]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'anon-consumer' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Meno25
6 # Author: OsamaK
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:19:48+0000\n"
16 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "نفاذ"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "تسجيل"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "خاص"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "بالدعوة فقط"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "مُغلق"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
88 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
89 #: lib/applicationeditform.php:355
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "احفظ"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "لا صفحة كهذه."
99
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "لا مستخدم كهذا."
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
128 #, php-format
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
131
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s والأصدقاء"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr ""
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr ""
166
167 #: actions/all.php:143
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
183 #, fuzzy, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
189 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "أنت والأصدقاء"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
203
204 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
237 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
238 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
240 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
241 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
242 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
269
270 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
273 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
274 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
275 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
276 #: lib/designsettings.php:283
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr ""
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 #, fuzzy
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "فشل منع المستخدم."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
310
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #: actions/apidirectmessage.php:91
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:96
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "رسالة مباشرة %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:110
331 #, php-format
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
334
335 #. TRANS: Client error (406).
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
337 msgid "No message text!"
338 msgstr "لا نص في الرسالة!"
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
343 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
344 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
345 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
346 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
347 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
348 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
349 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
353 msgid "Recipient user not found."
354 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
355
356 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
358 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
359 msgstr ""
360
361 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
362 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
363 msgid ""
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr ""
366
367 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
369 #, fuzzy
370 msgid "No status found with that ID."
371 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
372
373 #: actions/apifavoritecreate.php:121
374 msgid "This status is already a favorite."
375 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
376
377 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
378 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
379 msgid "Could not create favorite."
380 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
381
382 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
383 msgid "That status is not a favorite."
384 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
385
386 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
387 msgid "Could not delete favorite."
388 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
389
390 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
391 #, fuzzy
392 msgid "Could not follow user: profile not found."
393 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
394
395 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
398 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
399
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 #, fuzzy
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
404
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
408
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr ""
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
416
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
420
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 #, fuzzy
426 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
427 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
428
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
435
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
442
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 #, fuzzy
465 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
466 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
467
468 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
469 #: actions/newgroup.php:159
470 #, php-format
471 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
472 msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
473
474 #: actions/apigroupcreate.php:268
475 #, php-format
476 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
477 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
478
479 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
480 #: actions/newgroup.php:172
481 #, fuzzy, php-format
482 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
483 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
484
485 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
486 #: actions/newgroup.php:178
487 msgid "Alias can't be the same as nickname."
488 msgstr ""
489
490 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
491 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
492 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
493 msgid "Group not found."
494 msgstr "المجموعة غير موجودة."
495
496 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
497 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
498 #, fuzzy
499 msgid "You are already a member of that group."
500 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
501
502 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
503 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
504 #, fuzzy
505 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
506 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
507
508 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
509 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
510 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
511 #, php-format
512 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
513 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
514
515 #: actions/apigroupleave.php:116
516 msgid "You are not a member of this group."
517 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
518
519 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
520 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
521 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
522 #: lib/command.php:398
523 #, php-format
524 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
525 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
526
527 #. TRANS: %s is a user name
528 #: actions/apigrouplist.php:98
529 #, php-format
530 msgid "%s's groups"
531 msgstr "مجموعات %s"
532
533 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
534 #: actions/apigrouplist.php:108
535 #, php-format
536 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
537 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
538
539 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
540 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
541 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
542 #, php-format
543 msgid "%s groups"
544 msgstr "مجموعات %s"
545
546 #: actions/apigrouplistall.php:96
547 #, php-format
548 msgid "groups on %s"
549 msgstr "مجموعات %s"
550
551 #: actions/apimediaupload.php:100
552 #, fuzzy
553 msgid "Upload failed."
554 msgstr "ارفع ملفًا"
555
556 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
557 #, fuzzy
558 msgid "Invalid request token or verifier."
559 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:109
562 msgid "No oauth_token parameter provided."
563 msgstr ""
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
566 #: actions/apioauthauthorize.php:128
567 #, fuzzy
568 msgid "Invalid request token."
569 msgstr "حجم غير صالح."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
572 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
573 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
574 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
575 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
576 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
577 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
578 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
579 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
580 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
581 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
582 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
583 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
584 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
585 #: lib/designsettings.php:294
586 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
587 msgstr ""
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:161
590 msgid "Invalid nickname / password!"
591 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:191
594 msgid "Database error deleting OAuth application user."
595 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:216
598 msgid "Database error inserting OAuth application user."
599 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
600
601 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
604 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
605 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
606 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
607 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
608 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
609 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
610 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
611 msgid "Unexpected form submission."
612 msgstr ""
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:305
615 msgid "An application would like to connect to your account"
616 msgstr ""
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:322
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:338
623 #, php-format
624 msgid ""
625 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
626 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
627 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
628 msgstr ""
629
630 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
631 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
632 msgid "Account"
633 msgstr "الحساب"
634
635 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
636 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
637 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
638 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
639 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
640 #: lib/userprofile.php:132
641 msgid "Nickname"
642 msgstr "الاسم المستعار"
643
644 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
645 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
646 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
647 msgid "Password"
648 msgstr "كلمة السر"
649
650 #. TRANS: Submit button title.
651 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "ألغِ"
654
655 #: actions/apioauthauthorize.php:380
656 msgid "Allow"
657 msgstr "اسمح"
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:397
660 msgid "Authorize access to your account information."
661 msgstr ""
662
663 #: actions/apioauthauthorize.php:447
664 #, fuzzy
665 msgid "Authorization canceled."
666 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
667
668 #: actions/apioauthauthorize.php:449
669 #, php-format
670 msgid "The request token %s has been revoked."
671 msgstr ""
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:467
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "You have successfully authorized %s."
676 msgstr "لا تملك تصريحًا."
677
678 #: actions/apioauthauthorize.php:472
679 #, php-format
680 msgid ""
681 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
682 "process."
683 msgstr ""
684
685 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
686 #, fuzzy
687 msgid "This method requires a POST or DELETE."
688 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
689
690 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
691 #, fuzzy
692 msgid "You may not delete another user's status."
693 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
694
695 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
696 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
697 msgid "No such notice."
698 msgstr "لا إشعار كهذا."
699
700 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
701 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
702 msgid "Cannot repeat your own notice."
703 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
704
705 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
706 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
707 msgid "Already repeated that notice."
708 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
709
710 #: actions/apistatusesshow.php:139
711 msgid "Status deleted."
712 msgstr "حُذِفت الحالة."
713
714 #: actions/apistatusesshow.php:145
715 msgid "No status with that ID found."
716 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
717
718 #: actions/apistatusesupdate.php:222
719 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
720 msgstr ""
721
722 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
723 #: lib/mailhandler.php:60
724 #, php-format
725 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
726 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
727
728 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
729 msgid "Not found."
730 msgstr "لم يوجد."
731
732 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
733 #, php-format
734 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
735 msgstr ""
736
737 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
738 msgid "Unsupported format."
739 msgstr "نسق غير مدعوم."
740
741 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
742 #, fuzzy, php-format
743 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
744 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
745
746 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
747 #, fuzzy, php-format
748 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
749 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
750
751 #: actions/apitimelinementions.php:118
752 #, fuzzy, php-format
753 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
754 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
755
756 #: actions/apitimelinementions.php:131
757 #, php-format
758 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
759 msgstr ""
760
761 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
762 #, php-format
763 msgid "%s public timeline"
764 msgstr "مسار %s الزمني العام"
765
766 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
767 #, php-format
768 msgid "%s updates from everyone!"
769 msgstr ""
770
771 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
772 #, php-format
773 msgid "Repeated to %s"
774 msgstr "كرر إلى %s"
775
776 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
777 #, php-format
778 msgid "Repeats of %s"
779 msgstr "تكرارات %s"
780
781 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
782 #, php-format
783 msgid "Notices tagged with %s"
784 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
785
786 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
787 #, fuzzy, php-format
788 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
789 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
790
791 #: actions/apitrends.php:87
792 #, fuzzy
793 msgid "API method under construction."
794 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
795
796 #: actions/attachment.php:73
797 msgid "No such attachment."
798 msgstr "لا مرفق كهذا."
799
800 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
801 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
802 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
803 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
804 msgid "No nickname."
805 msgstr "لا اسم مستعار."
806
807 #: actions/avatarbynickname.php:64
808 msgid "No size."
809 msgstr "لا حجم."
810
811 #: actions/avatarbynickname.php:69
812 msgid "Invalid size."
813 msgstr "حجم غير صالح."
814
815 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
816 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
817 #: lib/accountsettingsaction.php:113
818 msgid "Avatar"
819 msgstr "أفتار"
820
821 #: actions/avatarsettings.php:78
822 #, php-format
823 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
824 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
825
826 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
827 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
828 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
829 msgid "User without matching profile."
830 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
833 #: actions/grouplogo.php:254
834 msgid "Avatar settings"
835 msgstr "إعدادات الأفتار"
836
837 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
838 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
839 msgid "Original"
840 msgstr "الأصل"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
843 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
844 msgid "Preview"
845 msgstr "معاينة"
846
847 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
848 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
849 #: lib/noticelist.php:667
850 msgid "Delete"
851 msgstr "احذف"
852
853 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
854 msgid "Upload"
855 msgstr "ارفع"
856
857 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
858 #, fuzzy
859 msgid "Crop"
860 msgstr "مجموعات"
861
862 #: actions/avatarsettings.php:305
863 msgid "No file uploaded."
864 msgstr "لم يُرفع ملف."
865
866 #: actions/avatarsettings.php:332
867 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
868 msgstr ""
869
870 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
871 msgid "Lost our file data."
872 msgstr ""
873
874 #: actions/avatarsettings.php:370
875 msgid "Avatar updated."
876 msgstr "رُفع الأفتار."
877
878 #: actions/avatarsettings.php:373
879 msgid "Failed updating avatar."
880 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
881
882 #: actions/avatarsettings.php:397
883 msgid "Avatar deleted."
884 msgstr "حُذف الأفتار."
885
886 #: actions/block.php:69
887 msgid "You already blocked that user."
888 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
889
890 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
891 msgid "Block user"
892 msgstr "امنع المستخدم"
893
894 #: actions/block.php:138
895 msgid ""
896 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
897 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
898 "will not be notified of any @-replies from them."
899 msgstr ""
900
901 #. TRANS: Button label on the user block form.
902 #. TRANS: Button label on the delete application form.
903 #. TRANS: Button label on the delete group form.
904 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
905 #. TRANS: Button label on the delete user form.
906 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
907 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
908 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
909 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
910 msgctxt "BUTTON"
911 msgid "No"
912 msgstr "لا"
913
914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
916 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
917 msgid "Do not block this user"
918 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
919
920 #. TRANS: Button label on the user block form.
921 #. TRANS: Button label on the delete application form.
922 #. TRANS: Button label on the delete group form.
923 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
924 #. TRANS: Button label on the delete user form.
925 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
926 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
927 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
928 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
929 msgctxt "BUTTON"
930 msgid "Yes"
931 msgstr "نعم"
932
933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
934 #. TRANS: Description of the form to block a user.
935 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
936 msgid "Block this user"
937 msgstr "امنع هذا المستخدم"
938
939 #: actions/block.php:187
940 msgid "Failed to save block information."
941 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
942
943 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
944 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
945 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
946 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
947 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
948 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
949 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
950 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
951 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
952 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
953 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
954 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
955 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
956 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
957 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
958 #: lib/command.php:380
959 msgid "No such group."
960 msgstr "لا مجموعة كهذه."
961
962 #: actions/blockedfromgroup.php:97
963 #, fuzzy, php-format
964 msgid "%s blocked profiles"
965 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
966
967 #: actions/blockedfromgroup.php:100
968 #, php-format
969 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
970 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
971
972 #: actions/blockedfromgroup.php:115
973 #, fuzzy
974 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
975 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
976
977 #: actions/blockedfromgroup.php:288
978 msgid "Unblock user from group"
979 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
980
981 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
982 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
983 msgid "Unblock"
984 msgstr "ألغِ المنع"
985
986 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
987 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
988 msgid "Unblock this user"
989 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
990
991 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
992 #: actions/bookmarklet.php:51
993 #, php-format
994 msgid "Post to %s"
995 msgstr "أرسل إلى %s"
996
997 #: actions/confirmaddress.php:75
998 msgid "No confirmation code."
999 msgstr "لا رمز تأكيد."
1000
1001 #: actions/confirmaddress.php:80
1002 msgid "Confirmation code not found."
1003 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1004
1005 #: actions/confirmaddress.php:85
1006 msgid "That confirmation code is not for you!"
1007 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1008
1009 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1010 #: actions/confirmaddress.php:91
1011 #, php-format
1012 msgid "Unrecognized address type %s."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1016 #: actions/confirmaddress.php:96
1017 #, fuzzy
1018 msgid "That address has already been confirmed."
1019 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1020
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1025 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1027 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1028 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1029 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1030 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1031 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1032 #: actions/smssettings.php:464
1033 msgid "Couldn't update user."
1034 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1035
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1037 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1038 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1039 #: actions/smssettings.php:422
1040 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1041 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
1042
1043 #: actions/confirmaddress.php:146
1044 msgid "Confirm address"
1045 msgstr "أكد العنوان"
1046
1047 #: actions/confirmaddress.php:161
1048 #, php-format
1049 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: actions/conversation.php:99
1053 msgid "Conversation"
1054 msgstr "محادثة"
1055
1056 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1057 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1058 msgid "Notices"
1059 msgstr "الإشعارات"
1060
1061 #: actions/deleteapplication.php:63
1062 msgid "You must be logged in to delete an application."
1063 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
1064
1065 #: actions/deleteapplication.php:71
1066 msgid "Application not found."
1067 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1070 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1071 #: actions/showapplication.php:94
1072 msgid "You are not the owner of this application."
1073 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1074
1075 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1076 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1077 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1078 #: lib/action.php:1353
1079 msgid "There was a problem with your session token."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1083 msgid "Delete application"
1084 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1085
1086 #: actions/deleteapplication.php:149
1087 msgid ""
1088 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1089 "about the application from the database, including all existing user "
1090 "connections."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1094 #: actions/deleteapplication.php:158
1095 msgid "Do not delete this application"
1096 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق"
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1099 #: actions/deleteapplication.php:164
1100 msgid "Delete this application"
1101 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1102
1103 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1104 #: actions/deletegroup.php:64
1105 #, fuzzy
1106 msgid "You must be logged in to delete a group."
1107 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1108
1109 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1110 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1111 #: actions/leavegroup.php:88
1112 #, fuzzy
1113 msgid "No nickname or ID."
1114 msgstr "لا اسم مستعار."
1115
1116 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1117 #: actions/deletegroup.php:107
1118 #, fuzzy
1119 msgid "You are not allowed to delete this group."
1120 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
1121
1122 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1123 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1124 #: actions/deletegroup.php:150
1125 #, fuzzy, php-format
1126 msgid "Could not delete group %s."
1127 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1128
1129 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1130 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1131 #: actions/deletegroup.php:159
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "Deleted group %s"
1134 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1135
1136 #. TRANS: Title.
1137 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1138 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Delete group"
1141 msgstr "احذف المستخدم"
1142
1143 #: actions/deletegroup.php:206
1144 msgid ""
1145 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1146 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1147 "will still appear in individual timelines."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1151 #: actions/deletegroup.php:224
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Do not delete this group"
1154 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1155
1156 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1157 #: actions/deletegroup.php:231
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Delete this group"
1160 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1161
1162 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1163 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1164 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1165 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1166 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1167 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1168 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1169 #: lib/settingsaction.php:72
1170 msgid "Not logged in."
1171 msgstr "لست والجًا."
1172
1173 #: actions/deletenotice.php:74
1174 msgid "Can't delete this notice."
1175 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
1176
1177 #: actions/deletenotice.php:106
1178 msgid ""
1179 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1180 "be undone."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1184 msgid "Delete notice"
1185 msgstr "احذف الإشعار"
1186
1187 #: actions/deletenotice.php:147
1188 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1189 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1190
1191 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1192 #: actions/deletenotice.php:154
1193 msgid "Do not delete this notice"
1194 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1195
1196 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1197 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1198 msgid "Delete this notice"
1199 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1200
1201 #: actions/deleteuser.php:67
1202 msgid "You cannot delete users."
1203 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1204
1205 #: actions/deleteuser.php:74
1206 msgid "You can only delete local users."
1207 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1208
1209 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1210 msgid "Delete user"
1211 msgstr "احذف المستخدم"
1212
1213 #: actions/deleteuser.php:136
1214 msgid ""
1215 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1216 "the user from the database, without a backup."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1220 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1221 msgid "Delete this user"
1222 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1223
1224 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1225 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1226 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1227 msgid "Design"
1228 msgstr "التصميم"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:74
1231 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:332
1235 msgid "Invalid logo URL."
1236 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:337
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Invalid SSL logo URL."
1241 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1242
1243 #: actions/designadminpanel.php:341
1244 #, php-format
1245 msgid "Theme not available: %s."
1246 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:445
1249 msgid "Change logo"
1250 msgstr "غيّر الشعار"
1251
1252 #: actions/designadminpanel.php:450
1253 msgid "Site logo"
1254 msgstr "شعار الموقع"
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:454
1257 #, fuzzy
1258 msgid "SSL logo"
1259 msgstr "شعار الموقع"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:466
1262 msgid "Change theme"
1263 msgstr "غيّر السمة"
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:483
1266 msgid "Site theme"
1267 msgstr "سمة الموقع"
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:484
1270 msgid "Theme for the site."
1271 msgstr "سمة الموقع."
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:490
1274 msgid "Custom theme"
1275 msgstr "سمة مخصصة"
1276
1277 #: actions/designadminpanel.php:494
1278 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1282 msgid "Change background image"
1283 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1284
1285 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1286 #: lib/designsettings.php:178
1287 msgid "Background"
1288 msgstr "الخلفية"
1289
1290 #: actions/designadminpanel.php:519
1291 #, php-format
1292 msgid ""
1293 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1294 "$s."
1295 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1296
1297 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1298 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1299 msgid "On"
1300 msgstr "مكّن"
1301
1302 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1303 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1304 msgid "Off"
1305 msgstr "عطّل"
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1308 msgid "Turn background image on or off."
