]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Arabic (العربية)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Meno25
6 # Author: OsamaK
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:53:38+0000\n"
16 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "نفاذ"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "تسجيل"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "خاص"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "بالدعوة فقط"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "مُغلق"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
86 #: lib/applicationeditform.php:351
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "احفظ"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "لا صفحة كهذه."
96
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "لا مستخدم كهذا."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s والأصدقاء"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr ""
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: H1 text
179 #: actions/all.php:182
180 msgid "You and friends"
181 msgstr "أنت والأصدقاء"
182
183 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
184 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
188 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
189 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
190 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
191 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
192 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
193 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
194 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
195 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
196 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
197 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
198 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
199 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
200 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
201 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
202 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
203 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
204 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
205 msgid "API method not found."
206 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
207
208 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
209 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
215 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
216 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
218 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
219 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
220 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
225 msgid ""
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "none."
228 msgstr ""
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
239 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
240 #: lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
250 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
258 msgstr ""
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
262 msgid "Could not update your design."
263 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
264
265 #: actions/apiblockcreate.php:106
266 msgid "You cannot block yourself!"
267 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
268
269 #: actions/apiblockcreate.php:127
270 msgid "Block user failed."
271 msgstr "فشل منع المستخدم."
272
273 #: actions/apiblockdestroy.php:115
274 msgid "Unblock user failed."
275 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
276
277 #: actions/apidirectmessage.php:89
278 #, php-format
279 msgid "Direct messages from %s"
280 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:93
283 #, php-format
284 msgid "All the direct messages sent from %s"
285 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:101
288 #, php-format
289 msgid "Direct messages to %s"
290 msgstr "رسالة مباشرة %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:105
293 #, php-format
294 msgid "All the direct messages sent to %s"
295 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
296
297 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
298 msgid "No message text!"
299 msgstr "لا نص في الرسالة!"
300
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
302 msgid "Recipient user not found."
303 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
306 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
307 msgstr ""
308
309 #: actions/apifavoritecreate.php:121
310 msgid "This status is already a favorite."
311 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
312
313 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
314 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
315 msgid "Could not create favorite."
316 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
317
318 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
319 msgid "That status is not a favorite."
320 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
321
322 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
323 msgid "Could not delete favorite."
324 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
325
326 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
327 msgid "You cannot unfollow yourself."
328 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
329
330 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
331 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
332 msgstr ""
333
334 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
335 msgid "Could not determine source user."
336 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
337
338 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
339 msgid "Could not find target user."
340 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
343 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
344 #: actions/register.php:215
345 msgid "Nickname already in use. Try another one."
346 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
349 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
350 #: actions/register.php:217
351 msgid "Not a valid nickname."
352 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
355 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
356 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
357 #: actions/register.php:224
358 msgid "Homepage is not a valid URL."
359 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
362 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:268
374 #, php-format
375 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
376 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr ""
382
383 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
384 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
385 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
386 msgid "Group not found."
387 msgstr "المجموعة غير موجودة."
388
389 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
390 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
391 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
392 #, php-format
393 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
394 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:116
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
399
400 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
401 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
402 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
403 #: lib/command.php:401
404 #, php-format
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
407
408 #. TRANS: %s is a user name
409 #: actions/apigrouplist.php:98
410 #, php-format
411 msgid "%s's groups"
412 msgstr "مجموعات %s"
413
414 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
415 #: actions/apigrouplist.php:108
416 #, php-format
417 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
418 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
419
420 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
421 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
422 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "مجموعات %s"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:96
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "مجموعات %s"
431
432 #: actions/apioauthauthorize.php:101
433 msgid "No oauth_token parameter provided."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
437 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
438 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
439 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
440 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
441 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
442 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
443 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
444 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
445 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
446 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
447 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
448 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
449 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
450 #: lib/designsettings.php:294
451 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apioauthauthorize.php:135
455 msgid "Invalid nickname / password!"
456 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
457
458 #: actions/apioauthauthorize.php:159
459 msgid "Database error deleting OAuth application user."
460 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
461
462 #: actions/apioauthauthorize.php:185
463 msgid "Database error inserting OAuth application user."
464 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
465
466 #: actions/apioauthauthorize.php:214
467 #, php-format
468 msgid ""
469 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
470 "token."
471 msgstr ""
472
473 #: actions/apioauthauthorize.php:227
474 #, php-format
475 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
476 msgstr ""
477
478 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
479 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
480 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
481 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
482 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
483 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
484 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
485 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
486 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
487 msgid "Unexpected form submission."
488 msgstr ""
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:259
491 msgid "An application would like to connect to your account"
492 msgstr ""
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:276
495 msgid "Allow or deny access"
496 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:292
499 #, php-format
500 msgid ""
501 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
502 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
503 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
504 msgstr ""
505
506 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
507 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
508 msgid "Account"
509 msgstr "الحساب"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
512 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
513 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
514 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
515 #: lib/userprofile.php:132
516 msgid "Nickname"
517 msgstr "الاسم المستعار"
518
519 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
520 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
521 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
522 msgid "Password"
523 msgstr "كلمة السر"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:328
526 msgid "Deny"
527 msgstr "ارفض"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:334
530 msgid "Allow"
531 msgstr "اسمح"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:351
534 msgid "Allow or deny access to your account information."
535 msgstr ""
536
537 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
538 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
539 msgid "No such notice."
540 msgstr "لا إشعار كهذا."
541
542 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
543 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
544 msgid "Cannot repeat your own notice."
545 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
546
547 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
548 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
549 msgid "Already repeated that notice."
550 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
551
552 #: actions/apistatusesshow.php:139
553 msgid "Status deleted."
554 msgstr "حُذِفت الحالة."
555
556 #: actions/apistatusesshow.php:145
557 msgid "No status with that ID found."
558 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
559
560 #: actions/apistatusesupdate.php:222
561 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
565 #: lib/mailhandler.php:60
566 #, php-format
567 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
568 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
569
570 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
571 msgid "Not found."
572 msgstr "لم يوجد."
573
574 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
575 #, php-format
576 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
577 msgstr ""
578
579 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
580 msgid "Unsupported format."
581 msgstr "نسق غير مدعوم."
582
583 #: actions/apitimelinementions.php:131
584 #, php-format
585 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
586 msgstr ""
587
588 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
589 #, php-format
590 msgid "%s public timeline"
591 msgstr "مسار %s الزمني العام"
592
593 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
594 #, php-format
595 msgid "%s updates from everyone!"
596 msgstr ""
597
598 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
599 #, php-format
600 msgid "Repeated to %s"
601 msgstr "كرر إلى %s"
602
603 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
604 #, php-format
605 msgid "Repeats of %s"
606 msgstr "تكرارات %s"
607
608 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
609 #, php-format
610 msgid "Notices tagged with %s"
611 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
612
613 #: actions/attachment.php:73
614 msgid "No such attachment."
615 msgstr "لا مرفق كهذا."
616
617 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
618 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
619 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
620 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
621 msgid "No nickname."
622 msgstr "لا اسم مستعار."
623
624 #: actions/avatarbynickname.php:64
625 msgid "No size."
626 msgstr "لا حجم."
627
628 #: actions/avatarbynickname.php:69
629 msgid "Invalid size."
630 msgstr "حجم غير صالح."
631
632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
633 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
634 #: lib/accountsettingsaction.php:118
635 msgid "Avatar"
636 msgstr "أفتار"
637
638 #: actions/avatarsettings.php:78
639 #, php-format
640 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
641 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
644 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
645 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
646 msgid "User without matching profile."
647 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
650 #: actions/grouplogo.php:254
651 msgid "Avatar settings"
652 msgstr "إعدادات الأفتار"
653
654 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
655 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
656 msgid "Original"
657 msgstr "الأصل"
658
659 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
660 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
661 msgid "Preview"
662 msgstr "معاينة"
663
664 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
665 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
666 msgid "Delete"
667 msgstr "احذف"
668
669 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
670 msgid "Upload"
671 msgstr "ارفع"
672
673 #: actions/avatarsettings.php:305
674 msgid "No file uploaded."
675 msgstr "لم يُرفع ملف."
676
677 #: actions/avatarsettings.php:332
678 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
679 msgstr ""
680
681 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
682 msgid "Lost our file data."
683 msgstr ""
684
685 #: actions/avatarsettings.php:370
686 msgid "Avatar updated."
687 msgstr "رُفع الأفتار."
688
689 #: actions/avatarsettings.php:373
690 msgid "Failed updating avatar."
691 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
692
693 #: actions/avatarsettings.php:397
694 msgid "Avatar deleted."
695 msgstr "حُذف الأفتار."
696
697 #: actions/block.php:69
698 msgid "You already blocked that user."
699 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
700
701 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
702 msgid "Block user"
703 msgstr "امنع المستخدم"
704
705 #: actions/block.php:138
706 msgid ""
707 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
708 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
709 "will not be notified of any @-replies from them."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Button label on the user block form.
713 #. TRANS: Button label on the delete application form.
714 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
715 #. TRANS: Button label on the delete user form.
716 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
717 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
718 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
719 #: actions/groupblock.php:178
720 msgctxt "BUTTON"
721 msgid "No"
722 msgstr "لا"
723
724 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
725 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
726 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
727 msgid "Do not block this user"
728 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
729
730 #. TRANS: Button label on the user block form.
731 #. TRANS: Button label on the delete application form.
732 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
733 #. TRANS: Button label on the delete user form.
734 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
735 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
736 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
737 #: actions/groupblock.php:185
738 msgctxt "BUTTON"
739 msgid "Yes"
740 msgstr "نعم"
741
742 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
743 #. TRANS: Submit button title.
744 #. TRANS: Description of the form to block a user.
745 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
746 msgid "Block this user"
747 msgstr "امنع هذا المستخدم"
748
749 #: actions/block.php:187
750 msgid "Failed to save block information."
751 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
752
753 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
754 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
755 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
756 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
757 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
758 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
759 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
760 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
761 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
762 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
763 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
764 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
765 #: lib/command.php:383
766 msgid "No such group."
767 msgstr "لا مجموعة كهذه."
768
769 #: actions/blockedfromgroup.php:100
770 #, php-format
771 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
772 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
773
774 #: actions/blockedfromgroup.php:288
775 msgid "Unblock user from group"
776 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
777
778 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
779 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
780 msgid "Unblock"
781 msgstr "ألغِ المنع"
782
783 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
784 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
785 msgid "Unblock this user"
786 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
787
788 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
789 #: actions/bookmarklet.php:51
790 #, php-format
791 msgid "Post to %s"
792 msgstr "أرسل إلى %s"
793
794 #: actions/confirmaddress.php:75
795 msgid "No confirmation code."
796 msgstr "لا رمز تأكيد."
797
798 #: actions/confirmaddress.php:80
799 msgid "Confirmation code not found."
800 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
801
802 #: actions/confirmaddress.php:85
803 msgid "That confirmation code is not for you!"
804 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
805
806 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
807 #: actions/confirmaddress.php:91
808 #, php-format
809 msgid "Unrecognized address type %s."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
813 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
814 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
815 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
816 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
817 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
818 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
819 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
820 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
821 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
822 #: actions/smssettings.php:464
823 msgid "Couldn't update user."
824 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
825
826 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
827 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
828 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
829 #: actions/smssettings.php:422
830 msgid "Couldn't delete email confirmation."
831 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
832
833 #: actions/confirmaddress.php:146
834 msgid "Confirm address"
835 msgstr "أكد العنوان"
836
837 #: actions/confirmaddress.php:161
838 #, php-format
839 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
840 msgstr ""
841
842 #: actions/conversation.php:99
843 msgid "Conversation"
844 msgstr "محادثة"
845
846 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
847 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
848 msgid "Notices"
849 msgstr "الإشعارات"
850
851 #: actions/deleteapplication.php:63
852 msgid "You must be logged in to delete an application."
853 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
854
855 #: actions/deleteapplication.php:71
856 msgid "Application not found."
857 msgstr "لم يوجد التطبيق."
858
859 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
860 #: actions/showapplication.php:94
861 msgid "You are not the owner of this application."
862 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
863
864 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
865 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
866 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
867 #: lib/action.php:1315
868 msgid "There was a problem with your session token."
869 msgstr ""
870
871 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
872 msgid "Delete application"
873 msgstr "احذف هذا التطبيق"
874
875 #: actions/deleteapplication.php:149
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
878 "about the application from the database, including all existing user "
879 "connections."
880 msgstr ""
881
882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
883 #: actions/deleteapplication.php:158
884 msgid "Do not delete this application"
885 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق"
886
887 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
888 #: actions/deleteapplication.php:164
889 msgid "Delete this application"
890 msgstr "احذف هذا التطبيق"
891
892 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
893 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
894 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
895 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
896 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
897 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
898 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
899 #: lib/settingsaction.php:72
900 msgid "Not logged in."
901 msgstr "لست والجًا."
902
903 #: actions/deletenotice.php:71
904 msgid "Can't delete this notice."
905 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
906
907 #: actions/deletenotice.php:103
908 msgid ""
909 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
910 "be undone."
911 msgstr ""
912
913 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
914 msgid "Delete notice"
915 msgstr "احذف الإشعار"
916
917 #: actions/deletenotice.php:144
918 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
919 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
920
921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
922 #: actions/deletenotice.php:151
923 msgid "Do not delete this notice"
924 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
925
926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
927 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
928 msgid "Delete this notice"
929 msgstr "احذف هذا الإشعار"
930
931 #: actions/deleteuser.php:67
932 msgid "You cannot delete users."
933 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
934
935 #: actions/deleteuser.php:74
936 msgid "You can only delete local users."
937 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
938
939 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
940 msgid "Delete user"
941 msgstr "احذف المستخدم"
942
943 #: actions/deleteuser.php:136
944 msgid ""
945 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
946 "the user from the database, without a backup."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
950 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
951 msgid "Delete this user"
952 msgstr "احذف هذا المستخدم"
953
954 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
955 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
956 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
957 msgid "Design"
958 msgstr "التصميم"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:318
961 msgid "Invalid logo URL."
962 msgstr "مسار شعار غير صالح."
963
964 #: actions/designadminpanel.php:322
965 #, php-format
966 msgid "Theme not available: %s."
967 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:426
970 msgid "Change logo"
971 msgstr "غيّر الشعار"
972
973 #: actions/designadminpanel.php:431
974 msgid "Site logo"
975 msgstr "شعار الموقع"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:443
978 msgid "Change theme"
979 msgstr "غيّر السمة"
980
981 #: actions/designadminpanel.php:460
982 msgid "Site theme"
983 msgstr "سمة الموقع"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:461
986 msgid "Theme for the site."
987 msgstr "سمة الموقع."
