]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'nofollowexternallink' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Meno25
6 # Author: OsamaK
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:03:56+0000\n"
16 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ar\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
24 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
25 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "نفاذ"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "تسجيل"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "خاص"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "بالدعوة فقط"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "مُغلق"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
79
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "احفظ"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
97 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgid "No such page."
99 msgstr "لا صفحة كهذه."
100
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
105 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
106 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
107 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
108 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
109 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
110 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
111 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
112 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
113 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
114 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
115 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
116 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
117 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
118 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
119 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
120 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
121 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
122 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
123 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
124 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
125 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
126 msgid "No such user."
127 msgstr "لا مستخدم كهذا."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #: actions/all.php:90
131 #, php-format
132 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
133 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
134
135 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
136 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
137 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
138 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
139 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
140 #: lib/personalgroupnav.php:100
141 #, php-format
142 msgid "%s and friends"
143 msgstr "%s والأصدقاء"
144
145 #. TRANS: %s is user nickname
146 #: actions/all.php:107
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
149 msgstr ""
150
151 #. TRANS: %s is user nickname
152 #: actions/all.php:116
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: %s is user nickname
158 #: actions/all.php:125
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: %s is user nickname
164 #: actions/all.php:138
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #: actions/all.php:145
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #: actions/all.php:149
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
191 #, fuzzy, php-format
192 msgid ""
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
195 msgstr ""
196 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
197 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
198
199 #. TRANS: H1 text
200 #: actions/all.php:187
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "أنت والأصدقاء"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
207 #: actions/apitimelinehome.php:122
208 #, fuzzy, php-format
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
211
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
220 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
221 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
223 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
224 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
225 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
226 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
227 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
228 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
229 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
230 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
231 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
232 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
233 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
235 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
236 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
239
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
247 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
248 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
249 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
250 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
251 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
252 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
255
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
258 msgid ""
259 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 "none."
261 msgstr ""
262
263 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
265 msgid "Could not update user."
266 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
267
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
269 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
273 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
274 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
275 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
276 #: lib/profileaction.php:84
277 msgid "User has no profile."
278 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
279
280 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
282 msgid "Could not save profile."
283 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
284
285 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
286 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
288 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
289 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
290 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
291 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
295 "current configuration."
296 msgid_plural ""
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
298 "current configuration."
299 msgstr[0] ""
300 msgstr[1] ""
301 msgstr[2] ""
302 msgstr[3] ""
303 msgstr[4] ""
304 msgstr[5] ""
305
306 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
309 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
310 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
312 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
313 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
314 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
315 #, fuzzy
316 msgid "Unable to save your design settings."
317 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
318
319 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
320 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
321 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
322 msgid "Could not update your design."
323 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
324
325 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
326 #: actions/apiblockcreate.php:104
327 msgid "You cannot block yourself!"
328 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
329
330 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
331 #: actions/apiblockcreate.php:126
332 msgid "Block user failed."
333 msgstr "فشل منع المستخدم."
334
335 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
336 #: actions/apiblockdestroy.php:113
337 msgid "Unblock user failed."
338 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
339
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #: actions/apidirectmessage.php:91
342 #, php-format
343 msgid "Direct messages from %s"
344 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
345
346 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 #: actions/apidirectmessage.php:96
348 #, php-format
349 msgid "All the direct messages sent from %s"
350 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
351
352 #. TRANS: %s is a user nickname.
353 #: actions/apidirectmessage.php:105
354 #, php-format
355 msgid "Direct messages to %s"
356 msgstr "رسالة مباشرة %s"
357
358 #. TRANS: %s is a user nickname.
359 #: actions/apidirectmessage.php:110
360 #, php-format
361 msgid "All the direct messages sent to %s"
362 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
363
364 #. TRANS: Client error (406).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
366 msgid "No message text!"
367 msgstr "لا نص في الرسالة!"