1309 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Tile background image"
1314 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1317 msgid "Change colours"
1318 msgstr "تغيير الألوان"
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1321 msgid "Content"
1322 msgstr "المحتوى"
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1325 msgid "Sidebar"
1326 msgstr "الشريط الجانبي"
1327
1328 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1329 msgid "Text"
1330 msgstr "النص"
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1333 msgid "Links"
1334 msgstr "وصلات"
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:674
1337 msgid "Advanced"
1338 msgstr "متقدم"
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:678
1341 msgid "Custom CSS"
1342 msgstr "CSS مخصصة"
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1345 msgid "Use defaults"
1346 msgstr "استخدم المبدئيات"
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1349 msgid "Restore default designs"
1350 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1351
1352 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1353 msgid "Reset back to default"
1354 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1355
1356 #. TRANS: Submit button title.
1357 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1358 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1359 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1360 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1361 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1362 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1363 #: lib/groupeditform.php:202
1364 msgid "Save"
1365 msgstr "أرسل"
1366
1367 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1368 msgid "Save design"
1369 msgstr "احفظ التصميم"
1370
1371 #: actions/disfavor.php:81
1372 msgid "This notice is not a favorite!"
1373 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1374
1375 #: actions/disfavor.php:94
1376 msgid "Add to favorites"
1377 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1378
1379 #: actions/doc.php:158
1380 #, php-format
1381 msgid "No such document \"%s\""
1382 msgstr "لا مستند باسم \"%s\""
1383
1384 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1385 #. TRANS: Form legend.
1386 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1387 msgid "Edit application"
1388 msgstr "عدّل التطبيق"
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1391 #: actions/editapplication.php:66
1392 msgid "You must be logged in to edit an application."
1393 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1396 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1397 #: actions/showapplication.php:87
1398 msgid "No such application."
1399 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1400
1401 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1402 #: actions/editapplication.php:165
1403 msgid "Use this form to edit your application."
1404 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1405
1406 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1407 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1408 msgid "Name is required."
1409 msgstr "الاسم مطلوب."
1410
1411 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1412 #: actions/editapplication.php:186
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1415 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1416
1417 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1418 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Name already in use. Try another one."
1421 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1422
1423 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1424 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1425 msgid "Description is required."
1426 msgstr "الوصف مطلوب."
1427
1428 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1429 #: actions/editapplication.php:199
1430 #, fuzzy, php-format
1431 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1432 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1433 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1434 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1435 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1436 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1437 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1438 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1439
1440 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1441 #: actions/editapplication.php:206
1442 msgid "Source URL is too long."
1443 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1444
1445 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1446 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1447 msgid "Source URL is not valid."
1448 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1449
1450 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1451 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1452 msgid "Organization is required."
1453 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1454
1455 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1456 #: actions/editapplication.php:221
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1459 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1460
1461 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1462 msgid "Organization homepage is required."
1463 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1464
1465 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1466 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Callback is too long."
1469 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1470
1471 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1472 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Callback URL is not valid."
1475 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1476
1477 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1478 #: actions/editapplication.php:280
1479 msgid "Could not update application."
1480 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1481
1482 #: actions/editgroup.php:56
1483 #, php-format
1484 msgid "Edit %s group"
1485 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1486
1487 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1488 msgid "You must be logged in to create a group."
1489 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1490
1491 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1492 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1493 msgid "You must be an admin to edit the group."
1494 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
1495
1496 #: actions/editgroup.php:158
1497 msgid "Use this form to edit the group."
1498 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1499
1500 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid "description is too long (max %d chars)."
1503 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1504
1505 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1506 #, php-format
1507 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1508 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1509
1510 #: actions/editgroup.php:258
1511 msgid "Could not update group."
1512 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1513
1514 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1515 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1516 msgid "Could not create aliases."
1517 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
1518
1519 #: actions/editgroup.php:280
1520 msgid "Options saved."
1521 msgstr "حُفظت الخيارات."
1522
1523 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1524 #: actions/emailsettings.php:61
1525 msgid "Email settings"
1526 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1527
1528 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1529 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1530 #: actions/emailsettings.php:76
1531 #, php-format
1532 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1533 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
1534
1535 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1536 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1537 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1538 msgid "Email address"
1539 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1540
1541 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1542 #: actions/emailsettings.php:112
1543 msgid "Current confirmed email address."
1544 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1545
1546 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1547 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1548 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1549 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1550 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1551 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1552 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1553 #: actions/smssettings.php:180
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "أزل"
1557
1558 #: actions/emailsettings.php:122
1559 msgid ""
1560 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1561 "a message with further instructions."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1565 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1566 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1567 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1568 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1569 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "Cancel"
1572 msgstr "ألغِ"
1573
1574 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1575 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1576 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1577 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1578 #. TRANS: organization.
1579 #: actions/emailsettings.php:139
1580 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1581 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
1582
1583 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1584 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1585 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1586 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1587 #: actions/smssettings.php:162
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "Add"
1590 msgstr "أضف"
1591
1592 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1593 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1594 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1595 msgid "Incoming email"
1596 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
1597
1598 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1599 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1600 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1601 msgid "Send email to this address to post new notices."
1602 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
1603
1604 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1605 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1606 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1607 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1608 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
1609
1610 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1611 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1612 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "New"
1615 msgstr "جديد"
1616
1617 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:178
1619 msgid "Email preferences"
1620 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
1621
1622 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:184
1624 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1625 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
1626
1627 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1628 #: actions/emailsettings.php:190
1629 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1630 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
1631
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:197
1634 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1635 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
1636
1637 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1638 #: actions/emailsettings.php:203
1639 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1640 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
1641
1642 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1643 #: actions/emailsettings.php:209
1644 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1645 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
1646
1647 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1648 #: actions/emailsettings.php:216
1649 msgid "I want to post notices by email."
1650 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
1651
1652 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1653 #: actions/emailsettings.php:223
1654 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1655 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
1656
1657 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1658 #: actions/emailsettings.php:338
1659 msgid "Email preferences saved."
1660 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
1661
1662 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1663 #: actions/emailsettings.php:357
1664 msgid "No email address."
1665 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
1666
1667 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1668 #: actions/emailsettings.php:365
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Cannot normalize that email address"
1671 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1672
1673 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1674 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1675 #: actions/siteadminpanel.php:144
1676 msgid "Not a valid email address."
1677 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
1678
1679 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1680 #: actions/emailsettings.php:374
1681 msgid "That is already your email address."
1682 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
1683
1684 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1685 #: actions/emailsettings.php:378
1686 msgid "That email address already belongs to another user."
1687 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1688
1689 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1690 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1692 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1693 #: actions/smssettings.php:373
1694 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1695 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
1696
1697 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1698 #: actions/emailsettings.php:402
1699 msgid ""
1700 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1701 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1705 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1706 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1707 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1708 #: actions/smssettings.php:408
1709 #, fuzzy
1710 msgid "No pending confirmation to cancel."
1711 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
1712
1713 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1714 #: actions/emailsettings.php:428
1715 msgid "That is the wrong email address."
1716 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
1717
1718 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1719 #: actions/emailsettings.php:442
1720 msgid "Email confirmation cancelled."
1721 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
1722
1723 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1724 #. TRANS: registered for the active user.
1725 #: actions/emailsettings.php:462
1726 msgid "That is not your email address."
1727 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
1728
1729 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1730 #: actions/emailsettings.php:483
1731 msgid "The email address was removed."
1732 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
1733
1734 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1735 msgid "No incoming email address."
1736 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1737
1738 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1739 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1740 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1741 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1742 msgid "Couldn't update user record."
1743 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1744
1745 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1746 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Incoming email address removed."
1749 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1750
1751 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1752 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1753 #, fuzzy
1754 msgid "New incoming email address added."
1755 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1756
1757 #: actions/favor.php:79
1758 msgid "This notice is already a favorite!"
1759 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
1760
1761 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1762 msgid "Disfavor favorite"
1763 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
1764
1765 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1766 #: lib/publicgroupnav.php:93
1767 msgid "Popular notices"
1768 msgstr "إشعارات محبوبة"
1769
1770 #: actions/favorited.php:67
1771 #, php-format
1772 msgid "Popular notices, page %d"
1773 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
1774
1775 #: actions/favorited.php:79
1776 msgid "The most popular notices on the site right now."
1777 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
1778
1779 #: actions/favorited.php:150
1780 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: actions/favorited.php:153
1784 msgid ""
1785 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1786 "next to any notice you like."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: actions/favorited.php:156
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1793 "notice to your favorites!"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1797 #: lib/personalgroupnav.php:115
1798 #, php-format
1799 msgid "%s's favorite notices"
1800 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
1801
1802 #: actions/favoritesrss.php:115
1803 #, php-format
1804 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1805 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1806
1807 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1808 #: lib/publicgroupnav.php:89
1809 msgid "Featured users"
1810 msgstr "مستخدمون مختارون"
1811
1812 #: actions/featured.php:71
1813 #, php-format
1814 msgid "Featured users, page %d"
1815 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
1816
1817 #: actions/featured.php:99
1818 #, php-format
1819 msgid "A selection of some great users on %s"
1820 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
1821
1822 #: actions/file.php:34
1823 msgid "No notice ID."
1824 msgstr "لا رقم ملاحظة."
1825
1826 #: actions/file.php:38
1827 msgid "No notice."
1828 msgstr "لا ملاحظة."
1829
1830 #: actions/file.php:42
1831 msgid "No attachments."
1832 msgstr "لا مرفقات."
1833
1834 #: actions/file.php:51
1835 msgid "No uploaded attachments."
1836 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
1837
1838 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1839 msgid "Not expecting this response!"
1840 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
1841
1842 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1843 msgid "User being listened to does not exist."
1844 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
1845
1846 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1847 msgid "You can use the local subscription!"
1848 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
1849
1850 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1851 #, fuzzy
1852 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1853 msgstr "لقد منعك المستخدم."
1854
1855 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1856 msgid "You are not authorized."
1857 msgstr "لا تملك تصريحًا."
1858
1859 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1860 msgid "Could not convert request token to access token."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1864 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1868 msgid "Error updating remote profile."
1869 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
1870
1871 #: actions/getfile.php:79
1872 msgid "No such file."
1873 msgstr "لا ملف كهذا."
1874
1875 #: actions/getfile.php:83
1876 msgid "Cannot read file."
1877 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
1878
1879 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Invalid role."
1882 msgstr "حجم غير صالح."
1883
1884 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1885 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: actions/grantrole.php:75
1889 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1890 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
1891
1892 #: actions/grantrole.php:82
1893 msgid "User already has this role."
1894 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
1895
1896 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1897 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1898 #: lib/profileformaction.php:79
1899 msgid "No profile specified."
1900 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
1901
1902 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1903 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1904 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1905 msgid "No profile with that ID."
1906 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1907
1908 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1909 #: actions/makeadmin.php:81
1910 msgid "No group specified."
1911 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
1912
1913 #: actions/groupblock.php:91
1914 msgid "Only an admin can block group members."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/groupblock.php:95
1918 #, fuzzy
1919 msgid "User is already blocked from group."
1920 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
1921
1922 #: actions/groupblock.php:100
1923 msgid "User is not a member of group."
1924 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
1925
1926 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1927 msgid "Block user from group"
1928 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
1929
1930 #: actions/groupblock.php:160
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1934 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1935 "the group in the future."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1939 #: actions/groupblock.php:182
1940 msgid "Do not block this user from this group"
1941 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1942
1943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1944 #: actions/groupblock.php:189
1945 msgid "Block this user from this group"
1946 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
1947
1948 #: actions/groupblock.php:206
1949 msgid "Database error blocking user from group."
1950 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
1951
1952 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1953 msgid "No ID."
1954 msgstr "لا هوية."
1955
1956 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1957 msgid "You must be logged in to edit a group."
1958 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
1959
1960 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1961 msgid "Group design"
1962 msgstr "تصميم المجموعة"
1963
1964 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1965 #, fuzzy
1966 msgid ""
1967 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1968 "palette of your choice."
1969 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
1970
1971 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1972 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1973 msgid "Couldn't update your design."
1974 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
1975
1976 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1977 msgid "Design preferences saved."
1978 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
1979
1980 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1981 msgid "Group logo"
1982 msgstr "شعار المجموعة"
1983
1984 #: actions/grouplogo.php:153
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1988 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
1989
1990 #: actions/grouplogo.php:365
1991 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: actions/grouplogo.php:399
1995 msgid "Logo updated."
1996 msgstr "حُدّث الشعار."
1997
1998 #: actions/grouplogo.php:401
1999 msgid "Failed updating logo."
2000 msgstr "فشل رفع الشعار."
2001
2002 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2003 #. TRANS: %s is the name of the group.
2004 #: actions/groupmembers.php:102
2005 #, php-format
2006 msgid "%s group members"
2007 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2008
2009 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2010 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2011 #: actions/groupmembers.php:107
2012 #, php-format
2013 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2014 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2015
2016 #: actions/groupmembers.php:122
2017 msgid "A list of the users in this group."
2018 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2019
2020 #: actions/groupmembers.php:186
2021 msgid "Admin"
2022 msgstr "إداري"
2023
2024 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2025 #: actions/groupmembers.php:399
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "Block"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Submit button title.
2031 #: actions/groupmembers.php:403
2032 msgctxt "TOOLTIP"
2033 msgid "Block this user"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: actions/groupmembers.php:498
2037 msgid "Make user an admin of the group"
2038 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
2039
2040 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2041 #: actions/groupmembers.php:533
2042 msgctxt "BUTTON"
2043 msgid "Make Admin"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. TRANS: Submit button title.
2047 #: actions/groupmembers.php:537
2048 msgctxt "TOOLTIP"
2049 msgid "Make this user an admin"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2053 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2054 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2055 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2056 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2057 #, php-format
2058 msgid "%s timeline"
2059 msgstr "مسار %s الزمني"
2060
2061 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2062 #: actions/grouprss.php:142
2063 #, fuzzy, php-format
2064 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2065 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2066
2067 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2068 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2069 msgid "Groups"
2070 msgstr "مجموعات"
2071
2072 #: actions/groups.php:64
2073 #, php-format
2074 msgid "Groups, page %d"
2075 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2076
2077 #: actions/groups.php:90
2078 #, php-format
2079 msgid ""
2080 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2081 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2082 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2083 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2084 "%%%%)"
2085 msgstr ""
2086 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2087 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2088 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2089 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2090
2091 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2092 msgid "Create a new group"
2093 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2094
2095 #: actions/groupsearch.php:52
2096 #, php-format
2097 msgid ""
2098 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2099 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2100 msgstr ""
2101 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2102 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2103
2104 #: actions/groupsearch.php:58
2105 msgid "Group search"
2106 msgstr "بحث في المجموعات"
2107
2108 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2109 #: actions/peoplesearch.php:83
2110 msgid "No results."
2111 msgstr "لا نتائج."
2112
2113 #: actions/groupsearch.php:82
2114 #, php-format
2115 msgid ""
2116 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2117 "newgroup%%) yourself."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: actions/groupsearch.php:85
2121 #, php-format
2122 msgid ""
2123 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2124 "action.newgroup%%) yourself!"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: actions/groupunblock.php:91
2128 msgid "Only an admin can unblock group members."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: actions/groupunblock.php:95
2132 msgid "User is not blocked from group."
2133 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2134
2135 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2136 msgid "Error removing the block."
2137 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2138
2139 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2140 #: actions/imsettings.php:60
2141 msgid "IM settings"
2142 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2143
2144 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2145 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2146 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2147 #: actions/imsettings.php:74
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2151 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2155 #: actions/imsettings.php:94
2156 msgid "IM is not available."
2157 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2158
2159 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2160 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2161 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2162 msgid "IM address"
2163 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2164
2165 #: actions/imsettings.php:113
2166 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2167 msgstr "عنوان جابر أو محادثة غوغل المعتمد حاليًا."
2168
2169 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2170 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2171 #: actions/imsettings.php:124
2172 #, php-format
2173 msgid ""
2174 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2175 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2179 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2180 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2181 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2182 #. TRANS: person or organization.
2183 #: actions/imsettings.php:143
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2187 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2191 #: actions/imsettings.php:158
2192 msgid "IM preferences"
2193 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2196 #: actions/imsettings.php:163
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2199 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2202 #: actions/imsettings.php:169
2203 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2207 #: actions/imsettings.php:175
2208 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2212 #: actions/imsettings.php:182
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2215 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2216
2217 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2218 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2219 msgid "Preferences saved."
2220 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2221
2222 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2223 #: actions/imsettings.php:312
2224 msgid "No Jabber ID."
2225 msgstr "لا هوية جابر."
2226
2227 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2228 #: actions/imsettings.php:320
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2231 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2232
2233 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2234 #: actions/imsettings.php:325
2235 msgid "Not a valid Jabber ID"
2236 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2237
2238 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2239 #: actions/imsettings.php:329
2240 #, fuzzy
2241 msgid "That is already your Jabber ID."
2242 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2243
2244 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2245 #: actions/imsettings.php:333
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2248 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2249
2250 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2251 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2252 #: actions/imsettings.php:361
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2256 "s for sending messages to you."
2257 msgstr ""
2258
2259 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2260 #: actions/imsettings.php:391
2261 msgid "That is the wrong IM address."
2262 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2263
2264 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2265 #: actions/imsettings.php:400
2266 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2267 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2270 #: actions/imsettings.php:405
2271 msgid "IM confirmation cancelled."
2272 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2273
2274 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2275 #. TRANS: registered for the active user.
2276 #: actions/imsettings.php:427
2277 msgid "That is not your Jabber ID."
2278 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2279
2280 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2281 #: actions/imsettings.php:450
2282 msgid "The IM address was removed."
2283 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2284
2285 #: actions/inbox.php:59
2286 #, php-format
2287 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2288 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2289
2290 #: actions/inbox.php:62
2291 #, php-format
2292 msgid "Inbox for %s"
2293 msgstr "صندوق %s الوارد"
2294
2295 #: actions/inbox.php:115
2296 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2297 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2300 #: actions/invite.php:40
2301 msgid "Invites have been disabled."
2302 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2305 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2306 #: actions/invite.php:44
2307 #, fuzzy, php-format
2308 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2309 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2310
2311 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2312 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2313 #: actions/invite.php:77
2314 #, fuzzy, php-format
2315 msgid "Invalid email address: %s."
