Follow activities."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1458 msgid "Can only follow people."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1462 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1463 #, fuzzy, php-format
1464 msgid "Unknown profile %s."
1465 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1466
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1468 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1469 #, php-format
1470 msgid "Already subscribed to %s."
1471 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1474 msgid "No such attachment."
1475 msgstr "لا مرفق كهذا."
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1485 msgid "No nickname."
1486 msgstr "لا اسم مستعار."
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1489 msgid "No size."
1490 msgstr "لا حجم."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1493 msgid "Invalid size."
1494 msgstr "حجم غير صالح."
1495
1496 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1497 msgid "Avatar"
1498 msgstr "أفتار"
1499
1500 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1501 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1502 #, php-format
1503 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1504 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1505
1506 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1507 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1508 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1509 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1510 #. TRANS: while the user has no profile.
1511 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1512 msgid "User without matching profile."
1513 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1514
1515 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1516 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1517 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1518 msgid "Avatar settings"
1519 msgstr "إعدادات الأفتار"
1520
1521 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1523 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1524 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1525 msgid "Original"
1526 msgstr "الأصل"
1527
1528 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1531 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1532 msgid "Preview"
1533 msgstr "معاينة"
1534
1535 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1536 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1537 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1538 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1539 #. TRANS: Button text to delete a list.
1540 msgctxt "BUTTON"
1541 msgid "Delete"
1542 msgstr "احذف"
1543
1544 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1545 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Upload"
1548 msgstr "ارفع"
1549
1550 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1551 #, fuzzy
1552 msgctxt "BUTTON"
1553 msgid "Crop"
1554 msgstr "مجموعات"
1555
1556 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1557 msgid "No file uploaded."
1558 msgstr "لم يُرفع ملف."
1559
1560 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1561 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1562 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1563
1564 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1565 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1566 msgid "Lost our file data."
1567 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1568
1569 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1570 msgid "Avatar updated."
1571 msgstr "حُدّث الأفتار."
1572
1573 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1574 msgid "Failed updating avatar."
1575 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1576
1577 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1578 msgid "Avatar deleted."
1579 msgstr "حُذف الأفتار."
1580
1581 #. TRANS: Title for backup account page.
1582 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1583 msgid "Backup account"
1584 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1585
1586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1589 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1590
1591 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1592 msgid "You may not backup your account."
1593 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1594
1595 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1596 msgid ""
1597 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1598 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1599 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1600 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1601 "are not backed up."
1602 msgstr ""
1603 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1604 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1605 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1606 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1607
1608 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "Backup"
1611 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1612
1613 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1614 msgid "Backup your account."
1615 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1616
1617 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1618 msgid "You already blocked that user."
1619 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1620
1621 #. TRANS: Title for block user page.
1622 #. TRANS: Legend for block user form.
1623 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1624 msgid "Block user"
1625 msgstr "امنع المستخدم"
1626
1627 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1628 msgid ""
1629 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1630 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1631 "will not be notified of any @-replies from them."
1632 msgstr ""
1633 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1634 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1635
1636 #. TRANS: Button label on the user block form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1641 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1642 msgctxt "BUTTON"
1643 msgid "No"
1644 msgstr "لا"
1645
1646 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1647 msgid "Do not block this user."
1648 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1649
1650 #. TRANS: Button label on the user block form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1655 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1656 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "Yes"
1659 msgstr "نعم"
1660
1661 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1662 msgid "Block this user."
1663 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1664
1665 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1666 msgid "Failed to save block information."
1667 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1668
1669 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %s is a group nickname.
1671 #, php-format
1672 msgid "%s blocked profiles"
1673 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1674
1675 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1677 #, php-format
1678 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1679 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1680
1681 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1682 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1683 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1684
1685 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1686 msgid "Unblock user from group"
1687 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1688
1689 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1690 msgctxt "BUTTON"
1691 msgid "Unblock"
1692 msgstr "ألغِ المنع"
1693
1694 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1695 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1696 msgid "Unblock this user"
1697 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1698
1699 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1700 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1701 #, php-format
1702 msgid "Post to %s"
1703 msgstr "أرسل إلى %s"
1704
1705 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1706 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1707 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1708 #, fuzzy, php-format
1709 msgctxt "TITLE"
1710 msgid "%1$s left group %2$s"
1711 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1715 #, fuzzy
1716 msgid "No profile ID in request."
1717 msgstr "لا طلب استيثاق."
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1720 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1722 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1723 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1724 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1727 msgid "No profile with that ID."
1728 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1729
1730 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1731 #, fuzzy
1732 msgctxt "TITLE"
1733 msgid "Unsubscribed"
1734 msgstr "غير مشترك"
1735
1736 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1737 msgid "No confirmation code."
1738 msgstr "لا رمز تأكيد."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1741 msgid "Confirmation code not found."
1742 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1743
1744 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1745 msgid "That confirmation code is not for you!"
1746 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1747
1748 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid "Unrecognized address type %s"
1751 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1752
1753 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1754 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1755 msgid "That address has already been confirmed."
1756 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1757
1758 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1759 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not update user IM preferences."
1762 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1763
1764 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Could not insert user IM preferences."
1767 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1768
1769 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1770 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Could not delete address confirmation."
1773 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1774
1775 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1776 msgid "Confirm address"
1777 msgstr "أكد العنوان"
1778
1779 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1780 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1781 #, php-format
1782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1786 msgid "Conversation"
1787 msgstr "محادثة"
1788
1789 #. TRANS: Title for conversation page.
1790 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1791 msgctxt "TITLE"
1792 msgid "Notice"
1793 msgstr "الإشعار"
1794
1795 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1796 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1797 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1798
1799 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1800 msgid "You cannot delete your account."
1801 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1802
1803 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1804 msgid "I am sure."
1805 msgstr "أنا متأكد."
1806
1807 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1808 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1809 #, php-format
1810 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1811 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1812
1813 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1814 msgid "Account deleted."
1815 msgstr "حُذف الحساب."
1816
1817 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1818 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1819 msgid "Delete account"
1820 msgstr "حذف الحساب"
1821
1822 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1823 msgid ""
1824 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1825 "server."
1826 msgstr ""
1827 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1828
1829 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1830 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1831 #, php-format
1832 msgid ""
1833 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1834 "deletion."
1835 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1836
1837 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1838 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1839 msgid "Confirm"
1840 msgstr "أكّد"
1841
1842 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1843 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1844 #, php-format
1845 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1846 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1847
1848 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1849 msgid "Permanently delete your account"
1850 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1853 msgid "You must be logged in to delete an application."
1854 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1857 msgid "Application not found."
1858 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1861 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1863 msgid "You are not the owner of this application."
1864 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1867 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1868 msgid "There was a problem with your session token."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. TRANS: Title for delete application page.
1872 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1873 msgid "Delete application"
1874 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1875
1876 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1877 msgid ""
1878 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1879 "about the application from the database, including all existing user "
1880 "connections."
1881 msgstr ""
1882 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1883 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1884
1885 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1886 msgid "Do not delete this application."
1887 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1890 msgid "Delete this application."
1891 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1892
1893 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1894 msgid "You must be logged in to delete a group."
1895 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1896
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1898 msgid "You are not allowed to delete this group."
1899 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1900
1901 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1902 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1903 #, php-format
1904 msgid "Could not delete group %s."
1905 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1906
1907 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1908 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1909 #, php-format
1910 msgid "Deleted group %s"
1911 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1912
1913 #. TRANS: Title of delete group page.
1914 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1915 msgid "Delete group"
1916 msgstr "حذف مجموعة"
1917
1918 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1919 msgid ""
1920 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1921 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1922 "will still appear in individual timelines."
1923 msgstr ""
1924 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1925 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1926 "مسارات الأفراد الزمنية."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1929 msgid "Do not delete this group."
1930 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1933 msgid "Delete this group."
1934 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1935
1936 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1937 msgid ""
1938 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1939 "be undone."
1940 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1941
1942 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1943 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1944 msgid "Delete notice"
1945 msgstr "احذف الإشعار"
1946
1947 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1948 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1949 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1950
1951 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1952 msgid "Do not delete this notice."
1953 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1954
1955 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1956 msgid "Delete this notice."
1957 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1958
1959 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1960 msgid "You cannot delete users."
1961 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1964 msgid "You can only delete local users."
1965 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1966
1967 #. TRANS: Title of delete user page.
1968 msgctxt "TITLE"
1969 msgid "Delete user"
1970 msgstr "حذف مستخدم"
1971
1972 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1973 msgid "Delete user"
1974 msgstr "احذف المستخدم"
1975
1976 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1977 msgid ""
1978 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1979 "the user from the database, without a backup."
1980 msgstr ""
1981 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1982 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1983
1984 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1985 msgid "Do not delete this user."
1986 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1989 msgid "Delete this user."
1990 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1991
1992 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1993 msgid "Design"
1994 msgstr "التصميم"
1995
1996 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1997 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1998 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1999
2000 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2001 msgid "Invalid logo URL."
2002 msgstr "مسار شعار غير صالح."
2003
2004 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2005 msgid "Invalid SSL logo URL."
2006 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2009 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2010 #, php-format
2011 msgid "Theme not available: %s."
2012 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
2013
2014 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2015 msgid "Change logo"
2016 msgstr "غيّر الشعار"
2017
2018 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2019 msgid "Site logo"
2020 msgstr "شعار الموقع"
2021
2022 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2023 msgid "SSL logo"
2024 msgstr "شعار SSL"
2025
2026 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2027 msgid "Change theme"
2028 msgstr "غيّر السمة"
2029
2030 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2031 msgid "Site theme"
2032 msgstr "سمة الموقع"
2033
2034 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2035 msgid "Theme for the site."
2036 msgstr "سمة الموقع."
2037
2038 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2039 msgid "Custom theme"
2040 msgstr "سمة مخصصة"
2041
2042 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2043 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2044 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
2045
2046 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2047 msgid "Change background image"
2048 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
2049
2050 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2051 #. TRANS: Field label for background color selector.
2052 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2053 msgid "Background"
2054 msgstr "الخلفية"
2055
2056 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2057 #, php-format
2058 msgid ""
2059 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2060 "$s."
2061 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2062
2063 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2064 msgid "On"
2065 msgstr "مكّن"
2066
2067 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2068 msgid "Off"
2069 msgstr "عطّل"
2070
2071 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2072 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2073 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2074 msgid "Turn background image on or off."
2075 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2078 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2079 msgid "Tile background image"
2080 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2081
2082 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2083 msgid "Change colors"
2084 msgstr "غيّر الألوان"
2085
2086 #. TRANS: Field label for content color selector.
2087 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2088 msgid "Content"
2089 msgstr "المحتوى"
2090
2091 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2092 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2093 msgid "Sidebar"
2094 msgstr "الشريط الجانبي"
2095
2096 #. TRANS: Field label for text color selector.
2097 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2098 msgid "Text"
2099 msgstr "النص"
2100
2101 #. TRANS: Field label for link color selector.
2102 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2103 msgid "Links"
2104 msgstr "وصلات"
2105
2106 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2107 msgid "Advanced"
2108 msgstr "متقدم"
2109
2110 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2111 msgid "Custom CSS"
2112 msgstr "CSS مخصصة"
2113
2114 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2115 msgctxt "BUTTON"
2116 msgid "Use defaults"
2117 msgstr "استخدم المبدئية"
2118
2119 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2120 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2121 msgid "Restore default designs."
2122 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2123
2124 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2125 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2126 msgid "Reset back to default."
2127 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2128
2129 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2130 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2131 msgid "Save design."
2132 msgstr "احفظ التصميم."
2133
2134 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2135 msgid "This notice is not a favorite!"
2136 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2137
2138 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2139 msgid "Add to favorites"
2140 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2141
2142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2143 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2144 #, php-format
2145 msgid "No such document \"%s\"."
2146 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2147
2148 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2149 #. TRANS: Form legend.
2150 msgid "Edit application"
2151 msgstr "عدّل التطبيق"
2152
2153 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2154 msgid "You must be logged in to edit an application."
2155 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2156
2157 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2158 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2159 msgid "No such application."
2160 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2161
2162 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2163 msgid "Use this form to edit your application."
2164 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2165
2166 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2167 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2168 msgid "Name is required."
2169 msgstr "الاسم مطلوب."
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2173 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2174 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2178 msgid "Name already in use. Try another one."
2179 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2182 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2183 msgid "Description is required."
2184 msgstr "الوصف مطلوب."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2187 msgid "Source URL is too long."
2188 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2192 msgid "Source URL is not valid."
2193 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2196 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2197 msgid "Organization is required."
2198 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2201 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2202 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2203
2204 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2205 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2206 msgid "Organization homepage is required."
2207 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2208
2209 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Callback is too long."
2213 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2214
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Callback URL is not valid."
2219 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2220
2221 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2222 msgid "Could not update application."
2223 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2224
2225 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2226 #, php-format
2227 msgid "Edit %s group"
2228 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2229
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2231 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2232 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2233 msgid "You must be logged in to create a group."
2234 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2235
2236 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2237 msgid "Use this form to edit the group."
2238 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2239
2240 #. TRANS: Group edit form validation error.
2241 #. TRANS: Group create form validation error.
2242 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2243 #, php-format
2244 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2245 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2246
2247 #. TRANS: Group edit form success message.
2248 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2249 msgid "Options saved."
2250 msgstr "حُفظت الخيارات."
2251
2252 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2253 #. TRANS: %s is a list.
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "Delete %s list"
2256 msgstr "احذف هذا المستخدم"
2257
2258 #. TRANS: Title for edit list page.
2259 #. TRANS: %s is a list.
2260 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2261 #. TRANS: %s is a list.
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "Edit list %s"
2264 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2265
2266 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2267 #, fuzzy
2268 msgid "No tagger or ID."
2269 msgstr "لا اسم مستعار."
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
2272 #, fuzzy
2273 msgid "No such list."
2274 msgstr "لا وسم كهذا."
2275
2276 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2277 msgid "Not a local user."
2278 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2281 #, fuzzy
2282 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2283 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
2284
2285 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Use this form to edit the list."
2288 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2289
2290 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Delete aborted."
2293 msgstr "احذف الإشعار"
2294
2295 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2296 msgid ""
2297 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2298 "membership records. Do you still want to continue?"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Invalid tag."
2304 msgstr "صورة غير صالحة."
2305
2306 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2307 #. TRANS: %s is the already present tag.
2308 #, fuzzy, php-format
2309 msgid "You already have a tag named %s."
2310 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2311
2312 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2313 msgid ""
2314 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2315 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Could not update list."
2321 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2322
2323 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2324 msgid "Email settings"
2325 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2326
2327 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2328 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2329 #, php-format
2330 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2331 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2332
2333 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2334 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2335 msgid "Email address"
2336 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2337
2338 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2339 msgid "Current confirmed email address."
2340 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2341
2342 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2343 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2344 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2345 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2346 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2347 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2348 msgctxt "BUTTON"
2349 msgid "Remove"
2350 msgstr "أزل"
2351
2352 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2353 msgid ""
2354 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2355 "a message with further instructions."
2356 msgstr ""
2357 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2358 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2359
2360 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2361 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2362 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2363 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2364 #. TRANS: organization.
2365 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2366 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2367
2368 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2369 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2370 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2371 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2372 msgctxt "BUTTON"
2373 msgid "Add"
2374 msgstr "أضف"
2375
2376 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2377 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2378 msgid "Incoming email"
2379 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "I want to post notices by email."
2383 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2384
2385 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2386 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2387 msgid "Send email to this address to post new notices."
2388 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2389
2390 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2391 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2392 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2393 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2394
2395 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2396 msgid ""
2397 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2398 "on this server:"
2399 msgstr ""
2400 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2401 "الخادوم:"
2402
2403 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2404 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2405 msgctxt "BUTTON"
2406 msgid "New"
2407 msgstr "جديد"
2408
2409 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2410 msgid "Email preferences"
2411 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2415 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2416
2417 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2418 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2419 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2423 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2424
2425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2426 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2427 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2428
2429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2430 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2431 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2432
2433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2434 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2435 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2436
2437 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2438 msgid "Email preferences saved."
2439 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2440
2441 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2442 msgid "No email address."
2443 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2444
2445 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Cannot normalize that email address."
2448 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2449
2450 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2451 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2452 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2453 msgid "Not a valid email address."
2454 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2455
2456 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2457 msgid "That is already your email address."
2458 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2459
2460 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2461 msgid "That email address already belongs to another user."
2462 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2463
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2467 msgid "Could not insert confirmation code."
2468 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2469
2470 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2471 msgid ""
2472 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2473 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2474 msgstr ""
2475 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2476 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2477
2478 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2479 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2480 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2481 msgid "No pending confirmation to cancel."
2482 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2483
2484 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2485 msgid "That is the wrong email address."
2486 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2487
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2489 msgid "Could not delete email confirmation."
2490 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2491
2492 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2493 msgid "Email confirmation cancelled."
2494 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2495
2496 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2497 #. TRANS: registered for the active user.
2498 msgid "That is not your email address."
2499 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2500
2501 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2502 msgid "The email address was removed."
2503 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2504
2505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2506 msgid "No incoming email address."
2507 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2508
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2511 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2512 msgid "Could not update user record."
2513 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2514
2515 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2516 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2517 msgid "Incoming email address removed."
2518 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2519
2520 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2521 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2522 #, fuzzy
2523 msgid "New incoming email address added."
2524 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2527 msgid "This notice is already a favorite!"
2528 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2529
2530 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Disfavor favorite."
2533 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2534
2535 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2536 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2537 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2538 msgid "Popular notices"
2539 msgstr "إشعارات محبوبة"
2540
2541 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2542 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2543 #, php-format
2544 msgid "Popular notices, page %d"
2545 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2546
2547 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2548 msgid "The most popular notices on the site right now."
2549 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2550
2551 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2552 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2556 msgid ""
2557 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2558 "next to any notice you like."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2562 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2563 #, php-format
2564 msgid ""
2565 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2566 "notice to your favorites!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2570 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2571 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2572 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2573 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2574 #. TRANS: %s is a username.
2575 #, php-format
2576 msgid "%s's favorite notices"
2577 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2578
2579 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2580 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2581 #, php-format
2582 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2583 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2584
2585 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2586 #. TRANS: Title for featured users section.
2587 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2588 msgid "Featured users"
2589 msgstr "مستخدمون مختارون"
2590
2591 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2592 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2593 #, php-format
2594 msgid "Featured users, page %d"
2595 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2596
2597 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "A selection of some great users on %s."
2600 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2603 msgid "No notice ID."
2604 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2607 msgid "No notice."