988
989 #: actions/designadminpanel.php:467
990 msgid "Custom theme"
991 msgstr "سمة مخصصة"
992
993 #: actions/designadminpanel.php:471
994 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
995 msgstr ""
996
997 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
998 msgid "Change background image"
999 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1002 #: lib/designsettings.php:178
1003 msgid "Background"
1004 msgstr "الخلفية"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:496
1007 #, php-format
1008 msgid ""
1009 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1010 "$s."
1011 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1012
1013 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1014 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1015 msgid "On"
1016 msgstr "مكّن"
1017
1018 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1019 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1020 msgid "Off"
1021 msgstr "عطّل"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1024 msgid "Turn background image on or off."
1025 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1028 msgid "Change colours"
1029 msgstr "تغيير الألوان"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1032 msgid "Content"
1033 msgstr "المحتوى"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1036 msgid "Sidebar"
1037 msgstr "الشريط الجانبي"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1040 msgid "Text"
1041 msgstr "النص"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1044 msgid "Links"
1045 msgstr "وصلات"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:651
1048 msgid "Advanced"
1049 msgstr "متقدم"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:655
1052 msgid "Custom CSS"
1053 msgstr "CSS مخصصة"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1056 msgid "Use defaults"
1057 msgstr "استخدم المبدئيات"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1060 msgid "Restore default designs"
1061 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1064 msgid "Reset back to default"
1065 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1066
1067 #. TRANS: Submit button title.
1068 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1069 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1070 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1072 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1073 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1074 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1075 msgid "Save"
1076 msgstr "أرسل"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1079 msgid "Save design"
1080 msgstr "احفظ التصميم"
1081
1082 #: actions/disfavor.php:81
1083 msgid "This notice is not a favorite!"
1084 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1085
1086 #: actions/disfavor.php:94
1087 msgid "Add to favorites"
1088 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1089
1090 #: actions/doc.php:158
1091 #, php-format
1092 msgid "No such document \"%s\""
1093 msgstr "لا مستند باسم \"%s\""
1094
1095 #: actions/editapplication.php:54
1096 msgid "Edit Application"
1097 msgstr "عدّل التطبيق"
1098
1099 #: actions/editapplication.php:66
1100 msgid "You must be logged in to edit an application."
1101 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1102
1103 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1104 #: actions/showapplication.php:87
1105 msgid "No such application."
1106 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1107
1108 #: actions/editapplication.php:161
1109 msgid "Use this form to edit your application."
1110 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1111
1112 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1113 msgid "Name is required."
1114 msgstr "الاسم مطلوب."
1115
1116 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1117 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1118 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1119
1120 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1121 msgid "Description is required."
1122 msgstr "الوصف مطلوب."
1123
1124 #: actions/editapplication.php:194
1125 msgid "Source URL is too long."
1126 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1127
1128 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1129 msgid "Source URL is not valid."
1130 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1131
1132 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1133 msgid "Organization is required."
1134 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1135
1136 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1137 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1138 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1139
1140 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1141 msgid "Organization homepage is required."
1142 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1143
1144 #: actions/editapplication.php:258
1145 msgid "Could not update application."
1146 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1147
1148 #: actions/editgroup.php:56
1149 #, php-format
1150 msgid "Edit %s group"
1151 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1152
1153 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1154 msgid "You must be logged in to create a group."
1155 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1156
1157 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1158 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1159 msgid "You must be an admin to edit the group."
1160 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
1161
1162 #: actions/editgroup.php:158
1163 msgid "Use this form to edit the group."
1164 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1165
1166 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1167 #, php-format
1168 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1169 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1170
1171 #: actions/editgroup.php:258
1172 msgid "Could not update group."
1173 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1174
1175 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1176 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1177 msgid "Could not create aliases."
1178 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
1179
1180 #: actions/editgroup.php:280
1181 msgid "Options saved."
1182 msgstr "حُفظت الخيارات."
1183
1184 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1185 #: actions/emailsettings.php:61
1186 msgid "Email settings"
1187 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1188
1189 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1190 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1191 #: actions/emailsettings.php:76
1192 #, php-format
1193 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1194 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
1195
1196 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1197 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1198 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1199 msgid "Email address"
1200 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1201
1202 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1203 #: actions/emailsettings.php:112
1204 msgid "Current confirmed email address."
1205 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1206
1207 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1208 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1209 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1210 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1211 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1212 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1213 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1214 #: actions/smssettings.php:180
1215 msgctxt "BUTTON"
1216 msgid "Remove"
1217 msgstr "أزل"
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:122
1220 msgid ""
1221 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1222 "a message with further instructions."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1226 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1227 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1228 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1229 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1230 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1231 msgctxt "BUTTON"
1232 msgid "Cancel"
1233 msgstr "ألغِ"
1234
1235 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1236 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1237 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1238 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1239 #. TRANS: organization.
1240 #: actions/emailsettings.php:139
1241 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1242 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
1243
1244 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1245 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1246 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1247 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1248 #: actions/smssettings.php:162
1249 msgctxt "BUTTON"
1250 msgid "Add"
1251 msgstr "أضف"
1252
1253 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1254 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1255 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1256 msgid "Incoming email"
1257 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
1258
1259 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1260 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1261 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1262 msgid "Send email to this address to post new notices."
1263 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
1264
1265 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1266 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1267 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1268 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1269 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
1270
1271 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1272 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1273 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1274 msgctxt "BUTTON"
1275 msgid "New"
1276 msgstr "جديد"
1277
1278 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1279 #: actions/emailsettings.php:178
1280 msgid "Email preferences"
1281 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
1282
1283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1284 #: actions/emailsettings.php:184
1285 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1286 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
1287
1288 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1289 #: actions/emailsettings.php:190
1290 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1291 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
1292
1293 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1294 #: actions/emailsettings.php:197
1295 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1296 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
1297
1298 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1299 #: actions/emailsettings.php:203
1300 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1301 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
1302
1303 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1304 #: actions/emailsettings.php:209
1305 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1306 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
1307
1308 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1309 #: actions/emailsettings.php:216
1310 msgid "I want to post notices by email."
1311 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
1312
1313 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1314 #: actions/emailsettings.php:223
1315 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1316 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
1317
1318 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1319 #: actions/emailsettings.php:338
1320 msgid "Email preferences saved."
1321 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
1322
1323 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1324 #: actions/emailsettings.php:357
1325 msgid "No email address."
1326 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
1327
1328 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1329 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1330 #: actions/siteadminpanel.php:144
1331 msgid "Not a valid email address."
1332 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
1333
1334 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1335 #: actions/emailsettings.php:374
1336 msgid "That is already your email address."
1337 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
1338
1339 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1340 #: actions/emailsettings.php:378
1341 msgid "That email address already belongs to another user."
1342 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1343
1344 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1345 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1346 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1347 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1348 #: actions/smssettings.php:373
1349 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1350 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
1351
1352 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1353 #: actions/emailsettings.php:402
1354 msgid ""
1355 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1356 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1360 #: actions/emailsettings.php:428
1361 msgid "That is the wrong email address."
1362 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
1363
1364 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1365 #: actions/emailsettings.php:442
1366 msgid "Email confirmation cancelled."
1367 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
1368
1369 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1370 #. TRANS: registered for the active user.
1371 #: actions/emailsettings.php:462
1372 msgid "That is not your email address."
1373 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
1374
1375 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1376 #: actions/emailsettings.php:483
1377 msgid "The email address was removed."
1378 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1381 msgid "No incoming email address."
1382 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1383
1384 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1385 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1386 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1387 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1388 msgid "Couldn't update user record."
1389 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1390
1391 #: actions/favor.php:79
1392 msgid "This notice is already a favorite!"
1393 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
1394
1395 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1396 msgid "Disfavor favorite"
1397 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
1398
1399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1400 #: lib/publicgroupnav.php:93
1401 msgid "Popular notices"
1402 msgstr "إشعارات محبوبة"
1403
1404 #: actions/favorited.php:67
1405 #, php-format
1406 msgid "Popular notices, page %d"
1407 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
1408
1409 #: actions/favorited.php:79
1410 msgid "The most popular notices on the site right now."
1411 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
1412
1413 #: actions/favorited.php:150
1414 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: actions/favorited.php:153
1418 msgid ""
1419 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1420 "next to any notice you like."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: actions/favorited.php:156
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1427 "notice to your favorites!"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1431 #: lib/personalgroupnav.php:115
1432 #, php-format
1433 msgid "%s's favorite notices"
1434 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
1435
1436 #: actions/favoritesrss.php:115
1437 #, php-format
1438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1439 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1440
1441 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1442 #: lib/publicgroupnav.php:89
1443 msgid "Featured users"
1444 msgstr "مستخدمون مختارون"
1445
1446 #: actions/featured.php:71
1447 #, php-format
1448 msgid "Featured users, page %d"
1449 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
1450
1451 #: actions/featured.php:99
1452 #, php-format
1453 msgid "A selection of some great users on %s"
1454 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
1455
1456 #: actions/file.php:34
1457 msgid "No notice ID."
1458 msgstr "لا رقم ملاحظة."
1459
1460 #: actions/file.php:38
1461 msgid "No notice."
1462 msgstr "لا ملاحظة."
1463
1464 #: actions/file.php:42
1465 msgid "No attachments."
1466 msgstr "لا مرفقات."
1467
1468 #: actions/file.php:51
1469 msgid "No uploaded attachments."
1470 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
1471
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1473 msgid "Not expecting this response!"
1474 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
1475
1476 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1477 msgid "User being listened to does not exist."
1478 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
1479
1480 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1481 msgid "You can use the local subscription!"
1482 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
1483
1484 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1485 msgid "You are not authorized."
1486 msgstr "لا تملك تصريحًا."
1487
1488 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1489 msgid "Could not convert request token to access token."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1493 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1497 msgid "Error updating remote profile."
1498 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
1499
1500 #: actions/getfile.php:79
1501 msgid "No such file."
1502 msgstr "لا ملف كهذا."
1503
1504 #: actions/getfile.php:83
1505 msgid "Cannot read file."
1506 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
1507
1508 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1509 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: actions/grantrole.php:75
1513 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1514 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
1515
1516 #: actions/grantrole.php:82
1517 msgid "User already has this role."
1518 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
1519
1520 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1521 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1522 #: lib/profileformaction.php:79
1523 msgid "No profile specified."
1524 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
1525
1526 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1527 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1528 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1529 msgid "No profile with that ID."
1530 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1531
1532 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1533 #: actions/makeadmin.php:81
1534 msgid "No group specified."
1535 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
1536
1537 #: actions/groupblock.php:91
1538 msgid "Only an admin can block group members."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/groupblock.php:100
1542 msgid "User is not a member of group."
1543 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
1544
1545 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1546 msgid "Block user from group"
1547 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
1548
1549 #: actions/groupblock.php:160
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1553 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1554 "the group in the future."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1558 #: actions/groupblock.php:182
1559 msgid "Do not block this user from this group"
1560 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1561
1562 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1563 #: actions/groupblock.php:189
1564 msgid "Block this user from this group"
1565 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1566
1567 #: actions/groupblock.php:206
1568 msgid "Database error blocking user from group."
1569 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
1570
1571 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1572 msgid "No ID."
1573 msgstr "لا هوية."
1574
1575 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1576 msgid "You must be logged in to edit a group."
1577 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
1578
1579 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1580 msgid "Group design"
1581 msgstr "تصميم المجموعة"
1582
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1584 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1585 msgid "Couldn't update your design."
1586 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
1587
1588 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1589 msgid "Design preferences saved."
1590 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
1591
1592 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1593 msgid "Group logo"
1594 msgstr "شعار المجموعة"
1595
1596 #: actions/grouplogo.php:153
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1600 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
1601
1602 #: actions/grouplogo.php:365
1603 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: actions/grouplogo.php:399
1607 msgid "Logo updated."
1608 msgstr "حُدّث الشعار."
1609
1610 #: actions/grouplogo.php:401
1611 msgid "Failed updating logo."
1612 msgstr "فشل رفع الشعار."
1613
1614 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1615 #. TRANS: %s is the name of the group.
1616 #: actions/groupmembers.php:102
1617 #, php-format
1618 msgid "%s group members"
1619 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
1620
1621 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1622 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1623 #: actions/groupmembers.php:107
1624 #, php-format
1625 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1626 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
1627
1628 #: actions/groupmembers.php:122
1629 msgid "A list of the users in this group."
1630 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1631
1632 #: actions/groupmembers.php:186
1633 msgid "Admin"
1634 msgstr "إداري"
1635
1636 #: actions/groupmembers.php:498
1637 msgid "Make user an admin of the group"
1638 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
1639
1640 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1641 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1642 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1643 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1644 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1645 #, php-format
1646 msgid "%s timeline"
1647 msgstr "مسار %s الزمني"
1648
1649 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1650 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1651 msgid "Groups"
1652 msgstr "مجموعات"
1653
1654 #: actions/groups.php:64
1655 #, php-format
1656 msgid "Groups, page %d"
1657 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
1658
1659 #: actions/groups.php:90
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1663 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1664 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1665 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1666 "%%%%)"
1667 msgstr ""
1668 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
1669 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
1670 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
1671 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1672
1673 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1674 msgid "Create a new group"
1675 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
1676
1677 #: actions/groupsearch.php:52
1678 #, php-format
1679 msgid ""
1680 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1682 msgstr ""
1683 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
1684 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
1685
1686 #: actions/groupsearch.php:58
1687 msgid "Group search"
1688 msgstr "بحث في المجموعات"
1689
1690 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1691 #: actions/peoplesearch.php:83
1692 msgid "No results."
1693 msgstr "لا نتائج."
1694
1695 #: actions/groupsearch.php:82
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1699 "newgroup%%) yourself."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: actions/groupsearch.php:85
1703 #, php-format
1704 msgid ""
1705 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1706 "action.newgroup%%) yourself!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: actions/groupunblock.php:91
1710 msgid "Only an admin can unblock group members."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: actions/groupunblock.php:95
1714 msgid "User is not blocked from group."
1715 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
1716
1717 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1718 msgid "Error removing the block."
1719 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
1720
1721 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1722 #: actions/imsettings.php:60
1723 msgid "IM settings"
1724 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
1725
1726 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1727 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1728 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1729 #: actions/imsettings.php:74
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1733 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1737 #: actions/imsettings.php:94
1738 msgid "IM is not available."
1739 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
1740
1741 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1742 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1743 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1744 msgid "IM address"
1745 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
1746
1747 #: actions/imsettings.php:113
1748 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1749 msgstr "عنوان جابر أو محادثة غوغل المعتمد حاليًا."
1750
1751 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1752 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1753 #: actions/imsettings.php:124
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1757 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1761 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1762 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1763 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1764 #. TRANS: person or organization.
1765 #: actions/imsettings.php:143
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1769 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1773 #: actions/imsettings.php:158
1774 msgid "IM preferences"
1775 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
1776
1777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1778 #: actions/imsettings.php:169
1779 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1783 #: actions/imsettings.php:175
1784 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1788 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1789 msgid "Preferences saved."