368
369 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
370 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
371 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
378 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
379 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
380 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
381 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
382 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
383
384 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
385 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
386 msgid "Recipient user not found."
387 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
388
389 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
390 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
391 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
395 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
396 msgid ""
397 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
398 msgstr ""
399
400 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
401 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
402 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
403 #, fuzzy
404 msgid "No status found with that ID."
405 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
408 #: actions/apifavoritecreate.php:120
409 msgid "This status is already a favorite."
410 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
414 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
415 msgid "Could not create favorite."
416 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
417
418 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
419 msgid "That status is not a favorite."
420 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
421
422 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
423 msgid "Could not delete favorite."
424 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
425
426 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
427 #, fuzzy
428 msgid "Could not follow user: profile not found."
429 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
430
431 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
432 #, fuzzy, php-format
433 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
434 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
435
436 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
437 #, fuzzy
438 msgid "Could not unfollow user: User not found."
439 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
440
441 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
442 msgid "You cannot unfollow yourself."
443 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
444
445 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
446 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
450 msgid "Could not determine source user."
451 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
452
453 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
454 msgid "Could not find target user."
455 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
456
457 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
458 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
459 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
460 #: actions/register.php:212
461 #, fuzzy
462 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
463 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
464
465 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
468 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
469 #: actions/register.php:215
470 msgid "Nickname already in use. Try another one."
471 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
472
473 #. TRANS: Client error in form for group creation.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
476 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
477 #: actions/register.php:217
478 msgid "Not a valid nickname."
479 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
480
481 #. TRANS: Client error in form for group creation.
482 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
485 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
486 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
487 #: actions/register.php:224
488 msgid "Homepage is not a valid URL."
489 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
490
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
494 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
495 #: actions/register.php:227
496 #, fuzzy
497 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
498 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
499
500 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "Description is too long (max %d chars)."
503 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
504
505 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
506 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
507 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
508 #: actions/register.php:236
509 #, fuzzy
510 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
511 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
512
513 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
514 #: actions/newgroup.php:159
515 #, php-format
516 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
517 msgstr "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
518
519 #: actions/apigroupcreate.php:272
520 #, php-format
521 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
522 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
523
524 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
525 #: actions/newgroup.php:172
526 #, fuzzy, php-format
527 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
528 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
529
530 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
531 #: actions/newgroup.php:178
532 msgid "Alias can't be the same as nickname."
533 msgstr ""
534
535 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
536 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
537 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
538 msgid "Group not found."
539 msgstr "المجموعة غير موجودة."
540
541 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
542 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
543 #, fuzzy
544 msgid "You are already a member of that group."
545 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
546
547 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
548 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
549 #, fuzzy
550 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
551 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
552
553 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
554 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
555 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
556 #, php-format
557 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
558 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
559
560 #: actions/apigroupleave.php:116
561 msgid "You are not a member of this group."
562 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
563
564 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
566 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
567 #: lib/command.php:398
568 #, php-format
569 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
570 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
571
572 #. TRANS: %s is a user name
573 #: actions/apigrouplist.php:98
574 #, php-format
575 msgid "%s's groups"
576 msgstr "مجموعات %s"
577
578 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
579 #: actions/apigrouplist.php:108
580 #, php-format
581 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
582 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
583
584 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
585 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
586 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
587 #, php-format
588 msgid "%s groups"
589 msgstr "مجموعات %s"
590
591 #: actions/apigrouplistall.php:96
592 #, php-format
593 msgid "groups on %s"
594 msgstr "مجموعات %s"
595
596 #: actions/apimediaupload.php:102
597 #, fuzzy
598 msgid "Upload failed."
599 msgstr "ارفع ملفًا"
600
601 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
602 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
603 #, fuzzy
604 msgid "Invalid request token or verifier."
605 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
606
607 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:108
609 msgid "No oauth_token parameter provided."
610 msgstr ""
611
612 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
614 #, fuzzy
615 msgid "Invalid request token."