2316 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2317
2318 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2319 #: actions/invite.php:116
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Invitations sent"
2322 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2323
2324 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2325 #: actions/invite.php:119
2326 msgid "Invite new users"
2327 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2328
2329 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2330 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2331 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2332 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2333 #: actions/invite.php:139
2334 #, fuzzy
2335 msgid "You are already subscribed to this user:"
2336 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2337 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2338 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2339 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2340 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2341 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2342 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2343
2344 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2345 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2346 #. TRANS: Whois output.
2347 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2348 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2349 #, php-format
2350 msgid "%1$s (%2$s)"
2351 msgstr "%1$s (%2$s)"
2352
2353 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2354 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2355 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2356 #: actions/invite.php:153
2357 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2358 msgid_plural ""
2359 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2360 msgstr[0] ""
2361 msgstr[1] ""
2362 msgstr[2] ""
2363 msgstr[3] ""
2364 msgstr[4] ""
2365 msgstr[5] ""
2366
2367 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2368 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2369 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2370 #: actions/invite.php:167
2371 msgid "Invitation sent to the following person:"
2372 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2373 msgstr[0] ""
2374 msgstr[1] ""
2375 msgstr[2] ""
2376 msgstr[3] ""
2377 msgstr[4] ""
2378 msgstr[5] ""
2379
2380 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2381 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2382 #: actions/invite.php:177
2383 msgid ""
2384 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2385 "on the site. Thanks for growing the community!"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. TRANS: Form instructions.
2389 #: actions/invite.php:190
2390 msgid ""
2391 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2392 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2393
2394 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2395 #: actions/invite.php:217
2396 msgid "Email addresses"
2397 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2398
2399 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2400 #: actions/invite.php:220
2401 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2405 #: actions/invite.php:224
2406 msgid "Personal message"
2407 msgstr "رسالة شخصية"
2408
2409 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2410 #: actions/invite.php:227
2411 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. TRANS: Send button for inviting friends
2415 #: actions/invite.php:231
2416 msgctxt "BUTTON"
2417 msgid "Send"
2418 msgstr "أرسل"
2419
2420 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2421 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2422 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2423 #: actions/invite.php:263
2424 #, fuzzy, php-format
2425 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2426 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2427
2428 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2429 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2430 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2431 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2432 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2433 #: actions/invite.php:270
2434 #, php-format
2435 msgid ""
2436 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2437 "\n"
2438 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2439 "you know and people who interest you.\n"
2440 "\n"
2441 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2442 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2443 "share your interests.\n"
2444 "\n"
2445 "%1$s said:\n"
2446 "\n"
2447 "%4$s\n"
2448 "\n"
2449 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2450 "\n"
2451 "%5$s\n"
2452 "\n"
2453 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2454 "invitation.\n"
2455 "\n"
2456 "%6$s\n"
2457 "\n"
2458 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2459 "time.\n"
2460 "\n"
2461 "Sincerely, %2$s\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/joingroup.php:60
2465 msgid "You must be logged in to join a group."
2466 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2467
2468 #: actions/joingroup.php:141
2469 #, php-format
2470 msgid "%1$s joined group %2$s"
2471 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2472
2473 #: actions/leavegroup.php:60
2474 msgid "You must be logged in to leave a group."
2475 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
2476
2477 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2478 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2479 msgid "You are not a member of that group."
2480 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2481
2482 #: actions/leavegroup.php:137
2483 #, php-format
2484 msgid "%1$s left group %2$s"
2485 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
2486
2487 #. TRANS: User admin panel title
2488 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2489 msgctxt "TITLE"
2490 msgid "License"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2494 msgid "License for this StatusNet site"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2498 msgid "Invalid license selection."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2502 msgid ""
2503 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2504 "license."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2508 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2512 msgid "Invalid license URL."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2516 msgid "Invalid license image URL."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2520 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2524 msgid "License image must be blank or valid URL."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2528 msgid "License selection"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2532 msgid "Private"
2533 msgstr "خاص"
2534
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2536 msgid "All Rights Reserved"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2540 msgid "Creative Commons"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2544 msgid "Type"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2548 msgid "Select license"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2552 msgid "License details"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2556 msgid "Owner"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2560 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2564 msgid "License Title"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2568 msgid "The title of the license."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2572 msgid "License URL"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2576 msgid "URL for more information about the license."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2580 msgid "License Image URL"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2584 msgid "URL for an image to display with the license."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2588 msgid "Save license settings"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2592 msgid "Already logged in."
2593 msgstr "والج بالفعل."
2594
2595 #: actions/login.php:148
2596 msgid "Incorrect username or password."
2597 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
2598
2599 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2600 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2601 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
2602
2603 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2604 msgid "Login"
2605 msgstr "لُج"
2606
2607 #: actions/login.php:249
2608 msgid "Login to site"
2609 msgstr "لُج إلى الموقع"
2610
2611 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2612 msgid "Remember me"
2613 msgstr "تذكّرني"
2614
2615 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2616 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2617 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
2618
2619 #: actions/login.php:269
2620 msgid "Lost or forgotten password?"
2621 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
2622
2623 #: actions/login.php:288
2624 msgid ""
2625 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2626 "changing your settings."
2627 msgstr ""
2628 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
2629
2630 #: actions/login.php:292
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Login with your username and password."
2633 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
2634
2635 #: actions/login.php:295
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/makeadmin.php:92
2642 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/makeadmin.php:96
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2648 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2649
2650 #: actions/makeadmin.php:133
2651 #, php-format
2652 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2653 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
2654
2655 #: actions/makeadmin.php:146
2656 #, php-format
2657 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2658 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2659
2660 #: actions/microsummary.php:69
2661 msgid "No current status."
2662 msgstr "لا حالة جارية."
2663
2664 #: actions/newapplication.php:52
2665 msgid "New Application"
2666 msgstr "تطبيق جديد"
2667
2668 #: actions/newapplication.php:64
2669 msgid "You must be logged in to register an application."
2670 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2671
2672 #: actions/newapplication.php:143
2673 msgid "Use this form to register a new application."
2674 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
2675
2676 #: actions/newapplication.php:165
2677 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2678 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2679
2680 #: actions/newapplication.php:176
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Source URL is required."
2683 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2684
2685 #: actions/newapplication.php:191
2686 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2687 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2688
2689 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2690 msgid "Could not create application."
2691 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
2692
2693 #: actions/newgroup.php:53
2694 msgid "New group"
2695 msgstr "مجموعة جديدة"
2696
2697 #: actions/newgroup.php:110
2698 msgid "Use this form to create a new group."
2699 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
2700
2701 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2702 msgid "New message"
2703 msgstr "رسالة جديدة"
2704
2705 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2706 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2707 msgid "You can't send a message to this user."
2708 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
2709
2710 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2711 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2712 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2713 #: lib/command.php:579
2714 msgid "No content!"
2715 msgstr "لا محتوى!"
2716
2717 #: actions/newmessage.php:150
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2720 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
2721
2722 #: actions/newmessage.php:158
2723 msgid "No recipient specified."
2724 msgstr "لا مستلم حُدّد."
2725
2726 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2727 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2728 msgid ""
2729 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/newmessage.php:181
2733 msgid "Message sent"
2734 msgstr "أُرسلت الرسالة"
2735
2736 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2737 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2738 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2739 #, php-format
2740 msgid "Direct message to %s sent."
2741 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
2742
2743 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2744 msgid "Ajax Error"
2745 msgstr "خطأ أجاكس"
2746
2747 #: actions/newnotice.php:69
2748 msgid "New notice"
2749 msgstr "إشعار جديد"
2750
2751 #: actions/newnotice.php:227
2752 msgid "Notice posted"
2753 msgstr "أُرسل الإشعار"
2754
2755 #: actions/noticesearch.php:68
2756 #, php-format
2757 msgid ""
2758 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2759 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2760 msgstr ""
2761 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
2762 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2763
2764 #: actions/noticesearch.php:78
2765 msgid "Text search"
2766 msgstr "بحث في النصوص"
2767
2768 #: actions/noticesearch.php:91
2769 #, php-format
2770 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2771 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
2772
2773 #: actions/noticesearch.php:121
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2777 "status_textarea=%s)!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/noticesearch.php:124
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2784 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/noticesearchrss.php:96
2788 #, php-format
2789 msgid "Updates with \"%s\""
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/noticesearchrss.php:98
2793 #, fuzzy, php-format
2794 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2795 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2796
2797 #: actions/nudge.php:85
2798 msgid ""
2799 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2800 "address yet."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/nudge.php:94
2804 msgid "Nudge sent"
2805 msgstr "أرسل التنبيه"
2806
2807 #: actions/nudge.php:97
2808 msgid "Nudge sent!"
2809 msgstr "أُرسل التنبيه!"
2810
2811 #: actions/oauthappssettings.php:59
2812 msgid "You must be logged in to list your applications."
2813 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
2814
2815 #: actions/oauthappssettings.php:74
2816 msgid "OAuth applications"
2817 msgstr "تطبيقات OAuth"
2818
2819 #: actions/oauthappssettings.php:85
2820 msgid "Applications you have registered"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/oauthappssettings.php:135
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "You have not registered any applications yet."
2826 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2827
2828 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Connected applications"
2831 msgstr "احذف هذا التطبيق"
2832
2833 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2834 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2838 msgid "You are not a user of that application."
2839 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
2840
2841 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2842 #, php-format
2843 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2847 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2851 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Notice has no profile."
2857 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
2858
2859 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2860 #, php-format
2861 msgid "%1$s's status on %2$s"
2862 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
2863
2864 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2865 #: actions/oembed.php:159
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Content type %s not supported."
2868 msgstr "نوع المحتوى "
2869
2870 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2871 #: actions/oembed.php:163
2872 #, php-format
2873 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2877 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2878 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2879 msgid "Not a supported data format."
2880 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
2881
2882 #: actions/opensearch.php:64
2883 msgid "People Search"
2884 msgstr "بحث في الأشخاص"
2885
2886 #: actions/opensearch.php:67
2887 msgid "Notice Search"
2888 msgstr "بحث الإشعارات"
2889
2890 #: actions/othersettings.php:60
2891 msgid "Other settings"
2892 msgstr "إعدادات أخرى"
2893
2894 #: actions/othersettings.php:71
2895 msgid "Manage various other options."
2896 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
2897
2898 #: actions/othersettings.php:108
2899 msgid " (free service)"
2900 msgstr " (خدمة حرة)"
2901
2902 #: actions/othersettings.php:116
2903 msgid "Shorten URLs with"
2904 msgstr "قصّر المسارات بـ"
2905
2906 #: actions/othersettings.php:117
2907 msgid "Automatic shortening service to use."
2908 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
2909
2910 #: actions/othersettings.php:122
2911 msgid "View profile designs"
2912 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
2913
2914 #: actions/othersettings.php:123
2915 msgid "Show or hide profile designs."
2916 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
2917
2918 #: actions/othersettings.php:153
2919 #, fuzzy
2920 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2921 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
2922
2923 #: actions/otp.php:69
2924 msgid "No user ID specified."
2925 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
2926
2927 #: actions/otp.php:83
2928 msgid "No login token specified."
2929 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
2930
2931 #: actions/otp.php:90
2932 msgid "No login token requested."
2933 msgstr "لا طلب استيثاق."
2934
2935 #: actions/otp.php:95
2936 msgid "Invalid login token specified."
2937 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
2938
2939 #: actions/otp.php:104
2940 msgid "Login token expired."
2941 msgstr "توكن الدخول انتهى."
2942
2943 #: actions/outbox.php:58
2944 #, php-format
2945 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2946 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
2947
2948 #: actions/outbox.php:61
2949 #, php-format
2950 msgid "Outbox for %s"
2951 msgstr "صندوق %s الصادر"
2952
2953 #: actions/outbox.php:116
2954 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2955 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
2956
2957 #: actions/passwordsettings.php:58
2958 msgid "Change password"
2959 msgstr "تغيير كلمة السر"
2960
2961 #: actions/passwordsettings.php:69
2962 msgid "Change your password."
2963 msgstr "غيّر كلمة سرك."
2964
2965 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2966 msgid "Password change"
2967 msgstr "تغيير كلمة السر"
2968
2969 #: actions/passwordsettings.php:104
2970 msgid "Old password"
2971 msgstr "كلمة السر القديمة"
2972
2973 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2974 msgid "New password"
2975 msgstr "كلمة السر الجديدة"
2976
2977 #: actions/passwordsettings.php:109
2978 msgid "6 or more characters"
2979 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
2980
2981 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2982 #: actions/register.php:440
2983 msgid "Confirm"
2984 msgstr "أكّد"
2985
2986 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2987 msgid "Same as password above"
2988 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
2989
2990 #: actions/passwordsettings.php:117
2991 msgid "Change"
2992 msgstr "غيّر"
2993
2994 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2995 msgid "Password must be 6 or more characters."
2996 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
2997
2998 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2999 msgid "Passwords don't match."
3000 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3001
3002 #: actions/passwordsettings.php:165
3003 msgid "Incorrect old password"
3004 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
3005
3006 #: actions/passwordsettings.php:181
3007 msgid "Error saving user; invalid."
3008 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3009
3010 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3011 msgid "Can't save new password."
3012 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3013
3014 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3015 msgid "Password saved."
3016 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3017
3018 #. TRANS: Menu item for site administration
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3020 msgid "Paths"
3021 msgstr "المسارات"
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3024 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3028 #, php-format
3029 msgid "Theme directory not readable: %s."
3030 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3031
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3033 #, php-format
3034 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3035 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3036
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3038 #, php-format
3039 msgid "Background directory not writable: %s."
3040 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3041
3042 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3043 #, php-format
3044 msgid "Locales directory not readable: %s."
3045 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3046
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3050 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
3051
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3053 msgid "Site"
3054 msgstr "الموقع"
3055
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3057 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3058 msgid "Server"
3059 msgstr "خادوم"
3060
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3062 msgid "Site's server hostname."
3063 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3064
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3067 msgid "Path"
3068 msgstr "المسار"
3069
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3071 msgid "Site path"
3072 msgstr "مسار الموقع"
3073
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Locale Directory"
3077 msgstr "دليل السمات"
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3080 msgid "Directory path to locales"
3081 msgstr "مسار دليل المحليات"
3082
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3084 msgid "Fancy URLs"
3085 msgstr "مسارات فاخرة"
3086
3087 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3088 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3089 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3090
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3092 msgid "Theme"
3093 msgstr "السمة"
3094
3095 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Server for themes"
3098 msgstr "سمة الموقع."
3099
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3101 msgid "Web path to themes"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3106 msgid "SSL server"
3107 msgstr "خادم SSL"
3108
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3110 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3115 #, fuzzy
3116 msgid "SSL path"
3117 msgstr "مسار الموقع"
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3120 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Directory"
3127 msgstr "دليل السمات"
3128
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Directory where themes are located"
3132 msgstr "مسار دليل المحليات"
3133
3134 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3135 msgid "Avatars"
3136 msgstr "أفتارات"
3137
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3139 msgid "Avatar server"
3140 msgstr "خادوم الأفتارات"
3141
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3143 msgid "Avatar path"
3144 msgstr "مسار الأفتارات"
3145
3146 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3147 msgid "Avatar directory"
3148 msgstr "دليل الأفتار."
3149
3150 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3151 msgid "Backgrounds"
3152 msgstr "خلفيات"
3153
3154 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3156 msgid "Attachments"
3157 msgstr "مرفقات"
3158
3159 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3160 msgid "SSL"
3161 msgstr "SSL"
3162
3163 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3164 msgid "Never"
3165 msgstr "مطلقا"
3166
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3168 msgid "Sometimes"
3169 msgstr "أحيانًا"
3170
3171 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3172 msgid "Always"
3173 msgstr "دائمًا"
3174
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3176 msgid "Use SSL"
3177 msgstr "استخدم SSL"
3178
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3180 msgid "When to use SSL"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3184 msgid "Server to direct SSL requests to"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3188 msgid "Save paths"
3189 msgstr "احفظ المسارات"
3190
3191 #: actions/peoplesearch.php:52
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3195 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3196 msgstr ""
3197 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3198 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3199
3200 #: actions/peoplesearch.php:58
3201 msgid "People search"
3202 msgstr "بحث في الأشخاص"
3203
3204 #: actions/peopletag.php:68
3205 #, php-format
3206 msgid "Not a valid people tag: %s."
3207 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3208
3209 #: actions/peopletag.php:142
3210 #, php-format
3211 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3212 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3213
3214 #: actions/postnotice.php:95
3215 msgid "Invalid notice content."
3216 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3217
3218 #: actions/postnotice.php:101
3219 #, php-format
3220 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Page title for profile settings.
3224 #: actions/profilesettings.php:61
3225 msgid "Profile settings"
3226 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3227
3228 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3229 #: actions/profilesettings.php:73
3230 msgid ""
3231 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3232 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3233
3234 #. TRANS: Profile settings form legend.
3235 #: actions/profilesettings.php:102
3236 msgid "Profile information"
3237 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3238
3239 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3240 #: actions/profilesettings.php:113
3241 #, fuzzy
3242 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3243 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3244
3245 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3246 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3247 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3248 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3249 msgid "Full name"
3250 msgstr "الاسم الكامل"
3251
3252 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3253 #. TRANS: Form input field label.
3254 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3255 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3256 msgid "Homepage"
3257 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3258
3259 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3260 #: actions/profilesettings.php:125
3261 #, fuzzy
3262 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3263 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3264
3265 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3266 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3267 #. TRANS: biography (%d).
3268 #: actions/profilesettings.php:133
3269 #, fuzzy, php-format
3270 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3271 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3272 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3273 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3274 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3275 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3276 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3277 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3278
3279 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3280 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3281 msgid "Describe yourself and your interests"
3282 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3283
3284 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3285 #. TRANS: their biography.