1790 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
1791
1792 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1793 #: actions/imsettings.php:312
1794 msgid "No Jabber ID."
1795 msgstr "لا هوية جابر."
1796
1797 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1798 #: actions/imsettings.php:325
1799 msgid "Not a valid Jabber ID"
1800 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
1801
1802 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1803 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1804 #: actions/imsettings.php:361
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1808 "s for sending messages to you."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1812 #: actions/imsettings.php:391
1813 msgid "That is the wrong IM address."
1814 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
1815
1816 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
1817 #: actions/imsettings.php:400
1818 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
1819 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1820
1821 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1822 #: actions/imsettings.php:405
1823 msgid "IM confirmation cancelled."
1824 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
1825
1826 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1827 #. TRANS: registered for the active user.
1828 #: actions/imsettings.php:427
1829 msgid "That is not your Jabber ID."
1830 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
1831
1832 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1833 #: actions/imsettings.php:450
1834 msgid "The IM address was removed."
1835 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
1836
1837 #: actions/inbox.php:59
1838 #, php-format
1839 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1840 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
1841
1842 #: actions/inbox.php:62
1843 #, php-format
1844 msgid "Inbox for %s"
1845 msgstr "صندوق %s الوارد"
1846
1847 #: actions/inbox.php:115
1848 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1849 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
1850
1851 #: actions/invite.php:39
1852 msgid "Invites have been disabled."
1853 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
1854
1855 #: actions/invite.php:72
1856 #, php-format
1857 msgid "Invalid email address: %s"
1858 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
1859
1860 #: actions/invite.php:110
1861 msgid "Invitation(s) sent"
1862 msgstr "أُرسلت الدعوة"
1863
1864 #: actions/invite.php:112
1865 msgid "Invite new users"
1866 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
1867
1868 #. TRANS: Whois output.
1869 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1870 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1871 #, php-format
1872 msgid "%1$s (%2$s)"
1873 msgstr "%1$s (%2$s)"
1874
1875 #: actions/invite.php:136
1876 msgid ""
1877 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: actions/invite.php:144
1881 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: actions/invite.php:150
1885 msgid ""
1886 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1887 "on the site. Thanks for growing the community!"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: actions/invite.php:162
1891 msgid ""
1892 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1893 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
1894
1895 #: actions/invite.php:187
1896 msgid "Email addresses"
1897 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
1898
1899 #: actions/invite.php:189
1900 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: actions/invite.php:192
1904 msgid "Personal message"
1905 msgstr "رسالة شخصية"
1906
1907 #: actions/invite.php:194
1908 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. TRANS: Send button for inviting friends
1912 #: actions/invite.php:198
1913 msgctxt "BUTTON"
1914 msgid "Send"
1915 msgstr "أرسل"
1916
1917 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1918 #: actions/invite.php:231
1919 #, php-format
1920 msgid ""
1921 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1922 "\n"
1923 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1924 "you know and people who interest you.\n"
1925 "\n"
1926 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1927 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1928 "share your interests.\n"
1929 "\n"
1930 "%1$s said:\n"
1931 "\n"
1932 "%4$s\n"
1933 "\n"
1934 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1935 "\n"
1936 "%5$s\n"
1937 "\n"
1938 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1939 "invitation.\n"
1940 "\n"
1941 "%6$s\n"
1942 "\n"
1943 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1944 "time.\n"
1945 "\n"
1946 "Sincerely, %2$s\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: actions/joingroup.php:60
1950 msgid "You must be logged in to join a group."
1951 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
1952
1953 #: actions/joingroup.php:141
1954 #, php-format
1955 msgid "%1$s joined group %2$s"
1956 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
1957
1958 #: actions/leavegroup.php:60
1959 msgid "You must be logged in to leave a group."
1960 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1961
1962 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
1963 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
1964 msgid "You are not a member of that group."
1965 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
1966
1967 #: actions/leavegroup.php:137
1968 #, php-format
1969 msgid "%1$s left group %2$s"
1970 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1971
1972 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
1973 msgid "Already logged in."
1974 msgstr "والج بالفعل."
1975
1976 #: actions/login.php:148
1977 msgid "Incorrect username or password."
1978 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
1979
1980 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
1981 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1982 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
1983
1984 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
1985 msgid "Login"
1986 msgstr "لُج"
1987
1988 #: actions/login.php:249
1989 msgid "Login to site"
1990 msgstr "لُج إلى الموقع"
1991
1992 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
1993 msgid "Remember me"
1994 msgstr "تذكّرني"
1995
1996 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
1997 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1998 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
1999
2000 #: actions/login.php:269
2001 msgid "Lost or forgotten password?"
2002 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
2003
2004 #: actions/login.php:288
2005 msgid ""
2006 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2007 "changing your settings."
2008 msgstr ""
2009 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
2010
2011 #: actions/login.php:295
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: actions/makeadmin.php:92
2018 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: actions/makeadmin.php:133
2022 #, php-format
2023 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2024 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
2025
2026 #: actions/makeadmin.php:146
2027 #, php-format
2028 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2029 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2030
2031 #: actions/microsummary.php:69
2032 msgid "No current status."
2033 msgstr "لا حالة جارية."
2034
2035 #: actions/newapplication.php:52
2036 msgid "New Application"
2037 msgstr "تطبيق جديد"
2038
2039 #: actions/newapplication.php:64
2040 msgid "You must be logged in to register an application."
2041 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2042
2043 #: actions/newapplication.php:143
2044 msgid "Use this form to register a new application."
2045 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
2046
2047 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2048 msgid "Could not create application."
2049 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
2050
2051 #: actions/newgroup.php:53
2052 msgid "New group"
2053 msgstr "مجموعة جديدة"
2054
2055 #: actions/newgroup.php:110
2056 msgid "Use this form to create a new group."
2057 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
2058
2059 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2060 msgid "New message"
2061 msgstr "رسالة جديدة"
2062
2063 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2064 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2065 msgid "You can't send a message to this user."
2066 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
2067
2068 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2069 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2070 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2071 #: lib/command.php:582
2072 msgid "No content!"
2073 msgstr "لا محتوى!"
2074
2075 #: actions/newmessage.php:158
2076 msgid "No recipient specified."
2077 msgstr "لا مستلم حُدّد."
2078
2079 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2080 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2081 msgid ""
2082 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: actions/newmessage.php:181
2086 msgid "Message sent"
2087 msgstr "أُرسلت الرسالة"
2088
2089 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2090 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2091 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2092 #, php-format
2093 msgid "Direct message to %s sent."
2094 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
2095
2096 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2097 msgid "Ajax Error"
2098 msgstr "خطأ أجاكس"
2099
2100 #: actions/newnotice.php:69
2101 msgid "New notice"
2102 msgstr "إشعار جديد"
2103
2104 #: actions/newnotice.php:227
2105 msgid "Notice posted"
2106 msgstr "أُرسل الإشعار"
2107
2108 #: actions/noticesearch.php:68
2109 #, php-format
2110 msgid ""
2111 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2112 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2113 msgstr ""
2114 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
2115 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2116
2117 #: actions/noticesearch.php:78
2118 msgid "Text search"
2119 msgstr "بحث في النصوص"
2120
2121 #: actions/noticesearch.php:91
2122 #, php-format
2123 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2124 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
2125
2126 #: actions/noticesearch.php:121
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2130 "status_textarea=%s)!"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: actions/noticesearch.php:124
2134 #, php-format
2135 msgid ""
2136 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2137 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: actions/noticesearchrss.php:96
2141 #, php-format
2142 msgid "Updates with \"%s\""
2143 msgstr ""
2144
2145 #: actions/nudge.php:85
2146 msgid ""
2147 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: actions/nudge.php:94
2151 msgid "Nudge sent"
2152 msgstr "أرسل التنبيه"
2153
2154 #: actions/nudge.php:97
2155 msgid "Nudge sent!"
2156 msgstr "أُرسل التنبيه!"
2157
2158 #: actions/oauthappssettings.php:59
2159 msgid "You must be logged in to list your applications."
2160 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
2161
2162 #: actions/oauthappssettings.php:74
2163 msgid "OAuth applications"
2164 msgstr "تطبيقات OAuth"
2165
2166 #: actions/oauthappssettings.php:85
2167 msgid "Applications you have registered"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2171 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2175 msgid "You are not a user of that application."
2176 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
2177
2178 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2179 #, php-format
2180 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2184 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2188 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2192 #, php-format
2193 msgid "%1$s's status on %2$s"
2194 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
2195
2196 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2197 #: actions/oembed.php:163
2198 #, php-format
2199 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2203 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2204 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2205 msgid "Not a supported data format."
2206 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
2207
2208 #: actions/opensearch.php:64
2209 msgid "People Search"
2210 msgstr "بحث في الأشخاص"
2211
2212 #: actions/opensearch.php:67
2213 msgid "Notice Search"
2214 msgstr "بحث الإشعارات"
2215
2216 #: actions/othersettings.php:60
2217 msgid "Other settings"
2218 msgstr "إعدادات أخرى"
2219
2220 #: actions/othersettings.php:71
2221 msgid "Manage various other options."
2222 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
2223
2224 #: actions/othersettings.php:108
2225 msgid " (free service)"
2226 msgstr " (خدمة حرة)"
2227
2228 #: actions/othersettings.php:116
2229 msgid "Shorten URLs with"
2230 msgstr "قصّر المسارات بـ"
2231
2232 #: actions/othersettings.php:117
2233 msgid "Automatic shortening service to use."
2234 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
2235
2236 #: actions/othersettings.php:122
2237 msgid "View profile designs"
2238 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
2239
2240 #: actions/othersettings.php:123
2241 msgid "Show or hide profile designs."
2242 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
2243
2244 #: actions/otp.php:69
2245 msgid "No user ID specified."
2246 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
2247
2248 #: actions/otp.php:83
2249 msgid "No login token specified."
2250 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
2251
2252 #: actions/otp.php:90
2253 msgid "No login token requested."
2254 msgstr "لا طلب استيثاق."
2255
2256 #: actions/otp.php:95
2257 msgid "Invalid login token specified."
2258 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
2259
2260 #: actions/otp.php:104
2261 msgid "Login token expired."
2262 msgstr "توكن الدخول انتهى."
2263
2264 #: actions/outbox.php:58
2265 #, php-format
2266 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2267 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
2268
2269 #: actions/outbox.php:61
2270 #, php-format
2271 msgid "Outbox for %s"
2272 msgstr "صندوق %s الصادر"
2273
2274 #: actions/outbox.php:116
2275 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2276 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
2277
2278 #: actions/passwordsettings.php:58
2279 msgid "Change password"
2280 msgstr "تغيير كلمة السر"
2281
2282 #: actions/passwordsettings.php:69
2283 msgid "Change your password."
2284 msgstr "غيّر كلمة سرك."
2285
2286 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2287 msgid "Password change"
2288 msgstr "تغيير كلمة السر"
2289
2290 #: actions/passwordsettings.php:104
2291 msgid "Old password"
2292 msgstr "كلمة السر القديمة"
2293
2294 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2295 msgid "New password"
2296 msgstr "كلمة السر الجديدة"
2297
2298 #: actions/passwordsettings.php:109
2299 msgid "6 or more characters"
2300 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
2301
2302 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2303 #: actions/register.php:440
2304 msgid "Confirm"
2305 msgstr "أكّد"
2306
2307 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2308 msgid "Same as password above"
2309 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
2310
2311 #: actions/passwordsettings.php:117
2312 msgid "Change"
2313 msgstr "غيّر"
2314
2315 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2316 msgid "Password must be 6 or more characters."
2317 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
2318
2319 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2320 msgid "Passwords don't match."
2321 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
2322
2323 #: actions/passwordsettings.php:165
2324 msgid "Incorrect old password"
2325 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
2326
2327 #: actions/passwordsettings.php:181
2328 msgid "Error saving user; invalid."
2329 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
2330
2331 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2332 msgid "Can't save new password."
2333 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
2334
2335 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2336 msgid "Password saved."
2337 msgstr "حُفظت كلمة السر."
2338
2339 #. TRANS: Menu item for site administration
2340 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2341 msgid "Paths"
2342 msgstr "المسارات"
2343
2344 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2345 #, php-format
2346 msgid "Theme directory not readable: %s."
2347 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
2348
2349 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2350 #, php-format
2351 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2352 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
2353
2354 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2355 #, php-format
2356 msgid "Background directory not writable: %s."
2357 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
2358
2359 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2360 #, php-format
2361 msgid "Locales directory not readable: %s."
2362 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
2363
2364 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2365 msgid "Site"
2366 msgstr "الموقع"
2367
2368 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2369 msgid "Server"
2370 msgstr "خادوم"
2371
2372 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2373 msgid "Site's server hostname."
2374 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
2375
2376 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2377 msgid "Path"
2378 msgstr "المسار"
2379
2380 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2381 msgid "Site path"
2382 msgstr "مسار الموقع"
2383
2384 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2385 msgid "Path to locales"
2386 msgstr "مسار المحليات"
2387
2388 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2389 msgid "Directory path to locales"
2390 msgstr "مسار دليل المحليات"
2391
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2393 msgid "Fancy URLs"
2394 msgstr "مسارات فاخرة"
2395
2396 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2397 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2398 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
2399
2400 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2401 msgid "Theme"
2402 msgstr "السمة"
2403
2404 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2405 msgid "Theme server"
2406 msgstr "خادوم السمات"
2407
2408 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2409 msgid "Theme path"
2410 msgstr "مسار السمات"
2411
2412 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2413 msgid "Theme directory"
2414 msgstr "دليل السمات"
2415
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2417 msgid "Avatars"
2418 msgstr "أفتارات"
2419
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2421 msgid "Avatar server"
2422 msgstr "خادوم الأفتارات"
2423
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2425 msgid "Avatar path"
2426 msgstr "مسار الأفتارات"
2427
2428 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2429 msgid "Avatar directory"
2430 msgstr "دليل الأفتار."
2431
2432 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2433 msgid "Backgrounds"
2434 msgstr "خلفيات"
2435
2436 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2437 msgid "Background server"
2438 msgstr "خادوم الخلفيات"
2439
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2441 msgid "Background path"
2442 msgstr "مسار الخلفيات"
2443
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2445 msgid "Background directory"
2446 msgstr "دليل الخلفيات"
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2449 msgid "SSL"
2450 msgstr "SSL"
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2453 msgid "Never"
2454 msgstr "مطلقا"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2457 msgid "Sometimes"
2458 msgstr "أحيانًا"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2461 msgid "Always"
2462 msgstr "دائمًا"
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2465 msgid "Use SSL"
2466 msgstr "استخدم SSL"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2469 msgid "When to use SSL"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2473 msgid "SSL server"
2474 msgstr "خادم SSL"
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2477 msgid "Server to direct SSL requests to"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2481 msgid "Save paths"
2482 msgstr "احفظ المسارات"
2483
2484 #: actions/peoplesearch.php:52
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2488 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2489 msgstr ""
2490 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
2491 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2492
2493 #: actions/peoplesearch.php:58
2494 msgid "People search"
2495 msgstr "بحث في الأشخاص"
2496
2497 #: actions/peopletag.php:68
2498 #, php-format
2499 msgid "Not a valid people tag: %s."