2608 msgstr "لا ملاحظة."
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2611 msgid "No attachments."
2612 msgstr "لا مرفقات."
2613
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2615 #. TRANS: that could not be found.
2616 msgid "No uploaded attachments."
2617 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2620 msgid "Not expecting this response!"
2621 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2624 msgid "User being listened to does not exist."
2625 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2628 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2629 msgid "You can use the local subscription!"
2630 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2635 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2636
2637 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2638 msgid "You are not authorized."
2639 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2642 msgid "Could not convert request token to access token."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2646 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2650 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2651 msgid "Error updating remote profile."
2652 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2655 msgid "No such file."
2656 msgstr "لا ملف كهذا."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2659 msgid "Cannot read file."
2660 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Invalid role."
2666 msgstr "حجم غير صالح."
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2670 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2674 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2675 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2678 msgid "User already has this role."
2679 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2682 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2683 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2684 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2686 msgid "No profile specified."
2687 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2692 msgid "No group specified."
2693 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2696 msgid "Only an admin can block group members."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2700 #, fuzzy
2701 msgid "User is already blocked from group."
2702 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2705 msgid "User is not a member of group."
2706 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2707
2708 #. TRANS: Title for block user from group page.
2709 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2710 msgid "Block user from group"
2711 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2712
2713 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2714 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2718 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2719 "the group in the future."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Do not block this user from this group."
2725 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2726
2727 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Block this user from this group."
2730 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2731
2732 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2733 msgid "Database error blocking user from group."
2734 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2735
2736 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2737 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2738 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2739 msgid "No ID."
2740 msgstr "لا هوية."
2741
2742 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2743 msgid "You must be logged in to edit a group."
2744 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2745
2746 #. TRANS: Title group design settings page.
2747 msgid "Group design"
2748 msgstr "تصميم المجموعة"
2749
2750 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2754 "palette of your choice."
2755 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2756
2757 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2758 msgid "Unable to update your design settings."
2759 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2760
2761 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2762 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2763 msgid "Design preferences saved."
2764 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2765
2766 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2767 #. TRANS: Group logo form legend.
2768 msgid "Group logo"
2769 msgstr "شعار المجموعة"
2770
2771 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2772 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2776 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2777
2778 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2779 msgid "Upload"
2780 msgstr "ارفع"
2781
2782 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Crop"
2785 msgstr "مجموعات"
2786
2787 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2788 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2789 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2790
2791 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2792 msgid "Logo updated."
2793 msgstr "حُدّث الشعار."
2794
2795 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2796 msgid "Failed updating logo."
2797 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2798
2799 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2800 #. TRANS: %s is the name of the group.
2801 #, php-format
2802 msgid "%s group members"
2803 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2804
2805 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2806 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2807 #, php-format
2808 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2809 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2810
2811 #. TRANS: Page notice for group members page.
2812 msgid "A list of the users in this group."
2813 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2816 msgid "Only the group admin may approve users."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2820 #. TRANS: %s is the name of the group.
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgid "%s group members awaiting approval"
2823 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2824
2825 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2826 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2829 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2830
2831 #. TRANS: Page notice for group members page.
2832 #, fuzzy
2833 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2834 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2835
2836 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2839 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2840
2841 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2842 msgctxt "TITLE"
2843 msgid "Groups"
2844 msgstr "المجموعات"
2845
2846 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2847 #. TRANS: %d is the page number.
2848 #, php-format
2849 msgctxt "TITLE"
2850 msgid "Groups, page %d"
2851 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2852
2853 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2854 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2855 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2856 #, fuzzy, php-format
2857 msgid ""
2858 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2859 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2860 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2861 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2862 "%%%)!"
2863 msgstr ""
2864 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2865 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2866 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2867 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2868
2869 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2870 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2871 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2872 msgid "Create a new group"
2873 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2874
2875 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2879 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2880 msgstr ""
2881 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2882 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2883
2884 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2885 msgid "Group search"
2886 msgstr "بحث في المجموعات"
2887
2888 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2889 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2890 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2891 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2892 msgid "No results."
2893 msgstr "لا نتائج."
2894
2895 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2896 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2900 "action.newgroup%%) yourself."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2904 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2908 "action.newgroup%%) yourself!"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2912 msgid "Only an admin can unblock group members."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2916 msgid "User is not blocked from group."
2917 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2918
2919 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2920 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2921 msgid "Error removing the block."
2922 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2923
2924 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2925 msgid "IM settings"
2926 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2927
2928 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2929 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2930 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2934 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2938 msgid "IM is not available."
2939 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2940
2941 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2942 #, fuzzy, php-format
2943 msgid "Current confirmed %s address."
2944 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2945
2946 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2947 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2948 #, fuzzy, php-format
2949 msgid ""
2950 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2951 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2952 msgstr ""
2953 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2954 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2955
2956 #. TRANS: Field label for IM address.
2957 msgid "IM address"
2958 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2959
2960 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2961 #, php-format
2962 msgid "%s screenname."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2966 #, fuzzy
2967 msgid "IM Preferences"
2968 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2969
2970 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2971 msgid "Send me notices"
2972 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 msgid "Post a notice when my status changes."
2976 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2977
2978 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2979 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2980 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2981
2982 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2983 msgid "Publish a MicroID"
2984 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2985
2986 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2987 msgid "Could not update IM preferences."
2988 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2989
2990 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2991 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2992 msgid "Preferences saved."
2993 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2994
2995 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2996 msgid "No screenname."
2997 msgstr "لا اسم مستعار."
2998
2999 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3000 #, fuzzy
3001 msgid "No transport."
3002 msgstr "لا ملاحظة."
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Cannot normalize that screenname."
3007 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
3008
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3010 msgid "Not a valid screenname."
3011 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
3012
3013 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3014 msgid "Screenname already belongs to another user."
3015 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
3016
3017 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3018 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3019 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
3020
3021 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3022 msgid "That is the wrong IM address."
3023 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
3024
3025 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3026 msgid "Could not delete confirmation."
3027 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
3028
3029 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3030 msgid "IM confirmation cancelled."
3031 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
3032
3033 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3034 #. TRANS: registered for the active user.
3035 msgid "That is not your screenname."
3036 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
3037
3038 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3039 msgid "The IM address was removed."
3040 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
3041
3042 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3043 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3044 #, php-format
3045 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3046 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
3047
3048 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3049 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3050 #, php-format
3051 msgid "Inbox for %s"
3052 msgstr "صندوق %s الوارد"
3053
3054 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3055 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3056 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3059 msgid "Invites have been disabled."
3060 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3063 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3064 #, php-format
3065 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3066 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3067
3068 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3069 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3070 #, php-format
3071 msgid "Invalid email address: %s."
3072 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3073
3074 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3075 msgid "Invitations sent"
3076 msgstr "أرسلت الدعوات"
3077
3078 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3079 msgid "Invite new users"
3080 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3081
3082 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3083 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3084 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3085 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3086 msgid "You are already subscribed to this user:"
3087 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3088 msgstr[0] ""
3089 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3090 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3091 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3092 msgstr[4] ""
3093 msgstr[5] ""
3094
3095 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3096 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3097 #, php-format
3098 msgctxt "INVITE"
3099 msgid "%1$s (%2$s)"
3100 msgstr "%1$s (%2$s)"
3101
3102 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3103 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3104 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3105 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3106 msgid_plural ""
3107 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3108 msgstr[0] ""
3109 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3110 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3111 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3112 msgstr[4] ""
3113 msgstr[5] ""
3114
3115 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3116 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3117 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3118 msgid "Invitation sent to the following person:"
3119 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3120 msgstr[0] ""
3121 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3122 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3123 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3124 msgstr[4] ""
3125 msgstr[5] ""
3126
3127 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3128 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3129 msgid ""
3130 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3131 "on the site. Thanks for growing the community!"
3132 msgstr ""
3133 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3134 "إنماء المجتمع!"
3135
3136 #. TRANS: Form instructions.
3137 msgid ""
3138 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3139 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3140
3141 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3142 msgid "Email addresses"
3143 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3144
3145 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3146 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3147 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3148
3149 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3150 msgid "Personal message"
3151 msgstr "رسالة شخصية"
3152
3153 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3154 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3155 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3156
3157 #. TRANS: Send button for inviting friends
3158 #. TRANS: Button text for sending notice.
3159 msgctxt "BUTTON"
3160 msgid "Send"
3161 msgstr "أرسل"
3162
3163 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3164 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3165 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3166 #, php-format
3167 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3168 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3169
3170 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3171 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3172 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3173 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3174 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3178 "\n"
3179 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3180 "you know and people who interest you.\n"
3181 "\n"
3182 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3183 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3184 "share your interests.\n"
3185 "\n"
3186 "%1$s said:\n"
3187 "\n"
3188 "%4$s\n"
3189 "\n"
3190 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3191 "\n"
3192 "%5$s\n"
3193 "\n"
3194 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3195 "invitation.\n"
3196 "\n"
3197 "%6$s\n"
3198 "\n"
3199 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3200 "time.\n"
3201 "\n"
3202 "Sincerely, %2$s\n"
3203 msgstr ""
3204 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3205 "\n"
3206 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3207 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3208 "\n"
3209 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3210 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3211 "\n"
3212 "يقول %1$s:\n"
3213 "\n"
3214 "%4$s\n"
3215 "\n"
3216 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3217 "\n"
3218 "%5$s\n"
3219 "\n"
3220 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3221 "\n"
3222 "%6$s\n"
3223 "\n"
3224 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3225 "\n"
3226 "مع التقدير، %2$s\n"
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3229 msgid "You must be logged in to join a group."
3230 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3231
3232 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3233 #, php-format
3234 msgctxt "TITLE"
3235 msgid "%1$s joined group %2$s"
3236 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3237
3238 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3239 msgid "Unknown error joining group."
3240 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3241
3242 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3243 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3244 msgid "You are not a member of that group."
3245 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3246
3247 #. TRANS: User admin panel title
3248 msgctxt "TITLE"
3249 msgid "License"
3250 msgstr "الرخصة"
3251
3252 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3253 msgid "License for this StatusNet site"
3254 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3257 msgid "Invalid license selection."
3258 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3259
3260 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3261 msgid ""
3262 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3263 "license."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3267 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3268 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3269
3270 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3271 msgid "Invalid license URL."
3272 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3275 msgid "Invalid license image URL."
3276 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3279 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3280 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3281
3282 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3283 msgid "License image must be blank or valid URL."
3284 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3285
3286 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3287 msgid "License selection"
3288 msgstr "اختيار الرخصة"
3289
3290 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3291 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3292 msgid "Private"
3293 msgstr "خاص"
3294
3295 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3296 msgid "All Rights Reserved"
3297 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3298
3299 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3300 msgid "Creative Commons"
3301 msgstr "المشاع المبدع"
3302
3303 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3304 msgid "Type"
3305 msgstr "النوع"
3306
3307 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3308 msgid "Select a license."
3309 msgstr "اختر رخصة."
3310
3311 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3312 msgid "License details"
3313 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3314
3315 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3316 msgid "Owner"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3320 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3324 msgid "License Title"
3325 msgstr "عنوان الرخصة"
3326
3327 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3328 msgid "The title of the license."
3329 msgstr "عنوان الرخصة"
3330
3331 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3332 msgid "License URL"
3333 msgstr "مسار الرخصة"
3334
3335 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3336 msgid "URL for more information about the license."
3337 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3338
3339 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3340 msgid "License Image URL"
3341 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3342
3343 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3344 msgid "URL for an image to display with the license."
3345 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3346
3347 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3348 msgid "Save license settings."
3349 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3350
3351 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3353 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3354 msgid "Already logged in."
3355 msgstr "والج بالفعل."
3356
3357 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3358 msgid "Incorrect username or password."
3359 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3360
3361 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3362 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3363 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3364 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3365
3366 #. TRANS: Page title for login page.
3367 msgid "Login"
3368 msgstr "لُج"
3369
3370 #. TRANS: Form legend on login page.
3371 msgid "Login to site"
3372 msgstr "لُج إلى الموقع"
3373
3374 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3375 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3376 msgid "Remember me"
3377 msgstr "تذكّرني"
3378
3379 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3380 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3381 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3382 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3383
3384 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3385 msgctxt "BUTTON"
3386 msgid "Login"
3387 msgstr "لُج"
3388
3389 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3390 msgid "Lost or forgotten password?"
3391 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3392
3393 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3394 msgid ""
3395 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3396 "changing your settings."
3397 msgstr ""
3398 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3399
3400 #. TRANS: Form instructions on login page.
3401 msgid "Login with your username and password."
3402 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3403
3404 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3405 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3406 #, php-format
3407 msgid ""
3408 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3409 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3410
3411 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3412 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3413 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3416 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3417 #, php-format
3418 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3419 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3420
3421 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3422 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3423 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3424 #, php-format
3425 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3426 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3427
3428 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3429 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3430 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3431 #, php-format
3432 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3433 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3436 msgid "No current status."
3437 msgstr "لا حالة جارية."
3438
3439 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3440 msgid "New application"
3441 msgstr "تطبيق جديد"
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3444 msgid "You must be logged in to register an application."
3445 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3446
3447 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3448 msgid "Use this form to register a new application."
3449 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3450
3451 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Source URL is required."
3454 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3455
3456 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3457 msgid "Could not create application."
3458 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3459
3460 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3461 msgid "Invalid image."
3462 msgstr "صورة غير صالحة."
3463
3464 #. TRANS: Title for form to create a group.
3465 msgid "New group"
3466 msgstr "مجموعة جديدة"
3467
3468 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3469 #, fuzzy
3470 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3471 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3472
3473 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3474 msgid "Use this form to create a new group."
3475 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3476
3477 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3478 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3479 msgid "New message"
3480 msgstr "رسالة جديدة"
3481
3482 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3483 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3484 #, fuzzy
3485 msgid "You cannot send a message to this user."
3486 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3487
3488 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3490 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3491 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3492 msgid "No content!"
3493 msgstr "لا محتوى!"
3494
3495 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3496 msgid "No recipient specified."
3497 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3498
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3501 msgid ""
3502 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3503 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3504
3505 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3506 msgid "Message sent"
3507 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3508
3509 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3510 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3511 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3512 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3513 #, php-format
3514 msgid "Direct message to %s sent."
3515 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3516
3517 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3518 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3519 msgid "Ajax Error"
3520 msgstr "خطأ أجاكس"
3521
3522 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3523 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "TITLE"
3526 msgid "New notice"
3527 msgstr "إشعار جديد"
3528
3529 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3530 msgid "Notice posted"
3531 msgstr "أُرسل الإشعار"
3532
3533 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3534 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3538 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3539 msgstr ""
3540 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3541 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3542
3543 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3544 msgid "Text search"
3545 msgstr "بحث في النصوص"
3546
3547 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3548 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3549 #, php-format
3550 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3551 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3552
3553 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3554 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3558 "status_textarea=%s)!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3562 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3566 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3570 #, php-format
3571 msgid "Updates with \"%s\""
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3575 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3576 #, php-format
3577 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3578 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3579
3580 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3581 msgid ""
3582 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3583 "address yet."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3587 msgid "Nudge sent"
3588 msgstr "أرسل التنبيه"
3589
3590 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3591 msgid "Nudge sent!"
3592 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3593
3594 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3595 msgid "You must be logged in to list your applications."
3596 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3597
3598 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3599 msgid "OAuth applications"
3600 msgstr "تطبيقات OAuth"
3601
3602 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3603 msgid "Applications you have registered"
3604 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3605
3606 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3607 #, php-format
3608 msgid "You have not registered any applications yet."
3609 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3610
3611 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3612 msgid "Connected applications"
3613 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3614
3615 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3616 msgid "The following connections exist for your account."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3620 msgid "You are not a user of that application."
3621 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3622
3623 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3624 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3627 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3628
3629 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3630 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3631 #, php-format
3632 msgid ""
3633 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3634 "with %2$s."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3638 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3642 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3643 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3647 "this instance of StatusNet."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3651 #. TRANS: %s is a path.
3652 #, php-format
3653 msgid "\"%s\" not found."
3654 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3655
3656 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3657 #. TRANS: %s is a notice.
3658 #, php-format
3659 msgid "Notice %s not found."
3660 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3661
3662 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3663 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3664 msgid "Notice has no profile."
3665 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3666
3667 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3668 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3669 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3670 #, php-format
3671 msgid "%1$s's status on %2$s"
3672 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3673
3674 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3675 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3676 #, php-format
3677 msgid "Attachment %s not found."
3678 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3679
3680 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3681 #. TRANS: %s is a path.
3682 #, php-format
3683 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3687 #, php-format
3688 msgid "Content type %s not supported."
3689 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3690
3691 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3692 #, php-format
3693 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3697 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3698 msgid "Not a supported data format."
3699 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3700
3701 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3702 msgid "People Search"
3703 msgstr "بحث في الأشخاص"
3704
3705 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3706 msgid "Notice Search"
3707 msgstr "بحث الإشعارات"
3708
3709 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3710 msgid "No user ID specified."
3711 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3712
3713 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3714 msgid "No login token specified."
3715 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3716
3717 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3718 msgid "No login token requested."
3719 msgstr "لا طلب استيثاق."
3720
3721 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3722 msgid "Invalid login token specified."
3723 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3724
3725 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3726 msgid "Login token expired."
3727 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3728
3729 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3730 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3731 #, php-format
3732 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3733 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3734
3735 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3736 #, php-format
3737 msgid "Outbox for %s"
3738 msgstr "صندوق %s الصادر"
3739
3740 #. TRANS: Instructions for outbox.
3741 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3742 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3743
3744 #. TRANS: Title for page where to change password.
3745 msgctxt "TITLE"
3746 msgid "Change password"
3747 msgstr "تغيير كلمة السر"
3748
3749 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3750 msgid "Change your password."
3751 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3752
3753 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3754 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3755 msgid "Password change"
3756 msgstr "تغيير كلمة السر"
3757
3758 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3759 msgid "Old password"
3760 msgstr "كلمة السر القديمة"
3761
3762 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3763 #. TRANS: Field label for password reset form.
3764 msgid "New password"
3765 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3766
3767 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3768 #. TRANS: Field title on account registration page.
3769 msgid "6 or more characters."
3770 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3771
3772 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3773 msgctxt "LABEL"
3774 msgid "Confirm"
3775 msgstr "أكّد"
3776
3777 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3778 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3779 #. TRANS: Field title on account registration page.
3780 msgid "Same as password above."
3781 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3782
3783 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3784 msgctxt "BUTTON"
3785 msgid "Change"
3786 msgstr "غيّر"
3787
3788 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3789 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3790 msgid "Password must be 6 or more characters."