3286 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3287 msgid "Bio"
3288 msgstr "السيرة"
3289
3290 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3291 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3292 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3293 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3294 #: lib/userprofile.php:165
3295 msgid "Location"
3296 msgstr "الموقع"
3297
3298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3299 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3300 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3301 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3302
3303 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3304 #: actions/profilesettings.php:157
3305 msgid "Share my current location when posting notices"
3306 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3307
3308 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3309 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3310 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3311 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3312 msgid "Tags"
3313 msgstr "الوسوم"
3314
3315 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3316 #: actions/profilesettings.php:168
3317 msgid ""
3318 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3319 msgstr ""
3320 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3321
3322 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3323 #: actions/profilesettings.php:173
3324 msgid "Language"
3325 msgstr "اللغة"
3326
3327 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3328 #: actions/profilesettings.php:175
3329 msgid "Preferred language"
3330 msgstr "اللغة المفضلة"
3331
3332 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3333 #: actions/profilesettings.php:185
3334 msgid "Timezone"
3335 msgstr "المنطقة الزمنية"
3336
3337 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3338 #: actions/profilesettings.php:187
3339 msgid "What timezone are you normally in?"
3340 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
3341
3342 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3343 #: actions/profilesettings.php:193
3344 msgid ""
3345 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3346 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
3347
3348 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3349 #: actions/profilesettings.php:256
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3352 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
3353
3354 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3355 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3356 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3357 #: actions/profilesettings.php:262
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3360 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3361 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3362 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3363 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3364 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3365 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3366 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3367
3368 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3369 #: actions/profilesettings.php:269
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3372 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3373
3374 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3375 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3376 msgid "Timezone not selected."
3377 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
3378
3379 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3380 #: actions/profilesettings.php:281
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3383 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3384
3385 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3386 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3387 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3388 #, php-format
3389 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3390 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3391
3392 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3393 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3394 #: actions/profilesettings.php:351
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3397 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
3398
3399 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3400 #: actions/profilesettings.php:409
3401 msgid "Couldn't save location prefs."
3402 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3403
3404 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3405 #: actions/profilesettings.php:422
3406 msgid "Couldn't save profile."
3407 msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
3408
3409 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3410 #: actions/profilesettings.php:431
3411 msgid "Couldn't save tags."
3412 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3413
3414 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3415 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3416 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3417 msgid "Settings saved."
3418 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3419
3420 #: actions/public.php:83
3421 #, php-format
3422 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3423 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
3424
3425 #: actions/public.php:92
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Could not retrieve public stream."
3428 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3429
3430 #: actions/public.php:130
3431 #, php-format
3432 msgid "Public timeline, page %d"
3433 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
3434
3435 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3436 msgid "Public timeline"
3437 msgstr "المسار الزمني العام"
3438
3439 #: actions/public.php:160
3440 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/public.php:164
3444 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/public.php:168
3448 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/public.php:188
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3455 "yet."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/public.php:191
3459 msgid "Be the first to post!"
3460 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3461
3462 #: actions/public.php:195
3463 #, php-format
3464 msgid ""
3465 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/public.php:242
3469 #, php-format
3470 msgid ""
3471 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3472 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3473 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3474 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3475 msgstr ""
3476 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3477 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
3478 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
3479 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
3480
3481 #: actions/public.php:247
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3485 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3486 "tool."
3487 msgstr ""
3488 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3489 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
3490
3491 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3492 #: actions/publictagcloud.php:57
3493 msgid "Public tag cloud"
3494 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3495
3496 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3497 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3498 #: actions/publictagcloud.php:65
3499 #, fuzzy, php-format
3500 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3501 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
3502
3503 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3504 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3505 #. TRANS: and do not change the URL part.
3506 #: actions/publictagcloud.php:74
3507 #, php-format
3508 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3512 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3513 #: actions/publictagcloud.php:79
3514 msgid "Be the first to post one!"
3515 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3516
3517 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3518 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3519 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3520 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3521 #. TRANS: and do not change the URL part.
3522 #: actions/publictagcloud.php:87
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3526 "one!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/publictagcloud.php:146
3530 msgid "Tag cloud"
3531 msgstr "سحابة الوسوم"
3532
3533 #: actions/recoverpassword.php:36
3534 msgid "You are already logged in!"
3535 msgstr "أنت والج بالفعل!"
3536
3537 #: actions/recoverpassword.php:62
3538 msgid "No such recovery code."
3539 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
3540
3541 #: actions/recoverpassword.php:66
3542 msgid "Not a recovery code."
3543 msgstr "ليس رمز استعادة."
3544
3545 #: actions/recoverpassword.php:73
3546 msgid "Recovery code for unknown user."
3547 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
3548
3549 #: actions/recoverpassword.php:86
3550 msgid "Error with confirmation code."
3551 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
3552
3553 #: actions/recoverpassword.php:97
3554 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3555 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
3556
3557 #: actions/recoverpassword.php:111
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3560 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
3561
3562 #: actions/recoverpassword.php:152
3563 msgid ""
3564 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3565 "the email address you have stored in your account."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/recoverpassword.php:158
3569 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/recoverpassword.php:188
3573 msgid "Password recovery"
3574 msgstr "استعادة كلمة السر"
3575
3576 #: actions/recoverpassword.php:191
3577 msgid "Nickname or email address"
3578 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3579
3580 #: actions/recoverpassword.php:193
3581 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3585 msgid "Recover"
3586 msgstr "استرجع"
3587
3588 #: actions/recoverpassword.php:208
3589 msgid "Reset password"
3590 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3591
3592 #: actions/recoverpassword.php:209
3593 msgid "Recover password"
3594 msgstr "استعد كلمة السر"
3595
3596 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3597 msgid "Password recovery requested"
3598 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
3599
3600 #: actions/recoverpassword.php:213
3601 msgid "Unknown action"
3602 msgstr "إجراء غير معروف"
3603
3604 #: actions/recoverpassword.php:236
3605 #, fuzzy
3606 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3607 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
3608
3609 #: actions/recoverpassword.php:243
3610 msgid "Reset"
3611 msgstr "أعد الضبط"
3612
3613 #: actions/recoverpassword.php:252
3614 msgid "Enter a nickname or email address."
3615 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
3616
3617 #: actions/recoverpassword.php:282
3618 #, fuzzy
3619 msgid "No user with that email address or username."
3620 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3621
3622 #: actions/recoverpassword.php:299
3623 msgid "No registered email address for that user."
3624 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3625
3626 #: actions/recoverpassword.php:313
3627 msgid "Error saving address confirmation."
3628 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
3629
3630 #: actions/recoverpassword.php:338
3631 msgid ""
3632 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3633 "address registered to your account."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/recoverpassword.php:357
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Unexpected password reset."
3639 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3640
3641 #: actions/recoverpassword.php:365
3642 msgid "Password must be 6 chars or more."
3643 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
3644
3645 #: actions/recoverpassword.php:369
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Password and confirmation do not match."
3648 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3649
3650 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3651 msgid "Error setting user."
3652 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
3653
3654 #: actions/recoverpassword.php:395
3655 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3659 msgid "Sorry, only invited people can register."
3660 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
3661
3662 #: actions/register.php:99
3663 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3664 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
3665
3666 #: actions/register.php:119
3667 msgid "Registration successful"
3668 msgstr "نجح التسجيل"
3669
3670 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3671 msgid "Register"
3672 msgstr "سجّل"
3673
3674 #: actions/register.php:142
3675 msgid "Registration not allowed."
3676 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
3677
3678 #: actions/register.php:205
3679 #, fuzzy
3680 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3681 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3682
3683 #: actions/register.php:219
3684 msgid "Email address already exists."
3685 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
3686
3687 #: actions/register.php:230
3688 #, fuzzy, php-format
3689 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3690 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3691
3692 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3693 msgid "Invalid username or password."
3694 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
3695
3696 #: actions/register.php:350
3697 msgid ""
3698 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3699 "link up to friends and colleagues. "
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/register.php:432
3703 #, fuzzy
3704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3705 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3706
3707 #: actions/register.php:437
3708 msgid "6 or more characters. Required."
3709 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3710
3711 #: actions/register.php:441
3712 msgid "Same as password above. Required."
3713 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
3714
3715 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3716 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3717 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3718 msgid "Email"
3719 msgstr "البريد الإلكتروني"
3720
3721 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3722 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/register.php:457
3726 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/register.php:462
3730 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3731 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3732
3733 #: actions/register.php:468
3734 #, php-format
3735 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3736 msgstr "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3737
3738 #: actions/register.php:518
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/register.php:528
3745 #, php-format
3746 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3750 #: actions/register.php:532
3751 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3755 #: actions/register.php:535
3756 msgid "All rights reserved."
3757 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
3758
3759 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3760 #: actions/register.php:540
3761 #, php-format
3762 msgid ""
3763 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3764 "email address, IM address, and phone number."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/register.php:583
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3771 "want to...\n"
3772 "\n"
3773 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3774 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3775 "notices through instant messages.\n"
3776 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3777 "share your interests. \n"
3778 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3779 "others more about you. \n"
3780 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3781 "missed. \n"
3782 "\n"
3783 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/register.php:607
3787 msgid ""
3788 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3789 "to confirm your email address.)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/remotesubscribe.php:98
3793 #, php-format
3794 msgid ""
3795 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3796 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3797 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/remotesubscribe.php:112
3801 msgid "Remote subscribe"
3802 msgstr "اشتراك بعيد"
3803
3804 #: actions/remotesubscribe.php:124
3805 msgid "Subscribe to a remote user"
3806 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
3807
3808 #: actions/remotesubscribe.php:129
3809 msgid "User nickname"
3810 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
3811
3812 #: actions/remotesubscribe.php:130
3813 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/remotesubscribe.php:133
3817 msgid "Profile URL"
3818 msgstr "مسار الملف الشخصي"
3819
3820 #: actions/remotesubscribe.php:134
3821 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3825 #: lib/userprofile.php:406
3826 msgid "Subscribe"
3827 msgstr "اشترك"
3828
3829 #: actions/remotesubscribe.php:159
3830 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/remotesubscribe.php:168
3834 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/remotesubscribe.php:176
3838 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3839 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
3840
3841 #: actions/remotesubscribe.php:183
3842 msgid "Couldn’t get a request token."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/repeat.php:57
3846 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3847 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
3848
3849 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3850 msgid "No notice specified."
3851 msgstr "لا ملاحظة محددة."
3852
3853 #: actions/repeat.php:76
3854 msgid "You can't repeat your own notice."
3855 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3856
3857 #: actions/repeat.php:90
3858 msgid "You already repeated that notice."
3859 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
3860
3861 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3862 msgid "Repeated"
3863 msgstr "مكرر"
3864
3865 #: actions/repeat.php:119
3866 msgid "Repeated!"
3867 msgstr "مكرر!"
3868
3869 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3870 #: lib/personalgroupnav.php:105
3871 #, php-format
3872 msgid "Replies to %s"
3873 msgstr "الردود على %s"
3874
3875 #: actions/replies.php:128
3876 #, php-format
3877 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3878 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3879
3880 #: actions/replies.php:145
3881 #, php-format
3882 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/replies.php:152
3886 #, php-format
3887 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: actions/replies.php:159
3891 #, fuzzy, php-format
3892 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3893 msgstr "الردود على %s"
3894
3895 #: actions/replies.php:199
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3899 "notice to them yet."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: actions/replies.php:204
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3906 "[join groups](%%action.groups%%)."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/replies.php:206
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3913 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/repliesrss.php:72
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3919 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3920
3921 #: actions/revokerole.php:75
3922 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3923 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
3924
3925 #: actions/revokerole.php:82
3926 msgid "User doesn't have this role."
3927 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
3928
3929 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3930 msgid "StatusNet"
3931 msgstr "ستاتس نت"
3932
3933 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3934 #, fuzzy
3935 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3936 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
3937
3938 #: actions/sandbox.php:72
3939 #, fuzzy
3940 msgid "User is already sandboxed."
3941 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
3942
3943 #. TRANS: Menu item for site administration
3944 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3945 #: lib/adminpanelaction.php:379
3946 msgid "Sessions"
3947 msgstr "الجلسات"
3948
3949 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3950 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Handle sessions"
3956 msgstr "الجلسات"
3957
3958 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3959 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3963 msgid "Session debugging"
3964 msgstr "تنقيح الجلسة"
3965
3966 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3967 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3968 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
3969
3970 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3971 msgid "Save site settings"
3972 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3973
3974 #: actions/showapplication.php:82
3975 msgid "You must be logged in to view an application."
3976 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
3977
3978 #: actions/showapplication.php:157
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Application profile"
3981 msgstr "معلومات التطبيق"
3982
3983 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3984 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3985 msgid "Icon"
3986 msgstr "أيقونة"
3987
3988 #. TRANS: Form input field label for application name.
3989 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3990 #: lib/applicationeditform.php:190
3991 msgid "Name"
3992 msgstr "الاسم"
3993
3994 #. TRANS: Form input field label.
3995 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3996 msgid "Organization"
3997 msgstr "المنظمة"
3998
3999 #. TRANS: Form input field label.
4000 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4001 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4002 msgid "Description"
4003 msgstr "الوصف"
4004
4005 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4006 #: lib/profileaction.php:187
4007 msgid "Statistics"
4008 msgstr "إحصاءات"
4009
4010 #: actions/showapplication.php:203
4011 #, php-format
4012 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/showapplication.php:213
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Application actions"
4018 msgstr "معلومات التطبيق"
4019
4020 #: actions/showapplication.php:236
4021 msgid "Reset key & secret"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/showapplication.php:261
4025 msgid "Application info"
4026 msgstr "معلومات التطبيق"
4027
4028 #: actions/showapplication.php:263
4029 msgid "Consumer key"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/showapplication.php:268
4033 msgid "Consumer secret"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: actions/showapplication.php:273
4037 msgid "Request token URL"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/showapplication.php:278
4041 msgid "Access token URL"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: actions/showapplication.php:283
4045 msgid "Authorize URL"
4046 msgstr "اسمح بالمسار"
4047
4048 #: actions/showapplication.php:288
4049 msgid ""
4050 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4051 "signature method."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: actions/showapplication.php:309
4055 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4056 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4057
4058 #: actions/showfavorites.php:79
4059 #, php-format
4060 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4061 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4062
4063 #: actions/showfavorites.php:132
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4066 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4067
4068 #: actions/showfavorites.php:171
4069 #, php-format
4070 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/showfavorites.php:178
4074 #, php-format
4075 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/showfavorites.php:185
4079 #, php-format
4080 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/showfavorites.php:206
4084 msgid ""
4085 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4086 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/showfavorites.php:208
4090 #, fuzzy, php-format
4091 msgid ""
4092 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4093 "would add to their favorites :)"
4094 msgstr ""
4095 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4096 "مفضلته. :)"
4097
4098 #: actions/showfavorites.php:212
4099 #, fuzzy, php-format
4100 msgid ""
4101 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4102 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4103 "their favorites :)"
4104 msgstr ""
4105 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4106 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4107
4108 #: actions/showfavorites.php:243
4109 msgid "This is a way to share what you like."
4110 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4111
4112 #: actions/showgroup.php:82
4113 #, php-format
4114 msgid "%s group"
4115 msgstr "مجموعة %s"
4116
4117 #: actions/showgroup.php:84
4118 #, php-format
4119 msgid "%1$s group, page %2$d"
4120 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4121
4122 #: actions/showgroup.php:227
4123 msgid "Group profile"
4124 msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
4125
4126 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4127 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4128 msgid "URL"
4129 msgstr "مسار"
4130
4131 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4132 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4133 msgid "Note"
4134 msgstr "ملاحظة"
4135
4136 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4137 msgid "Aliases"
4138 msgstr "الكنى"
4139
4140 #: actions/showgroup.php:302
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Group actions"
4143 msgstr "تصرفات المستخدم"
4144
4145 #: actions/showgroup.php:344
4146 #, php-format
4147 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/showgroup.php:350
4151 #, php-format
4152 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: actions/showgroup.php:356
4156 #, php-format
4157 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/showgroup.php:361
4161 #, fuzzy, php-format
4162 msgid "FOAF for %s group"
4163 msgstr "مجموعة %s"
4164
4165 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4166 msgid "Members"
4167 msgstr "الأعضاء"
4168
4169 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4170 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4171 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4172 msgid "(None)"
4173 msgstr "(لا شيء)"
4174
4175 #: actions/showgroup.php:410
4176 msgid "All members"
4177 msgstr "جميع الأعضاء"
4178
4179 #: actions/showgroup.php:445
4180 msgid "Created"
4181 msgstr "أنشئت"
4182
4183 #: actions/showgroup.php:461
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4189 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4190 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4191 msgstr ""
4192 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4193 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4194 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4195 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4196 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4197
4198 #: actions/showgroup.php:467
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4202 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4203 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4204 "their life and interests. "
4205 msgstr ""
4206 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4207 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4208 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4209
4210 #: actions/showgroup.php:495
4211 msgid "Admins"
4212 msgstr "الإداريون"
4213
4214 #: actions/showmessage.php:81
4215 msgid "No such message."
4216 msgstr "لا رسالة كهذه."
4217
4218 #: actions/showmessage.php:98
4219 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4220 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4221
4222 #: actions/showmessage.php:108
4223 #, fuzzy, php-format
4224 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4225 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4226
4227 #: actions/showmessage.php:113
4228 #, fuzzy, php-format
4229 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4230 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4231
4232 #: actions/shownotice.php:90
4233 msgid "Notice deleted."
4234 msgstr "حُذف الإشعار."
4235
4236 #: actions/showstream.php:72
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid " tagged %s"
4239 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
4240
4241 #: actions/showstream.php:78
4242 #, php-format
4243 msgid "%1$s, page %2$d"
4244 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4245
4246 #: actions/showstream.php:120
4247 #, php-format
4248 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/showstream.php:127
4252 #, php-format
4253 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/showstream.php:134
4257 #, php-format
4258 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: actions/showstream.php:141
4262 #, php-format
4263 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: actions/showstream.php:146
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "FOAF for %s"
4269 msgstr "صندوق %s الصادر"
4270
4271 #: actions/showstream.php:197
4272 #, php-format
4273 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: actions/showstream.php:202
4277 msgid ""
4278 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4279 "would be a good time to start :)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/showstream.php:204
4283 #, php-format
4284 msgid ""
4285 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4286 "%?status_textarea=%2$s)."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/showstream.php:243
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4293 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4294 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4295 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4296 msgstr ""
4297 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4299 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4300 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
4301 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4302
4303 #: actions/showstream.php:248
4304 #, php-format
4305 msgid ""
4306 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4307 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4308 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4309 msgstr ""
4310 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4311 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4312 "(http://status.net/). "
4313
4314 #: actions/showstream.php:305
4315 #, php-format
4316 msgid "Repeat of %s"
4317 msgstr "تكرار ل%s"
4318
4319 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4320 msgid "You cannot silence users on this site."