616 msgstr "حجم غير صالح."
617
618 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:122
620 #, fuzzy
621 msgid "Request token already authorized."
622 msgstr "لا تملك تصريحًا."
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
625 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
626 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
627 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
628 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
629 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
630 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
631 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
632 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
633 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
634 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
635 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
636 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
637 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
638 #: lib/designsettings.php:294
639 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
643 #: actions/apioauthauthorize.php:168
644 msgid "Invalid nickname / password!"
645 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
646
647 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
648 #: actions/apioauthauthorize.php:218
649 #, fuzzy
650 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
651 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
652
653 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
654 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
655 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
656 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
657 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
658 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
659 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
660 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
661 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
662 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
663 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
664 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
665 msgid "Unexpected form submission."
666 msgstr ""
667
668 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
669 #: actions/apioauthauthorize.php:362
670 msgid "An application would like to connect to your account"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANS: Fieldset legend.
674 #: actions/apioauthauthorize.php:379
675 msgid "Allow or deny access"
676 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
677
678 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
679 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
680 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
681 #: actions/apioauthauthorize.php:399
682 #, php-format
683 msgid ""
684 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
685 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
686 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
687 msgstr ""
688
689 #. TRANS: Fieldset legend.
690 #: actions/apioauthauthorize.php:420
691 #, fuzzy
692 msgctxt "LEGEND"
693 msgid "Account"
694 msgstr "الحساب"
695
696 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
697 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
699 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
700 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
701 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
702 #: lib/userprofile.php:132
703 msgid "Nickname"
704 msgstr "الاسم المستعار"
705
706 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
707 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
709 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
710 msgid "Password"
711 msgstr "كلمة السر"
712
713 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
714 #. TRANS: by an external application.
715 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
716 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
717 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
718 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
719 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
720 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
721 #: lib/applicationeditform.php:351
722 msgctxt "BUTTON"
723 msgid "Cancel"
724 msgstr "ألغِ"
725
726 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:450
728 #, fuzzy
729 msgctxt "BUTTON"
730 msgid "Allow"
731 msgstr "اسمح"
732
733 #. TRANS: Form instructions.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:467
735 msgid "Authorize access to your account information."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
739 #: actions/apioauthauthorize.php:559
740 #, fuzzy
741 msgid "Authorization canceled."
742 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
743
744 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
745 #. TRANS: %s is an OAuth token.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:563
747 #, php-format
748 msgid "The request token %s has been revoked."
749 msgstr ""
750
751 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
752 #. TRANS: %s is the authorised application name.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:582
754 #, fuzzy, php-format
755 msgid "You have successfully authorized %s."
756 msgstr "لا تملك تصريحًا."
757
758 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
759 #. TRANS: %s is the authorised application name.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:589
761 #, php-format
762 msgid ""
763 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
764 "process."
765 msgstr ""
766
767 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
768 #, fuzzy
769 msgid "This method requires a POST or DELETE."
770 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
771
772 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
773 #, fuzzy
774 msgid "You may not delete another user's status."
775 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
776
777 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
778 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
779 msgid "No such notice."
780 msgstr "لا إشعار كهذا."
781
782 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
783 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
784 msgid "Cannot repeat your own notice."
785 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
786
787 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
788 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
789 msgid "Already repeated that notice."
790 msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
791
792 #: actions/apistatusesshow.php:139
793 msgid "Status deleted."
794 msgstr "حُذِفت الحالة."
795
796 #: actions/apistatusesshow.php:145
797 msgid "No status with that ID found."
798 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
801 #: actions/apistatusesupdate.php:222
802 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
806 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
807 #: actions/apistatusesupdate.php:245
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
810 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
811 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
812 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
813 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
814 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
815 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
816 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
819 #: actions/apistatusesupdate.php:285
820 #, fuzzy
821 msgid "Parent notice not found."