3791 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3792
3793 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3794 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3795 msgid "Passwords do not match."
3796 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3797
3798 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3799 msgid "Incorrect old password."
3800 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3801
3802 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3803 msgid "Error saving user; invalid."
3804 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3805
3806 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3807 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3808 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3809 msgid "Cannot save new password."
3810 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3811
3812 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3813 msgid "Password saved."
3814 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3815
3816 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3817 msgid "Paths"
3818 msgstr "المسارات"
3819
3820 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3821 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3822 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3823
3824 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3825 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3826 #, php-format
3827 msgid "Theme directory not readable: %s."
3828 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3829
3830 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3831 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3832 #, php-format
3833 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3834 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3835
3836 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3838 #, php-format
3839 msgid "Background directory not writable: %s."
3840 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3841
3842 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3843 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3844 #, php-format
3845 msgid "Locales directory not readable: %s."
3846 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3847
3848 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3849 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3850 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3851 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3852
3853 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3854 msgid "Site"
3855 msgstr "الموقع"
3856
3857 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 msgid "Server"
3859 msgstr "خادوم"
3860
3861 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3862 msgid "Site's server hostname."
3863 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3864
3865 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3866 msgid "Path"
3867 msgstr "المسار"
3868
3869 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3870 msgid "Site path."
3871 msgstr "مسار الموقع."
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Locale directory"
3875 msgstr "دليل المحليات"
3876
3877 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Directory path to locales."
3880 msgstr "مسار دليل المحليات"
3881
3882 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3883 msgid "Fancy URLs"
3884 msgstr "مسارات فاخرة"
3885
3886 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3887 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3888 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3889
3890 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3891 msgctxt "LEGEND"
3892 msgid "Theme"
3893 msgstr "السمة"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Server for themes."
3897 msgstr "خادوم السمات."
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 msgid "Web path to themes."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3904 msgid "SSL server"
3905 msgstr "خادوم SSL"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3909 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3910
3911 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3912 msgid "SSL path"
3913 msgstr "مسار SSL"
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Directory"
3921 msgstr "الدليل"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Directory where themes are located."
3925 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3926
3927 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3928 msgid "Avatars"
3929 msgstr "أفتارات"
3930
3931 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Avatar server"
3933 msgstr "خادوم الأفتارات"
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Server for avatars."
3937 msgstr "خادوم الأفتارت."
3938
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 msgid "Avatar path"
3941 msgstr "مسار الأفتارات"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Web path to avatars."
3946 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3947
3948 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3949 msgid "Avatar directory"
3950 msgstr "دليل الأفتارات"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3953 msgid "Directory where avatars are located."
3954 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3955
3956 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3957 msgid "Backgrounds"
3958 msgstr "الخلفيات"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 msgid "Server for backgrounds."
3962 msgstr "خادوم الخلفيات."
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 msgid "Web path to backgrounds."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3977 msgid "Directory where backgrounds are located."
3978 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3979
3980 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3981 msgid "Attachments"
3982 msgstr "المرفقات"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 msgid "Server for attachments."
3986 msgstr "خادوم المرفقات."
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Web path to attachments."
3991 msgstr "لا مرفقات."
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3995 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3996
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3998 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 msgid "Directory where attachments are located."
4003 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
4004
4005 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4006 msgctxt "LEGEND"
4007 msgid "SSL"
4008 msgstr "SSL"
4009
4010 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4011 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4012 msgid "Never"
4013 msgstr "مطلقا"
4014
4015 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4016 msgid "Sometimes"
4017 msgstr "أحيانًا"
4018
4019 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4020 msgid "Always"
4021 msgstr "دائمًا"
4022
4023 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4024 msgid "Use SSL"
4025 msgstr "استخدم SSL"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 msgid "When to use SSL."
4029 msgstr "متى أستخدم SSL."
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 msgid "Server to direct SSL requests to."
4033 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
4034
4035 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4036 msgid "Save paths"
4037 msgstr "احفظ المسارات"
4038
4039 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4040 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4041 #, php-format
4042 msgid ""
4043 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4044 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4045 msgstr ""
4046 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
4047 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
4048
4049 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4050 msgid "People search"
4051 msgstr "بحث في الأشخاص"
4052
4053 #. TRANS: Title for people tag page.
4054 #. TRANS: %s is a tag.
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Public people tag %s"
4057 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4058
4059 #. TRANS: Title for people tag page.
4060 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4063 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4064
4065 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4066 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid ""
4069 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4070 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4071 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4072 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4073 msgstr ""
4074 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4075 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4076 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4077
4078 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4079 #, fuzzy
4080 msgid "No tagger."
4081 msgstr "لا وسم كهذا."
4082
4083 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4084 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4087 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4088
4089 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4090 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4093 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4094
4095 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4096 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Creator"
4099 msgstr "أنشئت"
4100
4101 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Private lists by you"
4104 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
4105
4106 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Public lists by you"
4109 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4110
4111 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Lists by you"
4114 msgstr "عدّل مجموعة %s"
4115
4116 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4117 #. TRANS: %s is a user nickname.
4118 #, php-format
4119 msgid "Lists by %s"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4123 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4126 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4127
4128 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4129 msgid "You cannot view others' private lists"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Mode selector label.
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Mode"
4135 msgstr "راقب"
4136
4137 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "Lists for %s"
4140 msgstr "صندوق %s الصادر"
4141
4142 #. TRANS: Fieldset legend.
4143 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4144 msgid "Select tag to filter"
4145 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4146
4147 #. TRANS: Checkbox title.
4148 msgid "Show private tags."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4152 #, fuzzy
4153 msgctxt "LABEL"
4154 msgid "Public"
4155 msgstr "عام"
4156
4157 #. TRANS: Checkbox title.
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Show public tags."
4160 msgstr "لا وسم كهذا."
4161
4162 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4163 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4164 #, fuzzy
4165 msgctxt "BUTTON"
4166 msgid "Go"
4167 msgstr "اذهب"
4168
4169 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4170 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4171 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid ""
4174 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4175 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4176 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4177 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4178 "tag's timeline."
4179 msgstr ""
4180 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4181 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4182 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4183
4184 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4185 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4186 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4187 #, php-format
4188 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4189 msgstr ""
4190
4191 #, php-format
4192 msgid "Lists with %s in them"
4193 msgstr ""
4194
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4197 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4198
4199 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4200 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4201 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid ""
4204 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4205 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4206 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4207 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4208 "tag's timeline."
4209 msgstr ""
4210 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4211 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4212 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4213
4214 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists for a user when there are none.
4215 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4216 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4217 #, php-format
4218 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4222 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4223 #, php-format
4224 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4228 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4229 #, fuzzy, php-format
4230 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4231 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4232
4233 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4234 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "Lists subscribed to by %s"
4237 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
4238
4239 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4240 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4243 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4244
4245 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4246 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4247 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4248 #, fuzzy, php-format
4249 msgid ""
4250 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4251 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4252 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4253 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4254 "to the list's timeline."
4255 msgstr ""
4256 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4257 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4258 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4259
4260 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4261 msgctxt "plugin"
4262 msgid "Disabled"
4263 msgstr "معطل"
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4266 #. TRANS: Do not translate POST.
4267 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4268 #. TRANS: Do not translate POST.
4269 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4270 msgid "This action only accepts POST requests."
4271 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4274 msgid "You cannot administer plugins."
4275 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4276
4277 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4278 msgid "No such plugin."
4279 msgstr "لا ملحق كهذا."
4280
4281 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4282 msgctxt "plugin"
4283 msgid "Enabled"
4284 msgstr "ممكن"
4285
4286 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4287 msgctxt "TITLE"
4288 msgid "Plugins"
4289 msgstr "الملحقات"
4290
4291 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4292 msgid ""
4293 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4294 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4295 "details."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Admin form section header
4299 msgid "Default plugins"
4300 msgstr "الملحقات المبدئية"
4301
4302 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4303 msgid ""
4304 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4308 msgid "Invalid notice content."
4309 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4310
4311 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4312 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4313 #, php-format
4314 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4318 #. TRANS: %s is a field name.
4319 #, php-format
4320 msgid "Unidentified field %s."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Page title.
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "TITLE"
4326 msgid "Search results"
4327 msgstr "ابحث في الموقع"
4328
4329 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4330 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Page title for profile settings.
4334 msgid "Profile settings"
4335 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4336
4337 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4338 msgid ""
4339 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4340 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4341
4342 #. TRANS: Profile settings form legend.
4343 msgid "Profile information"
4344 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4347 #. TRANS: Field title on account registration page.
4348 #. TRANS: Field title on group edit form.
4349 #, fuzzy
4350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4351 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4352
4353 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: Field label on account registration page.
4355 #. TRANS: Field label on group edit form.
4356 msgid "Full name"
4357 msgstr "الاسم الكامل"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Field label on account registration page.
4361 #. TRANS: Form input field label.
4362 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4363 msgid "Homepage"
4364 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: Field title on account registration page.
4368 #, fuzzy
4369 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4370 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4373 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4374 #. TRANS: biography (%d).
4375 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4376 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4377 #. TRANS: biography (%d).
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4380 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4381 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4382 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4383 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4384 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4385 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4386 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4387
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4389 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4390 msgid "Describe yourself and your interests."
4391 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4392
4393 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4394 #. TRANS: their biography.
4395 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4396 msgid "Bio"
4397 msgstr "السيرة"
4398
4399 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4400 #. TRANS: Field label on account registration page.
4401 #. TRANS: Field label on group edit form.
4402 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4403 msgid "Location"
4404 msgstr "الموقع"
4405
4406 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4407 #. TRANS: Field title on account registration page.
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4410 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4411
4412 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4413 msgid "Share my current location when posting notices"
4414 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4415
4416 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4417 msgid "Tags"
4418 msgstr "الوسوم"
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4424 "separated."
4425 msgstr ""
4426 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4427
4428 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4429 msgid "Language"
4430 msgstr "اللغة"
4431
4432 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Preferred language."
4435 msgstr "اللغة المفضلة"
4436
4437 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4438 msgid "Timezone"
4439 msgstr "المنطقة الزمنية"
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4442 msgid "What timezone are you normally in?"
4443 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4444
4445 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4449 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4450
4451 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Subscription policy"
4454 msgstr "الاشتراكات"
4455
4456 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4457 msgid "Let anyone follow me"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4461 msgid "Ask me first"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4465 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4469 msgid "Make updates visible only to my followers"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4473 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4474 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4475 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4477 #, fuzzy, php-format
4478 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4479 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4480 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4481 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4482 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4483 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4484 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4485 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4486
4487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4488 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4489 msgid "Timezone not selected."
4490 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4491
4492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4495 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4496
4497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4498 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4499 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4500 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4501 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4502 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4503 #, fuzzy, php-format
4504 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4505 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4506
4507 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4508 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4511 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4512
4513 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Could not save location prefs."
4516 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4517
4518 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4519 msgid "Could not save tags."
4520 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4521
4522 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4523 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4524 msgid "Settings saved."
4525 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4526
4527 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4528 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4529 msgid "Restore account"
4530 msgstr "استعادة الحساب"
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4533 #. TRANS: %s is the page limit.
4534 #, php-format
4535 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4536 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4537
4538 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4539 msgid "Could not retrieve public stream."
4540 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4541
4542 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4543 #. TRANS: %d is the page number.
4544 #, php-format
4545 msgid "Public timeline, page %d"
4546 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4547
4548 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4549 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4550 msgid "Public timeline"
4551 msgstr "المسار الزمني العام"
4552
4553 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4554 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4558 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4562 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4569 "yet."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4573 msgid "Be the first to post!"
4574 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4575
4576 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4583 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4588 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4589 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4590 msgstr ""
4591 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4592 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4593 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4594 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4595
4596 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4597 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4598 #, php-format
4599 msgid ""
4600 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4601 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4602 "tool."
4603 msgstr ""
4604 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4605 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4606
4607 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Public people tag cloud"
4610 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4611
4612 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4613 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "These are most used people tags on %s"
4616 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4617
4618 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4619 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4620 #, php-format
4621 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Be the first to tag someone!"
4627 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4628
4629 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4630 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4631 #, fuzzy, php-format
4632 msgid ""
4633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4634 "someone!"
4635 msgstr ""
4636 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
4637
4638 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4639 #, fuzzy
4640 msgid "People tag cloud"
4641 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4642
4643 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4644 #, php-format
4645 msgid "1 person tagged"
4646 msgid_plural "%d people tagged"
4647 msgstr[0] ""
4648 msgstr[1] ""
4649 msgstr[2] ""
4650 msgstr[3] ""
4651 msgstr[4] ""
4652 msgstr[5] ""
4653
4654 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4655 #, php-format
4656 msgid "%s updates from everyone."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4660 msgid "Public tag cloud"
4661 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4662
4663 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4664 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4665 #, fuzzy, php-format
4666 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4667 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4668
4669 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4670 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4671 #. TRANS: and do not change the URL part.
4672 #, php-format
4673 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4677 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4678 msgid "Be the first to post one!"
4679 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4680
4681 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4682 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4683 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4684 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4685 #. TRANS: and do not change the URL part.
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4689 "one!"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4693 msgid "You are already logged in!"
4694 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4695
4696 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4697 msgid "No such recovery code."
4698 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4699
4700 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4701 msgid "Not a recovery code."
4702 msgstr "ليس رمز استعادة."
4703
4704 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4705 msgid "Recovery code for unknown user."
4706 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4707
4708 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4709 msgid "Error with confirmation code."
4710 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4711
4712 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4713 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4714 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4715
4716 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4719 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4720
4721 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4722 msgid ""
4723 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4724 "the email address you have stored in your account."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Page notice for password change page.
4728 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4732 msgid "Password recovery"
4733 msgstr "استعادة كلمة السر"
4734
4735 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4736 msgid "Nickname or email address"
4737 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4738
4739 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4740 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4744 msgid "Recover"
4745 msgstr "استرجع"
4746
4747 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4748 msgctxt "BUTTON"
4749 msgid "Recover"
4750 msgstr "استعد"
4751
4752 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4753 msgid "Reset password"
4754 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4755
4756 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4757 msgid "Recover password"
4758 msgstr "استعد كلمة السر"
4759
4760 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4761 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4762 msgid "Password recovery requested"
4763 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4764
4765 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4766 msgid "Password saved"
4767 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4768
4769 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4770 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4771 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4772
4773 #. TRANS: Button text for password reset form.
4774 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4775 msgctxt "BUTTON"
4776 msgid "Reset"
4777 msgstr "أعد الضبط"
4778
4779 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4780 msgid "Enter a nickname or email address."
4781 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4782
4783 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4784 msgid "No user with that email address or username."
4785 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4786
4787 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4788 msgid "No registered email address for that user."
4789 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4790
4791 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4792 msgid "Error saving address confirmation."
4793 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4794
4795 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4796 msgid ""
4797 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4798 "address registered to your account."
4799 msgstr ""
4800 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4801
4802 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4803 msgid "Unexpected password reset."
4804 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4805
4806 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4807 msgid "Password must be 6 characters or more."
4808 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4809
4810 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4811 msgid "Password and confirmation do not match."
4812 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4813
4814 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4815 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4816 msgid "Error setting user."
4817 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4818
4819 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4820 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4821 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4822
4823 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4824 #, fuzzy
4825 msgid "No id parameter."
4826 msgstr "لا مدخل هوية."
4827
4828 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4829 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4830 #, php-format
4831 msgid "No such file \"%d\"."
4832 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4833
4834 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4835 msgid "Sorry, only invited people can register."
4836 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4837
4838 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4839 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4840 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4841
4842 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4843 msgid "Registration successful"
4844 msgstr "نجح التسجيل"
4845
4846 #. TRANS: Title for registration page.
4847 msgctxt "TITLE"
4848 msgid "Register"
4849 msgstr "تسجيل"
4850
4851 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4852 msgid "Registration not allowed."
4853 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4854
4855 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4856 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4857 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4858
4859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4860 msgid "Email address already exists."
4861 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4862
4863 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4864 msgid "Invalid username or password."
4865 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4866
4867 #. TRANS: Page notice on registration page.
4868 msgid ""
4869 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4870 "link up to friends and colleagues."
4871 msgstr ""
4872 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4873 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4874
4875 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4876 msgctxt "PASSWORD"
4877 msgid "Confirm"
4878 msgstr "التأكيد"
4879
4880 #. TRANS: Field label on account registration page.
4881 msgctxt "LABEL"
4882 msgid "Email"
4883 msgstr "البريد الإلكتروني"
4884
4885 #. TRANS: Field title on account registration page.
4886 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4887 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4888
4889 #. TRANS: Field title on account registration page.
4890 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4891 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4892
4893 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4894 msgctxt "BUTTON"
4895 msgid "Register"
4896 msgstr "سجّل"
4897
4898 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4899 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4906 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4907 #, php-format
4908 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4912 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4916 msgid "All rights reserved."
4917 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4918
4919 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4923 "email address, IM address, and phone number."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4927 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4928 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4929 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4933 "want to...\n"
4934 "\n"
4935 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4936 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4937 "notices through instant messages.\n"
4938 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4939 "share your interests. \n"
4940 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4941 "others more about you. \n"
4942 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4943 "missed. \n"
4944 "\n"
4945 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4949 msgid ""
4950 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4951 "to confirm your email address.)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4955 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4959 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4960 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4964 msgid "Remote subscribe"
4965 msgstr "اشتراك بعيد"
4966
4967 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4968 msgid "Subscribe to a remote user"
4969 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4970
4971 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4972 msgid "User nickname"
4973 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4974
4975 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4976 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4980 msgid "Profile URL"
4981 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4982
4983 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4984 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4988 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4989 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4990 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "BUTTON"
4993 msgid "Subscribe"
4994 msgstr "اشترك"
4995
4996 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4999 msgstr "حجم غير صالح."
5000
5001 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5002 #. TRANS: does not contain expected data.
5003 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5007 #, fuzzy
5008 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5009 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
5010
5011 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Could not get a request token."
5014 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5015
5016 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5017 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5021 msgid "Untagged"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5025 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5026 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
5027
5028 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5029 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5030 msgid "No notice specified."
5031 msgstr "لا ملاحظة محددة."
5032
5033 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5034 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5035 msgid "Repeated"
5036 msgstr "مكرر"
5037
5038 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5039 msgid "Repeated!"
5040 msgstr "مكرر!"
5041
5042 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5043 #. TRANS: %s is a user nickname.
5044 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5045 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5046 #. TRANS: %s is a username.