4321 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4322
4323 #: actions/silence.php:72
4324 msgid "User is already silenced."
4325 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4326
4327 #: actions/siteadminpanel.php:69
4328 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4329 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
4330
4331 #: actions/siteadminpanel.php:133
4332 msgid "Site name must have non-zero length."
4333 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4334
4335 #: actions/siteadminpanel.php:141
4336 msgid "You must have a valid contact email address."
4337 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
4338
4339 #: actions/siteadminpanel.php:159
4340 #, php-format
4341 msgid "Unknown language \"%s\"."
4342 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
4343
4344 #: actions/siteadminpanel.php:165
4345 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4346 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
4347
4348 #: actions/siteadminpanel.php:171
4349 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/siteadminpanel.php:221
4353 msgid "General"
4354 msgstr "عام"
4355
4356 #: actions/siteadminpanel.php:224
4357 msgid "Site name"
4358 msgstr "اسم الموقع"
4359
4360 #: actions/siteadminpanel.php:225
4361 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4362 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4363
4364 #: actions/siteadminpanel.php:229
4365 msgid "Brought by"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/siteadminpanel.php:230
4369 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/siteadminpanel.php:234
4373 msgid "Brought by URL"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/siteadminpanel.php:235
4377 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/siteadminpanel.php:239
4381 msgid "Contact email address for your site"
4382 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
4383
4384 #: actions/siteadminpanel.php:245
4385 msgid "Local"
4386 msgstr "محلي"
4387
4388 #: actions/siteadminpanel.php:256
4389 msgid "Default timezone"
4390 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
4391
4392 #: actions/siteadminpanel.php:257
4393 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4394 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
4395
4396 #: actions/siteadminpanel.php:262
4397 msgid "Default language"
4398 msgstr "اللغة المبدئية"
4399
4400 #: actions/siteadminpanel.php:263
4401 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: actions/siteadminpanel.php:271
4405 msgid "Limits"
4406 msgstr "الحدود"
4407
4408 #: actions/siteadminpanel.php:274
4409 msgid "Text limit"
4410 msgstr "حد النص"
4411
4412 #: actions/siteadminpanel.php:274
4413 msgid "Maximum number of characters for notices."
4414 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
4415
4416 #: actions/siteadminpanel.php:278
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Dupe limit"
4419 msgstr "حد النص"
4420
4421 #: actions/siteadminpanel.php:278
4422 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4426 msgid "Site Notice"
4427 msgstr "إشعار الموقع"
4428
4429 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4430 msgid "Edit site-wide message"
4431 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
4432
4433 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4434 msgid "Unable to save site notice."
4435 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
4436
4437 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4438 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4442 msgid "Site notice text"
4443 msgstr "نص إشعار الموقع"
4444
4445 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4446 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4447 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
4448
4449 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4450 msgid "Save site notice"
4451 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
4452
4453 #. TRANS: Title for SMS settings.
4454 #: actions/smssettings.php:59
4455 msgid "SMS settings"
4456 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
4457
4458 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4459 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4460 #: actions/smssettings.php:74
4461 #, php-format
4462 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4463 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
4464
4465 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4466 #: actions/smssettings.php:97
4467 msgid "SMS is not available."
4468 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
4469
4470 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4471 #: actions/smssettings.php:111
4472 msgid "SMS address"
4473 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
4474
4475 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4476 #: actions/smssettings.php:120
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4479 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4480
4481 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4482 #: actions/smssettings.php:133
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4485 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4486
4487 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4488 #: actions/smssettings.php:142
4489 msgid "Confirmation code"
4490 msgstr "رمز التأكيد"
4491
4492 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4493 #: actions/smssettings.php:144
4494 msgid "Enter the code you received on your phone."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4498 #: actions/smssettings.php:148
4499 msgctxt "BUTTON"
4500 msgid "Confirm"
4501 msgstr "أكّد"
4502
4503 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4504 #: actions/smssettings.php:153
4505 msgid "SMS phone number"
4506 msgstr "رقم هاتف SMS"
4507
4508 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4509 #: actions/smssettings.php:156
4510 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4511 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
4512
4513 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4514 #: actions/smssettings.php:195
4515 msgid "SMS preferences"
4516 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
4517
4518 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4519 #: actions/smssettings.php:201
4520 msgid ""
4521 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4522 "from my carrier."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4526 #: actions/smssettings.php:315
4527 msgid "SMS preferences saved."
4528 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
4529
4530 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4531 #: actions/smssettings.php:338
4532 msgid "No phone number."
4533 msgstr "لا رقم هاتف."
4534
4535 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4536 #: actions/smssettings.php:344
4537 #, fuzzy
4538 msgid "No carrier selected."
4539 msgstr "حُذف الإشعار."
4540
4541 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4542 #: actions/smssettings.php:352
4543 #, fuzzy
4544 msgid "That is already your phone number."
4545 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4546
4547 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4548 #: actions/smssettings.php:356
4549 #, fuzzy
4550 msgid "That phone number already belongs to another user."
4551 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
4552
4553 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4554 #: actions/smssettings.php:384
4555 msgid ""
4556 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4557 "for the code and instructions on how to use it."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4561 #: actions/smssettings.php:413
4562 msgid "That is the wrong confirmation number."
4563 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4564
4565 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4566 #: actions/smssettings.php:427
4567 msgid "SMS confirmation cancelled."
4568 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
4569
4570 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4571 #. TRANS: registered for the active user.
4572 #: actions/smssettings.php:448
4573 msgid "That is not your phone number."
4574 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4575
4576 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4577 #: actions/smssettings.php:470
4578 msgid "The SMS phone number was removed."
4579 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
4580
4581 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4582 #: actions/smssettings.php:511
4583 msgid "Mobile carrier"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4587 #: actions/smssettings.php:516
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Select a carrier"
4590 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4591
4592 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4593 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4594 #: actions/smssettings.php:525
4595 #, php-format
4596 msgid ""
4597 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4598 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4602 #: actions/smssettings.php:548
4603 msgid "No code entered"
4604 msgstr "لم تدخل رمزًا"
4605
4606 #. TRANS: Menu item for site administration
4607 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4608 #: lib/adminpanelaction.php:395
4609 msgid "Snapshots"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Manage snapshot configuration"
4615 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4616
4617 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Invalid snapshot run value."
4620 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4621
4622 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4623 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid snapshot report URL."
4629 msgstr "مسار شعار غير صالح."
4630
4631 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4632 msgid "Randomly during web hit"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4636 msgid "In a scheduled job"
4637 msgstr "في مهمة مُجدولة"
4638
4639 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4640 msgid "Data snapshots"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4644 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4648 msgid "Frequency"
4649 msgstr "التكرار"
4650
4651 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4652 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4656 msgid "Report URL"
4657 msgstr "بلّغ عن المسار"
4658
4659 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4660 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Save snapshot settings"
4666 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4667
4668 #: actions/subedit.php:70
4669 #, fuzzy
4670 msgid "You are not subscribed to that profile."
4671 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
4672
4673 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4674 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4675 msgid "Could not save subscription."
4676 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4677
4678 #: actions/subscribe.php:77
4679 msgid "This action only accepts POST requests."
4680 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4681
4682 #: actions/subscribe.php:107
4683 msgid "No such profile."
4684 msgstr "لا ملف كهذا."
4685
4686 #: actions/subscribe.php:117
4687 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: actions/subscribe.php:145
4691 msgid "Subscribed"
4692 msgstr "مُشترك"
4693
4694 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4695 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4696 #: actions/subscribers.php:51
4697 #, php-format
4698 msgid "%s subscribers"
4699 msgstr "مشتركو %s"
4700
4701 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4702 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4703 #: actions/subscribers.php:55
4704 #, php-format
4705 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4706 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
4707
4708 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4709 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4710 #: actions/subscribers.php:68
4711 msgid "These are the people who listen to your notices."
4712 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4713
4714 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4715 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4716 #: actions/subscribers.php:74
4717 #, fuzzy, php-format
4718 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4719 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4720
4721 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4722 #: actions/subscribers.php:116
4723 msgid ""
4724 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4725 "return the favor."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4729 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4730 #: actions/subscribers.php:120
4731 #, php-format
4732 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4736 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4737 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4738 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4739 #. TRANS: and do not change the URL part.
4740 #: actions/subscribers.php:129
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4744 "%) and be the first?"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4748 #. TRANS: %s is a user nickname.
4749 #: actions/subscriptions.php:51
4750 #, php-format
4751 msgid "%s subscriptions"
4752 msgstr "اشتراكات %s"
4753
4754 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4755 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4756 #: actions/subscriptions.php:55
4757 #, php-format
4758 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4759 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4760
4761 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4762 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4763 #: actions/subscriptions.php:68
4764 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4765 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
4766
4767 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4768 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4769 #: actions/subscriptions.php:74
4770 #, php-format
4771 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4772 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
4773
4774 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4775 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4776 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4777 #. TRANS: and do not change the URL part.
4778 #: actions/subscriptions.php:135
4779 #, php-format
4780 msgid ""
4781 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4782 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4783 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4784 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4785 "automatically subscribe to people you already follow there."
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4789 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4790 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4791 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4792 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4793 #, fuzzy, php-format
4794 msgid "%s is not listening to anyone."
4795 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
4796
4797 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4798 #: actions/subscriptions.php:226
4799 msgid "Jabber"
4800 msgstr "جابر"
4801
4802 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4803 #: actions/subscriptions.php:241
4804 msgid "SMS"
4805 msgstr "رسائل قصيرة"
4806
4807 #: actions/tag.php:69
4808 #, php-format
4809 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4810 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4811
4812 #: actions/tag.php:87
4813 #, php-format
4814 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: actions/tag.php:93
4818 #, php-format
4819 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: actions/tag.php:99
4823 #, php-format
4824 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: actions/tagother.php:39
4828 msgid "No ID argument."
4829 msgstr "لا مدخل هوية."
4830
4831 #: actions/tagother.php:65
4832 #, fuzzy, php-format
4833 msgid "Tag %s"
4834 msgstr "الوسوم"
4835
4836 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4837 msgid "User profile"
4838 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
4839
4840 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4841 #: lib/userprofile.php:103
4842 msgid "Photo"
4843 msgstr "صورة"
4844
4845 #: actions/tagother.php:141
4846 msgid "Tag user"
4847 msgstr "اوسم المستخدم"
4848
4849 #: actions/tagother.php:151
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4853 "separated"
4854 msgstr ""
4855 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4856
4857 #: actions/tagother.php:193
4858 msgid ""
4859 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: actions/tagother.php:200
4863 msgid "Could not save tags."
4864 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4865
4866 #: actions/tagother.php:236
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4869 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
4870
4871 #: actions/tagrss.php:35
4872 msgid "No such tag."
4873 msgstr "لا وسم كهذا."
4874
4875 #: actions/unblock.php:59
4876 msgid "You haven't blocked that user."
4877 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
4878
4879 #: actions/unsandbox.php:72
4880 msgid "User is not sandboxed."
4881 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
4882
4883 #: actions/unsilence.php:72
4884 msgid "User is not silenced."
4885 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
4886
4887 #: actions/unsubscribe.php:77
4888 #, fuzzy
4889 msgid "No profile ID in request."
4890 msgstr "لا طلب استيثاق."
4891
4892 #: actions/unsubscribe.php:98
4893 msgid "Unsubscribed"
4894 msgstr "غير مشترك"
4895
4896 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: User admin panel title
4903 #: actions/useradminpanel.php:60
4904 msgctxt "TITLE"
4905 msgid "User"
4906 msgstr "المستخدم"
4907
4908 #: actions/useradminpanel.php:71
4909 msgid "User settings for this StatusNet site"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: actions/useradminpanel.php:150
4913 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: actions/useradminpanel.php:156
4917 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4918 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
4919
4920 #: actions/useradminpanel.php:166
4921 #, php-format
4922 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4926 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4927 #: lib/personalgroupnav.php:109
4928 msgid "Profile"
4929 msgstr "الملف الشخصي"
4930
4931 #: actions/useradminpanel.php:223
4932 msgid "Bio Limit"
4933 msgstr "حد السيرة"
4934
4935 #: actions/useradminpanel.php:224
4936 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: actions/useradminpanel.php:232
4940 msgid "New users"
4941 msgstr "مستخدمون جدد"
4942
4943 #: actions/useradminpanel.php:236
4944 msgid "New user welcome"
4945 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
4946
4947 #: actions/useradminpanel.php:237
4948 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4949 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
4950
4951 #: actions/useradminpanel.php:242
4952 msgid "Default subscription"
4953 msgstr "الاشتراك المبدئي"
4954
4955 #: actions/useradminpanel.php:243
4956 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4957 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4958
4959 #: actions/useradminpanel.php:252
4960 msgid "Invitations"
4961 msgstr "الدعوات"
4962
4963 #: actions/useradminpanel.php:257
4964 msgid "Invitations enabled"
4965 msgstr "الدعوات مُفعلة"
4966
4967 #: actions/useradminpanel.php:259
4968 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: actions/useradminpanel.php:295
4972 msgid "Save user settings"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: actions/userauthorization.php:105
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Authorize subscription"
4978 msgstr "جميع الاشتراكات"
4979
4980 #: actions/userauthorization.php:110
4981 msgid ""
4982 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4983 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4984 "click “Reject”."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Menu item for site administration
4988 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4989 #: lib/adminpanelaction.php:403
4990 msgid "License"
4991 msgstr "الرخصة"
4992
4993 #: actions/userauthorization.php:217
4994 msgid "Accept"
4995 msgstr "اقبل"
4996
4997 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4998 #: lib/subscribeform.php:139
4999 msgid "Subscribe to this user"
5000 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5001
5002 #: actions/userauthorization.php:219
5003 msgid "Reject"
5004 msgstr "ارفض"
5005
5006 #: actions/userauthorization.php:220
5007 msgid "Reject this subscription"
5008 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5009
5010 #: actions/userauthorization.php:232
5011 msgid "No authorization request!"
5012 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5013
5014 #: actions/userauthorization.php:254
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Subscription authorized"
5017 msgstr "رُفض الاشتراك"
5018
5019 #: actions/userauthorization.php:256
5020 msgid ""
5021 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5022 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5023 "subscription. Your subscription token is:"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: actions/userauthorization.php:266
5027 msgid "Subscription rejected"
5028 msgstr "رُفض الاشتراك"
5029
5030 #: actions/userauthorization.php:268
5031 msgid ""
5032 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5033 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5034 "subscription."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: actions/userauthorization.php:303
5038 #, php-format
5039 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: actions/userauthorization.php:308
5043 #, php-format
5044 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: actions/userauthorization.php:314
5048 #, php-format
5049 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: actions/userauthorization.php:329
5053 #, php-format
5054 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: actions/userauthorization.php:345
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5060 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5061
5062 #: actions/userauthorization.php:350
5063 #, php-format
5064 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: actions/userauthorization.php:355
5068 #, php-format
5069 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5073 msgid "Profile design"
5074 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5075
5076 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5077 msgid ""
5078 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5079 "palette of your choice."
5080 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5081
5082 #: actions/userdesignsettings.php:282
5083 msgid "Enjoy your hotdog!"
5084 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5085
5086 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5087 #: actions/usergroups.php:66
5088 #, php-format
5089 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5090 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5091
5092 #: actions/usergroups.php:132
5093 msgid "Search for more groups"
5094 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5095
5096 #: actions/usergroups.php:159
5097 #, php-format
5098 msgid "%s is not a member of any group."
5099 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5100
5101 #: actions/usergroups.php:164
5102 #, php-format
5103 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5104 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5105
5106 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5107 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5108 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5109 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5110 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5111 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5112 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5113 #, fuzzy, php-format
5114 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5115 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5116
5117 #: actions/version.php:75
5118 #, php-format
5119 msgid "StatusNet %s"
5120 msgstr "ستاتس نت %s"
5121
5122 #: actions/version.php:155
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5126 "Inc. and contributors."
5127 msgstr ""
5128 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5129 "ومساهموها."
5130
5131 #: actions/version.php:163
5132 msgid "Contributors"
5133 msgstr "المساهمون"
5134
5135 #: actions/version.php:170
5136 msgid ""
5137 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5138 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5139 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5140 "any later version. "
5141 msgstr ""
5142
5143 #: actions/version.php:176
5144 msgid ""
5145 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5146 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5147 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5148 "for more details. "
5149 msgstr ""
5150
5151 #: actions/version.php:182
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5155 "along with this program.  If not, see %s."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: actions/version.php:191
5159 msgid "Plugins"
5160 msgstr "الملحقات"
5161
5162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5163 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5164 msgid "Version"
5165 msgstr "النسخة"
5166
5167 #: actions/version.php:199
5168 msgid "Author(s)"
5169 msgstr "المؤلف(ون)"
5170
5171 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5172 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5173 msgid "Favor"
5174 msgstr "فضّل"
5175
5176 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5177 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5178 #: classes/Fave.php:151
5179 #, fuzzy, php-format
5180 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5181 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
5182
5183 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5184 #: classes/File.php:142
5185 #, php-format
5186 msgid "Cannot process URL '%s'"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5190 #: classes/File.php:174
5191 msgid "Robin thinks something is impossible."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5195 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5196 #: classes/File.php:189
5197 #, php-format
5198 msgid ""
5199 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5200 "Try to upload a smaller version."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5204 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5205 #: classes/File.php:201
5206 #, php-format
5207 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5211 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5212 #: classes/File.php:210
5213 #, php-format
5214 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5218 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Invalid filename."
5221 msgstr "حجم غير صالح."
5222
5223 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5224 #: classes/Group_member.php:42
5225 msgid "Group join failed."
5226 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
5227
5228 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5229 #: classes/Group_member.php:55
5230 msgid "Not part of group."
5231 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
5232
5233 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5234 #: classes/Group_member.php:63
5235 msgid "Group leave failed."