822 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
823
824 #: actions/apistatusesupdate.php:307
825 #, php-format
826 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
827 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
828 msgstr[0] ""
829 msgstr[1] ""
830 msgstr[2] ""
831 msgstr[3] ""
832 msgstr[4] ""
833 msgstr[5] ""
834
835 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
836 msgid "Unsupported format."
837 msgstr "نسق غير مدعوم."
838
839 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
840 #, fuzzy, php-format
841 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
842 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
843
844 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
845 #, fuzzy, php-format
846 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
847 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
848
849 #: actions/apitimelinementions.php:118
850 #, fuzzy, php-format
851 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
852 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
853
854 #: actions/apitimelinementions.php:131
855 #, php-format
856 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
857 msgstr ""
858
859 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
860 #, php-format
861 msgid "%s public timeline"
862 msgstr "مسار %s الزمني العام"
863
864 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
865 #, php-format
866 msgid "%s updates from everyone!"
867 msgstr ""
868
869 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
870 #, php-format
871 msgid "Repeated to %s"
872 msgstr "كرر إلى %s"
873
874 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
875 #, php-format
876 msgid "Repeats of %s"
877 msgstr "تكرارات %s"
878
879 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
880 #, php-format
881 msgid "Notices tagged with %s"
882 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
883
884 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
887 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
888
889 #: actions/apitrends.php:87
890 #, fuzzy
891 msgid "API method under construction."
892 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
893
894 #: actions/apiusershow.php:96
895 msgid "Not found."
896 msgstr "لم يوجد."
897
898 #: actions/attachment.php:73
899 msgid "No such attachment."
900 msgstr "لا مرفق كهذا."
901
902 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
903 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
904 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
905 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
906 msgid "No nickname."
907 msgstr "لا اسم مستعار."
908
909 #: actions/avatarbynickname.php:64
910 msgid "No size."
911 msgstr "لا حجم."
912
913 #: actions/avatarbynickname.php:69
914 msgid "Invalid size."
915 msgstr "حجم غير صالح."
916
917 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
918 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
919 #: lib/accountsettingsaction.php:113
920 msgid "Avatar"
921 msgstr "أفتار"
922
923 #: actions/avatarsettings.php:78
924 #, php-format
925 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
926 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
927
928 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
929 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
930 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
931 msgid "User without matching profile."
932 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
933
934 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
935 #: actions/grouplogo.php:254
936 msgid "Avatar settings"
937 msgstr "إعدادات الأفتار"
938
939 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
940 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
941 msgid "Original"
942 msgstr "الأصل"
943
944 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
945 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
946 msgid "Preview"
947 msgstr "معاينة"
948
949 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
950 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
951 #: lib/noticelist.php:667
952 msgid "Delete"
953 msgstr "احذف"
954
955 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
956 msgid "Upload"
957 msgstr "ارفع"
958
959 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
960 #, fuzzy
961 msgid "Crop"
962 msgstr "مجموعات"
963
964 #: actions/avatarsettings.php:307
965 msgid "No file uploaded."
966 msgstr "لم يُرفع ملف."
967
968 #: actions/avatarsettings.php:334
969 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
970 msgstr ""
971
972 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
973 msgid "Lost our file data."
974 msgstr ""
975
976 #: actions/avatarsettings.php:372
977 msgid "Avatar updated."
978 msgstr "رُفع الأفتار."
979
980 #: actions/avatarsettings.php:375
981 msgid "Failed updating avatar."
982 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
983
984 #: actions/avatarsettings.php:399
985 msgid "Avatar deleted."
986 msgstr "حُذف الأفتار."
987
988 #: actions/block.php:69
989 msgid "You already blocked that user."
990 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
991
992 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
993 msgid "Block user"
994 msgstr "امنع المستخدم"
995
996 #: actions/block.php:138
997 msgid ""
998 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
999 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1000 "will not be notified of any @-replies from them."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. TRANS: Button label on the user block form.