5047 #, php-format
5048 msgid "Replies to %s"
5049 msgstr "الردود على %s"
5050
5051 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5052 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5053 #, php-format
5054 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5055 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5056
5057 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5058 #. TRANS: %s is a user nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5064 #. TRANS: %s is a user nickname.
5065 #, php-format
5066 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5070 #. TRANS: %s is a user nickname.
5071 #, fuzzy, php-format
5072 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5073 msgstr "الردود على %s"
5074
5075 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5076 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5080 "notice to them yet."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5084 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5088 "[join groups](%%action.groups%%)."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5092 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5096 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: RSS reply feed description.
5100 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5101 #, fuzzy, php-format
5102 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5103 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5104
5105 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5106 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5107 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
5108
5109 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5110 msgid "You may not restore your account."
5111 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
5112
5113 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5114 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5115 msgid "No uploaded file."
5116 msgstr "لم يرفع أي ملف."
5117
5118 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5119 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. TRANS: Client exception.
5123 msgid ""
5124 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5125 "the HTML form."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Client exception.
5129 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5133 msgid "Missing a temporary folder."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5137 msgid "Failed to write file to disk."
5138 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5139
5140 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5141 msgid "File upload stopped by extension."
5142 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5143
5144 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5145 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5146 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5147 msgid "System error uploading file."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5151 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Not an Atom feed."
5154 msgstr "جميع الأعضاء"
5155
5156 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5157 msgid ""
5158 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5159 "profile page."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5163 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5167 msgid ""
5168 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5169 "\">Activity Streams</a> format."
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5173 msgid "Upload the file"
5174 msgstr "ارفع الملف"
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5177 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5178 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5179
5180 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5181 #, fuzzy
5182 msgid "User does not have this role."
5183 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5184
5185 #. TRANS: Engine name for RSD.
5186 #. TRANS: Engine name.
5187 msgid "StatusNet"
5188 msgstr "ستاتس نت"
5189
5190 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5191 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5192 #, fuzzy
5193 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5194 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5197 #, fuzzy
5198 msgid "User is already sandboxed."
5199 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5200
5201 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5202 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5203 #, php-format
5204 msgid "Not a valid people tag: %s."
5205 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5206
5207 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5208 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5211 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5212
5213 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5214 #, fuzzy
5215 msgctxt "TITLE"
5216 msgid "Sessions"
5217 msgstr "الجلسات"
5218
5219 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5220 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5224 msgctxt "LEGEND"
5225 msgid "Sessions"
5226 msgstr "الجلسات"
5227
5228 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5229 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Handle sessions"
5232 msgstr "الجلسات"
5233
5234 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5235 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Handle sessions ourselves."
5238 msgstr "الجلسات"
5239
5240 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5241 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5242 msgid "Session debugging"
5243 msgstr "تنقيح الجلسة"
5244
5245 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Enable debugging output for sessions."
5248 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5249
5250 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Save session settings"
5253 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5256 msgid "You must be logged in to view an application."
5257 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5258
5259 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Application profile"
5262 msgstr "معلومات التطبيق"
5263
5264 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5265 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5266 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5267 #, php-format
5268 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5269 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5270 msgstr[0] ""
5271 msgstr[1] ""
5272 msgstr[2] ""
5273 msgstr[3] ""
5274 msgstr[4] ""
5275 msgstr[5] ""
5276
5277 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Application actions"
5280 msgstr "معلومات التطبيق"
5281
5282 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5283 #, fuzzy
5284 msgctxt "EDITAPP"
5285 msgid "Edit"
5286 msgstr "عدّل"
5287
5288 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5289 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5290 msgid "Reset key & secret"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5294 msgid "Application info"
5295 msgstr "معلومات التطبيق"
5296
5297 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5298 msgid ""
5299 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5300 "not supported."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5304 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5305 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5306
5307 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5308 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5309 #, php-format
5310 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5311 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5312
5313 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5316 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5317
5318 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5319 #, php-format
5320 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5324 #, php-format
5325 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5329 #, php-format
5330 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5334 msgid ""
5335 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5336 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5340 #. TRANS: %s is a username.
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5344 "would add to their favorites :)"
5345 msgstr ""
5346 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5347 "مفضلته. :)"
5348
5349 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5350 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5351 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5352 #, php-format
5353 msgid ""
5354 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5355 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5356 "their favorites :)"
5357 msgstr ""
5358 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5359 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5360
5361 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5362 msgid "This is a way to share what you like."
5363 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5364
5365 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5366 #, php-format
5367 msgid "%s group"
5368 msgstr "مجموعة %s"
5369
5370 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5371 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5372 #, php-format
5373 msgid "%1$s group, page %2$d"
5374 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5375
5376 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5377 #, php-format
5378 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5382 #, php-format
5383 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5387 #, php-format
5388 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5392 #, fuzzy, php-format
5393 msgid "FOAF for %s group"
5394 msgstr "مجموعة %s"
5395
5396 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5397 msgid "Members"
5398 msgstr "الأعضاء"
5399
5400 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5401 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5402 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5403 #. TRANS: Empty list message for tags.
5404 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5405 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5406 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5407 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5408 msgid "(None)"
5409 msgstr "(لا شيء)"
5410
5411 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5412 msgid "All members"
5413 msgstr "جميع الأعضاء"
5414
5415 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5416 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5417 msgid "Statistics"
5418 msgstr "إحصاءات"
5419
5420 #. TRANS: Label for group creation date.
5421 msgctxt "LABEL"
5422 msgid "Created"
5423 msgstr "أنشئت"
5424
5425 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5426 msgctxt "LABEL"
5427 msgid "Members"
5428 msgstr "الأعضاء"
5429
5430 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5431 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5432 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5433 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5434 #, php-format
5435 msgid ""
5436 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5437 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5438 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5439 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5440 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5441 msgstr ""
5442 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5443 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5444 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5445 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5446 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5447
5448 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5449 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5450 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5451 #, php-format
5452 msgid ""
5453 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5454 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5455 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5456 "their life and interests. "
5457 msgstr ""
5458 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5459 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5460 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5461
5462 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5463 #, fuzzy
5464 msgctxt "TITLE"
5465 msgid "Admins"
5466 msgstr "الإداريون"
5467
5468 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5469 msgid "No such message."
5470 msgstr "لا رسالة كهذه."
5471
5472 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5473 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5474 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5475
5476 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5477 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5480 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5481
5482 #. TRANS: Page title for single message display.
5483 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5486 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5487
5488 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Not available."
5491 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5492
5493 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5494 msgid "Notice deleted."
5495 msgstr "حُذف الإشعار."
5496
5497 #. TRANS: Title for private list timeline.
5498 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5499 #, fuzzy, php-format
5500 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5501 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5502
5503 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5504 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5505 #, fuzzy, php-format
5506 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5507 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5508
5509 #. TRANS: Title for private list timeline.
5510 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5511 #, fuzzy, php-format
5512 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5513 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5514
5515 #. TRANS: Title for private list timeline.
5516 #. TRANS: %s is a list.
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Private timeline of %s list by you"
5519 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
5520
5521 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5522 #. TRANS: %s is a list.
5523 #, php-format
5524 msgid "Timeline for %s list by you"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Title for private list timeline.
5528 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5529 #, fuzzy, php-format
5530 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5531 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5532
5533 #. TRANS: Feed title.
5534 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5537 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
5538
5539 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5540 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5541 #, fuzzy, php-format
5542 msgid ""
5543 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5544 "yet."
5545 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
5546
5547 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5548 msgid "Try tagging more people."
5549 msgstr ""
5550
5551 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5552 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5553 #, fuzzy, php-format
5554 msgid ""
5555 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5556 "this timeline!"
5557 msgstr ""
5558 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5559
5560 #. TRANS: Header on show list page.
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Listed"
5563 msgstr "الرخصة"
5564
5565 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5566 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5567 msgid "Show all"
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5571 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5572 msgid "Subscribers"
5573 msgstr "المشتركون"
5574
5575 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5576 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5577 msgid "All subscribers"
5578 msgstr "جميع المشتركين"
5579
5580 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5581 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5582 #, fuzzy, php-format
5583 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5584 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5585
5586 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5587 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5590 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5591
5592 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5593 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5596 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5597
5598 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5599 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5600 #, php-format
5601 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5605 #. TRANS: %s is a user nickname.
5606 #, php-format
5607 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5611 #. TRANS: %s is a user nickname.
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5617 #. TRANS: %s is a user nickname.
5618 #, php-format
5619 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5623 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "FOAF for %s"
5626 msgstr "صندوق %s الصادر"
5627
5628 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5629 #, php-format
5630 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5634 msgid ""
5635 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5636 "would be a good time to start :)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5640 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5641 #, php-format
5642 msgid ""
5643 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5644 "%?status_textarea=%2$s)."
5645 msgstr ""
5646 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5647 "status_textarea=%2$s)."
5648
5649 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5650 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5656 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5657 msgstr ""
5658 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5659 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5660 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5661 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5662 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5663
5664 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5665 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5669 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5670 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5671 msgstr ""
5672 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5674 "(http://status.net/). "
5675
5676 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5677 #, php-format
5678 msgid "Repeat of %s"
5679 msgstr "تكرار ل%s"
5680
5681 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5682 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5683 msgid "You cannot silence users on this site."
5684 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5685
5686 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5687 msgid "User is already silenced."
5688 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5689
5690 #. TRANS: Title for site administration panel.
5691 msgctxt "TITLE"
5692 msgid "Site"
5693 msgstr "الموقع"
5694
5695 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5696 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5697 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5700 msgid "Site name must have non-zero length."
5701 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5704 msgid "You must have a valid contact email address."
5705 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5708 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5709 #, php-format
5710 msgid "Unknown language \"%s\"."
5711 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5714 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5715 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5718 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5722 msgctxt "LEGEND"
5723 msgid "General"
5724 msgstr "عام"
5725
5726 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5727 msgctxt "LABEL"
5728 msgid "Site name"
5729 msgstr "اسم الموقع"
5730
5731 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5732 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5733 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5734
5735 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5736 msgid "Brought by"
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5740 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5744 msgid "Brought by URL"
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5748 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5752 msgid "Email"
5753 msgstr "البريد الإلكتروني"
5754
5755 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Contact email address for your site."
5758 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5759
5760 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5761 #, fuzzy
5762 msgctxt "LEGEND"
5763 msgid "Local"
5764 msgstr "محلي"
5765
5766 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5767 msgid "Default timezone"
5768 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5769
5770 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5771 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5772 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5773
5774 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5775 msgid "Default language"
5776 msgstr "اللغة المبدئية"
5777
5778 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5779 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5780 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5781
5782 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5783 #, fuzzy
5784 msgctxt "LEGEND"
5785 msgid "Limits"
5786 msgstr "الحدود"
5787
5788 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5789 msgid "Text limit"
5790 msgstr "حد النص"
5791
5792 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5793 msgid "Maximum number of characters for notices."
5794 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5795
5796 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Dupe limit"
5799 msgstr "حد النص"
5800
5801 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5802 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5803 msgstr ""
5804 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5805 "نفسها مجددًا"
5806
5807 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5808 msgid "Save site settings"
5809 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5810
5811 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5812 msgid "Site Notice"
5813 msgstr "إشعار الموقع"
5814
5815 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5816 msgid "Edit site-wide message"
5817 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5818
5819 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5820 msgid "Unable to save site notice."
5821 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5822
5823 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5824 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5828 msgid "Site notice text"
5829 msgstr "نص إشعار الموقع"
5830
5831 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5834 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5835
5836 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5837 msgid "Save site notice."
5838 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5839
5840 #. TRANS: Title for SMS settings.
5841 msgid "SMS settings"
5842 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5843
5844 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5845 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5846 #, php-format
5847 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5848 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5849
5850 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5851 msgid "SMS is not available."
5852 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5853
5854 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5855 msgid "SMS address"
5856 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5857
5858 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5861 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5862
5863 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5866 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5867
5868 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5869 msgid "Confirmation code"
5870 msgstr "رمز التأكيد"
5871
5872 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5873 msgid "Enter the code you received on your phone."
5874 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5875
5876 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5877 msgctxt "BUTTON"
5878 msgid "Confirm"
5879 msgstr "أكّد"
5880
5881 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5882 msgid "SMS phone number"
5883 msgstr "رقم هاتف SMS"
5884
5885 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5888 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5889
5890 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5891 msgid "SMS preferences"
5892 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5893
5894 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5895 msgid ""
5896 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5897 "from my carrier."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5901 msgid "SMS preferences saved."
5902 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5903
5904 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5905 msgid "No phone number."
5906 msgstr "لا رقم هاتف."
5907
5908 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5909 #, fuzzy
5910 msgid "No carrier selected."
5911 msgstr "حُذف الإشعار."
5912
5913 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5914 #, fuzzy
5915 msgid "That is already your phone number."
5916 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5917
5918 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5919 #, fuzzy
5920 msgid "That phone number already belongs to another user."
5921 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5922
5923 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5924 msgid ""
5925 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5926 "for the code and instructions on how to use it."
5927 msgstr ""
5928 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5929 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5930
5931 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5932 msgid "That is the wrong confirmation number."
5933 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5934
5935 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5938 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5939
5940 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5941 msgid "SMS confirmation cancelled."
5942 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5943
5944 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5945 #. TRANS: registered for the active user.
5946 msgid "That is not your phone number."
5947 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5948
5949 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5950 msgid "The SMS phone number was removed."
5951 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5952
5953 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5954 msgid "Mobile carrier"
5955 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5956
5957 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5958 msgid "Select a carrier"
5959 msgstr "اختر شركة"
5960
5961 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5962 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5963 #, php-format
5964 msgid ""
5965 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5966 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5970 msgid "No code entered."
5971 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5972
5973 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5974 msgctxt "TITLE"
5975 msgid "Snapshots"
5976 msgstr ""
5977
5978 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Manage snapshot configuration"
5981 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5982
5983 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Invalid snapshot run value."
5986 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5987
5988 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5989 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Invalid snapshot report URL."
5995 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5996
5997 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5998 msgctxt "LEGEND"
5999 msgid "Snapshots"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6003 msgid "Randomly during web hit"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6007 msgid "In a scheduled job"
6008 msgstr "في مهمة مُجدولة"
6009
6010 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6011 msgid "Data snapshots"
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6015 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6019 msgid "Frequency"
6020 msgstr "التكرار"
6021
6022 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6023 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6027 msgid "Report URL"
6028 msgstr "بلّغ عن المسار"
6029
6030 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6031 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Save snapshot settings."
6037 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
6038
6039 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6040 #, fuzzy
6041 msgid "You are not subscribed to that profile."
6042 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6043
6044 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6045 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6046 msgid "Could not save subscription."
6047 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6048
6049 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6050 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6054 #. TRANS: %s is the name of the user.
6055 #, fuzzy, php-format
6056 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6057 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
6058
6059 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6060 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6063 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
6064
6065 #. TRANS: Page notice for group members page.
6066 #, fuzzy
6067 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6068 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
6069
6070 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6071 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6072 msgstr ""
6073
6074 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6075 #, fuzzy
6076 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6077 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
6078
6079 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6080 #, fuzzy
6081 msgid "No ID given."
6082 msgstr "لا مدخل هوية."
6083
6084 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6085 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6086 #, fuzzy, php-format
6087 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6088 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
6089
6090 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6091 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6092 #, fuzzy, php-format
6093 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6094 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6095
6096 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6097 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6098 #, php-format
6099 msgid "%s subscribers"
6100 msgstr "مشتركو %s"
6101
6102 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6103 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6104 #, php-format
6105 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6106 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6107
6108 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6109 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6110 msgid "These are the people who listen to your notices."
6111 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6112
6113 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6114 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6115 #, fuzzy, php-format
6116 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6117 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6118
6119 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6120 msgid ""
6121 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6122 "return the favor."
6123 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
6124
6125 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6126 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6127 #, php-format
6128 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6132 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6133 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6134 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6135 #. TRANS: and do not change the URL part.
6136 #, php-format
6137 msgid ""
6138 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6139 "%) and be the first?"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6143 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6144 #, php-format
6145 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6146 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6147
6148 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6149 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6150 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6151 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6152
6153 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6154 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6155 #, php-format
6156 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6157 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6158
6159 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6160 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6161 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6162 #. TRANS: and do not change the URL part.
6163 #, php-format
6164 msgid ""
6165 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6166 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6167 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6168 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6169 "automatically subscribe to people you already follow there."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6173 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6174 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6175 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgid "%s is not listening to anyone."
6178 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6179
6180 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6183 msgstr "الردود على %s"
6184
6185 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6186 #, fuzzy
6187 msgctxt "LABEL"
6188 msgid "IM"
6189 msgstr "محادثة فورية"
6190
6191 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6192 msgid "SMS"
6193 msgstr "رسائل قصيرة"
6194
6195 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6196 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6197 #, php-format
6198 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6199 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6200
6201 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6202 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6203 #, php-format
6204 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6208 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6209 #, php-format
6210 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6214 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6215 #, php-format
6216 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6220 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6221 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6222 #, fuzzy
6223 msgid "You cannot tag this user."
6224 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6225
6226 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Tag a profile"
6229 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6230
6231 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6232 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6233 #, fuzzy, php-format
6234 msgid "Tag %s"
6235 msgstr "الوسوم"
6236
6237 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6238 #, fuzzy
6239 msgctxt "TITLE"
6240 msgid "Error"
6241 msgstr "خطأ أجاكس"
6242
6243 #. TRANS: Header in people tag form.
6244 msgid "User profile"
6245 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6246
6247 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6248 msgid "Tag user"
6249 msgstr "اوسم المستخدم"
6250
6251 #. TRANS: Field label on people tag form.
6252 #. TRANS: Label in self tags widget.
6253 #, fuzzy
6254 msgctxt "LABEL"
6255 msgid "Tags"
6256 msgstr "الوسوم"
6257
6258 #. TRANS: Field title on people tag form.
6259 #, fuzzy
6260 msgid ""
6261 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6262 "separated."
6263 msgstr ""
6264 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6265
6266 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6267 #, fuzzy
6268 msgctxt "TITLE"
6269 msgid "Tags"
6270 msgstr "الوسوم"
6271
6272 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Tags saved."
6275 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6276
6277 #. TRANS: Page notice.
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6280 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6281
6282 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6283 msgid "No such tag."
6284 msgstr "لا وسم كهذا."
6285
6286 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6287 msgid "You haven't blocked that user."
6288 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6289
6290 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6291 msgid "User is not sandboxed."
6292 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6293
6294 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6295 msgid "User is not silenced."