5236 msgstr "ترك المجموعة فشل."
5237
5238 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5239 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5240 #: classes/Group_member.php:76
5241 #, php-format
5242 msgid "Profile ID %s is invalid."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5246 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5247 #: classes/Group_member.php:89
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "Group ID %s is invalid."
5250 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5251
5252 #. TRANS: Activity title.
5253 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5254 msgid "Join"
5255 msgstr "انضم"
5256
5257 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5258 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5259 #: classes/Group_member.php:117
5260 #, php-format
5261 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5265 #: classes/Local_group.php:42
5266 msgid "Could not update local group."
5267 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5268
5269 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5270 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5271 #: classes/Login_token.php:78
5272 #, php-format
5273 msgid "Could not create login token for %s"
5274 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
5275
5276 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5277 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5278 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5282 #: classes/Message.php:45
5283 msgid "You are banned from sending direct messages."
5284 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5285
5286 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5287 #: classes/Message.php:62
5288 msgid "Could not insert message."
5289 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5290
5291 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5292 #: classes/Message.php:73
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Could not update message with new URI."
5295 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
5296
5297 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5298 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5299 #: classes/Notice.php:98
5300 #, php-format
5301 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5305 #: classes/Notice.php:193
5306 #, php-format
5307 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5308 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
5309
5310 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5311 #: classes/Notice.php:265
5312 msgid "Problem saving notice. Too long."
5313 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5314
5315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5316 #: classes/Notice.php:270
5317 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5318 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5319
5320 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5321 #: classes/Notice.php:276
5322 msgid ""
5323 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5327 #: classes/Notice.php:283
5328 msgid ""
5329 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5330 "few minutes."
5331 msgstr ""
5332
5333 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5334 #: classes/Notice.php:291
5335 #, fuzzy
5336 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5337 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5338
5339 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5340 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5341 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5342 msgid "Problem saving notice."
5343 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
5344
5345 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5346 #: classes/Notice.php:907
5347 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5351 #: classes/Notice.php:1006
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Problem saving group inbox."
5354 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
5355
5356 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5357 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5358 #: classes/Notice.php:1120
5359 #, fuzzy, php-format
5360 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5361 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5362
5363 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5364 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5365 #: classes/Notice.php:1822
5366 #, php-format
5367 msgid "RT @%1$s %2$s"
5368 msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
5369
5370 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5371 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5372 #: classes/Profile.php:785
5373 #, php-format
5374 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5378 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5379 #: classes/Profile.php:794
5380 #, php-format
5381 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5385 #: classes/Remote_profile.php:54
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Missing profile."
5388 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
5389
5390 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5391 #: classes/Status_network.php:338
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Unable to save tag."
5394 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5395
5396 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5397 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5398 msgid "You have been banned from subscribing."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5402 #: classes/Subscription.php:80
5403 msgid "Already subscribed!"
5404 msgstr "مُشترك أصلا!"
5405
5406 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5407 #: classes/Subscription.php:85
5408 msgid "User has blocked you."
5409 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5410
5411 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5412 #: classes/Subscription.php:171
5413 msgid "Not subscribed!"
5414 msgstr "غير مشترك!"
5415
5416 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5417 #: classes/Subscription.php:178
5418 msgid "Could not delete self-subscription."
5419 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5420
5421 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5422 #: classes/Subscription.php:206
5423 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5424 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5425
5426 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5427 #: classes/Subscription.php:218
5428 msgid "Could not delete subscription."
5429 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5430
5431 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5432 #: classes/Subscription.php:255
5433 msgid "Follow"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5437 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5438 #: classes/Subscription.php:258
5439 #, fuzzy, php-format
5440 msgid "%1$s is now following %2$s."
5441 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5442
5443 #. TRANS: Notice given on user registration.
5444 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5445 #: classes/User.php:384
5446 #, php-format
5447 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5448 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
5449
5450 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5451 #: classes/User_group.php:495
5452 msgid "Could not create group."
5453 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
5454
5455 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5456 #: classes/User_group.php:505
5457 msgid "Could not set group URI."
5458 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
5459
5460 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5461 #: classes/User_group.php:528
5462 msgid "Could not set group membership."
5463 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
5464
5465 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5466 #: classes/User_group.php:543
5467 msgid "Could not save local group info."
5468 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5469
5470 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5471 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5472 msgid "Change your profile settings"
5473 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
5474
5475 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5476 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5477 msgid "Upload an avatar"
5478 msgstr "ارفع أفتارًا"
5479
5480 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5481 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5482 msgid "Change your password"
5483 msgstr "غير كلمة سرّك"
5484
5485 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5486 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5487 msgid "Change email handling"
5488 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
5489
5490 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5491 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5492 msgid "Design your profile"
5493 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
5494
5495 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5496 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5497 msgid "Other options"
5498 msgstr "خيارات أخرى"
5499
5500 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5501 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5502 msgid "Other"
5503 msgstr "أخرى"
5504
5505 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5506 #: lib/action.php:148
5507 #, php-format
5508 msgid "%1$s - %2$s"
5509 msgstr "%1$s - %2$s"
5510
5511 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5512 #: lib/action.php:164
5513 msgid "Untitled page"
5514 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
5515
5516 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5517 #: lib/action.php:476
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Primary site navigation"
5520 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5521
5522 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5523 #: lib/action.php:482
5524 msgctxt "TOOLTIP"
5525 msgid "Personal profile and friends timeline"
5526 msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
5527
5528 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5529 #: lib/action.php:485
5530 msgctxt "MENU"
5531 msgid "Personal"
5532 msgstr "الصفحة الشخصية"
5533
5534 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5535 #: lib/action.php:487
5536 msgctxt "TOOLTIP"
5537 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5538 msgstr "غير بريدك الإلكتروني وكلمة سرّك وأفتارك وملفك الشخصي"
5539
5540 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5541 #: lib/action.php:492
5542 msgctxt "TOOLTIP"
5543 msgid "Connect to services"
5544 msgstr "اتصل بالخدمات"
5545
5546 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5547 #: lib/action.php:495
5548 msgid "Connect"
5549 msgstr "اتصل"
5550
5551 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5552 #: lib/action.php:498
5553 msgctxt "TOOLTIP"
5554 msgid "Change site configuration"
5555 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5556
5557 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5558 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5559 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5560 msgctxt "MENU"
5561 msgid "Admin"
5562 msgstr "إداري"
5563
5564 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5565 #: lib/action.php:505
5566 #, php-format
5567 msgctxt "TOOLTIP"
5568 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5569 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
5570
5571 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5572 #: lib/action.php:508
5573 msgctxt "MENU"
5574 msgid "Invite"
5575 msgstr "ادعُ"
5576
5577 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5578 #: lib/action.php:514
5579 msgctxt "TOOLTIP"
5580 msgid "Logout from the site"
5581 msgstr "اخرج من الموقع"
5582
5583 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5584 #: lib/action.php:517
5585 msgctxt "MENU"
5586 msgid "Logout"
5587 msgstr "اخرج"
5588
5589 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5590 #: lib/action.php:522
5591 msgctxt "TOOLTIP"
5592 msgid "Create an account"
5593 msgstr "أنشئ حسابًا"
5594
5595 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5596 #: lib/action.php:525
5597 msgctxt "MENU"
5598 msgid "Register"
5599 msgstr "سجّل"
5600
5601 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5602 #: lib/action.php:528
5603 msgctxt "TOOLTIP"
5604 msgid "Login to the site"
5605 msgstr "لُج إلى الموقع"
5606
5607 #: lib/action.php:531
5608 msgctxt "MENU"
5609 msgid "Login"
5610 msgstr "لُج"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5613 #: lib/action.php:534
5614 msgctxt "TOOLTIP"
5615 msgid "Help me!"
5616 msgstr "ساعدني!"
5617
5618 #: lib/action.php:537
5619 msgctxt "MENU"
5620 msgid "Help"
5621 msgstr "مساعدة"
5622
5623 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5624 #: lib/action.php:540
5625 msgctxt "TOOLTIP"
5626 msgid "Search for people or text"
5627 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
5628
5629 #: lib/action.php:543
5630 msgctxt "MENU"
5631 msgid "Search"
5632 msgstr "ابحث"
5633
5634 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5635 #. TRANS: Menu item for site administration
5636 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5637 msgid "Site notice"
5638 msgstr "إشعار الموقع"
5639
5640 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5641 #: lib/action.php:632
5642 msgid "Local views"
5643 msgstr "المشاهدات المحلية"
5644
5645 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5646 #: lib/action.php:702
5647 msgid "Page notice"
5648 msgstr "إشعار الصفحة"
5649
5650 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5651 #: lib/action.php:803
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Secondary site navigation"
5654 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5655
5656 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5657 #: lib/action.php:809
5658 msgid "Help"
5659 msgstr "مساعدة"
5660
5661 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5662 #: lib/action.php:812
5663 msgid "About"
5664 msgstr "عن"
5665
5666 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5667 #: lib/action.php:815
5668 msgid "FAQ"
5669 msgstr "الأسئلة المكررة"
5670
5671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5672 #: lib/action.php:820
5673 msgid "TOS"
5674 msgstr "الشروط"
5675
5676 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5677 #: lib/action.php:824
5678 msgid "Privacy"
5679 msgstr "خصوصية"
5680
5681 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5682 #: lib/action.php:827
5683 msgid "Source"
5684 msgstr "المصدر"
5685
5686 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5687 #: lib/action.php:833
5688 msgid "Contact"
5689 msgstr "اتصل"
5690
5691 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5692 #: lib/action.php:836
5693 msgid "Badge"
5694 msgstr "الجسر"
5695
5696 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5697 #: lib/action.php:865
5698 msgid "StatusNet software license"
5699 msgstr "رخصة برنامج StatusNet"
5700
5701 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5702 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5703 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5704 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5705 #: lib/action.php:872
5706 #, fuzzy, php-format
5707 msgid ""
5708 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5709 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5710 msgstr ""
5711 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
5712 "broughtbyurl%%). "
5713
5714 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5715 #: lib/action.php:875
5716 #, php-format
5717 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5721 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5722 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5723 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5724 #: lib/action.php:882
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5728 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5729 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5730 msgstr ""
5731 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
5732 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
5733 "agpl-3.0.html)."
5734
5735 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5736 #: lib/action.php:898
5737 msgid "Site content license"
5738 msgstr "رخصة محتوى الموقع"
5739
5740 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5741 #. TRANS: %1$s is the site name.
5742 #: lib/action.php:905
5743 #, php-format
5744 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5748 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5749 #: lib/action.php:912
5750 #, php-format
5751 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5755 #: lib/action.php:916
5756 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: license message in footer.
5760 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5761 #: lib/action.php:948
5762 #, php-format
5763 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5767 #: lib/action.php:1284
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Pagination"
5770 msgstr "تسجيل"
5771
5772 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5773 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5774 #: lib/action.php:1295
5775 msgid "After"
5776 msgstr "بعد"
5777
5778 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5779 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5780 #: lib/action.php:1305
5781 msgid "Before"
5782 msgstr "قبل"
5783
5784 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5785 #: lib/activity.php:120
5786 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5790 #: lib/activityutils.php:200
5791 msgid "Can't handle remote content yet."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5795 #: lib/activityutils.php:237
5796 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5800 #: lib/activityutils.php:242
5801 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5805 #: lib/adminpanelaction.php:96
5806 msgid "You cannot make changes to this site."
5807 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
5808
5809 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5810 #: lib/adminpanelaction.php:108
5811 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5812 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
5813
5814 #. TRANS: Client error message.
5815 #: lib/adminpanelaction.php:222
5816 #, fuzzy
5817 msgid "showForm() not implemented."
5818 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5819
5820 #. TRANS: Client error message
5821 #: lib/adminpanelaction.php:250
5822 #, fuzzy
5823 msgid "saveSettings() not implemented."
5824 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
5825
5826 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5827 #. TRANS: the admin panel Design.
5828 #: lib/adminpanelaction.php:274
5829 msgid "Unable to delete design setting."
5830 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
5831
5832 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5833 #: lib/adminpanelaction.php:337
5834 msgid "Basic site configuration"
5835 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5836
5837 #. TRANS: Menu item for site administration
5838 #: lib/adminpanelaction.php:339
5839 msgctxt "MENU"
5840 msgid "Site"
5841 msgstr "الموقع"
5842
5843 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5844 #: lib/adminpanelaction.php:345
5845 msgid "Design configuration"
5846 msgstr "ضبط التصميم"
5847
5848 #. TRANS: Menu item for site administration
5849 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5850 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5851 msgctxt "MENU"
5852 msgid "Design"
5853 msgstr "التصميم"
5854
5855 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5856 #: lib/adminpanelaction.php:353
5857 msgid "User configuration"
5858 msgstr "ضبط المستخدم"
5859
5860 #. TRANS: Menu item for site administration
5861 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5862 msgid "User"
5863 msgstr "المستخدم"
5864
5865 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5866 #: lib/adminpanelaction.php:361
5867 msgid "Access configuration"
5868 msgstr "ضبط الحساب"
5869
5870 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5871 #: lib/adminpanelaction.php:369
5872 msgid "Paths configuration"
5873 msgstr "ضبط المسارات"
5874
5875 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5876 #: lib/adminpanelaction.php:377
5877 msgid "Sessions configuration"
5878 msgstr "ضبط الجلسات"
5879
5880 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5881 #: lib/adminpanelaction.php:385
5882 msgid "Edit site notice"
5883 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
5884
5885 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5886 #: lib/adminpanelaction.php:393
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Snapshots configuration"
5889 msgstr "ضبط المسارات"
5890
5891 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5892 #: lib/adminpanelaction.php:401
5893 msgid "Set site license"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Client error 401.
5897 #: lib/apiauth.php:111
5898 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5902 #: lib/apiauth.php:177
5903 msgid "No application for that consumer key."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5907 #: lib/apiauth.php:217
5908 msgid "Bad access token."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5912 #: lib/apiauth.php:222
5913 msgid "No user for that token."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5917 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5918 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
5919 msgid "Could not authenticate you."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5923 #: lib/apioauthstore.php:189
5924 msgid "Tried to revoke unknown token."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5928 #: lib/apioauthstore.php:194
5929 msgid "Failed to delete revoked token."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Form guide.
5933 #: lib/applicationeditform.php:178
5934 msgid "Icon for this application"
5935 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
5936
5937 #. TRANS: Form input field instructions.
5938 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5939 #: lib/applicationeditform.php:201
5940 #, fuzzy, php-format
5941 msgid "Describe your application in %d character"
5942 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5943 msgstr[0] "صف تطبيقك"
5944 msgstr[1] "صف تطبيقك"
5945 msgstr[2] "صف تطبيقك"
5946 msgstr[3] "صف تطبيقك"
5947 msgstr[4] "صف تطبيقك"
5948 msgstr[5] "صف تطبيقك"
5949
5950 #. TRANS: Form input field instructions.
5951 #: lib/applicationeditform.php:205
5952 msgid "Describe your application"
5953 msgstr "صف تطبيقك"
5954
5955 #. TRANS: Form input field instructions.
5956 #: lib/applicationeditform.php:216
5957 msgid "URL of the homepage of this application"
5958 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
5959
5960 #. TRANS: Form input field label.
5961 #: lib/applicationeditform.php:218
5962 msgid "Source URL"
5963 msgstr "مسار المصدر"
5964
5965 #. TRANS: Form input field instructions.
5966 #: lib/applicationeditform.php:225
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Organization responsible for this application"
5969 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
5970
5971 #. TRANS: Form input field instructions.
5972 #: lib/applicationeditform.php:234
5973 #, fuzzy
5974 msgid "URL for the homepage of the organization"
5975 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
5976
5977 #. TRANS: Form input field instructions.
5978 #: lib/applicationeditform.php:243
5979 msgid "URL to redirect to after authentication"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS: Radio button label for application type
5983 #: lib/applicationeditform.php:271
5984 msgid "Browser"
5985 msgstr "متصفح"
5986
5987 #. TRANS: Radio button label for application type
5988 #: lib/applicationeditform.php:288
5989 msgid "Desktop"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Form guide.
5993 #: lib/applicationeditform.php:290
5994 msgid "Type of application, browser or desktop"
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Radio button label for access type.
5998 #: lib/applicationeditform.php:314
5999 msgid "Read-only"
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Radio button label for access type.
6003 #: lib/applicationeditform.php:334
6004 msgid "Read-write"
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Form guide.
6008 #: lib/applicationeditform.php:336
6009 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Application access type
6013 #: lib/applicationlist.php:134
6014 msgid "read-write"
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Application access type
6018 #: lib/applicationlist.php:136
6019 msgid "read-only"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6023 #: lib/applicationlist.php:142
6024 #, php-format
6025 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Button label
6029 #: lib/applicationlist.php:157
6030 msgctxt "BUTTON"
6031 msgid "Revoke"
6032 msgstr "أزل"
6033
6034 #: lib/atom10feed.php:112
6035 msgid "author element must contain a name element."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6039 #: lib/attachmentlist.php:256
6040 msgid "Author"
6041 msgstr "المؤلف"
6042
6043 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6044 #: lib/attachmentlist.php:270
6045 msgid "Provider"
6046 msgstr "المزود"
6047
6048 #. TRANS: Title.
6049 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Notices where this attachment appears"
6052 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6053
6054 #. TRANS: Title.
6055 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6056 msgid "Tags for this attachment"
6057 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6058
6059 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6060 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Password changing failed."
6063 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6064
6065 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6066 #: lib/authenticationplugin.php:238
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Password changing is not allowed."
6069 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6070
6071 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6072 #: lib/blockform.php:68
6073 msgid "Block"
6074 msgstr "امنع"
6075
6076 #. TRANS: Title for command results.
6077 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6078 msgid "Command results"
6079 msgstr "نتائج الأمر"
6080
6081 #. TRANS: Title for command results.
6082 #: lib/channel.php:194
6083 #, fuzzy
6084 msgid "AJAX error"
6085 msgstr "خطأ أجاكس"
6086
6087 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6088 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6089 msgid "Command complete"
6090 msgstr "اكتمل الأمر"
6091
6092 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6093 #: lib/channel.php:244
6094 msgid "Command failed"
6095 msgstr "فشل الأمر"
6096
6097 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6098 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Notice with that id does not exist."