2500 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2501
2502 #: actions/peopletag.php:142
2503 #, php-format
2504 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2505 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
2506
2507 #: actions/postnotice.php:95
2508 msgid "Invalid notice content."
2509 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
2510
2511 #: actions/postnotice.php:101
2512 #, php-format
2513 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/profilesettings.php:60
2517 msgid "Profile settings"
2518 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
2519
2520 #: actions/profilesettings.php:71
2521 msgid ""
2522 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2523 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
2524
2525 #: actions/profilesettings.php:99
2526 msgid "Profile information"
2527 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
2528
2529 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2530 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2531 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
2532
2533 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2534 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2535 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2536 msgid "Full name"
2537 msgstr "الاسم الكامل"
2538
2539 #. TRANS: Form input field label.
2540 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2541 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2542 msgid "Homepage"
2543 msgstr "الصفحة الرئيسية"
2544
2545 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2546 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2547 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
2548
2549 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2550 #, php-format
2551 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2552 msgstr "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
2553
2554 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2555 msgid "Describe yourself and your interests"
2556 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
2557
2558 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2559 msgid "Bio"
2560 msgstr "السيرة"
2561
2562 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2563 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2564 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2565 #: lib/userprofile.php:165
2566 msgid "Location"
2567 msgstr "الموقع"
2568
2569 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2570 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2571 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
2572
2573 #: actions/profilesettings.php:138
2574 msgid "Share my current location when posting notices"
2575 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
2576
2577 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2578 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2579 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2580 msgid "Tags"
2581 msgstr "الوسوم"
2582
2583 #: actions/profilesettings.php:147
2584 msgid ""
2585 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2586 msgstr ""
2587 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
2588
2589 #: actions/profilesettings.php:151
2590 msgid "Language"
2591 msgstr "اللغة"
2592
2593 #: actions/profilesettings.php:152
2594 msgid "Preferred language"
2595 msgstr "اللغة المفضلة"
2596
2597 #: actions/profilesettings.php:161
2598 msgid "Timezone"
2599 msgstr "المنطقة الزمنية"
2600
2601 #: actions/profilesettings.php:162
2602 msgid "What timezone are you normally in?"
2603 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
2604
2605 #: actions/profilesettings.php:167
2606 msgid ""
2607 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2608 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2611 msgid "Timezone not selected."
2612 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
2613
2614 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2615 #, php-format
2616 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2617 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:363
2620 msgid "Couldn't save location prefs."
2621 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:375
2624 msgid "Couldn't save profile."
2625 msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
2626
2627 #: actions/profilesettings.php:383
2628 msgid "Couldn't save tags."
2629 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
2630
2631 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2632 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2633 msgid "Settings saved."
2634 msgstr "حُفظت الإعدادات."
2635
2636 #: actions/public.php:83
2637 #, php-format
2638 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2639 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
2640
2641 #: actions/public.php:130
2642 #, php-format
2643 msgid "Public timeline, page %d"
2644 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
2645
2646 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2647 msgid "Public timeline"
2648 msgstr "المسار الزمني العام"
2649
2650 #: actions/public.php:160
2651 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/public.php:164
2655 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/public.php:168
2659 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/public.php:188
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2666 "yet."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/public.php:191
2670 msgid "Be the first to post!"
2671 msgstr "كن أول من يُرسل!"
2672
2673 #: actions/public.php:195
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/public.php:242
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2683 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2684 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2685 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2686 msgstr ""
2687 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2688 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
2689 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
2690 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
2691
2692 #: actions/public.php:247
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2696 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2697 "tool."
2698 msgstr ""
2699 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2700 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
2701
2702 #: actions/publictagcloud.php:57
2703 msgid "Public tag cloud"
2704 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
2705
2706 #: actions/publictagcloud.php:63
2707 #, php-format
2708 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2709 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
2710
2711 #: actions/publictagcloud.php:69
2712 #, php-format
2713 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/publictagcloud.php:72
2717 msgid "Be the first to post one!"
2718 msgstr "كن أول من يُرسل!"
2719
2720 #: actions/publictagcloud.php:75
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2724 "one!"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/publictagcloud.php:134
2728 msgid "Tag cloud"
2729 msgstr "سحابة الوسوم"
2730
2731 #: actions/recoverpassword.php:36
2732 msgid "You are already logged in!"
2733 msgstr "أنت والج بالفعل!"
2734
2735 #: actions/recoverpassword.php:62
2736 msgid "No such recovery code."
2737 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
2738
2739 #: actions/recoverpassword.php:66
2740 msgid "Not a recovery code."
2741 msgstr "ليس رمز استعادة."
2742
2743 #: actions/recoverpassword.php:73
2744 msgid "Recovery code for unknown user."
2745 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
2746
2747 #: actions/recoverpassword.php:86
2748 msgid "Error with confirmation code."
2749 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
2750
2751 #: actions/recoverpassword.php:97
2752 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2753 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
2754
2755 #: actions/recoverpassword.php:152
2756 msgid ""
2757 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2758 "the email address you have stored in your account."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: actions/recoverpassword.php:158
2762 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/recoverpassword.php:188
2766 msgid "Password recovery"
2767 msgstr "استعادة كلمة السر"
2768
2769 #: actions/recoverpassword.php:191
2770 msgid "Nickname or email address"
2771 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
2772
2773 #: actions/recoverpassword.php:193
2774 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2778 msgid "Recover"
2779 msgstr "استرجع"
2780
2781 #: actions/recoverpassword.php:208
2782 msgid "Reset password"
2783 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
2784
2785 #: actions/recoverpassword.php:209
2786 msgid "Recover password"
2787 msgstr "استعد كلمة السر"
2788
2789 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2790 msgid "Password recovery requested"
2791 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
2792
2793 #: actions/recoverpassword.php:213
2794 msgid "Unknown action"
2795 msgstr "إجراء غير معروف"
2796
2797 #: actions/recoverpassword.php:243
2798 msgid "Reset"
2799 msgstr "أعد الضبط"
2800
2801 #: actions/recoverpassword.php:252
2802 msgid "Enter a nickname or email address."
2803 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
2804
2805 #: actions/recoverpassword.php:299
2806 msgid "No registered email address for that user."
2807 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
2808
2809 #: actions/recoverpassword.php:313
2810 msgid "Error saving address confirmation."
2811 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
2812
2813 #: actions/recoverpassword.php:338
2814 msgid ""
2815 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2816 "address registered to your account."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: actions/recoverpassword.php:365
2820 msgid "Password must be 6 chars or more."
2821 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
2822
2823 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2824 msgid "Error setting user."
2825 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
2826
2827 #: actions/recoverpassword.php:395
2828 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2832 msgid "Sorry, only invited people can register."
2833 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
2834
2835 #: actions/register.php:99
2836 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2837 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
2838
2839 #: actions/register.php:119
2840 msgid "Registration successful"
2841 msgstr "نجح التسجيل"
2842
2843 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2844 msgid "Register"
2845 msgstr "سجّل"
2846
2847 #: actions/register.php:142
2848 msgid "Registration not allowed."
2849 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
2850
2851 #: actions/register.php:219
2852 msgid "Email address already exists."
2853 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
2854
2855 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2856 msgid "Invalid username or password."
2857 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
2858
2859 #: actions/register.php:350
2860 msgid ""
2861 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2862 "link up to friends and colleagues. "
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/register.php:437
2866 msgid "6 or more characters. Required."
2867 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
2868
2869 #: actions/register.php:441
2870 msgid "Same as password above. Required."
2871 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
2872
2873 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2874 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2875 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2876 msgid "Email"
2877 msgstr "البريد الإلكتروني"
2878
2879 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2880 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/register.php:457
2884 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/register.php:518
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/register.php:528
2894 #, php-format
2895 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2896 msgstr ""
2897
2898 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2899 #: actions/register.php:532
2900 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2904 #: actions/register.php:535
2905 msgid "All rights reserved."
2906 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
2907
2908 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
2909 #: actions/register.php:540
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
2913 "email address, IM address, and phone number."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: actions/register.php:583
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2920 "want to...\n"
2921 "\n"
2922 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2923 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2924 "notices through instant messages.\n"
2925 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2926 "share your interests. \n"
2927 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2928 "others more about you. \n"
2929 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2930 "missed. \n"
2931 "\n"
2932 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/register.php:607
2936 msgid ""
2937 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2938 "to confirm your email address.)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: actions/remotesubscribe.php:98
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2945 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2946 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: actions/remotesubscribe.php:112
2950 msgid "Remote subscribe"
2951 msgstr "اشتراك بعيد"
2952
2953 #: actions/remotesubscribe.php:124
2954 msgid "Subscribe to a remote user"
2955 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
2956
2957 #: actions/remotesubscribe.php:129
2958 msgid "User nickname"
2959 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
2960
2961 #: actions/remotesubscribe.php:130
2962 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: actions/remotesubscribe.php:133
2966 msgid "Profile URL"
2967 msgstr "مسار الملف الشخصي"
2968
2969 #: actions/remotesubscribe.php:134
2970 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2974 #: lib/userprofile.php:406
2975 msgid "Subscribe"
2976 msgstr "اشترك"
2977
2978 #: actions/remotesubscribe.php:159
2979 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/remotesubscribe.php:168
2983 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/remotesubscribe.php:176
2987 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2988 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
2989
2990 #: actions/remotesubscribe.php:183
2991 msgid "Couldn’t get a request token."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/repeat.php:57
2995 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2996 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
2997
2998 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2999 msgid "No notice specified."
3000 msgstr "لا ملاحظة محددة."
3001
3002 #: actions/repeat.php:76
3003 msgid "You can't repeat your own notice."
3004 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3005
3006 #: actions/repeat.php:90
3007 msgid "You already repeated that notice."
3008 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
3009
3010 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3011 msgid "Repeated"
3012 msgstr "مكرر"
3013
3014 #: actions/repeat.php:119
3015 msgid "Repeated!"
3016 msgstr "مكرر!"
3017
3018 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3019 #: lib/personalgroupnav.php:105
3020 #, php-format
3021 msgid "Replies to %s"
3022 msgstr "الردود على %s"
3023
3024 #: actions/replies.php:128
3025 #, php-format
3026 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3027 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3028
3029 #: actions/replies.php:145
3030 #, php-format
3031 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/replies.php:152
3035 #, php-format
3036 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/replies.php:199
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3043 "notice to them yet."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/replies.php:204
3047 #, php-format
3048 msgid ""
3049 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3050 "[join groups](%%action.groups%%)."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/replies.php:206
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3057 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/revokerole.php:75
3061 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3062 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
3063
3064 #: actions/revokerole.php:82
3065 msgid "User doesn't have this role."
3066 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
3067
3068 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3069 msgid "StatusNet"
3070 msgstr "ستاتس نت"
3071
3072 #. TRANS: Menu item for site administration
3073 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3074 #: lib/adminpanelaction.php:379
3075 msgid "Sessions"
3076 msgstr "الجلسات"
3077
3078 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3079 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3080 msgstr "إعدادات جلسة موقع StatusNet هذا."
3081
3082 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3083 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3087 msgid "Session debugging"
3088 msgstr "تنقيح الجلسة"
3089
3090 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3091 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3092 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
3093
3094 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3095 #: actions/useradminpanel.php:294
3096 msgid "Save site settings"
3097 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3098
3099 #: actions/showapplication.php:82
3100 msgid "You must be logged in to view an application."
3101 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
3102
3103 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3104 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3105 msgid "Icon"
3106 msgstr "أيقونة"
3107
3108 #. TRANS: Form input field label for application name.
3109 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3110 #: lib/applicationeditform.php:190
3111 msgid "Name"
3112 msgstr "الاسم"
3113
3114 #. TRANS: Form input field label.
3115 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3116 msgid "Organization"
3117 msgstr "المنظمة"
3118
3119 #. TRANS: Form input field label.
3120 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3121 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3122 msgid "Description"
3123 msgstr "الوصف"
3124
3125 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3126 #: lib/profileaction.php:187
3127 msgid "Statistics"
3128 msgstr "إحصاءات"
3129
3130 #: actions/showapplication.php:203
3131 #, php-format
3132 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/showapplication.php:236
3136 msgid "Reset key & secret"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/showapplication.php:261
3140 msgid "Application info"
3141 msgstr "معلومات التطبيق"
3142
3143 #: actions/showapplication.php:263
3144 msgid "Consumer key"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/showapplication.php:268
3148 msgid "Consumer secret"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/showapplication.php:273
3152 msgid "Request token URL"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/showapplication.php:278
3156 msgid "Access token URL"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: actions/showapplication.php:283
3160 msgid "Authorize URL"
3161 msgstr "اسمح بالمسار"
3162
3163 #: actions/showapplication.php:288
3164 msgid ""
3165 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3166 "signature method."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/showapplication.php:309
3170 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3171 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
3172
3173 #: actions/showfavorites.php:79
3174 #, php-format
3175 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3176 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
3177
3178 #: actions/showfavorites.php:171
3179 #, php-format
3180 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/showfavorites.php:178
3184 #, php-format
3185 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/showfavorites.php:185
3189 #, php-format
3190 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/showfavorites.php:206
3194 msgid ""
3195 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3196 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/showfavorites.php:243
3200 msgid "This is a way to share what you like."
3201 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
3202
3203 #: actions/showgroup.php:82
3204 #, php-format
3205 msgid "%s group"
3206 msgstr "مجموعة %s"
3207
3208 #: actions/showgroup.php:84
3209 #, php-format
3210 msgid "%1$s group, page %2$d"
3211 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
3212
3213 #: actions/showgroup.php:227
3214 msgid "Group profile"
3215 msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
3216
3217 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3218 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3219 msgid "URL"
3220 msgstr "مسار"
3221
3222 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3223 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3224 msgid "Note"
3225 msgstr "ملاحظة"
3226
3227 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3228 msgid "Aliases"
3229 msgstr "الكنى"
3230
3231 #: actions/showgroup.php:338
3232 #, php-format
3233 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/showgroup.php:344
3237 #, php-format
3238 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/showgroup.php:350
3242 #, php-format
3243 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3247 msgid "Members"
3248 msgstr "الأعضاء"
3249
3250 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3251 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3252 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3253 msgid "(None)"
3254 msgstr "(لا شيء)"
3255
3256 #: actions/showgroup.php:404
3257 msgid "All members"
3258 msgstr "جميع الأعضاء"
3259
3260 #: actions/showgroup.php:439
3261 msgid "Created"
3262 msgstr "أنشئت"
3263
3264 #: actions/showgroup.php:455
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3268 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3269 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3270 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3271 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3272 msgstr ""
3273 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3274 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3275 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3276 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
3277 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3278
3279 #: actions/showgroup.php:461
3280 #, php-format
3281 msgid ""
3282 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3283 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3284 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3285 "their life and interests. "
3286 msgstr ""
3287 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3288 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3289 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3290
3291 #: actions/showgroup.php:489
3292 msgid "Admins"
3293 msgstr "الإداريون"
3294
3295 #: actions/showmessage.php:81
3296 msgid "No such message."