6296 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6297
6298 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6299 msgid "Unsubscribed"
6300 msgstr "غير مشترك"
6301
6302 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6303 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6304 #, fuzzy, php-format
6305 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6306 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6307
6308 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6309 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6310 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6311 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6312 #, php-format
6313 msgid ""
6314 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6315 "\"."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6319 #, fuzzy
6320 msgid "URL settings"
6321 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6322
6323 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6324 msgid "Manage various other options."
6325 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6326
6327 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6328 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6329 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6330 msgid " (free service)"
6331 msgstr " (خدمة حرة)"
6332
6333 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6334 #, fuzzy
6335 msgid "[none]"
6336 msgstr "لا شيء"
6337
6338 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6339 msgid "[internal]"
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6343 msgid "Shorten URLs with"
6344 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6345
6346 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6347 msgid "Automatic shortening service to use."
6348 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6349
6350 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6351 msgid "URL longer than"
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6355 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6359 msgid "Text longer than"
6360 msgstr ""
6361
6362 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6363 msgid ""
6364 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6368 #, fuzzy
6369 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6370 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6375 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6376
6377 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6380 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6383 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: User admin panel title.
6387 msgctxt "TITLE"
6388 msgid "User"
6389 msgstr "المستخدم"
6390
6391 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6392 msgid "User settings for this StatusNet site"
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6396 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6400 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6401 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6402
6403 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6404 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6405 #, php-format
6406 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6407 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6408
6409 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6410 #, fuzzy
6411 msgctxt "LEGEND"
6412 msgid "Profile"
6413 msgstr "الملف الشخصي"
6414
6415 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6416 msgid "Bio Limit"
6417 msgstr "حد السيرة"
6418
6419 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6420 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6421 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6422
6423 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6424 msgid "New users"
6425 msgstr "مستخدمون جدد"
6426
6427 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6428 msgid "New user welcome"
6429 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6430
6431 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6432 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6433 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6434
6435 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6436 msgid "Default subscription"
6437 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6438
6439 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6440 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6441 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6442
6443 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6444 msgid "Invitations"
6445 msgstr "الدعوات"
6446
6447 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6448 msgid "Invitations enabled"
6449 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6450
6451 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6452 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6453 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6454
6455 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6456 msgid "Save user settings."
6457 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6458
6459 #. TRANS: Page title.
6460 msgid "Authorize subscription"
6461 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6462
6463 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6464 msgid ""
6465 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6466 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6467 "click \"Reject\"."
6468 msgstr ""
6469 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6470 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6471
6472 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6473 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6474 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6475 msgctxt "BUTTON"
6476 msgid "Accept"
6477 msgstr "اقبل"
6478
6479 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6480 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6481 msgid "Subscribe to this user."
6482 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6483
6484 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6485 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6486 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6487 msgctxt "BUTTON"
6488 msgid "Reject"
6489 msgstr "ارفض"
6490
6491 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6492 msgid "Reject this subscription."
6493 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6494
6495 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6496 msgid "No authorization request!"
6497 msgstr "لا طلب تصريح!"
6498
6499 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6500 msgid "Subscription authorized"
6501 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6502
6503 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6504 msgid ""
6505 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6506 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6507 "subscription. Your subscription token is:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6511 msgid "Subscription rejected"
6512 msgstr "رُفض الاشتراك"
6513
6514 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6515 msgid ""
6516 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6517 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6518 "subscription."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6522 #. TRANS: %s is a listener URI.
6523 #, php-format
6524 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6528 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6529 #, php-format
6530 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6531 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6534 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6535 #, php-format
6536 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6537 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6540 #. TRANS: %s is a profile URL.
6541 #, php-format
6542 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6546 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6547 #, fuzzy, php-format
6548 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6549 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6552 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6555 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6558 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6559 #, php-format
6560 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Title for profile design page.
6564 #. TRANS: Page title for profile design page.
6565 msgid "Profile design"
6566 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6567
6568 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6569 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6570 msgid ""
6571 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6572 "palette of your choice."
6573 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6574
6575 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6576 msgid "Enjoy your hotdog!"
6577 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6578
6579 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6580 msgid "Design settings"
6581 msgstr "إعدادات التصميم"
6582
6583 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6584 msgid "View profile designs"
6585 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6586
6587 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6588 msgid "Show or hide profile designs."
6589 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6590
6591 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6592 msgid "Background file"
6593 msgstr "ملف الخلفية"
6594
6595 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6596 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6597 #, php-format
6598 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6599 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6600
6601 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6602 msgid "Search for more groups"
6603 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6604
6605 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6606 #. TRANS: %s is a user nickname.
6607 #, php-format
6608 msgid "%s is not a member of any group."
6609 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6610
6611 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6612 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6613 #, php-format
6614 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6615 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6616
6617 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6618 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6619 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6620 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6621 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6622 #, php-format
6623 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6624 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6625
6626 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6627 #, php-format
6628 msgid "StatusNet %s"
6629 msgstr "ستاتس نت %s"
6630
6631 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6632 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6633 #, php-format
6634 msgid ""
6635 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6636 "Inc. and contributors."
6637 msgstr ""
6638 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6639 "ومساهموها."
6640
6641 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6642 msgid "Contributors"
6643 msgstr "المساهمون"
6644
6645 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6646 msgid "License"
6647 msgstr "الرخصة"
6648
6649 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6650 msgid ""
6651 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6652 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6653 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6654 "any later version. "
6655 msgstr ""
6656 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6657 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6658 "(أيهما تشاء)."
6659
6660 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6661 msgid ""
6662 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6663 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6664 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6665 "for more details. "
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6669 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6670 #, php-format
6671 msgid ""
6672 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6673 "along with this program.  If not, see %s."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6677 msgid "Plugins"
6678 msgstr "الملحقات"
6679
6680 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6681 msgctxt "HEADER"
6682 msgid "Name"
6683 msgstr "الاسم"
6684
6685 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6686 msgctxt "HEADER"
6687 msgid "Version"
6688 msgstr "النسخة"
6689
6690 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6691 msgctxt "HEADER"
6692 msgid "Author(s)"
6693 msgstr "المؤلف(ون)"
6694
6695 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6696 msgctxt "HEADER"
6697 msgid "Description"
6698 msgstr "الوصف"
6699
6700 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6701 msgid "Favor"
6702 msgstr "فضّل"
6703
6704 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6705 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6706 #, php-format
6707 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6708 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6709
6710 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6711 #, php-format
6712 msgid "Cannot process URL '%s'"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6716 msgid "Robin thinks something is impossible."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6720 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6721 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6722 #, php-format
6723 msgid ""
6724 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6725 "Try to upload a smaller version."
6726 msgid_plural ""
6727 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6728 "Try to upload a smaller version."
6729 msgstr[0] ""
6730 msgstr[1] ""
6731 msgstr[2] ""
6732 msgstr[3] ""
6733 msgstr[4] ""
6734 msgstr[5] ""
6735
6736 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6737 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6738 #, php-format
6739 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6740 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6741 msgstr[0] ""
6742 msgstr[1] ""
6743 msgstr[2] ""
6744 msgstr[3] ""
6745 msgstr[4] ""
6746 msgstr[5] ""
6747
6748 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6749 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6750 #, php-format
6751 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6752 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6753 msgstr[0] ""
6754 msgstr[1] ""
6755 msgstr[2] ""
6756 msgstr[3] ""
6757 msgstr[4] ""
6758 msgstr[5] ""
6759
6760 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6761 msgid "Invalid filename."
6762 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6763
6764 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6765 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6766 #, php-format
6767 msgid "Profile ID %s is invalid."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6771 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6772 #, fuzzy, php-format
6773 msgid "Group ID %s is invalid."
6774 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6775
6776 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6777 msgid "Group join failed."
6778 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6779
6780 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6781 msgid "Not part of group."
6782 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6783
6784 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6785 msgid "Group leave failed."
6786 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6787
6788 #. TRANS: Activity title.
6789 msgid "Join"
6790 msgstr "انضم"
6791
6792 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6793 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6794 #, php-format
6795 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6796 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6797
6798 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6799 msgid "Could not update local group."
6800 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6801
6802 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6803 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6804 #, php-format
6805 msgid "Could not create login token for %s"
6806 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6809 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6813 msgid "You are banned from sending direct messages."
6814 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6815
6816 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6817 msgid "Could not insert message."
6818 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6819
6820 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Could not update message with new URI."
6823 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6824
6825 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6826 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6827 #, php-format
6828 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6832 #, fuzzy, php-format
6833 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6834 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6835
6836 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6837 msgid "Problem saving notice. Too long."
6838 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6841 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6842 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6845 msgid ""
6846 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6850 msgid ""
6851 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6852 "few minutes."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6856 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6857 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6858
6859 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6860 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6861 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6862
6863 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6864 msgid "You cannot repeat your own notice."
6865 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6866
6867 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6868 msgid "Cannot repeat a private notice."
6869 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6870
6871 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6872 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6873 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6874
6875 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6876 msgid "You already repeated that notice."
6877 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6878
6879 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6880 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6881 #, php-format
6882 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6883 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6884
6885 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6886 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6887 msgid "Problem saving notice."
6888 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6889
6890 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6891 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Problem saving group inbox."
6897 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6898
6899 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6900 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6901 #, fuzzy, php-format
6902 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6903 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6904
6905 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6906 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6907 #, php-format
6908 msgid "RT @%1$s %2$s"
6909 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6910
6911 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6912 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6913 #, php-format
6914 msgctxt "FANCYNAME"
6915 msgid "%1$s (%2$s)"
6916 msgstr "%1$s (%2$s)"
6917
6918 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6919 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6920 #, php-format
6921 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6925 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6926 #, php-format
6927 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Server exception.
6931 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6935 #, fuzzy
6936 msgid "No tagger specified."
6937 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6938
6939 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6940 #, fuzzy
6941 msgid "No tag specified."
6942 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6943
6944 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Could not create profile tag."
6947 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6948
6949 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Could not set profile tag URI."
6952 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6953
6954 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6957 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6958
6959 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6960 #, php-format
6961 msgid ""
6962 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6963 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
6970 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Adding people tag subscription failed."
6976 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Removing people tag subscription failed."
6981 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Missing profile."
6986 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6989 msgid "Unable to save tag."
6990 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6993 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6994 msgid "You have been banned from subscribing."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6998 msgid "Already subscribed!"
6999 msgstr "مُشترك أصلا!"
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7002 msgid "User has blocked you."
7003 msgstr "لقد منعك المستخدم."
7004
7005 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7006 msgid "Not subscribed!"
7007 msgstr "غير مشترك!"
7008
7009 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7010 msgid "Could not delete self-subscription."
7011 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
7012
7013 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7014 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7015 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7016
7017 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7018 msgid "Could not delete subscription."
7019 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7020
7021 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7022 msgctxt "TITLE"
7023 msgid "Follow"
7024 msgstr "تابع"
7025
7026 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7027 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7028 #, fuzzy, php-format
7029 msgid "%1$s is now following %2$s."
7030 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7031
7032 #. TRANS: Notice given on user registration.
7033 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7034 #, php-format
7035 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7036 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
7037
7038 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7039 msgid "Not implemented since inbox change."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: Server exception.
7043 msgid "No single user defined for single-user mode."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Server exception.
7047 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7051 msgid "Could not create group."
7052 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7053
7054 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7055 msgid "Could not set group URI."
7056 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7057
7058 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7059 msgid "Could not set group membership."
7060 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
7061
7062 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7063 msgid "Could not save local group info."
7064 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
7065
7066 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7067 #. TRANS: %s is the remote site.
7068 #, fuzzy, php-format
7069 msgid "Cannot locate account %s."
7070 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
7071
7072 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7073 #. TRANS: %s is the remote site.
7074 #, php-format
7075 msgid "Cannot find XRD for %s."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7079 #. TRANS: %s is the remote site.
7080 #, php-format
7081 msgid "No AtomPub API service for %s."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7085 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7086 msgid "User actions"
7087 msgstr "تصرفات المستخدم"
7088
7089 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7090 msgid "User deletion in progress..."
7091 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7092
7093 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7094 msgid "Edit profile settings."
7095 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
7096
7097 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7098 msgctxt "BUTTON"
7099 msgid "Edit"
7100 msgstr "عدّل"
7101
7102 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7103 msgid "Send a direct message to this user."
7104 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
7105
7106 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7107 msgctxt "BUTTON"
7108 msgid "Message"
7109 msgstr "راسل"
7110
7111 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7112 msgid "Moderate"
7113 msgstr "راقب"
7114
7115 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7116 msgid "User role"
7117 msgstr "دور المستخدم"
7118
7119 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7120 msgctxt "role"
7121 msgid "Administrator"
7122 msgstr "إداري"
7123
7124 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7125 msgctxt "role"
7126 msgid "Moderator"
7127 msgstr "مراقب"
7128
7129 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7130 #, php-format
7131 msgid "%1$s - %2$s"
7132 msgstr "%1$s - %2$s"
7133
7134 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7135 msgid "Untitled page"
7136 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
7137
7138 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7139 msgctxt "TOOLTIP"
7140 msgid "Show more"
7141 msgstr "اعرض المزيد"
7142
7143 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7144 msgctxt "BUTTON"
7145 msgid "Reply"
7146 msgstr "رُد"
7147
7148 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7149 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7150 msgid "Write a reply..."
7151 msgstr "اكتب ردًا..."
7152
7153 #. TRANS: Tab on the notice form.
7154 msgctxt "TAB"
7155 msgid "Status"
7156 msgstr "الحالة"
7157
7158 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7159 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7160 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7161 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7162 #, php-format
7163 msgid ""
7164 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7165 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7166 msgstr ""
7167 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7168 "broughtbyurl%%)."
7169
7170 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7171 #, php-format
7172 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7173 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7174
7175 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7176 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7177 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7178 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7179 #, php-format
7180 msgid ""
7181 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7182 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7183 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7184 msgstr ""
7185 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7186 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7187 "agpl-3.0.html)."
7188
7189 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7190 #. TRANS: %1$s is the site name.
7191 #, php-format
7192 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7193 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7194
7195 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7196 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7197 #, php-format
7198 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7199 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7200
7201 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7202 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7203 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7204
7205 #. TRANS: license message in footer.
7206 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7207 #, php-format
7208 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7209 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7210
7211 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7212 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7213 msgid "After"
7214 msgstr "بعد"
7215
7216 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7217 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7218 msgid "Before"
7219 msgstr "قبل"
7220
7221 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7222 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7226 #, php-format
7227 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7228 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7229
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7231 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7237 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7238
7239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Unknown profile."
7242 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7243
7244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7245 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7249 msgid "Remote profile is not a group!"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7253 #, fuzzy
7254 msgid "User is already a member of this group."
7255 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7256
7257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7258 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7259 #, php-format
7260 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7264 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7268 #. TRANS: %s is the notice URI.
7269 #, fuzzy, php-format
7270 msgid "No content for notice %s."
7271 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7272
7273 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7274 #, fuzzy, php-format
7275 msgid "No such user \"%s\"."
7276 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7277
7278 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7279 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7280 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7281 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7282 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7283 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7284 #, fuzzy, php-format
7285 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7286 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7287 msgstr "%1$s - %2$s"
7288
7289 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7290 msgid "Can't handle remote content yet."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7294 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7298 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7302 msgid "You cannot make changes to this site."
7303 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7304
7305 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7306 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7307 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7308
7309 #. TRANS: Client error message.
7310 #, fuzzy
7311 msgid "showForm() not implemented."
7312 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7313
7314 #. TRANS: Client error message
7315 #, fuzzy
7316 msgid "saveSettings() not implemented."
7317 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7318
7319 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7320 #. TRANS: the admin panel Design.
7321 msgid "Unable to delete design setting."
7322 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7323
7324 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7325 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7326 #, fuzzy
7327 msgctxt "HEADER"
7328 msgid "Home"
7329 msgstr "الرئيسية"
7330
7331 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7332 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7333 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7334 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7335 #, fuzzy
7336 msgctxt "MENU"
7337 msgid "Home"
7338 msgstr "الرئيسية"
7339
7340 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7341 #, fuzzy
7342 msgctxt "HEADER"
7343 msgid "Admin"
7344 msgstr "إداري"
7345
7346 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7347 msgid "Basic site configuration"
7348 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7349
7350 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7351 msgctxt "MENU"
7352 msgid "Site"
7353 msgstr "الموقع"
7354
7355 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7356 msgid "Design configuration"
7357 msgstr "ضبط التصميم"
7358
7359 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7360 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7361 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7362 msgctxt "MENU"
7363 msgid "Design"
7364 msgstr "التصميم"
7365
7366 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7367 msgid "User configuration"
7368 msgstr "ضبط المستخدم"
7369
7370 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7371 msgctxt "MENU"
7372 msgid "User"
7373 msgstr "المستخدمون"
7374
7375 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7376 msgid "Access configuration"
7377 msgstr "ضبط الحساب"
7378
7379 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "Access"
7382 msgstr "النفاذ"
7383
7384 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7385 msgid "Paths configuration"
7386 msgstr "ضبط المسارات"
7387
7388 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7389 msgctxt "MENU"
7390 msgid "Paths"
7391 msgstr "المسارات"
7392
7393 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7394 msgid "Sessions configuration"
7395 msgstr "ضبط الجلسات"
7396
7397 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7398 msgctxt "MENU"
7399 msgid "Sessions"
7400 msgstr "الجلسات"
7401
7402 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7403 msgid "Edit site notice"
7404 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7405
7406 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7407 msgctxt "MENU"
7408 msgid "Site notice"
7409 msgstr "إشعار الموقع"
7410
7411 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Snapshots configuration"
7414 msgstr "ضبط المسارات"
7415
7416 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7417 msgctxt "MENU"
7418 msgid "Snapshots"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7422 msgid "Set site license"
7423 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7424
7425 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "MENU"
7428 msgid "License"
7429 msgstr "الرخصة"
7430
7431 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7432 msgid "Plugins configuration"
7433 msgstr "ضبط الملحقات"
7434
7435 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7436 msgctxt "MENU"
7437 msgid "Plugins"
7438 msgstr "الملحقات"
7439
7440 #. TRANS: Client error 401.
7441 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7445 msgid "No application for that consumer key."
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7449 msgid "Not allowed to use API."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7453 msgid "Bad access token."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7457 msgid "No user for that token."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7461 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7462 msgid "Could not authenticate you."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Could not create anonymous consumer."
7468 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7469
7470 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7473 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7474
7475 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7476 msgid ""
7477 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Could not issue access token."
7483 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7484
7485 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7486 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7487 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7488
7489 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Database error updating OAuth application user."