6101 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6102
6103 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6104 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6105 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6106 #, fuzzy
6107 msgid "User has no last notice."
6108 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6109
6110 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6111 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6112 #: lib/command.php:128
6113 #, fuzzy, php-format
6114 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6115 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6116
6117 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6118 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6119 #: lib/command.php:148
6120 #, php-format
6121 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6125 #: lib/command.php:183
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6128 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6129
6130 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6131 #: lib/command.php:229
6132 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6136 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6137 #: lib/command.php:238
6138 #, fuzzy, php-format
6139 msgid "Nudge sent to %s."
6140 msgstr "أرسل التنبيه"
6141
6142 #. TRANS: User statistics text.
6143 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6144 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6145 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6146 #: lib/command.php:268
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "Subscriptions: %1$s\n"
6150 "Subscribers: %2$s\n"
6151 "Notices: %3$s"
6152 msgstr ""
6153 "الاشتراكات: %1$s\n"
6154 "المشتركون: %2$s\n"
6155 "الإشعارات: %3$s"
6156
6157 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6158 #: lib/command.php:312
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Notice marked as fave."
6161 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
6162
6163 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6164 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6165 #: lib/command.php:357
6166 #, php-format
6167 msgid "%1$s joined group %2$s."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6171 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6172 #: lib/command.php:405
6173 #, php-format
6174 msgid "%1$s left group %2$s."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6178 #: lib/command.php:430
6179 #, php-format
6180 msgid "Fullname: %s"
6181 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6182
6183 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6184 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6185 #. TRANS: %s is a location.
6186 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6187 #, php-format
6188 msgid "Location: %s"
6189 msgstr "الموقع: %s"
6190
6191 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6193 #. TRANS: %s is a homepage.
6194 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6195 #, php-format
6196 msgid "Homepage: %s"
6197 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
6198
6199 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6200 #: lib/command.php:442
6201 #, php-format
6202 msgid "About: %s"
6203 msgstr "عن: %s"
6204
6205 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6206 #. TRANS: %s is a remote profile.
6207 #: lib/command.php:471
6208 #, php-format
6209 msgid ""
6210 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6211 "same server."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Message given if content is too long.
6215 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6216 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6217 #, php-format
6218 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6222 #: lib/command.php:514
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Error sending direct message."
6225 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6226
6227 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6228 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6229 #: lib/command.php:551
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "Notice from %s repeated."
6232 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6233
6234 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6235 #: lib/command.php:554
6236 msgid "Error repeating notice."
6237 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6238
6239 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6240 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6241 #: lib/command.php:589
6242 #, php-format
6243 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6247 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6248 #: lib/command.php:600
6249 #, fuzzy, php-format
6250 msgid "Reply to %s sent."
6251 msgstr "رُد على رسالة %s"
6252
6253 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6254 #: lib/command.php:603
6255 msgid "Error saving notice."
6256 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6257
6258 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6259 #: lib/command.php:650
6260 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6264 #: lib/command.php:659
6265 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6269 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6270 #: lib/command.php:667
6271 #, php-format
6272 msgid "Subscribed to %s."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6276 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6277 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6278 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6282 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6283 #: lib/command.php:699
6284 #, php-format
6285 msgid "Unsubscribed from %s."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6289 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6290 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6291 msgid "Command not yet implemented."
6292 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6293
6294 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6295 #: lib/command.php:723
6296 msgid "Notification off."
6297 msgstr "الإشعار مُطفأ."
6298
6299 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6300 #: lib/command.php:726
6301 msgid "Can't turn off notification."
6302 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
6303
6304 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6305 #: lib/command.php:749
6306 msgid "Notification on."
6307 msgstr "الإشعار يعمل."
6308
6309 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6310 #: lib/command.php:752
6311 msgid "Can't turn on notification."
6312 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
6313
6314 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6315 #: lib/command.php:766
6316 msgid "Login command is disabled."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6320 #. TRANS: %s is a logon link..
6321 #: lib/command.php:779
6322 #, php-format
6323 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6327 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6328 #: lib/command.php:808
6329 #, php-format
6330 msgid "Unsubscribed %s."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6334 #: lib/command.php:826
6335 msgid "You are not subscribed to anyone."
6336 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6337
6338 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6339 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6340 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6341 #: lib/command.php:831
6342 msgid "You are subscribed to this person:"
6343 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6344 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6345 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6346 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6347 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6348 msgstr[4] ""
6349 msgstr[5] ""
6350
6351 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6352 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6353 #: lib/command.php:853
6354 msgid "No one is subscribed to you."
6355 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6356
6357 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6358 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6359 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6360 #: lib/command.php:858
6361 msgid "This person is subscribed to you:"
6362 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6363 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6364 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6365 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6366 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6367 msgstr[4] ""
6368 msgstr[5] ""
6369
6370 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6371 #. TRANS: any group subscriptions.
6372 #: lib/command.php:880
6373 msgid "You are not a member of any groups."
6374 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
6375
6376 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6377 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6378 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6379 #: lib/command.php:885
6380 msgid "You are a member of this group:"
6381 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6382 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
6383 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
6384 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
6385 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
6386 msgstr[4] ""
6387 msgstr[5] ""
6388
6389 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6390 #: lib/command.php:900
6391 msgid ""
6392 "Commands:\n"
6393 "on - turn on notifications\n"
6394 "off - turn off notifications\n"
6395 "help - show this help\n"
6396 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6397 "groups - lists the groups you have joined\n"
6398 "subscriptions - list the people you follow\n"
6399 "subscribers - list the people that follow you\n"
6400 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6401 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6402 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6403 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6404 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6405 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6406 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6407 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6408 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6409 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6410 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6411 "join <group> - join group\n"
6412 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6413 "drop <group> - leave group\n"
6414 "stats - get your stats\n"
6415 "stop - same as 'off'\n"
6416 "quit - same as 'off'\n"
6417 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6418 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6419 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6420 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6421 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6422 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6423 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6424 "track <word> - not yet implemented.\n"
6425 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6426 "track off - not yet implemented.\n"
6427 "untrack all - not yet implemented.\n"
6428 "tracks - not yet implemented.\n"
6429 "tracking - not yet implemented.\n"
6430 msgstr ""
6431 "الأوامر:\n"
6432 "on - شغّل الإشعار\n"
6433 "off - أطفئ الإشعار\n"
6434 "help - أظهر هذه المساعدة\n"
6435 "follow <nickname> - اشترك بالمستخدم\n"
6436 "groups - اسرد المجموعات التي أنا عضو فيها\n"
6437 "subscriptions - اسرد الذين أتابعهم\n"
6438 "subscribers - اسرد الذين يتابعونني\n"
6439 "leave <nickname> - ألغِ الاشتراك بمستخدم\n"
6440 "d <nickname> <text> - وجّه رسالة مباشرة إلى مستخدم\n"
6441 "get <nickname> - اجلب آخر رسالة من مستخدم\n"
6442 "whois <nickname> - اجلب معلومات ملف المستخدم\n"
6443 "lose <nickname> - أجبر المستخدم على عدم تتبعك\n"
6444 "fav <nickname> - اجعل آخر إشعار من المستخدم مفضلًا\n"
6445 "fav #<notice_id> - اجعل الإشعار ذا رقم الهوية المعطى مفضلا\n"
6446 "repeat #<notice_id> - كرّر الإشعار ذا رقم الهوية المعطى\n"
6447 "repeat <nickname> - كرّر آخر إشعار من المستخدم\n"
6448 "reply #<notice_id> - رُد على الإشعار ذي رقم الهوية المعطى\n"
6449 "reply <nickname> - رُد على آخر إشعار من المستخدم\n"
6450 "join <group> - انضم إلى مجموعة\n"
6451 "login - اجلب وصلة الولوج إلى واجهة الوب\n"
6452 "drop <group> - اترك المجموعة\n"
6453 "stats - اجلب إحصاءاتك\n"
6454 "stop - مثل 'off'\n"
6455 "quit - مثل 'off'\n"
6456 "sub <nickname> - مثل 'follow'\n"
6457 "unsub <nickname> - مثل 'leave'\n"
6458 "last <nickname> - مثل 'get'\n"
6459 "on <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
6460 "off <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
6461 "nudge <nickname> - ذكّر مستخدمًا بإشعار أرسلته.\n"
6462 "invite <phone number> - لم يطبق بعد.\n"
6463 "track <word> - لم يطبق بعد.\n"
6464 "untrack <word> - لم يطبق بعد.\n"
6465 "track off - لم يطبق بعد.\n"
6466 "untrack all - لم يطبق بعد.\n"
6467 "tracks - لم يطبق بعد.\n"
6468 "tracking - لم يطبق بعد.\n"
6469
6470 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6471 #: lib/common.php:136
6472 #, fuzzy
6473 msgid "No configuration file found."
6474 msgstr "لا رمز تأكيد."
6475
6476 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6477 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6478 #: lib/common.php:139
6479 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6483 #: lib/common.php:142
6484 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6488 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6489 #: lib/common.php:146
6490 msgid "Go to the installer."
6491 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6492
6493 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6494 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6495 #, fuzzy
6496 msgctxt "MENU"
6497 msgid "IM"
6498 msgstr "محادثة فورية"
6499
6500 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6501 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6502 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6506 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6507 #, fuzzy
6508 msgctxt "MENU"
6509 msgid "SMS"
6510 msgstr "رسائل قصيرة"
6511
6512 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6513 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6514 msgid "Updates by SMS"
6515 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
6516
6517 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6518 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6519 #, fuzzy
6520 msgctxt "MENU"
6521 msgid "Connections"
6522 msgstr "اتصالات"
6523
6524 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6525 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Authorized connected applications"
6528 msgstr "تطبيقات OAuth"
6529
6530 #: lib/dberroraction.php:60
6531 msgid "Database error"
6532 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
6533
6534 #: lib/designsettings.php:105
6535 msgid "Upload file"
6536 msgstr "ارفع ملفًا"
6537
6538 #: lib/designsettings.php:109
6539 msgid ""
6540 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6541 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
6542
6543 #: lib/designsettings.php:418
6544 msgid "Design defaults restored."
6545 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
6546
6547 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6548 msgid "Disfavor this notice"
6549 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
6550
6551 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6552 msgid "Favor this notice"
6553 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
6554
6555 #: lib/feed.php:85
6556 msgid "RSS 1.0"
6557 msgstr "آرإس​إس 1.0"
6558
6559 #: lib/feed.php:87
6560 msgid "RSS 2.0"
6561 msgstr "آرإس​إس 2.0"
6562
6563 #: lib/feed.php:89
6564 msgid "Atom"
6565 msgstr "أتوم"
6566
6567 #: lib/feed.php:91
6568 msgid "FOAF"
6569 msgstr "FOAF"
6570
6571 #: lib/feedlist.php:66
6572 msgid "Feeds"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/galleryaction.php:121
6576 msgid "Filter tags"
6577 msgstr "رشّح الوسوم"
6578
6579 #: lib/galleryaction.php:131
6580 msgid "All"
6581 msgstr "الكل"
6582
6583 #: lib/galleryaction.php:139
6584 msgid "Select tag to filter"
6585 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
6586
6587 #: lib/galleryaction.php:140
6588 msgid "Tag"
6589 msgstr "الوسم"
6590
6591 #: lib/galleryaction.php:141
6592 msgid "Choose a tag to narrow list"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/galleryaction.php:143
6596 msgid "Go"
6597 msgstr "اذهب"
6598
6599 #: lib/grantroleform.php:91
6600 #, php-format
6601 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/groupeditform.php:154
6605 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6606 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
6607
6608 #: lib/groupeditform.php:163
6609 #, fuzzy
6610 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6611 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6612
6613 #: lib/groupeditform.php:168
6614 msgid "Describe the group or topic"
6615 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
6616
6617 #: lib/groupeditform.php:170
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6620 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
6621
6622 #: lib/groupeditform.php:179
6623 #, fuzzy
6624 msgid ""
6625 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6626 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
6627
6628 #: lib/groupeditform.php:187
6629 #, php-format
6630 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6634 #: lib/groupnav.php:86
6635 msgctxt "MENU"
6636 msgid "Group"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6640 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6641 #: lib/groupnav.php:89
6642 #, php-format
6643 msgctxt "TOOLTIP"
6644 msgid "%s group"
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6648 #: lib/groupnav.php:95
6649 msgctxt "MENU"
6650 msgid "Members"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6654 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6655 #: lib/groupnav.php:98
6656 #, php-format
6657 msgctxt "TOOLTIP"
6658 msgid "%s group members"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6662 #: lib/groupnav.php:108
6663 msgctxt "MENU"
6664 msgid "Blocked"
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6668 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6669 #: lib/groupnav.php:111
6670 #, php-format
6671 msgctxt "TOOLTIP"
6672 msgid "%s blocked users"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6676 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6677 #: lib/groupnav.php:120
6678 #, php-format
6679 msgctxt "TOOLTIP"
6680 msgid "Edit %s group properties"
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6684 #: lib/groupnav.php:126
6685 msgctxt "MENU"
6686 msgid "Logo"
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6690 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6691 #: lib/groupnav.php:129
6692 #, php-format
6693 msgctxt "TOOLTIP"
6694 msgid "Add or edit %s logo"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6698 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6699 #: lib/groupnav.php:138
6700 #, php-format
6701 msgctxt "TOOLTIP"
6702 msgid "Add or edit %s design"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6706 msgid "Groups with most members"
6707 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
6708
6709 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6710 msgid "Groups with most posts"
6711 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
6712
6713 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6714 #, php-format
6715 msgid "Tags in %s group's notices"
6716 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
6717
6718 #. TRANS: Client exception 406
6719 #: lib/htmloutputter.php:104
6720 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/imagefile.php:72
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Unsupported image file format."
6726 msgstr "نسق غير مدعوم."
6727
6728 #: lib/imagefile.php:88
6729 #, php-format
6730 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6731 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
6732
6733 #: lib/imagefile.php:93
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Partial upload."
6736 msgstr "لم يُرفع ملف."
6737
6738 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6739 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6740 msgid "System error uploading file."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/imagefile.php:109
6744 msgid "Not an image or corrupt file."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/imagefile.php:122
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Lost our file."
6750 msgstr "لا ملف كهذا."
6751
6752 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6753 msgid "Unknown file type"
6754 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6755
6756 #: lib/imagefile.php:244
6757 msgid "MB"
6758 msgstr "ميجابايت"
6759
6760 #: lib/imagefile.php:246
6761 msgid "kB"
6762 msgstr "كيلوبايت"
6763
6764 #: lib/jabber.php:387
6765 #, php-format
6766 msgid "[%s]"
6767 msgstr "[%s]"
6768
6769 #: lib/jabber.php:567
6770 #, php-format
6771 msgid "Unknown inbox source %d."
6772 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
6773
6774 #: lib/leaveform.php:114
6775 msgid "Leave"
6776 msgstr "غادر"
6777
6778 #: lib/logingroupnav.php:80
6779 msgid "Login with a username and password"
6780 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
6781
6782 #: lib/logingroupnav.php:86
6783 msgid "Sign up for a new account"
6784 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
6785
6786 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6787 #: lib/mail.php:174
6788 msgid "Email address confirmation"
6789 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
6790
6791 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6792 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6793 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6794 #: lib/mail.php:179
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid ""
6797 "Hey, %1$s.\n"
6798 "\n"
6799 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6800 "\n"
6801 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6802 "\n"
6803 "\t%3$s\n"
6804 "\n"
6805 "If not, just ignore this message.\n"
6806 "\n"
6807 "Thanks for your time, \n"
6808 "%2$s\n"
6809 msgstr ""
6810 "مرحبًا، %s.\n"
6811 "\n"
6812 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
6813 "\n"
6814 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
6815 "\n"
6816 " %s\n"
6817 "\n"
6818 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
6819 "\n"
6820 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
6821 "%s\n"
6822
6823 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6824 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6825 #: lib/mail.php:246
6826 #, php-format
6827 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6828 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6829
6830 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6831 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6832 #: lib/mail.php:253
6833 #, php-format
6834 msgid ""
6835 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6836 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6840 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6841 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6842 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6843 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6844 #: lib/mail.php:263
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid ""
6847 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6848 "\n"
6849 "\t%3$s\n"
6850 "\n"
6851 "%4$s%5$s%6$s\n"
6852 "Faithfully yours,\n"
6853 "%2$s.\n"
6854 "\n"
6855 "----\n"
6856 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6857 msgstr ""
6858 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
6859 "\n"
6860 "%3$s\n"
6861 "\n"
6862 "%4$s%5$s%6$s\n"
6863 "بوفاء،\n"
6864 "%7$s.\n"
6865 "\n"
6866 "----\n"
6867 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
6868
6869 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6870 #. TRANS: %s is biographical information.
6871 #: lib/mail.php:286
6872 #, php-format
6873 msgid "Bio: %s"
6874 msgstr "السيرة: %s"
6875
6876 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6877 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6878 #: lib/mail.php:315
6879 #, php-format
6880 msgid "New email address for posting to %s"
6881 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
6882
6883 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6884 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6885 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6886 #: lib/mail.php:321
6887 #, php-format
6888 msgid ""
6889 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6890 "\n"
6891 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6892 "\n"
6893 "More email instructions at %3$s.\n"
6894 "\n"
6895 "Faithfully yours,\n"
6896 "%1$s"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
6900 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
6901 #: lib/mail.php:442
6902 #, php-format
6903 msgid "%s status"
6904 msgstr "حالة %s"
6905
6906 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
6907 #: lib/mail.php:468
6908 msgid "SMS confirmation"
6909 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
6910
6911 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
6912 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
6913 #: lib/mail.php:472
6914 #, php-format
6915 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
6919 #. TRANS: %s is the nudging user.