3297 msgstr "لا رسالة كهذه."
3298
3299 #: actions/showmessage.php:98
3300 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3301 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
3302
3303 #: actions/shownotice.php:90
3304 msgid "Notice deleted."
3305 msgstr "حُذف الإشعار."
3306
3307 #: actions/showstream.php:79
3308 #, php-format
3309 msgid "%1$s, page %2$d"
3310 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
3311
3312 #: actions/showstream.php:122
3313 #, php-format
3314 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/showstream.php:129
3318 #, php-format
3319 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/showstream.php:136
3323 #, php-format
3324 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/showstream.php:143
3328 #, php-format
3329 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/showstream.php:200
3333 #, php-format
3334 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/showstream.php:205
3338 msgid ""
3339 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3340 "would be a good time to start :)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/showstream.php:207
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3347 "%?status_textarea=%2$s)."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/showstream.php:243
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3354 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3355 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3356 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3357 msgstr ""
3358 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3359 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3360 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3361 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
3362 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
3363
3364 #: actions/showstream.php:248
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3368 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3369 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3370 msgstr ""
3371 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
3372 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
3373 "(http://status.net/). "
3374
3375 #: actions/showstream.php:305
3376 #, php-format
3377 msgid "Repeat of %s"
3378 msgstr "تكرار ل%s"
3379
3380 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3381 msgid "You cannot silence users on this site."
3382 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
3383
3384 #: actions/silence.php:72
3385 msgid "User is already silenced."
3386 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:69
3389 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3390 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:133
3393 msgid "Site name must have non-zero length."
3394 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:141
3397 msgid "You must have a valid contact email address."
3398 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:159
3401 #, php-format
3402 msgid "Unknown language \"%s\"."
3403 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:165
3406 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3407 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:171
3410 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:221
3414 msgid "General"
3415 msgstr "عام"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:224
3418 msgid "Site name"
3419 msgstr "اسم الموقع"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:225
3422 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3423 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:229
3426 msgid "Brought by"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:230
3430 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:234
3434 msgid "Brought by URL"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:235
3438 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:239
3442 msgid "Contact email address for your site"
3443 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:245
3446 msgid "Local"
3447 msgstr "محلي"
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:256
3450 msgid "Default timezone"
3451 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:257
3454 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3455 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:262
3458 msgid "Default language"
3459 msgstr "اللغة المبدئية"
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:263
3462 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:271
3466 msgid "Limits"
3467 msgstr "الحدود"
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:274
3470 msgid "Text limit"
3471 msgstr "حد النص"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:274
3474 msgid "Maximum number of characters for notices."
3475 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:278
3478 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3482 msgid "Site Notice"
3483 msgstr "إشعار الموقع"
3484
3485 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3486 msgid "Edit site-wide message"
3487 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
3488
3489 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3490 msgid "Unable to save site notice."
3491 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
3492
3493 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3494 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3498 msgid "Site notice text"
3499 msgstr "نص إشعار الموقع"
3500
3501 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3502 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3503 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
3504
3505 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3506 msgid "Save site notice"
3507 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
3508
3509 #. TRANS: Title for SMS settings.
3510 #: actions/smssettings.php:59
3511 msgid "SMS settings"
3512 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
3513
3514 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3515 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3516 #: actions/smssettings.php:74
3517 #, php-format
3518 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3519 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
3520
3521 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
3522 #: actions/smssettings.php:97
3523 msgid "SMS is not available."
3524 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
3525
3526 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3527 #: actions/smssettings.php:111
3528 msgid "SMS address"
3529 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
3530
3531 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3532 #: actions/smssettings.php:142
3533 msgid "Confirmation code"
3534 msgstr "رمز التأكيد"
3535
3536 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3537 #: actions/smssettings.php:144
3538 msgid "Enter the code you received on your phone."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
3542 #: actions/smssettings.php:148
3543 msgctxt "BUTTON"
3544 msgid "Confirm"
3545 msgstr "أكّد"
3546
3547 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3548 #: actions/smssettings.php:153
3549 msgid "SMS phone number"
3550 msgstr "رقم هاتف SMS"
3551
3552 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3553 #: actions/smssettings.php:156
3554 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3555 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
3556
3557 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3558 #: actions/smssettings.php:195
3559 msgid "SMS preferences"
3560 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
3561
3562 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3563 #: actions/smssettings.php:201
3564 msgid ""
3565 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3566 "from my carrier."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
3570 #: actions/smssettings.php:315
3571 msgid "SMS preferences saved."
3572 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
3573
3574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3575 #: actions/smssettings.php:338
3576 msgid "No phone number."
3577 msgstr "لا رقم هاتف."
3578
3579 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3580 #: actions/smssettings.php:384
3581 msgid ""
3582 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3583 "for the code and instructions on how to use it."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3587 #: actions/smssettings.php:413
3588 msgid "That is the wrong confirmation number."
3589 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
3590
3591 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3592 #: actions/smssettings.php:427
3593 msgid "SMS confirmation cancelled."
3594 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
3595
3596 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3597 #. TRANS: registered for the active user.
3598 #: actions/smssettings.php:448
3599 msgid "That is not your phone number."
3600 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
3601
3602 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
3603 #: actions/smssettings.php:470
3604 msgid "The SMS phone number was removed."
3605 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
3606
3607 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3608 #: actions/smssettings.php:511
3609 msgid "Mobile carrier"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3613 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3614 #: actions/smssettings.php:525
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3618 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3622 #: actions/smssettings.php:548
3623 msgid "No code entered"
3624 msgstr "لم تدخل رمزًا"
3625
3626 #. TRANS: Menu item for site administration
3627 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3628 #: lib/adminpanelaction.php:395
3629 msgid "Snapshots"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3633 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3637 msgid "Randomly during web hit"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3641 msgid "In a scheduled job"
3642 msgstr "في مهمة مُجدولة"
3643
3644 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3645 msgid "Data snapshots"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3649 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3653 msgid "Frequency"
3654 msgstr "التكرار"
3655
3656 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3657 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3661 msgid "Report URL"
3662 msgstr "بلّغ عن المسار"
3663
3664 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3665 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3669 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3670 msgid "Could not save subscription."
3671 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
3672
3673 #: actions/subscribe.php:77
3674 msgid "This action only accepts POST requests."
3675 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3676
3677 #: actions/subscribe.php:107
3678 msgid "No such profile."
3679 msgstr "لا ملف كهذا."
3680
3681 #: actions/subscribe.php:117
3682 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/subscribe.php:145
3686 msgid "Subscribed"
3687 msgstr "مُشترك"
3688
3689 #: actions/subscribers.php:50
3690 #, php-format
3691 msgid "%s subscribers"
3692 msgstr "مشتركو %s"
3693
3694 #: actions/subscribers.php:52
3695 #, php-format
3696 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3697 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
3698
3699 #: actions/subscribers.php:63
3700 msgid "These are the people who listen to your notices."
3701 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
3702
3703 #: actions/subscribers.php:108
3704 msgid ""
3705 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3706 "return the favor"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/subscribers.php:110
3710 #, php-format
3711 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/subscribers.php:114
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3718 "%) and be the first?"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/subscriptions.php:52
3722 #, php-format
3723 msgid "%s subscriptions"
3724 msgstr "اشتراكات %s"
3725
3726 #: actions/subscriptions.php:54
3727 #, php-format
3728 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3729 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
3730
3731 #: actions/subscriptions.php:65
3732 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3733 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
3734
3735 #: actions/subscriptions.php:69
3736 #, php-format
3737 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3738 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
3739
3740 #: actions/subscriptions.php:126
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3744 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3745 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3746 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3747 "automatically subscribe to people you already follow there."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/subscriptions.php:208
3751 msgid "Jabber"
3752 msgstr "جابر"
3753
3754 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3755 msgid "SMS"
3756 msgstr "رسائل قصيرة"
3757
3758 #: actions/tag.php:69
3759 #, php-format
3760 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3761 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
3762
3763 #: actions/tag.php:87
3764 #, php-format
3765 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/tag.php:93
3769 #, php-format
3770 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/tag.php:99
3774 #, php-format
3775 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/tagother.php:39
3779 msgid "No ID argument."
3780 msgstr "لا مدخل هوية."
3781
3782 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3783 msgid "User profile"
3784 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
3785
3786 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3787 #: lib/userprofile.php:103
3788 msgid "Photo"
3789 msgstr "صورة"
3790
3791 #: actions/tagother.php:141
3792 msgid "Tag user"
3793 msgstr "اوسم المستخدم"
3794
3795 #: actions/tagother.php:193
3796 msgid ""
3797 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/tagother.php:200
3801 msgid "Could not save tags."
3802 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3803
3804 #: actions/tagrss.php:35
3805 msgid "No such tag."
3806 msgstr "لا وسم كهذا."
3807
3808 #: actions/unblock.php:59
3809 msgid "You haven't blocked that user."
3810 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
3811
3812 #: actions/unsandbox.php:72
3813 msgid "User is not sandboxed."
3814 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
3815
3816 #: actions/unsilence.php:72
3817 msgid "User is not silenced."
3818 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
3819
3820 #: actions/unsubscribe.php:98
3821 msgid "Unsubscribed"
3822 msgstr "غير مشترك"
3823
3824 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. TRANS: User admin panel title
3831 #: actions/useradminpanel.php:59
3832 msgctxt "TITLE"
3833 msgid "User"
3834 msgstr "المستخدم"
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:149
3837 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:155
3841 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3842 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:165
3845 #, php-format
3846 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3850 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3851 #: lib/personalgroupnav.php:109
3852 msgid "Profile"
3853 msgstr "الملف الشخصي"
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:222
3856 msgid "Bio Limit"
3857 msgstr "حد السيرة"
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:223
3860 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:231
3864 msgid "New users"
3865 msgstr "مستخدمون جدد"
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:235
3868 msgid "New user welcome"
3869 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
3870
3871 #: actions/useradminpanel.php:236
3872 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3873 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:241
3876 msgid "Default subscription"
3877 msgstr "الاشتراك المبدئي"
3878
3879 #: actions/useradminpanel.php:242
3880 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3881 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3882
3883 #: actions/useradminpanel.php:251
3884 msgid "Invitations"
3885 msgstr "الدعوات"
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:256
3888 msgid "Invitations enabled"
3889 msgstr "الدعوات مُفعلة"
3890
3891 #: actions/useradminpanel.php:258
3892 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:110
3896 msgid ""
3897 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3898 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3899 "click “Reject”."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3903 msgid "License"
3904 msgstr "الرخصة"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:217
3907 msgid "Accept"
3908 msgstr "اقبل"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3911 #: lib/subscribeform.php:139
3912 msgid "Subscribe to this user"
3913 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:219
3916 msgid "Reject"
3917 msgstr "ارفض"
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:220
3920 msgid "Reject this subscription"
3921 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:232
3924 msgid "No authorization request!"
3925 msgstr "لا طلب استيثاق!"
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:256
3928 msgid ""
3929 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3930 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3931 "subscription. Your subscription token is:"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:266
3935 msgid "Subscription rejected"
3936 msgstr "رُفض الاشتراك"
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:268
3939 msgid ""
3940 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3941 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3942 "subscription."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:303
3946 #, php-format
3947 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:308
3951 #, php-format
3952 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:314
3956 #, php-format
3957 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:329
3961 #, php-format
3962 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:350
3966 #, php-format
3967 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:355
3971 #, php-format
3972 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3976 msgid "Profile design"
3977 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
3978
3979 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3980 msgid ""
3981 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3982 "palette of your choice."
3983 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
3984
3985 #: actions/userdesignsettings.php:282
3986 msgid "Enjoy your hotdog!"
3987 msgstr "استمتع بالنقانق!"
3988
3989 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
3990 #: actions/usergroups.php:66
3991 #, php-format
3992 msgid "%1$s groups, page %2$d"
3993 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
3994
3995 #: actions/usergroups.php:132
3996 msgid "Search for more groups"
3997 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
3998
3999 #: actions/usergroups.php:159
4000 #, php-format
4001 msgid "%s is not a member of any group."
4002 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
4003
4004 #: actions/usergroups.php:164
4005 #, php-format
4006 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4007 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
4008
4009 #: actions/version.php:75
4010 #, php-format
4011 msgid "StatusNet %s"
4012 msgstr "ستاتس نت %s"
4013
4014 #: actions/version.php:155
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4018 "Inc. and contributors."
4019 msgstr ""
4020 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
4021 "ومساهموها."
4022
4023 #: actions/version.php:163
4024 msgid "Contributors"
4025 msgstr "المساهمون"
4026
4027 #: actions/version.php:170
4028 msgid ""
4029 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4030 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4031 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4032 "any later version. "
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/version.php:176
4036 msgid ""
4037 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4038 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4039 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4040 "for more details. "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/version.php:182
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4047 "along with this program.  If not, see %s."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/version.php:191
4051 msgid "Plugins"
4052 msgstr "الملحقات"
4053
4054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4055 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4056 msgid "Version"
4057 msgstr "النسخة"
4058
4059 #: actions/version.php:199
4060 msgid "Author(s)"
4061 msgstr "المؤلف(ون)"
4062
4063 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4064 #: classes/File.php:143
4065 #, php-format
4066 msgid "Cannot process URL '%s'"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4070 #: classes/File.php:175
4071 msgid "Robin thinks something is impossible."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4075 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4076 #: classes/File.php:190
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4080 "Try to upload a smaller version."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4084 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4085 #: classes/File.php:202
4086 #, php-format
4087 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4091 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4092 #: classes/File.php:211
4093 #, php-format
4094 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4098 #: classes/Group_member.php:42
4099 msgid "Group join failed."
4100 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
4101
4102 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4103 #: classes/Group_member.php:55
4104 msgid "Not part of group."
4105 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
4106
4107 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4108 #: classes/Group_member.php:63
4109 msgid "Group leave failed."
4110 msgstr "ترك المجموعة فشل."
4111
4112 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4113 #: classes/Local_group.php:42
4114 msgid "Could not update local group."
4115 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4116
4117 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4118 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4119 #: classes/Login_token.php:78
4120 #, php-format
4121 msgid "Could not create login token for %s"
4122 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
4123
4124 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4125 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4126 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4130 #: classes/Message.php:46
4131 msgid "You are banned from sending direct messages."