7492 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7493
7494 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7495 msgid "Tried to revoke unknown token."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7499 msgid "Failed to delete revoked token."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7503 msgid "Icon"
7504 msgstr "أيقونة"
7505
7506 #. TRANS: Form guide.
7507 msgid "Icon for this application"
7508 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7509
7510 #. TRANS: Form input field label for application name.
7511 msgid "Name"
7512 msgstr "الاسم"
7513
7514 #. TRANS: Form input field instructions.
7515 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7516 #, fuzzy, php-format
7517 msgid "Describe your application in %d character"
7518 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7519 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7520 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7521 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7522 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7523 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7524 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7525
7526 #. TRANS: Form input field instructions.
7527 msgid "Describe your application"
7528 msgstr "صف تطبيقك"
7529
7530 #. TRANS: Form input field label.
7531 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7532 #. TRANS: Field label for description of list.
7533 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7534 msgid "Description"
7535 msgstr "الوصف"
7536
7537 #. TRANS: Form input field instructions.
7538 msgid "URL of the homepage of this application"
7539 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7540
7541 #. TRANS: Form input field label.
7542 msgid "Source URL"
7543 msgstr "مسار المصدر"
7544
7545 #. TRANS: Form input field instructions.
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Organization responsible for this application"
7548 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7549
7550 #. TRANS: Form input field label.
7551 msgid "Organization"
7552 msgstr "المنظمة"
7553
7554 #. TRANS: Form input field instructions.
7555 #, fuzzy
7556 msgid "URL for the homepage of the organization"
7557 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7558
7559 #. TRANS: Form input field instructions.
7560 msgid "URL to redirect to after authentication"
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Radio button label for application type
7564 msgid "Browser"
7565 msgstr "متصفح"
7566
7567 #. TRANS: Radio button label for application type
7568 msgid "Desktop"
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Form guide.
7572 msgid "Type of application, browser or desktop"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Radio button label for access type.
7576 msgid "Read-only"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Radio button label for access type.
7580 msgid "Read-write"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. TRANS: Form guide.
7584 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Submit button title.
7588 msgid "Cancel"
7589 msgstr "ألغِ"
7590
7591 #. TRANS: Submit button title.
7592 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7593 msgid "Save"
7594 msgstr "احفظ"
7595
7596 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Unknown application"
7599 msgstr "إجراء غير معروف"
7600
7601 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7602 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7603 msgid " by "
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Application access type
7607 msgid "read-write"
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Application access type
7611 msgid "read-only"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7615 #, php-format
7616 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Access token in the application list.
7620 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7621 #, php-format
7622 msgid "Access token starting with: %s"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7626 msgctxt "BUTTON"
7627 msgid "Revoke"
7628 msgstr "أزل"
7629
7630 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7631 msgid "Author element must contain a name element."
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Do not use this method!"
7637 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7638
7639 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7640 #, php-format
7641 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7645 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7646 #, fuzzy, php-format
7647 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7648 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7649
7650 #. TRANS: Title.
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Notices where this attachment appears"
7653 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7654
7655 #. TRANS: Title.
7656 msgid "Tags for this attachment"
7657 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7658
7659 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Password changing failed."
7662 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7663
7664 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Password changing is not allowed."
7667 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7668
7669 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7670 msgid "Block"
7671 msgstr "امنع"
7672
7673 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7674 msgid "Block this user"
7675 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7676
7677 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7678 msgctxt "BUTTON"
7679 msgid "Cancel join request"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7683 #, fuzzy
7684 msgctxt "BUTTON"
7685 msgid "Cancel subscription request"
7686 msgstr "جميع الاشتراكات"
7687
7688 #. TRANS: Title for command results.
7689 msgid "Command results"
7690 msgstr "نتائج الأمر"
7691
7692 #. TRANS: Title for command results.
7693 #, fuzzy
7694 msgid "AJAX error"
7695 msgstr "خطأ أجاكس"
7696
7697 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7698 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7699 msgid "Command complete"
7700 msgstr "اكتمل الأمر"
7701
7702 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7703 msgid "Command failed"
7704 msgstr "فشل الأمر"
7705
7706 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Notice with that id does not exist."
7709 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7710
7711 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7712 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7713 #, fuzzy
7714 msgid "User has no last notice."
7715 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7716
7717 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7718 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7721 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7722
7723 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7724 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7725 #, php-format
7726 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7727 msgstr ""
7728
7729 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7732 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7733
7734 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7735 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7739 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7740 #, php-format
7741 msgid "Nudge sent to %s."
7742 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7743
7744 #. TRANS: User statistics text.
7745 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7746 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7747 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7748 #, php-format
7749 msgid ""
7750 "Subscriptions: %1$s\n"
7751 "Subscribers: %2$s\n"
7752 "Notices: %3$s"
7753 msgstr ""
7754 "الاشتراكات: %1$s\n"
7755 "المشتركون: %2$s\n"
7756 "الإشعارات: %3$s"
7757
7758 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7761 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7762
7763 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Notice marked as fave."
7766 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7767
7768 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7769 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7770 #, php-format
7771 msgid "%1$s joined group %2$s."
7772 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7773
7774 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7775 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7776 #, php-format
7777 msgid "%1$s left group %2$s."
7778 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7779
7780 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7781 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7782 #, php-format
7783 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7787 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7788 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7789 #, fuzzy, php-format
7790 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7791 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7792 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7793 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7794 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7795 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7796 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7797 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7798
7799 #. TRANS: Separator for list of tags.
7800 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7801 msgid ", "
7802 msgstr " و "
7803
7804 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7805 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7806 #, php-format
7807 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7808 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7809
7810 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7811 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7812 #, php-format
7813 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7814 msgstr ""
7815
7816 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7817 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7818 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7819 #, php-format
7820 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7821 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7822 msgstr[0] ""
7823 msgstr[1] ""
7824 msgstr[2] ""
7825 msgstr[3] ""
7826 msgstr[4] ""
7827 msgstr[5] ""
7828
7829 #. TRANS: Whois output.
7830 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7831 #, php-format
7832 msgctxt "WHOIS"
7833 msgid "%1$s (%2$s)"
7834 msgstr "%1$s (%2$s)"
7835
7836 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7837 #, php-format
7838 msgid "Fullname: %s"
7839 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7840
7841 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7842 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7843 #. TRANS: %s is a location.
7844 #, php-format
7845 msgid "Location: %s"
7846 msgstr "الموقع: %s"
7847
7848 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7849 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7850 #. TRANS: %s is a homepage.
7851 #, php-format
7852 msgid "Homepage: %s"
7853 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7854
7855 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7856 #, php-format
7857 msgid "About: %s"
7858 msgstr "عن: %s"
7859
7860 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7861 #. TRANS: %s is a remote profile.
7862 #, php-format
7863 msgid ""
7864 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7865 "same server."
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7869 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7870 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7871 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7872 #, fuzzy, php-format
7873 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7874 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7875 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7876 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7877 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7878 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7879 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7880 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7881
7882 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7883 msgid "You can't send a message to this user."
7884 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7885
7886 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7887 msgid "Error sending direct message."
7888 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7889
7890 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7891 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7892 #, php-format
7893 msgid "Notice from %s repeated."
7894 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7895
7896 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7897 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7898 #, fuzzy, php-format
7899 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7900 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7901 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7902 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7903 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7904 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7905 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7906 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7907
7908 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7909 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7910 #, fuzzy, php-format
7911 msgid "Reply to %s sent."
7912 msgstr "رُد على رسالة %s"
7913
7914 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7915 msgid "Error saving notice."
7916 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7917
7918 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7919 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7923 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7927 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7928 #, php-format
7929 msgid "Subscribed to %s."
7930 msgstr ""
7931
7932 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7933 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7934 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7935 msgstr ""
7936
7937 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7938 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7939 #, php-format
7940 msgid "Unsubscribed from %s."
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7944 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7945 msgid "Command not yet implemented."
7946 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7947
7948 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7949 msgid "Notification off."
7950 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7951
7952 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7953 msgid "Can't turn off notification."
7954 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7955
7956 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7957 msgid "Notification on."
7958 msgstr "الإشعار يعمل."
7959
7960 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7961 msgid "Can't turn on notification."
7962 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7963
7964 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7965 msgid "Login command is disabled."
7966 msgstr ""
7967
7968 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7969 #. TRANS: %s is a logon link..
7970 #, php-format
7971 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7975 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7976 #, php-format
7977 msgid "Unsubscribed %s."
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7981 msgid "You are not subscribed to anyone."
7982 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7983
7984 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7985 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7986 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7987 msgid "You are subscribed to this person:"
7988 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7989 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7990 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7991 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7992 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7993 msgstr[4] ""
7994 msgstr[5] ""
7995
7996 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7997 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7998 msgid "No one is subscribed to you."
7999 msgstr "لا أحد مشترك بك."
8000
8001 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8002 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8003 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8004 msgid "This person is subscribed to you:"
8005 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8006 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
8007 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
8008 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
8009 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
8010 msgstr[4] ""
8011 msgstr[5] ""
8012
8013 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8014 #. TRANS: any group subscriptions.
8015 msgid "You are not a member of any groups."
8016 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
8017
8018 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8019 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8020 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8021 msgid "You are a member of this group:"
8022 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8023 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
8024 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
8025 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
8026 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
8027 msgstr[4] ""
8028 msgstr[5] ""
8029
8030 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8031 #, fuzzy
8032 msgctxt "COMMANDHELP"
8033 msgid "Commands:"
8034 msgstr "نتائج الأمر"
8035
8036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8037 #, fuzzy
8038 msgctxt "COMMANDHELP"
8039 msgid "turn on notifications"
8040 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
8041
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8043 #, fuzzy
8044 msgctxt "COMMANDHELP"
8045 msgid "turn off notifications"
8046 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
8047
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8049 msgctxt "COMMANDHELP"
8050 msgid "show this help"
8051 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
8052
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8054 msgctxt "COMMANDHELP"
8055 msgid "subscribe to user"
8056 msgstr "يشترك بمستخدم"
8057
8058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8059 msgctxt "COMMANDHELP"
8060 msgid "lists the groups you have joined"
8061 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
8062
8063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8064 #, fuzzy
8065 msgctxt "COMMANDHELP"
8066 msgid "tag a user"
8067 msgstr "اوسم المستخدم"
8068
8069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8070 #, fuzzy
8071 msgctxt "COMMANDHELP"
8072 msgid "untag a user"
8073 msgstr "اوسم المستخدم"
8074
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8076 msgctxt "COMMANDHELP"
8077 msgid "list the people you follow"
8078 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
8079
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8081 msgctxt "COMMANDHELP"
8082 msgid "list the people that follow you"
8083 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
8084
8085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8086 msgctxt "COMMANDHELP"
8087 msgid "unsubscribe from user"
8088 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
8089
8090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8091 msgctxt "COMMANDHELP"
8092 msgid "direct message to user"
8093 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
8094
8095 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8096 msgctxt "COMMANDHELP"
8097 msgid "get last notice from user"
8098 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
8099
8100 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8101 msgctxt "COMMANDHELP"
8102 msgid "get profile info on user"
8103 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
8104
8105 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "force user to stop following you"
8108 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
8109
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8111 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8113 msgstr ""
8114
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8118 msgstr ""
8119
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "repeat a notice with a given id"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "repeat the last notice from user"
8128 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
8129
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8131 msgctxt "COMMANDHELP"
8132 msgid "reply to notice with a given id"
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8136 msgctxt "COMMANDHELP"
8137 msgid "reply to the last notice from user"
8138 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
8139
8140 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8141 msgctxt "COMMANDHELP"
8142 msgid "join group"
8143 msgstr "انضم إلى مجموعة"
8144
8145 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8146 msgctxt "COMMANDHELP"
8147 msgid "Get a link to login to the web interface"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8151 #, fuzzy
8152 msgctxt "COMMANDHELP"
8153 msgid "leave group"
8154 msgstr "احذف المستخدم"
8155
8156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8157 msgctxt "COMMANDHELP"
8158 msgid "get your stats"
8159 msgstr ""
8160
8161 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8162 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8163 msgctxt "COMMANDHELP"
8164 msgid "same as 'off'"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8168 msgctxt "COMMANDHELP"
8169 msgid "same as 'follow'"
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8173 msgctxt "COMMANDHELP"
8174 msgid "same as 'leave'"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8178 msgctxt "COMMANDHELP"
8179 msgid "same as 'get'"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8184 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8186 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8191 #, fuzzy
8192 msgctxt "COMMANDHELP"
8193 msgid "not yet implemented."
8194 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8195
8196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8197 msgctxt "COMMANDHELP"
8198 msgid "remind a user to update."
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8202 #, fuzzy
8203 msgid "No configuration file found."
8204 msgstr "لا رمز تأكيد."
8205
8206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8207 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8208 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8212 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8216 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8217 msgid "Go to the installer."
8218 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8219
8220 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8221 msgid "Database error"
8222 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8223
8224 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8225 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8226 #, fuzzy
8227 msgctxt "MENU"
8228 msgid "Public"
8229 msgstr "عام"
8230
8231 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8232 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8233 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8234 #, fuzzy
8235 msgctxt "MENU"
8236 msgid "Groups"
8237 msgstr "مجموعات"
8238
8239 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8240 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8241 #, fuzzy
8242 msgctxt "MENU"
8243 msgid "Lists"
8244 msgstr "الحدود"
8245
8246 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8247 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8248 msgid "Delete"
8249 msgstr "احذف"
8250
8251 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8252 msgid "Delete this user"
8253 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8254
8255 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8256 msgid "Change design"
8257 msgstr "غيّر التصميم"
8258
8259 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8260 msgid "Change colours"
8261 msgstr "تغيير الألوان"
8262
8263 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8264 msgid "Use defaults"
8265 msgstr "استخدم المبدئيات"
8266
8267 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8268 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8269 msgid "Upload file"
8270 msgstr "ارفع ملفًا"
8271
8272 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8273 msgid ""
8274 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8275 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8276
8277 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8278 msgctxt "RADIO"
8279 msgid "On"
8280 msgstr "مكّن"
8281
8282 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8283 msgctxt "RADIO"
8284 msgid "Off"
8285 msgstr "عطّل"
8286
8287 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8288 msgid "Design defaults restored."
8289 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8290
8291 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8292 #, fuzzy, php-format
8293 msgid "Unable to find services for %s."
8294 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8295
8296 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8297 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8298 msgid "Disfavor this notice"
8299 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8300
8301 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8302 #, fuzzy
8303 msgctxt "BUTTON"
8304 msgid "Disfavor favorite"
8305 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8306
8307 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8308 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8309 msgid "Favor this notice"
8310 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8311
8312 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8313 #, fuzzy
8314 msgctxt "BUTTON"
8315 msgid "Favor"
8316 msgstr "فضّل"
8317
8318 #. TRANS: Feed type name.
8319 msgid "RSS 1.0"
8320 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8321
8322 #. TRANS: Feed type name.
8323 msgid "RSS 2.0"
8324 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8325
8326 #. TRANS: Feed type name.
8327 msgid "Atom"
8328 msgstr "أتوم"
8329
8330 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8331 msgid "FOAF"
8332 msgstr "FOAF"
8333
8334 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8335 msgid "No author in the feed."
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8339 #. TRANS: can be associated with a user.
8340 msgid "Cannot import without a user."
8341 msgstr ""
8342
8343 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8344 msgid "Feeds"
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8348 #, fuzzy
8349 msgctxt "TAGS"
8350 msgid "All"
8351 msgstr "الكل"
8352
8353 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8354 msgid "Tag"
8355 msgstr "الوسم"
8356
8357 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8358 msgid "Choose a tag to narrow list."
8359 msgstr ""
8360
8361 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8362 #, php-format
8363 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8364 msgstr ""
8365
8366 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8367 msgctxt "BUTTON"
8368 msgid "Block"
8369 msgstr "امنع"
8370
8371 #. TRANS: Submit button title.
8372 msgctxt "TOOLTIP"
8373 msgid "Block this user"
8374 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8375
8376 #. TRANS: Field title on group edit form.
8377 #, fuzzy
8378 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8379 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8380
8381 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Describe the group or topic."
8384 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8385
8386 #. TRANS: Text area title for group description.
8387 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8388 #, fuzzy, php-format
8389 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8390 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8391 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8392 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8393 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8394 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8395 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8396 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8397
8398 #. TRANS: Field title on group edit form.
8399 #, fuzzy
8400 msgid ""
8401 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8402 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8403
8404 #. TRANS: Field label on group edit form.
8405 msgid "Aliases"
8406 msgstr "الكنى"
8407
8408 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8409 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8410 #, php-format
8411 msgid ""
8412 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8413 "alias allowed."
8414 msgid_plural ""
8415 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8416 "aliases allowed."
8417 msgstr[0] ""
8418 msgstr[1] ""
8419 msgstr[2] ""
8420 msgstr[3] ""
8421 msgstr[4] ""
8422 msgstr[5] ""
8423
8424 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8425 msgid ""
8426 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8430 #, fuzzy
8431 msgctxt "GROUPADMIN"
8432 msgid "Admin"
8433 msgstr "إداري"
8434
8435 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8436 msgctxt "MENU"
8437 msgid "Group"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8441 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8442 #, php-format
8443 msgctxt "TOOLTIP"
8444 msgid "%s group"
8445 msgstr ""
8446
8447 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8448 msgctxt "MENU"
8449 msgid "Members"
8450 msgstr ""
8451
8452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8454 #, php-format
8455 msgctxt "TOOLTIP"
8456 msgid "%s group members"
8457 msgstr ""
8458
8459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8460 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8461 #, php-format
8462 msgctxt "MENU"
8463 msgid "Pending members (%d)"
8464 msgid_plural "Pending members (%d)"
8465 msgstr[0] ""
8466 msgstr[1] ""
8467 msgstr[2] ""
8468 msgstr[3] ""
8469 msgstr[4] ""
8470 msgstr[5] ""
8471
8472 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8473 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8474 #, fuzzy, php-format
8475 msgctxt "TOOLTIP"
8476 msgid "%s pending members"
8477 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8478
8479 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8480 msgctxt "MENU"
8481 msgid "Blocked"
8482 msgstr ""
8483
8484 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8485 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8486 #, php-format
8487 msgctxt "TOOLTIP"
8488 msgid "%s blocked users"
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8492 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8493 msgctxt "MENU"
8494 msgid "Admin"
8495 msgstr "إداري"
8496
8497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8499 #, php-format
8500 msgctxt "TOOLTIP"
8501 msgid "Edit %s group properties"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8505 msgctxt "MENU"
8506 msgid "Logo"
8507 msgstr "الشعار"
8508
8509 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8510 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8511 #, php-format
8512 msgctxt "TOOLTIP"
8513 msgid "Add or edit %s logo"
8514 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8515
8516 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8517 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8518 #, php-format
8519 msgctxt "TOOLTIP"
8520 msgid "Add or edit %s design"
8521 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8522
8523 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Group actions"
8526 msgstr "تصرفات المستخدم"
8527
8528 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Popular groups"
8531 msgstr "إشعارات محبوبة"
8532
8533 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Active groups"
8536 msgstr "كل المجموعات"
8537
8538 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8539 #. TRANS: %s is a group name.