6920 #: lib/mail.php:493
6921 #, php-format
6922 msgid "You've been nudged by %s"
6923 msgstr "لقد نبهك %s"
6924
6925 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
6926 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
6927 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
6928 #: lib/mail.php:500
6929 #, php-format
6930 msgid ""
6931 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6932 "to post some news.\n"
6933 "\n"
6934 "So let's hear from you :)\n"
6935 "\n"
6936 "%3$s\n"
6937 "\n"
6938 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6939 "\n"
6940 "With kind regards,\n"
6941 "%4$s\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
6945 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
6946 #: lib/mail.php:547
6947 #, php-format
6948 msgid "New private message from %s"
6949 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
6950
6951 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
6952 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
6953 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
6954 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
6955 #: lib/mail.php:555
6956 #, php-format
6957 msgid ""
6958 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6959 "\n"
6960 "------------------------------------------------------\n"
6961 "%3$s\n"
6962 "------------------------------------------------------\n"
6963 "\n"
6964 "You can reply to their message here:\n"
6965 "\n"
6966 "%4$s\n"
6967 "\n"
6968 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6969 "\n"
6970 "With kind regards,\n"
6971 "%5$s\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
6975 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
6976 #: lib/mail.php:603
6977 #, fuzzy, php-format
6978 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
6979 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
6980
6981 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
6982 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
6983 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
6984 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
6985 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
6986 #: lib/mail.php:610
6987 #, php-format
6988 msgid ""
6989 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6990 "\n"
6991 "The URL of your notice is:\n"
6992 "\n"
6993 "%3$s\n"
6994 "\n"
6995 "The text of your notice is:\n"
6996 "\n"
6997 "%4$s\n"
6998 "\n"
6999 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7000 "\n"
7001 "%5$s\n"
7002 "\n"
7003 "Faithfully yours,\n"
7004 "%6$s\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7008 #: lib/mail.php:668
7009 #, php-format
7010 msgid ""
7011 "The full conversation can be read here:\n"
7012 "\n"
7013 "\t%s"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7017 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7018 #: lib/mail.php:676
7019 #, fuzzy, php-format
7020 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7021 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
7022
7023 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7024 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7025 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7026 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7027 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7028 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7029 #: lib/mail.php:684
7030 #, php-format
7031 msgid ""
7032 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7033 "\n"
7034 "The notice is here:\n"
7035 "\n"
7036 "\t%3$s\n"
7037 "\n"
7038 "It reads:\n"
7039 "\n"
7040 "\t%4$s\n"
7041 "\n"
7042 "%5$sYou can reply back here:\n"
7043 "\n"
7044 "\t%6$s\n"
7045 "\n"
7046 "The list of all @-replies for you here:\n"
7047 "\n"
7048 "%7$s\n"
7049 "\n"
7050 "Faithfully yours,\n"
7051 "%2$s\n"
7052 "\n"
7053 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/mailbox.php:89
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7059 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
7060
7061 #: lib/mailbox.php:139
7062 msgid ""
7063 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7064 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7068 msgid "from"
7069 msgstr "من"
7070
7071 #: lib/mailhandler.php:37
7072 msgid "Could not parse message."
7073 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
7074
7075 #: lib/mailhandler.php:42
7076 msgid "Not a registered user."
7077 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7078
7079 #: lib/mailhandler.php:46
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7082 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
7083
7084 #: lib/mailhandler.php:50
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7087 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
7088
7089 #: lib/mailhandler.php:228
7090 #, php-format
7091 msgid "Unsupported message type: %s"
7092 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7095 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7096 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7100 #: lib/mediafile.php:145
7101 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Client exception.
7105 #: lib/mediafile.php:151
7106 msgid ""
7107 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7108 "the HTML form."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Client exception.
7112 #: lib/mediafile.php:157
7113 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7117 #: lib/mediafile.php:165
7118 msgid "Missing a temporary folder."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7122 #: lib/mediafile.php:169
7123 msgid "Failed to write file to disk."
7124 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
7125
7126 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7127 #: lib/mediafile.php:173
7128 msgid "File upload stopped by extension."
7129 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
7130
7131 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7132 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7133 msgid "File exceeds user's quota."
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7137 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7138 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7139 msgid "File could not be moved to destination directory."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7143 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7144 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7145 msgid "Could not determine file's MIME type."
7146 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
7147
7148 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7149 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7150 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7151 #: lib/mediafile.php:340
7152 #, php-format
7153 msgid ""
7154 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7155 "format."
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7159 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7160 #: lib/mediafile.php:345
7161 #, php-format
7162 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/messageform.php:120
7166 msgid "Send a direct notice"
7167 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7168
7169 #: lib/messageform.php:146
7170 msgid "To"
7171 msgstr "إلى"
7172
7173 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7174 msgid "Available characters"
7175 msgstr "المحارف المتوفرة"
7176
7177 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7178 msgctxt "Send button for sending notice"
7179 msgid "Send"
7180 msgstr "أرسل"
7181
7182 #: lib/noticeform.php:160
7183 msgid "Send a notice"
7184 msgstr "أرسل إشعارًا"
7185
7186 #: lib/noticeform.php:174
7187 #, php-format
7188 msgid "What's up, %s?"
7189 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7190
7191 #: lib/noticeform.php:193
7192 msgid "Attach"
7193 msgstr "أرفق"
7194
7195 #: lib/noticeform.php:197
7196 msgid "Attach a file"
7197 msgstr "أرفق ملفًا"
7198
7199 #: lib/noticeform.php:213
7200 msgid "Share my location"
7201 msgstr "شارك موقعي"
7202
7203 #: lib/noticeform.php:216
7204 msgid "Do not share my location"
7205 msgstr "لا تشارك موقعي"
7206
7207 #: lib/noticeform.php:217
7208 msgid ""
7209 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7210 "try again later"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7214 #: lib/noticelist.php:446
7215 msgid "N"
7216 msgstr "ش"
7217
7218 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7219 #: lib/noticelist.php:448
7220 msgid "S"
7221 msgstr "ج"
7222
7223 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7224 #: lib/noticelist.php:450
7225 msgid "E"
7226 msgstr "ر"
7227
7228 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7229 #: lib/noticelist.php:452
7230 msgid "W"
7231 msgstr "غ"
7232
7233 #: lib/noticelist.php:454
7234 #, php-format
7235 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/noticelist.php:463
7239 msgid "at"
7240 msgstr "في"
7241
7242 #: lib/noticelist.php:512
7243 msgid "web"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/noticelist.php:578
7247 msgid "in context"
7248 msgstr "في السياق"
7249
7250 #: lib/noticelist.php:613
7251 msgid "Repeated by"
7252 msgstr "مكرر بواسطة"
7253
7254 #: lib/noticelist.php:640
7255 msgid "Reply to this notice"
7256 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7257
7258 #: lib/noticelist.php:641
7259 msgid "Reply"
7260 msgstr "رُد"
7261
7262 #: lib/noticelist.php:685
7263 msgid "Notice repeated"
7264 msgstr "الإشعار مكرر"
7265
7266 #: lib/nudgeform.php:116
7267 msgid "Nudge this user"
7268 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7269
7270 #: lib/nudgeform.php:128
7271 msgid "Nudge"
7272 msgstr "نبّه"
7273
7274 #: lib/nudgeform.php:128
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Send a nudge to this user"
7277 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
7278
7279 #: lib/oauthstore.php:294
7280 msgid "Error inserting new profile."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/oauthstore.php:302
7284 msgid "Error inserting avatar."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/oauthstore.php:322
7288 msgid "Error inserting remote profile."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7292 #: lib/oauthstore.php:362
7293 msgid "Duplicate notice."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/oauthstore.php:507
7297 msgid "Couldn't insert new subscription."
7298 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7299
7300 #: lib/personalgroupnav.php:99
7301 msgid "Personal"
7302 msgstr "شخصية"
7303
7304 #: lib/personalgroupnav.php:104
7305 msgid "Replies"
7306 msgstr "الردود"
7307
7308 #: lib/personalgroupnav.php:114
7309 msgid "Favorites"
7310 msgstr "المفضلات"
7311
7312 #: lib/personalgroupnav.php:125
7313 msgid "Inbox"
7314 msgstr "صندوق الوارد"
7315
7316 #: lib/personalgroupnav.php:126
7317 msgid "Your incoming messages"
7318 msgstr "رسائلك الواردة"
7319
7320 #: lib/personalgroupnav.php:130
7321 msgid "Outbox"
7322 msgstr "صندوق الصادر"
7323
7324 #: lib/personalgroupnav.php:131
7325 msgid "Your sent messages"
7326 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7327
7328 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7329 #, php-format
7330 msgid "Tags in %s's notices"
7331 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
7332
7333 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7334 #: lib/plugin.php:121
7335 msgid "Unknown"
7336 msgstr "غير معروفة"
7337
7338 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7339 msgid "Subscriptions"
7340 msgstr "الاشتراكات"
7341
7342 #: lib/profileaction.php:126
7343 msgid "All subscriptions"
7344 msgstr "جميع الاشتراكات"
7345
7346 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7347 msgid "Subscribers"
7348 msgstr "المشتركون"
7349
7350 #: lib/profileaction.php:161
7351 msgid "All subscribers"
7352 msgstr "جميع المشتركين"
7353
7354 #: lib/profileaction.php:191
7355 msgid "User ID"
7356 msgstr "هوية المستخدم"
7357
7358 #: lib/profileaction.php:196
7359 msgid "Member since"
7360 msgstr "عضو منذ"
7361
7362 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7363 #: lib/profileaction.php:235
7364 msgid "Daily average"
7365 msgstr "المُعدّل اليومي"
7366
7367 #: lib/profileaction.php:264
7368 msgid "All groups"
7369 msgstr "كل المجموعات"
7370
7371 #: lib/profileformaction.php:123
7372 msgid "Unimplemented method."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/publicgroupnav.php:78
7376 msgid "Public"
7377 msgstr "عام"
7378
7379 #: lib/publicgroupnav.php:82
7380 msgid "User groups"
7381 msgstr "مجموعات المستخدمين"
7382
7383 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7384 msgid "Recent tags"
7385 msgstr "الوسوم الحديثة"
7386
7387 #: lib/publicgroupnav.php:88
7388 msgid "Featured"
7389 msgstr "مُختارون"
7390
7391 #: lib/publicgroupnav.php:92
7392 msgid "Popular"
7393 msgstr "محبوبة"
7394
7395 #: lib/redirectingaction.php:95
7396 msgid "No return-to arguments."
7397 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
7398
7399 #: lib/repeatform.php:107
7400 msgid "Repeat this notice?"
7401 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
7402
7403 #: lib/repeatform.php:132
7404 msgid "Yes"
7405 msgstr "نعم"
7406
7407 #: lib/repeatform.php:132
7408 msgid "Repeat this notice"
7409 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7410
7411 #: lib/revokeroleform.php:91
7412 #, fuzzy, php-format
7413 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7414 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
7415
7416 #: lib/router.php:711
7417 msgid "No single user defined for single-user mode."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/sandboxform.php:67
7421 msgid "Sandbox"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/sandboxform.php:78
7425 msgid "Sandbox this user"
7426 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
7427
7428 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7429 #: lib/searchaction.php:121
7430 msgid "Search site"
7431 msgstr "ابحث في الموقع"
7432
7433 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7434 #. TRANS: for searching can be entered.
7435 #: lib/searchaction.php:129
7436 msgid "Keyword(s)"
7437 msgstr "الكلمات المفتاحية"
7438
7439 #: lib/searchaction.php:130
7440 msgctxt "BUTTON"
7441 msgid "Search"
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7445 #: lib/searchaction.php:170
7446 msgid "Search help"
7447 msgstr "ابحث في المساعدة"
7448
7449 #: lib/searchgroupnav.php:80
7450 msgid "People"
7451 msgstr "أشخاص"
7452
7453 #: lib/searchgroupnav.php:81
7454 msgid "Find people on this site"
7455 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7456
7457 #: lib/searchgroupnav.php:83
7458 msgid "Find content of notices"
7459 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7460
7461 #: lib/searchgroupnav.php:85
7462 msgid "Find groups on this site"
7463 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7464
7465 #: lib/section.php:89
7466 msgid "Untitled section"
7467 msgstr "قسم غير مُعنون"
7468
7469 #: lib/section.php:106
7470 msgid "More..."
7471 msgstr "المزيد..."
7472
7473 #: lib/silenceform.php:67
7474 msgid "Silence"
7475 msgstr "أسكت"
7476
7477 #: lib/silenceform.php:78
7478 msgid "Silence this user"
7479 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
7480
7481 #: lib/subgroupnav.php:83
7482 #, php-format
7483 msgid "People %s subscribes to"
7484 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
7485
7486 #: lib/subgroupnav.php:91
7487 #, php-format
7488 msgid "People subscribed to %s"
7489 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
7490
7491 #: lib/subgroupnav.php:99
7492 #, php-format
7493 msgid "Groups %s is a member of"
7494 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
7495
7496 #: lib/subgroupnav.php:105
7497 msgid "Invite"
7498 msgstr "ادعُ"
7499
7500 #: lib/subgroupnav.php:106
7501 #, fuzzy, php-format
7502 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7503 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
7504
7505 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7506 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7507 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7511 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7512 msgid "People Tagcloud as tagged"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/tagcloudsection.php:56
7516 msgid "None"
7517 msgstr "لا شيء"
7518
7519 #: lib/themeuploader.php:50
7520 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7524 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7528 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7529 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Failed saving theme."
7532 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
7533
7534 #: lib/themeuploader.php:147
7535 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/themeuploader.php:166
7539 #, php-format
7540 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/themeuploader.php:178
7544 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/themeuploader.php:218
7548 msgid ""
7549 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7550 "digits, underscore, and minus sign."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/themeuploader.php:224
7554 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/themeuploader.php:241
7558 #, php-format
7559 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/themeuploader.php:259
7563 msgid "Error opening theme archive."
7564 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
7565
7566 #: lib/topposterssection.php:74
7567 msgid "Top posters"
7568 msgstr "أعلى المرسلين"
7569
7570 #: lib/unsandboxform.php:69
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Unsandbox"
7573 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7574
7575 #: lib/unsandboxform.php:80
7576 msgid "Unsandbox this user"
7577 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7578
7579 #: lib/unsilenceform.php:67
7580 msgid "Unsilence"
7581 msgstr "ألغِ الإسكات"
7582
7583 #: lib/unsilenceform.php:78
7584 msgid "Unsilence this user"
7585 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
7586
7587 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7588 msgid "Unsubscribe from this user"
7589 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7590
7591 #: lib/unsubscribeform.php:137
7592 msgid "Unsubscribe"
7593 msgstr "ألغِ الاشتراك"
7594
7595 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7596 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7597 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7598 #, fuzzy, php-format
7599 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7600 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
7601
7602 #: lib/userprofile.php:117
7603 msgid "Edit Avatar"
7604 msgstr "عدّل الأفتار"
7605
7606 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7607 msgid "User actions"
7608 msgstr "تصرفات المستخدم"
7609
7610 #: lib/userprofile.php:237
7611 msgid "User deletion in progress..."
7612 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7613
7614 #: lib/userprofile.php:263
7615 msgid "Edit profile settings"
7616 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
7617
7618 #: lib/userprofile.php:264
7619 msgid "Edit"
7620 msgstr "عدّل"
7621
7622 #: lib/userprofile.php:287
7623 msgid "Send a direct message to this user"
7624 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
7625
7626 #: lib/userprofile.php:288
7627 msgid "Message"
7628 msgstr "رسالة"
7629
7630 #: lib/userprofile.php:326
7631 msgid "Moderate"
7632 msgstr "راقب"
7633
7634 #: lib/userprofile.php:364
7635 msgid "User role"
7636 msgstr "دور المستخدم"
7637
7638 #: lib/userprofile.php:366
7639 msgctxt "role"
7640 msgid "Administrator"
7641 msgstr "إداري"
7642
7643 #: lib/userprofile.php:367
7644 msgctxt "role"
7645 msgid "Moderator"
7646 msgstr "مراقب"
7647
7648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7649 #: lib/util.php:1163
7650 msgid "a few seconds ago"
7651 msgstr "قبل لحظات قليلة"
7652
7653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7654 #: lib/util.php:1166
7655 msgid "about a minute ago"
7656 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
7657
7658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7659 #: lib/util.php:1170
7660 #, php-format
7661 msgid "about one minute ago"
7662 msgid_plural "about %d minutes ago"
7663 msgstr[0] ""
7664 msgstr[1] ""
7665 msgstr[2] ""
7666 msgstr[3] ""
7667 msgstr[4] ""
7668 msgstr[5] ""
7669
7670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7671 #: lib/util.php:1173
7672 msgid "about an hour ago"
7673 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
7674
7675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7676 #: lib/util.php:1177
7677 #, php-format
7678 msgid "about one hour ago"
7679 msgid_plural "about %d hours ago"
7680 msgstr[0] ""
7681 msgstr[1] ""
7682 msgstr[2] ""
7683 msgstr[3] ""
7684 msgstr[4] ""
7685 msgstr[5] ""
7686
7687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7688 #: lib/util.php:1180
7689 msgid "about a day ago"
7690 msgstr "قبل يوم تقريبا"
7691
7692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7693 #: lib/util.php:1184
7694 #, php-format
7695 msgid "about one day ago"
7696 msgid_plural "about %d days ago"
7697 msgstr[0] ""
7698 msgstr[1] ""
7699 msgstr[2] ""
7700 msgstr[3] ""
7701 msgstr[4] ""
7702 msgstr[5] ""
7703
7704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7705 #: lib/util.php:1187
7706 msgid "about a month ago"
7707 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
7708
7709 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7710 #: lib/util.php:1191
7711 #, php-format
7712 msgid "about one month ago"
7713 msgid_plural "about %d months ago"
7714 msgstr[0] ""
7715 msgstr[1] ""
7716 msgstr[2] ""
7717 msgstr[3] ""
7718 msgstr[4] ""
7719 msgstr[5] ""
7720
7721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7722 #: lib/util.php:1194
7723 msgid "about a year ago"
7724 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
7725
7726 #: lib/webcolor.php:80
7727 #, php-format
7728 msgid "%s is not a valid color!"
7729 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
7730
7731 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7732 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7733 #: lib/webcolor.php:120
7734 #, fuzzy, php-format
7735 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7736 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
7737
7738 #: scripts/restoreuser.php:82
7739 #, php-format
7740 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: scripts/restoreuser.php:88
7744 #, fuzzy
7745 msgid "No user specified; using backup user."
7746 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
7747
7748 #: scripts/restoreuser.php:94
7749 #, php-format
7750 msgid "%d entries in backup."
7751 msgstr ""