4132 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
4133
4134 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4135 #: classes/Message.php:63
4136 msgid "Could not insert message."
4137 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4138
4139 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4140 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4141 #: classes/Notice.php:98
4142 #, php-format
4143 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4147 #: classes/Notice.php:193
4148 #, php-format
4149 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4150 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
4151
4152 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4153 #: classes/Notice.php:265
4154 msgid "Problem saving notice. Too long."
4155 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
4156
4157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4158 #: classes/Notice.php:270
4159 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4160 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
4161
4162 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4163 #: classes/Notice.php:276
4164 msgid ""
4165 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4169 #: classes/Notice.php:283
4170 msgid ""
4171 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4172 "few minutes."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4176 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4177 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4178 msgid "Problem saving notice."
4179 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
4180
4181 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4182 #: classes/Notice.php:899
4183 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4187 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4188 #: classes/Notice.php:1759
4189 #, php-format
4190 msgid "RT @%1$s %2$s"
4191 msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
4192
4193 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4194 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4195 #: classes/Profile.php:737
4196 #, php-format
4197 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4201 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4202 #: classes/Profile.php:746
4203 #, php-format
4204 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4208 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
4209 msgid "You have been banned from subscribing."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4213 #: classes/Subscription.php:80
4214 msgid "Already subscribed!"
4215 msgstr "مُشترك أصلا!"
4216
4217 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4218 #: classes/Subscription.php:85
4219 msgid "User has blocked you."
4220 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4221
4222 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4223 #: classes/Subscription.php:171
4224 msgid "Not subscribed!"
4225 msgstr "غير مشترك!"
4226
4227 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4228 #: classes/Subscription.php:178
4229 msgid "Could not delete self-subscription."
4230 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4231
4232 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4233 #: classes/Subscription.php:206
4234 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4235 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4236
4237 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4238 #: classes/Subscription.php:218
4239 msgid "Could not delete subscription."
4240 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4241
4242 #. TRANS: Notice given on user registration.
4243 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4244 #: classes/User.php:365
4245 #, php-format
4246 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4247 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
4248
4249 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4250 #: classes/User_group.php:496
4251 msgid "Could not create group."
4252 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
4253
4254 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4255 #: classes/User_group.php:506
4256 msgid "Could not set group URI."
4257 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
4258
4259 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4260 #: classes/User_group.php:529
4261 msgid "Could not set group membership."
4262 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
4263
4264 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4265 #: classes/User_group.php:544
4266 msgid "Could not save local group info."
4267 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
4268
4269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4270 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4271 msgid "Change your profile settings"
4272 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
4273
4274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4275 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4276 msgid "Upload an avatar"
4277 msgstr "ارفع أفتارًا"
4278
4279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4280 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4281 msgid "Change your password"
4282 msgstr "غير كلمة سرّك"
4283
4284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4285 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4286 msgid "Change email handling"
4287 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
4288
4289 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4290 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4291 msgid "Design your profile"
4292 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
4293
4294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4295 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4296 msgid "Other options"
4297 msgstr "خيارات أخرى"
4298
4299 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4300 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4301 msgid "Other"
4302 msgstr "أخرى"
4303
4304 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4305 #: lib/action.php:148
4306 #, php-format
4307 msgid "%1$s - %2$s"
4308 msgstr "%1$s - %2$s"
4309
4310 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4311 #: lib/action.php:164
4312 msgid "Untitled page"
4313 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4316 #: lib/action.php:455
4317 msgctxt "TOOLTIP"
4318 msgid "Personal profile and friends timeline"
4319 msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
4320
4321 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4322 #: lib/action.php:458
4323 msgctxt "MENU"
4324 msgid "Personal"
4325 msgstr "الصفحة الشخصية"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4328 #: lib/action.php:460
4329 msgctxt "TOOLTIP"
4330 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4331 msgstr "غير بريدك الإلكتروني وكلمة سرّك وأفتارك وملفك الشخصي"
4332
4333 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4334 #: lib/action.php:465
4335 msgctxt "TOOLTIP"
4336 msgid "Connect to services"
4337 msgstr "اتصل بالخدمات"
4338
4339 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4340 #: lib/action.php:468
4341 msgid "Connect"
4342 msgstr "اتصل"
4343
4344 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4345 #: lib/action.php:471
4346 msgctxt "TOOLTIP"
4347 msgid "Change site configuration"
4348 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4349
4350 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4351 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4352 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
4353 msgctxt "MENU"
4354 msgid "Admin"
4355 msgstr "إداري"
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4358 #: lib/action.php:478
4359 #, php-format
4360 msgctxt "TOOLTIP"
4361 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4362 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
4363
4364 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4365 #: lib/action.php:481
4366 msgctxt "MENU"
4367 msgid "Invite"
4368 msgstr "ادعُ"
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4371 #: lib/action.php:487
4372 msgctxt "TOOLTIP"
4373 msgid "Logout from the site"
4374 msgstr "اخرج من الموقع"
4375
4376 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4377 #: lib/action.php:490
4378 msgctxt "MENU"
4379 msgid "Logout"
4380 msgstr "اخرج"
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4383 #: lib/action.php:495
4384 msgctxt "TOOLTIP"
4385 msgid "Create an account"
4386 msgstr "أنشئ حسابًا"
4387
4388 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4389 #: lib/action.php:498
4390 msgctxt "MENU"
4391 msgid "Register"
4392 msgstr "سجّل"
4393
4394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4395 #: lib/action.php:501
4396 msgctxt "TOOLTIP"
4397 msgid "Login to the site"
4398 msgstr "لُج إلى الموقع"
4399
4400 #: lib/action.php:504
4401 msgctxt "MENU"
4402 msgid "Login"
4403 msgstr "لُج"
4404
4405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4406 #: lib/action.php:507
4407 msgctxt "TOOLTIP"
4408 msgid "Help me!"
4409 msgstr "ساعدني!"
4410
4411 #: lib/action.php:510
4412 msgctxt "MENU"
4413 msgid "Help"
4414 msgstr "مساعدة"
4415
4416 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4417 #: lib/action.php:513
4418 msgctxt "TOOLTIP"
4419 msgid "Search for people or text"
4420 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
4421
4422 #: lib/action.php:516
4423 msgctxt "MENU"
4424 msgid "Search"
4425 msgstr "ابحث"
4426
4427 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4428 #. TRANS: Menu item for site administration
4429 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
4430 msgid "Site notice"
4431 msgstr "إشعار الموقع"
4432
4433 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4434 #: lib/action.php:605
4435 msgid "Local views"
4436 msgstr "المشاهدات المحلية"
4437
4438 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4439 #: lib/action.php:675
4440 msgid "Page notice"
4441 msgstr "إشعار الصفحة"
4442
4443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4444 #: lib/action.php:784
4445 msgid "Help"
4446 msgstr "مساعدة"
4447
4448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4449 #: lib/action.php:787
4450 msgid "About"
4451 msgstr "عن"
4452
4453 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4454 #: lib/action.php:790
4455 msgid "FAQ"
4456 msgstr "الأسئلة المكررة"
4457
4458 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4459 #: lib/action.php:795
4460 msgid "TOS"
4461 msgstr "الشروط"
4462
4463 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4464 #: lib/action.php:799
4465 msgid "Privacy"
4466 msgstr "خصوصية"
4467
4468 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4469 #: lib/action.php:802
4470 msgid "Source"
4471 msgstr "المصدر"
4472
4473 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4474 #: lib/action.php:808
4475 msgid "Contact"
4476 msgstr "اتصل"
4477
4478 #: lib/action.php:810
4479 msgid "Badge"
4480 msgstr "الجسر"
4481
4482 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4483 #: lib/action.php:839
4484 msgid "StatusNet software license"
4485 msgstr "رخصة برنامج StatusNet"
4486
4487 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4488 #: lib/action.php:849
4489 #, php-format
4490 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4491 msgstr ""
4492
4493 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4494 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4495 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4496 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4497 #: lib/action.php:856
4498 #, php-format
4499 msgid ""
4500 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4501 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4502 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4503 msgstr ""
4504 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
4505 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
4506 "agpl-3.0.html)."
4507
4508 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4509 #: lib/action.php:872
4510 msgid "Site content license"
4511 msgstr "رخصة محتوى الموقع"
4512
4513 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4514 #. TRANS: %1$s is the site name.
4515 #: lib/action.php:879
4516 #, php-format
4517 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4521 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4522 #: lib/action.php:886
4523 #, php-format
4524 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4528 #: lib/action.php:890
4529 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: license message in footer.
4533 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4534 #: lib/action.php:904
4535 #, php-format
4536 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4540 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4541 #: lib/action.php:1254
4542 msgid "After"
4543 msgstr "بعد"
4544
4545 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4546 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4547 #: lib/action.php:1264
4548 msgid "Before"
4549 msgstr "قبل"
4550
4551 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4552 #: lib/activity.php:122
4553 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4557 #: lib/activityutils.php:203
4558 msgid "Can't handle remote content yet."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4562 #: lib/activityutils.php:240
4563 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4567 #: lib/activityutils.php:245
4568 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4572 #: lib/adminpanelaction.php:96
4573 msgid "You cannot make changes to this site."
4574 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
4575
4576 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
4577 #: lib/adminpanelaction.php:108
4578 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4579 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
4580
4581 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
4582 #. TRANS: the admin panel Design.
4583 #: lib/adminpanelaction.php:274
4584 msgid "Unable to delete design setting."
4585 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
4586
4587 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4588 #: lib/adminpanelaction.php:337
4589 msgid "Basic site configuration"
4590 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
4591
4592 #. TRANS: Menu item for site administration
4593 #: lib/adminpanelaction.php:339
4594 msgctxt "MENU"
4595 msgid "Site"
4596 msgstr "الموقع"
4597
4598 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4599 #: lib/adminpanelaction.php:345
4600 msgid "Design configuration"
4601 msgstr "ضبط التصميم"
4602
4603 #. TRANS: Menu item for site administration
4604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
4605 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
4606 msgctxt "MENU"
4607 msgid "Design"
4608 msgstr "التصميم"
4609
4610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4611 #: lib/adminpanelaction.php:353
4612 msgid "User configuration"
4613 msgstr "ضبط المستخدم"
4614
4615 #. TRANS: Menu item for site administration
4616 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4617 msgid "User"
4618 msgstr "المستخدم"
4619
4620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4621 #: lib/adminpanelaction.php:361
4622 msgid "Access configuration"
4623 msgstr "ضبط الحساب"
4624
4625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4626 #: lib/adminpanelaction.php:369
4627 msgid "Paths configuration"
4628 msgstr "ضبط المسارات"
4629
4630 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4631 #: lib/adminpanelaction.php:377
4632 msgid "Sessions configuration"
4633 msgstr "ضبط الجلسات"
4634
4635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4636 #: lib/adminpanelaction.php:385
4637 msgid "Edit site notice"
4638 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
4639
4640 #. TRANS: Client error 401.
4641 #: lib/apiauth.php:111
4642 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4646 #: lib/apiauth.php:175
4647 msgid "No application for that consumer key."
4648 msgstr ""
4649
4650 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4651 #: lib/apiauth.php:212
4652 msgid "Bad access token."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4656 #: lib/apiauth.php:217
4657 msgid "No user for that token."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4661 #: lib/apioauthstore.php:178
4662 msgid "Tried to revoke unknown token"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Form legend.
4666 #: lib/applicationeditform.php:129
4667 msgid "Edit application"
4668 msgstr "عدّل التطبيق"
4669
4670 #. TRANS: Form guide.
4671 #: lib/applicationeditform.php:178
4672 msgid "Icon for this application"
4673 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
4674
4675 #. TRANS: Form input field instructions.
4676 #: lib/applicationeditform.php:204
4677 msgid "Describe your application"
4678 msgstr "صف تطبيقك"
4679
4680 #. TRANS: Form input field instructions.
4681 #: lib/applicationeditform.php:215
4682 msgid "URL of the homepage of this application"
4683 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
4684
4685 #. TRANS: Form input field label.
4686 #: lib/applicationeditform.php:217
4687 msgid "Source URL"
4688 msgstr "مسار المصدر"
4689
4690 #. TRANS: Form input field instructions.
4691 #: lib/applicationeditform.php:242
4692 msgid "URL to redirect to after authentication"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Radio button label for application type
4696 #: lib/applicationeditform.php:269
4697 msgid "Browser"
4698 msgstr "متصفح"
4699
4700 #. TRANS: Radio button label for application type
4701 #: lib/applicationeditform.php:286
4702 msgid "Desktop"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Form guide.
4706 #: lib/applicationeditform.php:288
4707 msgid "Type of application, browser or desktop"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. TRANS: Radio button label for access type.
4711 #: lib/applicationeditform.php:311
4712 msgid "Read-only"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. TRANS: Radio button label for access type.
4716 #: lib/applicationeditform.php:330
4717 msgid "Read-write"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Form guide.
4721 #: lib/applicationeditform.php:332
4722 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Submit button title.
4726 #: lib/applicationeditform.php:349
4727 msgid "Cancel"
4728 msgstr "ألغِ"
4729
4730 #. TRANS: Application access type
4731 #: lib/applicationlist.php:135
4732 msgid "read-write"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Application access type
4736 #: lib/applicationlist.php:137
4737 msgid "read-only"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4741 #: lib/applicationlist.php:143
4742 #, php-format
4743 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. TRANS: Button label
4747 #: lib/applicationlist.php:158
4748 msgctxt "BUTTON"
4749 msgid "Revoke"
4750 msgstr "أزل"
4751
4752 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4753 #: lib/attachmentlist.php:88
4754 msgid "Attachments"
4755 msgstr "مرفقات"
4756
4757 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4758 #: lib/attachmentlist.php:265
4759 msgid "Author"
4760 msgstr "المؤلف"
4761
4762 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4763 #: lib/attachmentlist.php:279
4764 msgid "Provider"
4765 msgstr "المزود"
4766
4767 #. TRANS: Title.
4768 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
4769 msgid "Tags for this attachment"
4770 msgstr "وسوم هذا المرفق"
4771
4772 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
4773 msgid "Password changing failed"
4774 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
4775
4776 #: lib/authenticationplugin.php:236
4777 msgid "Password changing is not allowed"
4778 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
4779
4780 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4781 #: lib/blockform.php:70
4782 msgid "Block"
4783 msgstr "امنع"
4784
4785 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4786 msgid "Command results"
4787 msgstr "نتائج الأمر"
4788
4789 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4790 msgid "Command complete"
4791 msgstr "اكتمل الأمر"
4792
4793 #: lib/channel.php:240
4794 msgid "Command failed"
4795 msgstr "فشل الأمر"
4796
4797 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4798 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4799 #: lib/command.php:150
4800 #, php-format
4801 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4805 #: lib/command.php:231
4806 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: User statistics text.