8540 #, php-format
8541 msgid "Tags in %s group's notices"
8542 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8543
8544 #. TRANS: Client exception 406
8545 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8546 msgstr ""
8547
8548 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Unsupported image file format."
8551 msgstr "نسق غير مدعوم."
8552
8553 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8554 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8555 #, php-format
8556 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8557 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8558
8559 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Partial upload."
8562 msgstr "لم يُرفع ملف."
8563
8564 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8565 msgid "Not an image or corrupt file."
8566 msgstr ""
8567
8568 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8569 msgid "Lost our file."
8570 msgstr "ضاع الملف."
8571
8572 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8573 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8574 msgid "Unknown file type"
8575 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8576
8577 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8578 #, fuzzy, php-format
8579 msgid "%dMB"
8580 msgid_plural "%dMB"
8581 msgstr[0] "ميجابايت"
8582 msgstr[1] "ميجابايت"
8583 msgstr[2] "ميجابايت"
8584 msgstr[3] "ميجابايت"
8585 msgstr[4] "ميجابايت"
8586 msgstr[5] "ميجابايت"
8587
8588 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8589 #, fuzzy, php-format
8590 msgid "%dkB"
8591 msgid_plural "%dkB"
8592 msgstr[0] "كيلوبايت"
8593 msgstr[1] "كيلوبايت"
8594 msgstr[2] "كيلوبايت"
8595 msgstr[3] "كيلوبايت"
8596 msgstr[4] "كيلوبايت"
8597 msgstr[5] "كيلوبايت"
8598
8599 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8600 #, php-format
8601 msgid "%dB"
8602 msgid_plural "%dB"
8603 msgstr[0] ""
8604 msgstr[1] ""
8605 msgstr[2] ""
8606 msgstr[3] ""
8607 msgstr[4] ""
8608 msgstr[5] ""
8609
8610 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8612 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8613 #, php-format
8614 msgid ""
8615 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8616 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8617 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8618 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8619 "this message."
8620 msgstr ""
8621
8622 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8623 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8624 #, php-format
8625 msgid "Unknown inbox source %d."
8626 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8627
8628 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8629 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8630 msgstr ""
8631
8632 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8633 msgid "Transport cannot be null."
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8637 #, fuzzy
8638 msgctxt "BUTTON"
8639 msgid "Invite more colleagues"
8640 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8641
8642 #. TRANS: Button text for joining a group.
8643 msgctxt "BUTTON"
8644 msgid "Join"
8645 msgstr "انضم"
8646
8647 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8648 msgctxt "BUTTON"
8649 msgid "Leave"
8650 msgstr "غادر"
8651
8652 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8653 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8654 msgctxt "MENU"
8655 msgid "Login"
8656 msgstr "لُج"
8657
8658 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8659 msgid "Login with a username and password"
8660 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8661
8662 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8663 msgctxt "MENU"
8664 msgid "Register"
8665 msgstr "سجّل"
8666
8667 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8668 msgid "Sign up for a new account"
8669 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8670
8671 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8672 msgid "Email address confirmation"
8673 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8674
8675 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8676 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8677 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8678 #, fuzzy, php-format
8679 msgid ""
8680 "Hey, %1$s.\n"
8681 "\n"
8682 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8683 "\n"
8684 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8685 "\n"
8686 "\t%3$s\n"
8687 "\n"
8688 "If not, just ignore this message.\n"
8689 "\n"
8690 "Thanks for your time, \n"
8691 "%2$s\n"
8692 msgstr ""
8693 "مرحبًا، %s.\n"
8694 "\n"
8695 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8696 "\n"
8697 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8698 "\n"
8699 " %s\n"
8700 "\n"
8701 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8702 "\n"
8703 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8704 "%s\n"
8705
8706 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8707 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8708 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8709 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8710 #, php-format
8711 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8712 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8713
8714 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8715 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8716 #, fuzzy, php-format
8717 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8718 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8719
8720 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8721 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8722 #, php-format
8723 msgid ""
8724 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8725 "their subscription at %3$s"
8726 msgstr ""
8727
8728 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8729 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8730 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8731 #, fuzzy, php-format
8732 msgid ""
8733 "Faithfully yours,\n"
8734 "%1$s.\n"
8735 "\n"
8736 "----\n"
8737 "Change your email address or notification options at %2$s"
8738 msgstr ""
8739 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8740 "\n"
8741 "%3$s\n"
8742 "\n"
8743 "%4$s%5$s%6$s\n"
8744 "بوفاء،\n"
8745 "%7$s.\n"
8746 "\n"
8747 "----\n"
8748 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8749
8750 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8751 #. TRANS: %s is a URL.
8752 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "Profile: %s"
8754 msgstr "الملف الشخصي"
8755
8756 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8757 #. TRANS: %s is biographical information.
8758 #, php-format
8759 msgid "Bio: %s"
8760 msgstr "السيرة: %s"
8761
8762 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8763 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8764 #, php-format
8765 msgid ""
8766 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8767 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8768 msgstr ""
8769
8770 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8771 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8772 #, php-format
8773 msgid "New email address for posting to %s"
8774 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8775
8776 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8777 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8778 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8779 #, php-format
8780 msgid ""
8781 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8782 "\n"
8783 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8784 "\n"
8785 "More email instructions at %3$s."
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8789 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8790 #, php-format
8791 msgid "%s status"
8792 msgstr "حالة %s"
8793
8794 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8795 msgid "SMS confirmation"
8796 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8797
8798 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8799 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8800 #, php-format
8801 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8802 msgstr ""
8803
8804 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8805 #. TRANS: %s is the nudging user.
8806 #, fuzzy, php-format
8807 msgid "You have been nudged by %s"
8808 msgstr "لقد نبهك %s"
8809
8810 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8811 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8812 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8813 #, php-format
8814 msgid ""
8815 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8816 "to post some news.\n"
8817 "\n"
8818 "So let's hear from you :)\n"
8819 "\n"
8820 "%3$s\n"
8821 "\n"
8822 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8823 msgstr ""
8824
8825 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8826 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8827 #, php-format
8828 msgid "New private message from %s"
8829 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8830
8831 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8832 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8833 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8834 #, php-format
8835 msgid ""
8836 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8837 "\n"
8838 "------------------------------------------------------\n"
8839 "%3$s\n"
8840 "------------------------------------------------------\n"
8841 "\n"
8842 "You can reply to their message here:\n"
8843 "\n"
8844 "%4$s\n"
8845 "\n"
8846 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8850 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8851 #, fuzzy, php-format
8852 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8853 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8854
8855 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8856 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8857 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8858 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8859 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8860 #, php-format
8861 msgid ""
8862 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8863 "\n"
8864 "The URL of your notice is:\n"
8865 "\n"
8866 "%3$s\n"
8867 "\n"
8868 "The text of your notice is:\n"
8869 "\n"
8870 "%4$s\n"
8871 "\n"
8872 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8873 "\n"
8874 "%5$s"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8878 #, php-format
8879 msgid ""
8880 "The full conversation can be read here:\n"
8881 "\n"
8882 "\t%s"
8883 msgstr ""
8884 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8885 "\n"
8886 "%s"
8887
8888 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8889 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8890 #, php-format
8891 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8892 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8893
8894 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8895 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8896 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8897 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8898 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8899 #, php-format
8900 msgid ""
8901 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8902 "\n"
8903 "The notice is here:\n"
8904 "\n"
8905 "\t%3$s\n"
8906 "\n"
8907 "It reads:\n"
8908 "\n"
8909 "\t%4$s\n"
8910 "\n"
8911 "%5$sYou can reply back here:\n"
8912 "\n"
8913 "\t%6$s\n"
8914 "\n"
8915 "The list of all @-replies for you here:\n"
8916 "\n"
8917 "%7$s"
8918 msgstr ""
8919
8920 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8921 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8922 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8923 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8924 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8925 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8926 #, fuzzy, php-format
8927 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8928 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8929
8930 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8931 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8932 #, fuzzy, php-format
8933 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8934 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8935
8936 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8937 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8938 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8939 #, php-format
8940 msgid ""
8941 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8942 "their group membership at %4$s"
8943 msgstr ""
8944
8945 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8948 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8949
8950 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8951 msgid ""
8952 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8953 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8954 msgstr ""
8955
8956 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8957 #, fuzzy
8958 msgctxt "MENU"
8959 msgid "Inbox"
8960 msgstr "صندوق الوارد"
8961
8962 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Your incoming messages."
8965 msgstr "رسائلك الواردة"
8966
8967 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8968 #, fuzzy
8969 msgctxt "MENU"
8970 msgid "Outbox"
8971 msgstr "صندوق الصادر"
8972
8973 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Your sent messages."
8976 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8977
8978 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8979 msgid "Could not parse message."
8980 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8981
8982 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8983 msgid "Not a registered user."
8984 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8985
8986 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8989 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8990
8991 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8994 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8995
8996 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8997 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8998 #, fuzzy, php-format
8999 msgid "Unsupported message type: %s."
9000 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
9001
9002 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9003 msgid "Make user an admin of the group"
9004 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
9005
9006 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9007 msgctxt "BUTTON"
9008 msgid "Make Admin"
9009 msgstr "اجعله إداريًا"
9010
9011 #. TRANS: Submit button title.
9012 msgctxt "TOOLTIP"
9013 msgid "Make this user an admin"
9014 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
9015
9016 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9017 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9018 msgstr ""
9019
9020 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9021 msgid "File exceeds user's quota."
9022 msgstr ""
9023
9024 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9025 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9026 msgid "File could not be moved to destination directory."
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9030 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9031 msgid "Could not determine file's MIME type."
9032 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
9033
9034 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9035 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9036 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9037 #, php-format
9038 msgid ""
9039 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9040 "format."
9041 msgstr ""
9042
9043 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9044 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9045 #, php-format
9046 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9047 msgstr ""
9048
9049 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9050 msgid "Send a direct notice"
9051 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
9052
9053 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9054 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9055 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Select recipient:"
9058 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
9059
9060 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9061 #, fuzzy
9062 msgid "No mutual subscribers."
9063 msgstr "غير مشترك!"
9064
9065 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9066 msgid "To"
9067 msgstr "إلى"
9068
9069 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9070 msgctxt "Send button for sending notice"
9071 msgid "Send"
9072 msgstr "أرسل"
9073
9074 #. TRANS: Header in message list.
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Messages"
9077 msgstr "رسالة"
9078
9079 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9080 #. TRANS: Followed by notice source.
9081 msgid "from"
9082 msgstr "من"
9083
9084 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9085 #, fuzzy
9086 msgctxt "SOURCE"
9087 msgid "web"
9088 msgstr "الوب"
9089
9090 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9091 msgctxt "SOURCE"
9092 msgid "xmpp"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9096 #, fuzzy
9097 msgctxt "SOURCE"
9098 msgid "mail"
9099 msgstr "البريد الإلكتروني"
9100
9101 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9102 msgctxt "SOURCE"
9103 msgid "omb"
9104 msgstr ""
9105
9106 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9107 msgctxt "SOURCE"
9108 msgid "api"
9109 msgstr ""
9110
9111 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9112 msgid "Cannot get author for activity."
9113 msgstr ""
9114
9115 #. TRANS: Client exception.
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Bookmark not posted to this group."
9118 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
9119
9120 #. TRANS: Client exception.
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Object not posted to this user."
9123 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
9124
9125 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9126 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9130 msgid "Nickname cannot be empty."
9131 msgstr ""
9132
9133 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9134 #, php-format
9135 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9136 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9137 msgstr[0] ""
9138 msgstr[1] ""
9139 msgstr[2] ""
9140 msgstr[3] ""
9141 msgstr[4] ""
9142 msgstr[5] ""
9143
9144 #. TRANS: Form legend for notice form.
9145 msgid "Send a notice"
9146 msgstr "أرسل إشعارًا"
9147
9148 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9149 #, php-format
9150 msgid "What's up, %s?"
9151 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9152
9153 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9154 msgid "Attach"
9155 msgstr "أرفق"
9156
9157 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Attach a file."
9160 msgstr "أرفق ملفًا"
9161
9162 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9163 msgid "Share my location"
9164 msgstr "شارك موقعي"
9165
9166 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9167 msgid "Do not share my location"
9168 msgstr "لا تشارك موقعي"
9169
9170 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9171 msgid ""
9172 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9173 "try again later"
9174 msgstr ""
9175
9176 #. TRANS: Header in notice list.
9177 #. TRANS: Header for Notices section.
9178 msgctxt "HEADER"
9179 msgid "Notices"
9180 msgstr "الإشعارات"
9181
9182 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9183 #, fuzzy
9184 msgctxt "SEPARATOR"
9185 msgid ", "
9186 msgstr " و "
9187
9188 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9189 msgid " ▶ "
9190 msgstr ""
9191
9192 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9193 msgid "N"
9194 msgstr "ش"
9195
9196 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9197 msgid "S"
9198 msgstr "ج"
9199
9200 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9201 msgid "E"
9202 msgstr "ر"
9203
9204 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9205 msgid "W"
9206 msgstr "غ"
9207
9208 #. TRANS: Coordinates message.
9209 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9210 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9211 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9212 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9213 #, php-format
9214 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9215 msgstr ""
9216
9217 #. TRANS: Followed by geo location.
9218 msgid "at"
9219 msgstr "في"
9220
9221 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9222 msgid "in context"
9223 msgstr "في السياق"
9224
9225 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9226 msgid "Repeated by"
9227 msgstr "كرره"
9228
9229 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9230 msgid "Reply to this notice"
9231 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9232
9233 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9234 msgid "Reply"
9235 msgstr "رُد"
9236
9237 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9238 msgid "Delete this notice"
9239 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9240
9241 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Notice repeated."
9244 msgstr "الإشعار مكرر"
9245
9246 #. TRANS: Field label for notice text.
9247 msgid "Update your status..."
9248 msgstr ""
9249
9250 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9251 msgid "Nudge this user"
9252 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9253
9254 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9255 #, fuzzy
9256 msgctxt "BUTTON"
9257 msgid "Nudge"
9258 msgstr "نبّه"
9259
9260 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Send a nudge to this user."
9263 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9264
9265 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9266 msgid "Error inserting new profile."
9267 msgstr ""
9268
9269 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9270 msgid "Error inserting avatar."
9271 msgstr ""
9272
9273 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9274 msgid "Error inserting remote profile."
9275 msgstr ""
9276
9277 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9278 msgid "Duplicate notice."
9279 msgstr ""
9280
9281 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Could not insert new subscription."
9284 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9285
9286 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9287 #, fuzzy
9288 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9289 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9290
9291 #. TRANS: Field label for people tag.
9292 #, fuzzy
9293 msgctxt "LABEL"
9294 msgid "Tag"
9295 msgstr "الوسم"
9296
9297 #. TRANS: Field title for people tag.
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9300 msgstr ""
9301 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9302
9303 #. TRANS: Field title for description of list.
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Describe the list or topic."
9306 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9307
9308 #. TRANS: Field title for description of list.
9309 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9310 #, fuzzy, php-format
9311 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9312 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9313 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9314 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9315 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9316 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9317 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9318 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9319
9320 #. TRANS: Button title to delete a list.
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Delete this list."
9323 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9324
9325 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9326 msgid "Add or remove people"
9327 msgstr ""
9328
9329 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9330 #, fuzzy
9331 msgctxt "HEADER"
9332 msgid "Search"
9333 msgstr "ابحث"
9334
9335 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9336 #, fuzzy
9337 msgctxt "MENU"
9338 msgid "List"
9339 msgstr "وصلات"
9340
9341 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9342 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9343 #, fuzzy, php-format
9344 msgid "%1$s list by %2$s."
9345 msgstr "%1$s و %2$s"
9346
9347 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9348 #, fuzzy
9349 msgctxt "MENU"
9350 msgid "Listed"
9351 msgstr "الرخصة"
9352
9353 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9354 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9355 #, fuzzy
9356 msgctxt "MENU"
9357 msgid "Subscribers"
9358 msgstr "المشتركون"
9359
9360 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9361 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9362 #, fuzzy, php-format
9363 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9364 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9365
9366 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9367 #, fuzzy
9368 msgctxt "MENU"
9369 msgid "Edit"
9370 msgstr "عدّل"
9371
9372 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9373 #. TRANS: %s is a list.
9374 #, fuzzy, php-format
9375 msgid "Edit %s list by you."
9376 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9377
9378 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Tagged"
9381 msgstr "الوسم"
9382
9383 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Edit list settings."
9386 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9387
9388 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9389 msgid "Edit"
9390 msgstr "عدّل"
9391
9392 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9393 #, fuzzy
9394 msgctxt "MODE"
9395 msgid "Private"
9396 msgstr "خاص"
9397
9398 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9399 #, fuzzy
9400 msgctxt "MENU"
9401 msgid "List Subscriptions"
9402 msgstr "الاشتراكات"
9403
9404 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9405 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9406 #, fuzzy, php-format
9407 msgctxt "TOOLTIP"
9408 msgid "Lists subscribed to by %s."
9409 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9410
9411 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9412 #, fuzzy, php-format
9413 msgctxt "MENU"
9414 msgid "Lists with %s"
9415 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9416
9417 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9418 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9419 #, fuzzy, php-format
9420 msgctxt "TOOLTIP"
9421 msgid "Lists with %s."
9422 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9423
9424 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9425 #, php-format
9426 msgctxt "MENU"
9427 msgid "Lists by %s"
9428 msgstr ""
9429
9430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9432 #, fuzzy, php-format
9433 msgctxt "TOOLTIP"
9434 msgid "Lists by %s."
9435 msgstr "%1$s و %2$s"
9436
9437 #. TRANS: Label in people tags widget.
9438 msgctxt "LABEL"
9439 msgid "Tags by you"
9440 msgstr ""
9441
9442 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9443 #, fuzzy
9444 msgctxt "LEGEND"
9445 msgid "Edit tags"
9446 msgstr "عدّل"
9447
9448 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Popular lists"
9451 msgstr "إشعارات محبوبة"
9452
9453 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9454 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9455 #, fuzzy, php-format
9456 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9457 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9458
9459 #, fuzzy, php-format
9460 msgid "Lists with you"
9461 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9462
9463 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
9464 #. TRANS: %s is a profile name.
9465 #, fuzzy, php-format
9466 msgid "Lists with %s"
9467 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9468
9469 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9470 #, fuzzy
9471 msgid "List subscriptions"
9472 msgstr "اشتراكات %s"
9473
9474 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9475 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9476 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9477 #, fuzzy
9478 msgctxt "MENU"
9479 msgid "Profile"
9480 msgstr "الملف الشخصي"
9481
9482 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9483 msgid "Your profile"
9484 msgstr "ملفك الشخصي"
9485
9486 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9487 #, fuzzy
9488 msgctxt "MENU"
9489 msgid "Replies"
9490 msgstr "الردود"
9491
9492 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9493 #, fuzzy
9494 msgctxt "MENU"
9495 msgid "Favorites"
9496 msgstr "المفضلات"
9497
9498 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9499 #, fuzzy
9500 msgctxt "FIXME"
9501 msgid "User"
9502 msgstr "المستخدم"
9503
9504 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9505 #, fuzzy
9506 msgctxt "MENU"
9507 msgid "Messages"
9508 msgstr "رسالة"
9509
9510 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9511 msgid "Your incoming messages"
9512 msgstr "رسائلك الواردة"
9513
9514 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9515 msgid "Unknown"
9516 msgstr "غير معروفة"
9517
9518 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9519 msgctxt "plugin"
9520 msgid "Disable"
9521 msgstr ""
9522
9523 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9524 msgctxt "plugin"
9525 msgid "Enable"
9526 msgstr ""
9527
9528 msgctxt "plugin-description"
9529 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9533 #, fuzzy
9534 msgctxt "MENU"
9535 msgid "Settings"
9536 msgstr "إعدادات"
9537
9538 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Change your personal settings."
9541 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9542
9543 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Site configuration."
9546 msgstr "ضبط المستخدم"
9547
9548 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9549 msgctxt "MENU"
9550 msgid "Logout"
9551 msgstr "اخرج"
9552
9553 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Logout from the site."
9556 msgstr "اخرج من الموقع"
9557
9558 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Login to the site."
9561 msgstr "لُج إلى الموقع"
9562
9563 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9564 msgctxt "MENU"
9565 msgid "Search"
9566 msgstr "ابحث"
9567
9568 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Search the site."
9571 msgstr "ابحث في الموقع"
9572
9573 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Following"
9576 msgstr "تابع"
9577
9578 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Followers"
9581 msgstr "تابع"
9582
9583 #. TRANS: Label for user statistics.
9584 msgid "User ID"
9585 msgstr "هوية المستخدم"
9586
9587 #. TRANS: Label for user statistics.
9588 msgid "Member since"
9589 msgstr "عضو منذ"
9590
9591 #. TRANS: Label for user statistics.
9592 msgid "Notices"
9593 msgstr "الإشعارات"
9594
9595 #. TRANS: Label for user statistics.
9596 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9597 msgid "Daily average"
9598 msgstr "المُعدّل اليومي"
9599
9600 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9601 msgid "Groups"
9602 msgstr "مجموعات"
9603
9604 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Lists"
9607 msgstr "الحدود"
9608
9609 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9610 msgid "Unimplemented method."
9611 msgstr ""
9612
9613 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9614 msgid "User groups"
9615 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9616
9617 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9618 #, fuzzy
9619 msgctxt "MENU"
9620 msgid "Recent tags"
9621 msgstr "الوسوم الحديثة"
9622
9623 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9624 msgid "Recent tags"
9625 msgstr "الوسوم الحديثة"
9626
9627 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9628 #, fuzzy
9629 msgctxt "MENU"
9630 msgid "Featured"
9631 msgstr "مُختارون"
9632
9633 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9634 #, fuzzy
9635 msgctxt "MENU"
9636 msgid "Popular"
9637 msgstr "محبوبة"
9638
9639 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9640 msgid "No return-to arguments."
9641 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9642
9643 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9644 msgid "Repeat this notice?"
9645 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9646
9647 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Repeat this notice."
9650 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9651
9652 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9653 #, fuzzy, php-format
9654 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9655 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9656
9657 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Page not found."
9660 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9661
9662 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9663 #, fuzzy
9664 msgctxt "TITLE"
9665 msgid "Sandbox"
9666 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9667
9668 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9669 msgid "Sandbox this user"
9670 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9671
9672 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9673 msgid "Search site"
9674 msgstr "ابحث في الموقع"
9675
9676 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9677 #. TRANS: for searching can be entered.
9678 msgid "Keyword(s)"
9679 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9680
9681 #. TRANS: Button text for searching site.
9682 #. TRANS: Button text to search profiles.
9683 msgctxt "BUTTON"
9684 msgid "Search"
9685 msgstr "ابحث"
9686
9687 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9688 msgid ""
9689 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9690 "* Try different keywords.\n"
9691 "* Try more general keywords.\n"
9692 "* Try fewer keywords.\n"
9693 msgstr ""
9694
9695 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9696 #, php-format
9697 msgid ""
9698 "\n"
9699 "You can also try your search on other engines:\n"
9700 "\n"
9701 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9702 "site.server%%%%)\n"
9703 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9704 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9705 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9706 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9707 msgstr ""
9708
9709 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9710 msgctxt "MENU"
9711 msgid "People"
9712 msgstr "أشخاص"
9713
9714 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9715 msgid "Find people on this site"
9716 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9717
9718 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9719 msgctxt "MENU"
9720 msgid "Notices"
9721 msgstr "إشعارات"
9722
9723 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9724 msgid "Find content of notices"
9725 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9726
9727 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9728 msgid "Find groups on this site"
9729 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9730
9731 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9732 msgctxt "MENU"
9733 msgid "Help"
9734 msgstr "مساعدة"
9735
9736 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9737 msgctxt "MENU"
9738 msgid "About"
9739 msgstr "عن"
9740
9741 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9742 msgctxt "MENU"
9743 msgid "FAQ"
9744 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9745
9746 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9747 msgctxt "MENU"
9748 msgid "TOS"
9749 msgstr "الشروط"
9750
9751 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9752 msgctxt "MENU"
9753 msgid "Privacy"
9754 msgstr "الخصوصية"
9755
9756 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9757 msgctxt "MENU"
9758 msgid "Source"
9759 msgstr "المصدر"
9760
9761 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9762 msgctxt "MENU"
9763 msgid "Version"
9764 msgstr "النسخة"
9765
9766 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9767 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9768 msgctxt "MENU"
9769 msgid "Contact"
9770 msgstr "اتصل"
9771
9772 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9773 #, fuzzy
9774 msgctxt "MENU"
9775 msgid "Badge"
9776 msgstr "الجسر"
9777
9778 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9779 msgid "Untitled section"
9780 msgstr "قسم غير مُعنون"
9781
9782 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9783 msgid "More..."
9784 msgstr "المزيد..."
9785
9786 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9787 #, fuzzy
9788 msgctxt "HEADER"
9789 msgid "Settings"
9790 msgstr "إعدادات"
9791
9792 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9793 msgid "Change your profile settings"
9794 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9795
9796 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9797 #, fuzzy
9798 msgctxt "MENU"
9799 msgid "Avatar"
9800 msgstr "أفتار"
9801
9802 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9803 msgid "Upload an avatar"
9804 msgstr "ارفع أفتارًا"
9805
9806 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9807 #, fuzzy
9808 msgctxt "MENU"
9809 msgid "Password"
9810 msgstr "كلمة السر"
9811
9812 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9813 msgid "Change your password"
9814 msgstr "غير كلمة سرّك"
9815
9816 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9817 #, fuzzy
9818 msgctxt "MENU"
9819 msgid "Email"
9820 msgstr "البريد الإلكتروني"
9821
9822 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9823 msgid "Change email handling"
9824 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9825
9826 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9827 msgid "Design your profile"
9828 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9829
9830 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9831 #, fuzzy
9832 msgctxt "MENU"
9833 msgid "URL"
9834 msgstr "مسار"
9835
9836 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9837 msgid "URL shorteners"
9838 msgstr ""
9839
9840 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9841 #, fuzzy
9842 msgctxt "MENU"
9843 msgid "IM"
9844 msgstr "محادثة فورية"
9845
9846 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9847 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9851 #, fuzzy
9852 msgctxt "MENU"
9853 msgid "SMS"
9854 msgstr "رسائل قصيرة"
9855
9856 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9857 msgid "Updates by SMS"
9858 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9859
9860 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9861 #, fuzzy
9862 msgctxt "MENU"
9863 msgid "Connections"
9864 msgstr "اتصالات"
9865
9866 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Authorized connected applications"
9869 msgstr "تطبيقات OAuth"
9870
9871 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9872 #, fuzzy
9873 msgctxt "TITLE"
9874 msgid "Silence"
9875 msgstr "أسكِت"
9876
9877 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9878 msgid "Silence this user"
9879 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9880
9881 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9882 #, fuzzy
9883 msgctxt "MENU"
9884 msgid "Subscriptions"
9885 msgstr "الاشتراكات"
9886
9887 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9888 #. TRANS: %s is a user nickname.
9889 #, fuzzy, php-format
9890 msgid "People %s subscribes to."
9891 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9892
9893 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9894 #. TRANS: %s is a user nickname.
9895 #, fuzzy, php-format
9896 msgid "People subscribed to %s."
9897 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9898
9899 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9900 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9901 #, php-format
9902 msgctxt "MENU"
9903 msgid "Pending (%d)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9907 #, php-format
9908 msgid "Approve pending subscription requests."
9909 msgstr ""
9910
9911 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9912 #. TRANS: %s is a user nickname.
9913 #, fuzzy, php-format
9914 msgid "Groups %s is a member of."
9915 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9916
9917 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9918 #. TRANS: %s is a user nickname.
9919 #, fuzzy, php-format
9920 msgid "List subscriptions by %s."
9921 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9922
9923 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9924 msgctxt "MENU"
9925 msgid "Invite"
9926 msgstr "ادعُ"
9927
9928 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9929 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9930 #, fuzzy, php-format
9931 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9932 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9933
9934 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9935 msgid "Subscribe to this user"
9936 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9937
9938 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9939 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9940 msgstr ""
9941
9942 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9943 msgid "People Tagcloud as tagged"
9944 msgstr ""
9945
9946 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9947 #, fuzzy
9948 msgctxt "NOTAGS"
9949 msgid "None"
9950 msgstr "لا شيء"
9951
9952 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9953 msgid "Invalid theme name."
9954 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9955
9956 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9957 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9958 msgstr ""
9959
9960 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9961 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9962 msgstr ""
9963
9964 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9965 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9966 msgid "Failed saving theme."
9967 msgstr "فشل حفظ السمة."
9968
9969 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9970 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9971 msgstr ""
9972
9973 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9974 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9975 #, php-format
9976 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9977 msgid_plural ""
9978 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9979 msgstr[0] ""
9980 msgstr[1] ""
9981 msgstr[2] ""
9982 msgstr[3] ""
9983 msgstr[4] ""
9984 msgstr[5] ""
9985
9986 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9987 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9988 msgstr ""
9989
9990 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9991 msgid ""
9992 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9993 "digits, underscore, and minus sign."
9994 msgstr ""
9995
9996 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9997 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9998 msgstr ""
9999
10000 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10001 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10002 #, php-format
10003 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10004 msgstr ""
10005
10006 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10007 msgid "Error opening theme archive."
10008 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
10009
10010 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10011 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10012 #, php-format
10013 msgid "Show reply"
10014 msgid_plural "Show all %d replies"
10015 msgstr[0] ""
10016 msgstr[1] ""
10017 msgstr[2] ""
10018 msgstr[3] ""
10019 msgstr[4] ""
10020 msgstr[5] ""
10021
10022 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10023 msgctxt "FAVELIST"
10024 msgid "You"
10025 msgstr "أنت"
10026
10027 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10028 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10029 #, php-format
10030 msgctxt "FAVELIST"
10031 msgid "%1$s and %2$s"
10032 msgstr "%1$s و %2$s"
10033
10034 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10035 msgctxt "FAVELIST"
10036 msgid "You have favored this notice."
10037 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
10038
10039 #. TRANS: List message for favoured notices.
10040 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10041 #, fuzzy, php-format
10042 msgid "One person has favored this notice."
10043 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10044 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
10045 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
10046 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
10047 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
10048 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
10049 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
10050
10051 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10052 msgctxt "REPEATLIST"
10053 msgid "You have repeated this notice."
10054 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
10055
10056 #. TRANS: List message for repeated notices.
10057 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10058 #, fuzzy, php-format
10059 msgid "One person has repeated this notice."
10060 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10061 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
10062 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
10063 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
10064 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
10065 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
10066 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
10067
10068 #. TRANS: Form legend.
10069 #, fuzzy, php-format
10070 msgid "Search and list people"
10071 msgstr "ابحث في الموقع"
10072
10073 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10074 msgid "Everything"
10075 msgstr ""
10076
10077 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Fullname"
10080 msgstr "الاسم الكامل"
10081
10082 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10083 msgid "URI (Remote users)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #. TRANS: Dropdown field label.
10087 msgctxt "LABEL"
10088 msgid "Search in"
10089 msgstr "ابحث في"
10090
10091 #. TRANS: Dropdown field title.
10092 msgid "Choose a field to search."
10093 msgstr "اختر حقلا للبحث."
10094
10095 #. TRANS: Form legend.
10096 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10097 #, fuzzy, php-format
10098 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10099 msgstr "%1$s و %2$s"
10100
10101 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10102 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10103 #, fuzzy, php-format
10104 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10105 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10106
10107 #. TRANS: Title for top posters section.
10108 msgid "Top posters"
10109 msgstr "أعلى المرسلين"
10110
10111 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10112 msgctxt "SENDTO"
10113 msgid "Everyone"
10114 msgstr ""
10115
10116 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10117 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10118 #, php-format
10119 msgid "My colleagues at %s"
10120 msgstr ""
10121
10122 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10123 #, fuzzy
10124 msgctxt "LABEL"
10125 msgid "To:"
10126 msgstr "إلى"
10127
10128 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Private?"
10131 msgstr "خاص"
10132
10133 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10134 #, fuzzy, php-format
10135 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10136 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10137
10138 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10139 msgctxt "TITLE"
10140 msgid "Unblock"
10141 msgstr "ألغِ المنع"
10142
10143 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10144 #, fuzzy
10145 msgctxt "TITLE"
10146 msgid "Unsandbox"
10147 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10148
10149 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10150 msgid "Unsandbox this user"
10151 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10152
10153 #. TRANS: Title for unsilence form.
10154 msgid "Unsilence"
10155 msgstr "ألغِ الإسكات"
10156
10157 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10158 msgid "Unsilence this user"
10159 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10160
10161 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10162 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10163 msgid "Unsubscribe from this user"
10164 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10165
10166 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10167 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10168 msgctxt "BUTTON"
10169 msgid "Unsubscribe"
10170 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10171
10172 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10173 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10174 #, php-format
10175 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10176 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10177
10178 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10179 msgid "Not allowed to log in."
10180 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10181
10182 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10183 msgid "a few seconds ago"
10184 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10185
10186 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10187 msgid "about a minute ago"
10188 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10189
10190 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10191 #, php-format
10192 msgid "about one minute ago"
10193 msgid_plural "about %d minutes ago"
10194 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10195 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10196 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10197 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10198 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10199 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10200
10201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10202 msgid "about an hour ago"
10203 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10204
10205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10206 #, php-format
10207 msgid "about one hour ago"
10208 msgid_plural "about %d hours ago"
10209 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10210 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10211 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10212 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10213 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10214 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10215
10216 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10217 msgid "about a day ago"
10218 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10219
10220 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10221 #, php-format
10222 msgid "about one day ago"
10223 msgid_plural "about %d days ago"
10224 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10225 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10226 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10227 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10228 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10229 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10230
10231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10232 msgid "about a month ago"
10233 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10234
10235 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10236 #, php-format
10237 msgid "about one month ago"
10238 msgid_plural "about %d months ago"
10239 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10240 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10241 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10242 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10243 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10244 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10245
10246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10247 msgid "about a year ago"
10248 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10249
10250 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10251 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10252 #, fuzzy, php-format
10253 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10254 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10255
10256 #. TRANS: Exception.
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Invalid XML."
10259 msgstr "حجم غير صالح."
10260
10261 #. TRANS: Exception.
10262 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10263 msgstr ""
10264
10265 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10266 #, php-format
10267 msgid "Getting backup from file '%s'."
10268 msgstr ""
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "Use this form to edit the people tag."
10272 #~ msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "Could not update people tag."
10276 #~ msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "People tags by %s"
10280 #~ msgstr "تكرارات %s"
10281
10282 #, fuzzy
10283 #~ msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
10284 #~ msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "People tags for %s"
10288 #~ msgstr "تكرارات %s"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
10292 #~ msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
10293
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "Problem saving profile_tag inbox."
10296 #~ msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
10297
10298 #~ msgid "Groups with most members"
10299 #~ msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
10300
10301 #~ msgid "Groups with most posts"
10302 #~ msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
10303
10304 #, fuzzy
10305 #~ msgid "Describe the people tag or topic."
10306 #~ msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
10307
10308 #, fuzzy
10309 #~ msgid "Delete this people tag."
10310 #~ msgstr "احذف هذه المجموعة."
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgctxt "MENU"
10314 #~ msgid "People tag"
10315 #~ msgstr "أشخاص"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgctxt "MENU"
10319 #~ msgid "Tagged"
10320 #~ msgstr "الوسم"
10321
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "Edit people tag settings."
10324 #~ msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
10325
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid "People tags with most subscribers"
10328 #~ msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
10329
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "People tag subscriptions"
10332 #~ msgstr "جميع الاشتراكات"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgctxt "MENU"
10336 #~ msgid "People tags"
10337 #~ msgstr "أشخاص"
10338
10339 #~ msgid "User"
10340 #~ msgstr "المستخدم"
10341
10342 #~ msgid "Tags in %s's notices"
10343 #~ msgstr "وسوم في إشعارات %s"
10344
10345 #~ msgid "All subscriptions"
10346 #~ msgstr "جميع الاشتراكات"
10347
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "People tags"
10350 #~ msgstr "أشخاص"
10351
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "People tags by %s."
10354 #~ msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"