4810 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4811 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4812 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4813 #: lib/command.php:270
4814 #, php-format
4815 msgid ""
4816 "Subscriptions: %1$s\n"
4817 "Subscribers: %2$s\n"
4818 "Notices: %3$s"
4819 msgstr ""
4820 "الاشتراكات: %1$s\n"
4821 "المشتركون: %2$s\n"
4822 "الإشعارات: %3$s"
4823
4824 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4825 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4826 #: lib/command.php:360
4827 #, php-format
4828 msgid "%1$s joined group %2$s."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4832 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4833 #: lib/command.php:408
4834 #, php-format
4835 msgid "%1$s left group %2$s."
4836 msgstr ""
4837
4838 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4839 #: lib/command.php:434
4840 #, php-format
4841 msgid "Fullname: %s"
4842 msgstr "الاسم الكامل: %s"
4843
4844 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4845 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4846 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4847 #, php-format
4848 msgid "Location: %s"
4849 msgstr "الموقع: %s"
4850
4851 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4852 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4853 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4854 #, php-format
4855 msgid "Homepage: %s"
4856 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
4857
4858 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4859 #: lib/command.php:446
4860 #, php-format
4861 msgid "About: %s"
4862 msgstr "عن: %s"
4863
4864 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4865 #: lib/command.php:474
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4869 "same server."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Message given if content is too long.
4873 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4874 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4875 #, php-format
4876 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4880 #: lib/command.php:557
4881 msgid "Error repeating notice."
4882 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
4883
4884 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
4885 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4886 #: lib/command.php:592
4887 #, php-format
4888 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4892 #: lib/command.php:606
4893 msgid "Error saving notice."
4894 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
4895
4896 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
4897 #: lib/command.php:655
4898 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
4902 #: lib/command.php:664
4903 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4907 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4908 #: lib/command.php:672
4909 #, php-format
4910 msgid "Subscribed to %s."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
4914 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
4915 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
4916 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4920 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4921 #: lib/command.php:705
4922 #, php-format
4923 msgid "Unsubscribed from %s."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4927 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4928 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4929 msgid "Command not yet implemented."
4930 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
4931
4932 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4933 #: lib/command.php:728
4934 msgid "Notification off."
4935 msgstr "الإشعار مُطفأ."
4936
4937 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4938 #: lib/command.php:731
4939 msgid "Can't turn off notification."
4940 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
4941
4942 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4943 #: lib/command.php:754
4944 msgid "Notification on."
4945 msgstr "الإشعار يعمل."
4946
4947 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4948 #: lib/command.php:757
4949 msgid "Can't turn on notification."
4950 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
4951
4952 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4953 #: lib/command.php:771
4954 msgid "Login command is disabled."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4958 #. TRANS: %s is a logon link..
4959 #: lib/command.php:784
4960 #, php-format
4961 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4965 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4966 #: lib/command.php:813
4967 #, php-format
4968 msgid "Unsubscribed %s."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4972 #: lib/command.php:831
4973 msgid "You are not subscribed to anyone."
4974 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
4975
4976 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4977 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4978 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4979 #: lib/command.php:836
4980 msgid "You are subscribed to this person:"
4981 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4982 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
4983 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
4984 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
4985 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
4986 msgstr[4] ""
4987 msgstr[5] ""
4988
4989 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4990 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4991 #: lib/command.php:858
4992 msgid "No one is subscribed to you."
4993 msgstr "لا أحد مشترك بك."
4994
4995 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4996 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4997 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4998 #: lib/command.php:863
4999 msgid "This person is subscribed to you:"
5000 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5001 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
5002 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
5003 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
5004 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
5005 msgstr[4] ""
5006 msgstr[5] ""
5007
5008 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5009 #. TRANS: any group subscriptions.
5010 #: lib/command.php:885
5011 msgid "You are not a member of any groups."
5012 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
5013
5014 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5015 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5016 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5017 #: lib/command.php:890
5018 msgid "You are a member of this group:"
5019 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5020 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
5021 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
5022 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
5023 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
5024 msgstr[4] ""
5025 msgstr[5] ""
5026
5027 #. TRANS: Help text for commands.
5028 #: lib/command.php:905
5029 msgid ""
5030 "Commands:\n"
5031 "on - turn on notifications\n"
5032 "off - turn off notifications\n"
5033 "help - show this help\n"
5034 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5035 "groups - lists the groups you have joined\n"
5036 "subscriptions - list the people you follow\n"
5037 "subscribers - list the people that follow you\n"
5038 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5039 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5040 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5041 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5042 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5043 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5044 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5045 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5046 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5047 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5048 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5049 "join <group> - join group\n"
5050 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5051 "drop <group> - leave group\n"
5052 "stats - get your stats\n"
5053 "stop - same as 'off'\n"
5054 "quit - same as 'off'\n"
5055 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5056 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5057 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5058 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5059 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5060 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5061 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5062 "track <word> - not yet implemented.\n"
5063 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5064 "track off - not yet implemented.\n"
5065 "untrack all - not yet implemented.\n"
5066 "tracks - not yet implemented.\n"
5067 "tracking - not yet implemented.\n"
5068 msgstr ""
5069 "الأوامر:\n"
5070 "on - شغّل الإشعار\n"
5071 "off - أطفئ الإشعار\n"
5072 "help - أظهر هذه المساعدة\n"
5073 "follow <nickname> - اشترك بالمستخدم\n"
5074 "groups - اسرد المجموعات التي أنا عضو فيها\n"
5075 "subscriptions - اسرد الذين أتابعهم\n"
5076 "subscribers - اسرد الذين يتابعونني\n"
5077 "leave <nickname> - ألغِ الاشتراك بمستخدم\n"
5078 "d <nickname> <text> - وجّه رسالة مباشرة إلى مستخدم\n"
5079 "get <nickname> - اجلب آخر رسالة من مستخدم\n"
5080 "whois <nickname> - اجلب معلومات ملف المستخدم\n"
5081 "lose <nickname> - أجبر المستخدم على عدم تتبعك\n"
5082 "fav <nickname> - اجعل آخر إشعار من المستخدم مفضلًا\n"
5083 "fav #<notice_id> - اجعل الإشعار ذا رقم الهوية المعطى مفضلا\n"
5084 "repeat #<notice_id> - كرّر الإشعار ذا رقم الهوية المعطى\n"
5085 "repeat <nickname> - كرّر آخر إشعار من المستخدم\n"
5086 "reply #<notice_id> - رُد على الإشعار ذي رقم الهوية المعطى\n"
5087 "reply <nickname> - رُد على آخر إشعار من المستخدم\n"
5088 "join <group> - انضم إلى مجموعة\n"
5089 "login - اجلب وصلة الولوج إلى واجهة الوب\n"
5090 "drop <group> - اترك المجموعة\n"
5091 "stats - اجلب إحصاءاتك\n"
5092 "stop - مثل 'off'\n"
5093 "quit - مثل 'off'\n"
5094 "sub <nickname> - مثل 'follow'\n"
5095 "unsub <nickname> - مثل 'leave'\n"
5096 "last <nickname> - مثل 'get'\n"
5097 "on <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
5098 "off <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
5099 "nudge <nickname> - ذكّر مستخدمًا بإشعار أرسلته.\n"
5100 "invite <phone number> - لم يطبق بعد.\n"
5101 "track <word> - لم يطبق بعد.\n"
5102 "untrack <word> - لم يطبق بعد.\n"
5103 "track off - لم يطبق بعد.\n"
5104 "untrack all - لم يطبق بعد.\n"
5105 "tracks - لم يطبق بعد.\n"
5106 "tracking - لم يطبق بعد.\n"
5107
5108 #: lib/common.php:136
5109 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/common.php:138
5113 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/common.php:139
5117 msgid "Go to the installer."
5118 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
5119
5120 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5121 msgid "IM"
5122 msgstr "محادثة فورية"
5123
5124 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5125 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5129 msgid "Updates by SMS"
5130 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
5131
5132 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5133 msgid "Connections"
5134 msgstr "اتصالات"
5135
5136 #: lib/dberroraction.php:60
5137 msgid "Database error"
5138 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
5139
5140 #: lib/designsettings.php:105
5141 msgid "Upload file"
5142 msgstr "ارفع ملفًا"
5143
5144 #: lib/designsettings.php:109
5145 msgid ""
5146 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5147 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
5148
5149 #: lib/designsettings.php:418
5150 msgid "Design defaults restored."
5151 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
5152
5153 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5154 msgid "Disfavor this notice"
5155 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
5156
5157 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5158 msgid "Favor this notice"
5159 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
5160
5161 #: lib/favorform.php:140
5162 msgid "Favor"
5163 msgstr "فضّل"
5164
5165 #: lib/feed.php:85
5166 msgid "RSS 1.0"
5167 msgstr "آرإس​إس 1.0"
5168
5169 #: lib/feed.php:87
5170 msgid "RSS 2.0"
5171 msgstr "آرإس​إس 2.0"
5172
5173 #: lib/feed.php:89
5174 msgid "Atom"
5175 msgstr "أتوم"
5176
5177 #: lib/feed.php:91
5178 msgid "FOAF"
5179 msgstr "FOAF"
5180
5181 #: lib/feedlist.php:64
5182 msgid "Export data"
5183 msgstr "تصدير البيانات"
5184
5185 #: lib/galleryaction.php:121
5186 msgid "Filter tags"
5187 msgstr "رشّح الوسوم"
5188
5189 #: lib/galleryaction.php:131
5190 msgid "All"
5191 msgstr "الكل"
5192
5193 #: lib/galleryaction.php:139
5194 msgid "Select tag to filter"
5195 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5196
5197 #: lib/galleryaction.php:140
5198 msgid "Tag"
5199 msgstr "الوسم"
5200
5201 #: lib/galleryaction.php:141
5202 msgid "Choose a tag to narrow list"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/galleryaction.php:143
5206 msgid "Go"
5207 msgstr "اذهب"
5208
5209 #: lib/grantroleform.php:91
5210 #, php-format
5211 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/groupeditform.php:168
5215 msgid "Describe the group or topic"
5216 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
5217
5218 #: lib/groupeditform.php:187
5219 #, php-format
5220 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5224 msgid "Groups with most members"
5225 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
5226
5227 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5228 msgid "Groups with most posts"
5229 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
5230
5231 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5232 #, php-format
5233 msgid "Tags in %s group's notices"
5234 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
5235
5236 #. TRANS: Client exception 406
5237 #: lib/htmloutputter.php:104
5238 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/imagefile.php:88
5242 #, php-format
5243 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5244 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
5245
5246 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5247 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5248 msgid "System error uploading file."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/imagefile.php:109
5252 msgid "Not an image or corrupt file."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5256 msgid "Unknown file type"
5257 msgstr "نوع ملف غير معروف"
5258
5259 #: lib/imagefile.php:244
5260 msgid "MB"
5261 msgstr "ميجابايت"
5262
5263 #: lib/imagefile.php:246
5264 msgid "kB"
5265 msgstr "كيلوبايت"
5266
5267 #: lib/jabber.php:387
5268 #, php-format
5269 msgid "[%s]"
5270 msgstr "[%s]"
5271
5272 #: lib/jabber.php:567
5273 #, php-format
5274 msgid "Unknown inbox source %d."
5275 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
5276
5277 #: lib/joinform.php:114
5278 msgid "Join"
5279 msgstr "انضم"
5280
5281 #: lib/leaveform.php:114
5282 msgid "Leave"
5283 msgstr "غادر"
5284
5285 #: lib/logingroupnav.php:80
5286 msgid "Login with a username and password"
5287 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
5288
5289 #: lib/logingroupnav.php:86
5290 msgid "Sign up for a new account"
5291 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
5292
5293 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5294 #: lib/mail.php:174
5295 msgid "Email address confirmation"
5296 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
5297
5298 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5299 #: lib/mail.php:177
5300 #, php-format
5301 msgid ""
5302 "Hey, %s.\n"
5303 "\n"
5304 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5305 "\n"
5306 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5307 "\n"
5308 "\t%s\n"
5309 "\n"
5310 "If not, just ignore this message.\n"
5311 "\n"
5312 "Thanks for your time, \n"
5313 "%s\n"
5314 msgstr ""
5315 "مرحبًا، %s.\n"
5316 "\n"
5317 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
5318 "\n"
5319 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
5320 "\n"
5321 " %s\n"
5322 "\n"
5323 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
5324 "\n"
5325 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
5326 "%s\n"
5327
5328 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5329 #: lib/mail.php:243
5330 #, php-format
5331 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5332 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5333
5334 #: lib/mail.php:248
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5338 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5342 #: lib/mail.php:254
5343 #, php-format
5344 msgid ""
5345 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5346 "\n"
5347 "\t%3$s\n"
5348 "\n"
5349 "%4$s%5$s%6$s\n"
5350 "Faithfully yours,\n"
5351 "%7$s.\n"
5352 "\n"
5353 "----\n"
5354 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5355 msgstr ""
5356 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
5357 "\n"
5358 "%3$s\n"
5359 "\n"
5360 "%4$s%5$s%6$s\n"
5361 "بوفاء،\n"
5362 "%7$s.\n"
5363 "\n"
5364 "----\n"
5365 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
5366
5367 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5368 #: lib/mail.php:274
5369 #, php-format
5370 msgid "Bio: %s"
5371 msgstr "السيرة: %s"
5372
5373 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5374 #: lib/mail.php:304
5375 #, php-format
5376 msgid "New email address for posting to %s"
5377 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
5378
5379 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5380 #: lib/mail.php:308
5381 #, php-format
5382 msgid ""
5383 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5384 "\n"
5385 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5386 "\n"
5387 "More email instructions at %3$s.\n"
5388 "\n"
5389 "Faithfully yours,\n"
5390 "%4$s"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5394 #: lib/mail.php:433
5395 #, php-format
5396 msgid "%s status"
5397 msgstr "حالة %s"
5398
5399 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5400 #: lib/mail.php:460
5401 msgid "SMS confirmation"
5402 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
5403
5404 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5405 #: lib/mail.php:463
5406 #, php-format
5407 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5411 #: lib/mail.php:484
5412 #, php-format
5413 msgid "You've been nudged by %s"
5414 msgstr "لقد نبهك %s"
5415
5416 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5417 #: lib/mail.php:489
5418 #, php-format
5419 msgid ""
5420 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5421 "to post some news.\n"
5422 "\n"
5423 "So let's hear from you :)\n"
5424 "\n"
5425 "%3$s\n"
5426 "\n"
5427 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5428 "\n"
5429 "With kind regards,\n"
5430 "%4$s\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5434 #: lib/mail.php:536
5435 #, php-format
5436 msgid "New private message from %s"
5437 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
5438
5439 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5440 #: lib/mail.php:541
5441 #, php-format
5442 msgid ""
5443 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5444 "\n"
5445 "------------------------------------------------------\n"
5446 "%3$s\n"
5447 "------------------------------------------------------\n"
5448 "\n"
5449 "You can reply to their message here:\n"
5450 "\n"
5451 "%4$s\n"
5452 "\n"
5453 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5454 "\n"
5455 "With kind regards,\n"
5456 "%5$s\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5460 #: lib/mail.php:589
5461 #, php-format
5462 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5463 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
5464
5465 #. TRANS: Body for favorite notification email
5466 #: lib/mail.php:592
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5470 "\n"
5471 "The URL of your notice is:\n"
5472 "\n"
5473 "%3$s\n"
5474 "\n"
5475 "The text of your notice is:\n"
5476 "\n"
5477 "%4$s\n"
5478 "\n"
5479 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5480 "\n"
5481 "%5$s\n"
5482 "\n"
5483 "Faithfully yours,\n"
5484 "%6$s\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5488 #: lib/mail.php:651
5489 #, php-format
5490 msgid ""
5491 "The full conversation can be read here:\n"
5492 "\n"
5493 "\t%s"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/mail.php:657
5497 #, php-format
5498 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5499 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
5500
5501 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5502 #: lib/mail.php:660
5503 #, php-format
5504 msgid ""
5505 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5506 "\n"
5507 "The notice is here:\n"
5508 "\n"
5509 "\t%3$s\n"
5510 "\n"
5511 "It reads:\n"
5512 "\n"
5513 "\t%4$s\n"
5514 "\n"
5515 "%5$sYou can reply back here:\n"
5516 "\n"
5517 "\t%6$s\n"
5518 "\n"
5519 "The list of all @-replies for you here:\n"
5520 "\n"
5521 "%7$s\n"
5522 "\n"
5523 "Faithfully yours,\n"
5524 "%2$s\n"
5525 "\n"
5526 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/mailbox.php:139
5530 msgid ""
5531 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5532 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5536 msgid "from"
5537 msgstr "من"
5538
5539 #: lib/mailhandler.php:37
5540 msgid "Could not parse message."
5541 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
5542
5543 #: lib/mailhandler.php:42
5544 msgid "Not a registered user."
5545 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
5546
5547 #: lib/mailhandler.php:228
5548 #, php-format
5549 msgid "Unsupported message type: %s"
5550 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
5551
5552 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5553 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5554 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5558 #: lib/mediafile.php:145
5559 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Client exception.
5563 #: lib/mediafile.php:151
5564 msgid ""
5565 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5566 "the HTML form."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Client exception.
5570 #: lib/mediafile.php:157
5571 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5575 #: lib/mediafile.php:165
5576 msgid "Missing a temporary folder."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5580 #: lib/mediafile.php:169
5581 msgid "Failed to write file to disk."
5582 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5583
5584 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5585 #: lib/mediafile.php:173
5586 msgid "File upload stopped by extension."
5587 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5588
5589 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5590 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5591 msgid "File exceeds user's quota."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5595 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5596 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5597 msgid "File could not be moved to destination directory."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5601 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5602 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5603 msgid "Could not determine file's MIME type."
5604 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
5605
5606 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5607 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5608 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5609 #: lib/mediafile.php:340
5610 #, php-format
5611 msgid ""
5612 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5613 "format."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5617 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5618 #: lib/mediafile.php:345
5619 #, php-format
5620 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/messageform.php:120
5624 msgid "Send a direct notice"
5625 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
5626
5627 #: lib/messageform.php:146
5628 msgid "To"
5629 msgstr "إلى"
5630
5631 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5632 msgid "Available characters"
5633 msgstr "المحارف المتوفرة"
5634
5635 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
5636 msgctxt "Send button for sending notice"
5637 msgid "Send"
5638 msgstr "أرسل"
5639
5640 #: lib/noticeform.php:160
5641 msgid "Send a notice"
5642 msgstr "أرسل إشعارًا"
5643
5644 #: lib/noticeform.php:174
5645 #, php-format
5646 msgid "What's up, %s?"
5647 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
5648
5649 #: lib/noticeform.php:193
5650 msgid "Attach"
5651 msgstr "أرفق"
5652
5653 #: lib/noticeform.php:197
5654 msgid "Attach a file"
5655 msgstr "أرفق ملفًا"
5656
5657 #: lib/noticeform.php:213
5658 msgid "Share my location"
5659 msgstr "شارك موقعي"
5660
5661 #: lib/noticeform.php:216
5662 msgid "Do not share my location"
5663 msgstr "لا تشارك موقعي"
5664
5665 #: lib/noticeform.php:217
5666 msgid ""
5667 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5668 "try again later"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5672 #: lib/noticelist.php:436
5673 msgid "N"
5674 msgstr "ش"
5675
5676 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5677 #: lib/noticelist.php:438
5678 msgid "S"
5679 msgstr "ج"
5680
5681 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5682 #: lib/noticelist.php:440
5683 msgid "E"
5684 msgstr "ر"
5685
5686 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5687 #: lib/noticelist.php:442
5688 msgid "W"
5689 msgstr "غ"
5690
5691 #: lib/noticelist.php:444
5692 #, php-format
5693 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/noticelist.php:453
5697 msgid "at"
5698 msgstr "في"
5699
5700 #: lib/noticelist.php:502
5701 msgid "web"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/noticelist.php:568
5705 msgid "in context"
5706 msgstr "في السياق"
5707
5708 #: lib/noticelist.php:603
5709 msgid "Repeated by"
5710 msgstr "مكرر بواسطة"
5711
5712 #: lib/noticelist.php:630
5713 msgid "Reply to this notice"
5714 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
5715
5716 #: lib/noticelist.php:631
5717 msgid "Reply"
5718 msgstr "رُد"
5719
5720 #: lib/noticelist.php:675
5721 msgid "Notice repeated"
5722 msgstr "الإشعار مكرر"
5723
5724 #: lib/nudgeform.php:116
5725 msgid "Nudge this user"
5726 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
5727
5728 #: lib/nudgeform.php:128
5729 msgid "Nudge"
5730 msgstr "نبّه"
5731
5732 #: lib/oauthstore.php:491
5733 msgid "Couldn't insert new subscription."
5734 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
5735
5736 #: lib/personalgroupnav.php:99
5737 msgid "Personal"
5738 msgstr "شخصية"
5739
5740 #: lib/personalgroupnav.php:104
5741 msgid "Replies"
5742 msgstr "الردود"
5743
5744 #: lib/personalgroupnav.php:114
5745 msgid "Favorites"
5746 msgstr "المفضلات"
5747
5748 #: lib/personalgroupnav.php:125
5749 msgid "Inbox"
5750 msgstr "صندوق الوارد"
5751
5752 #: lib/personalgroupnav.php:126
5753 msgid "Your incoming messages"
5754 msgstr "رسائلك الواردة"
5755
5756 #: lib/personalgroupnav.php:130
5757 msgid "Outbox"
5758 msgstr "صندوق الصادر"
5759
5760 #: lib/personalgroupnav.php:131
5761 msgid "Your sent messages"
5762 msgstr "رسائلك المُرسلة"
5763
5764 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5765 #, php-format
5766 msgid "Tags in %s's notices"
5767 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
5768
5769 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
5770 #: lib/plugin.php:116
5771 msgid "Unknown"
5772 msgstr "غير معروفة"
5773
5774 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5775 msgid "Subscriptions"
5776 msgstr "الاشتراكات"
5777
5778 #: lib/profileaction.php:126
5779 msgid "All subscriptions"
5780 msgstr "جميع الاشتراكات"
5781
5782 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5783 msgid "Subscribers"
5784 msgstr "المشتركون"
5785
5786 #: lib/profileaction.php:161
5787 msgid "All subscribers"
5788 msgstr "جميع المشتركين"
5789
5790 #: lib/profileaction.php:191
5791 msgid "User ID"
5792 msgstr "هوية المستخدم"
5793
5794 #: lib/profileaction.php:196
5795 msgid "Member since"
5796 msgstr "عضو منذ"
5797
5798 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5799 #: lib/profileaction.php:235
5800 msgid "Daily average"
5801 msgstr "المُعدّل اليومي"
5802
5803 #: lib/profileaction.php:264
5804 msgid "All groups"
5805 msgstr "كل المجموعات"
5806
5807 #: lib/profileformaction.php:123
5808 msgid "Unimplemented method."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/publicgroupnav.php:78
5812 msgid "Public"
5813 msgstr "عام"
5814
5815 #: lib/publicgroupnav.php:82
5816 msgid "User groups"
5817 msgstr "مجموعات المستخدمين"
5818
5819 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5820 msgid "Recent tags"
5821 msgstr "الوسوم الحديثة"
5822
5823 #: lib/publicgroupnav.php:88
5824 msgid "Featured"
5825 msgstr "مُختارون"
5826
5827 #: lib/publicgroupnav.php:92
5828 msgid "Popular"
5829 msgstr "محبوبة"
5830
5831 #: lib/redirectingaction.php:95
5832 msgid "No return-to arguments."
5833 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
5834
5835 #: lib/repeatform.php:107
5836 msgid "Repeat this notice?"
5837 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
5838
5839 #: lib/repeatform.php:132
5840 msgid "Yes"
5841 msgstr "نعم"
5842
5843 #: lib/repeatform.php:132
5844 msgid "Repeat this notice"
5845 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
5846
5847 #: lib/router.php:709
5848 msgid "No single user defined for single-user mode."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/sandboxform.php:67
5852 msgid "Sandbox"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/sandboxform.php:78
5856 msgid "Sandbox this user"
5857 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
5858
5859 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5860 #: lib/searchaction.php:121
5861 msgid "Search site"
5862 msgstr "ابحث في الموقع"
5863
5864 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5865 #. TRANS: for searching can be entered.
5866 #: lib/searchaction.php:129
5867 msgid "Keyword(s)"
5868 msgstr "الكلمات المفتاحية"
5869
5870 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5871 #: lib/searchaction.php:170
5872 msgid "Search help"
5873 msgstr "ابحث في المساعدة"
5874
5875 #: lib/searchgroupnav.php:80
5876 msgid "People"
5877 msgstr "أشخاص"
5878
5879 #: lib/searchgroupnav.php:81
5880 msgid "Find people on this site"
5881 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
5882
5883 #: lib/searchgroupnav.php:83
5884 msgid "Find content of notices"
5885 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
5886
5887 #: lib/searchgroupnav.php:85
5888 msgid "Find groups on this site"
5889 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
5890
5891 #: lib/section.php:89
5892 msgid "Untitled section"
5893 msgstr "قسم غير مُعنون"
5894
5895 #: lib/section.php:106
5896 msgid "More..."
5897 msgstr "المزيد..."
5898
5899 #: lib/silenceform.php:67
5900 msgid "Silence"
5901 msgstr "أسكت"
5902
5903 #: lib/silenceform.php:78
5904 msgid "Silence this user"
5905 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
5906
5907 #: lib/subgroupnav.php:83
5908 #, php-format
5909 msgid "People %s subscribes to"
5910 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
5911
5912 #: lib/subgroupnav.php:91
5913 #, php-format
5914 msgid "People subscribed to %s"
5915 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
5916
5917 #: lib/subgroupnav.php:99
5918 #, php-format
5919 msgid "Groups %s is a member of"
5920 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
5921
5922 #: lib/subgroupnav.php:105
5923 msgid "Invite"
5924 msgstr "ادعُ"
5925
5926 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5927 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5928 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5932 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5933 msgid "People Tagcloud as tagged"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/tagcloudsection.php:56
5937 msgid "None"
5938 msgstr "لا شيء"
5939
5940 #: lib/themeuploader.php:50
5941 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5945 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/themeuploader.php:147
5949 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/themeuploader.php:166
5953 #, php-format
5954 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/themeuploader.php:178
5958 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/themeuploader.php:218
5962 msgid ""
5963 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5964 "digits, underscore, and minus sign."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/themeuploader.php:224
5968 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/themeuploader.php:241
5972 #, php-format
5973 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/themeuploader.php:259
5977 msgid "Error opening theme archive."
5978 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
5979
5980 #: lib/topposterssection.php:74
5981 msgid "Top posters"
5982 msgstr "أعلى المرسلين"
5983
5984 #: lib/unsandboxform.php:80
5985 msgid "Unsandbox this user"
5986 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
5987
5988 #: lib/unsilenceform.php:67
5989 msgid "Unsilence"
5990 msgstr "ألغِ الإسكات"
5991
5992 #: lib/unsilenceform.php:78
5993 msgid "Unsilence this user"
5994 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
5995
5996 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5997 msgid "Unsubscribe from this user"
5998 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
5999
6000 #: lib/unsubscribeform.php:137
6001 msgid "Unsubscribe"
6002 msgstr "ألغِ الاشتراك"
6003
6004 #: lib/userprofile.php:117
6005 msgid "Edit Avatar"
6006 msgstr "عدّل الأفتار"
6007
6008 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6009 msgid "User actions"
6010 msgstr "تصرفات المستخدم"
6011
6012 #: lib/userprofile.php:237
6013 msgid "User deletion in progress..."
6014 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6015
6016 #: lib/userprofile.php:263
6017 msgid "Edit profile settings"
6018 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6019
6020 #: lib/userprofile.php:264
6021 msgid "Edit"
6022 msgstr "عدّل"
6023
6024 #: lib/userprofile.php:287
6025 msgid "Send a direct message to this user"
6026 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6027
6028 #: lib/userprofile.php:288
6029 msgid "Message"
6030 msgstr "رسالة"
6031
6032 #: lib/userprofile.php:326
6033 msgid "Moderate"
6034 msgstr "راقب"
6035
6036 #: lib/userprofile.php:364
6037 msgid "User role"
6038 msgstr "دور المستخدم"
6039
6040 #: lib/userprofile.php:366
6041 msgctxt "role"
6042 msgid "Administrator"
6043 msgstr "إداري"
6044
6045 #: lib/userprofile.php:367
6046 msgctxt "role"
6047 msgid "Moderator"
6048 msgstr "مراقب"
6049
6050 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6051 #: lib/util.php:1103
6052 msgid "a few seconds ago"
6053 msgstr "قبل لحظات قليلة"
6054
6055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6056 #: lib/util.php:1106
6057 msgid "about a minute ago"
6058 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
6059
6060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6061 #: lib/util.php:1112
6062 msgid "about an hour ago"
6063 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
6064
6065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6066 #: lib/util.php:1118
6067 msgid "about a day ago"
6068 msgstr "قبل يوم تقريبا"
6069
6070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6071 #: lib/util.php:1124
6072 msgid "about a month ago"
6073 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
6074
6075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6076 #: lib/util.php:1130
6077 msgid "about a year ago"
6078 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
6079
6080 #: lib/webcolor.php:82
6081 #, php-format
6082 msgid "%s is not a valid color!"
6083 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"