1004 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1005 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1006 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1007 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1008 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1009 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1010 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1011 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1012 msgctxt "BUTTON"
1013 msgid "No"
1014 msgstr "لا"
1015
1016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1017 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1018 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1019 msgid "Do not block this user"
1020 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1021
1022 #. TRANS: Button label on the user block form.
1023 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1024 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1025 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1026 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1027 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1028 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1029 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1030 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1031 msgctxt "BUTTON"
1032 msgid "Yes"
1033 msgstr "نعم"
1034
1035 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1036 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1037 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1038 msgid "Block this user"
1039 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1040
1041 #: actions/block.php:187
1042 msgid "Failed to save block information."
1043 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1044
1045 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1046 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1047 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1048 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1049 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1050 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1051 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1052 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1053 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1054 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1055 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1056 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1057 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1058 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1059 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1060 #: lib/command.php:380
1061 msgid "No such group."
1062 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1063
1064 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "%s blocked profiles"
1067 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1068
1069 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1072 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1073
1074 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1075 #, fuzzy
1076 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1077 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1078
1079 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1080 msgid "Unblock user from group"
1081 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1082
1083 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1084 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1085 msgid "Unblock"
1086 msgstr "ألغِ المنع"
1087
1088 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1089 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1090 msgid "Unblock this user"
1091 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1092
1093 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1094 #: actions/bookmarklet.php:51
1095 #, php-format
1096 msgid "Post to %s"
1097 msgstr "أرسل إلى %s"
1098
1099 #: actions/confirmaddress.php:75
1100 msgid "No confirmation code."
1101 msgstr "لا رمز تأكيد."
1102
1103 #: actions/confirmaddress.php:80
1104 msgid "Confirmation code not found."
1105 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1106
1107 #: actions/confirmaddress.php:85
1108 msgid "That confirmation code is not for you!"
1109 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1110
1111 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1112 #: actions/confirmaddress.php:91
1113 #, php-format
1114 msgid "Unrecognized address type %s."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1118 #: actions/confirmaddress.php:96
1119 #, fuzzy
1120 msgid "That address has already been confirmed."
1121 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1122
1123 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1124 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1125 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1126 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1127 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1130 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1131 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1132 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1133 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1134 #: actions/smssettings.php:464
1135 msgid "Couldn't update user."
1136 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1137
1138 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1139 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1140 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1141 #: actions/smssettings.php:422
1142 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1143 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
1144
1145 #: actions/confirmaddress.php:146
1146 msgid "Confirm address"
1147 msgstr "أكد العنوان"
1148
1149 #: actions/confirmaddress.php:161
1150 #, php-format
1151 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: actions/conversation.php:99
1155 msgid "Conversation"
1156 msgstr "محادثة"
1157
1158 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1159 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1160 msgid "Notices"
1161 msgstr "الإشعارات"
1162
1163 #: actions/deleteapplication.php:63
1164 msgid "You must be logged in to delete an application."
1165 msgstr "يجب أن تسجل الدخول لتحذف تطبيقا."
1166
1167 #: actions/deleteapplication.php:71
1168 msgid "Application not found."
1169 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1172 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1173 #: actions/showapplication.php:94
1174 msgid "You are not the owner of this application."
1175 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1176
1177 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1178 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1179 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1180 #: lib/action.php:1354
1181 msgid "There was a problem with your session token."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1185 msgid "Delete application"
1186 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1187
1188 #: actions/deleteapplication.php:149
1189 msgid ""
1190 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1191 "about the application from the database, including all existing user "
1192 "connections."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1196 #: actions/deleteapplication.php:158
1197 msgid "Do not delete this application"
1198 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق"
1199
1200 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1201 #: actions/deleteapplication.php:164
1202 msgid "Delete this application"
1203 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1204
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1206 #: actions/deletegroup.php:64
1207 #, fuzzy
1208 msgid "You must be logged in to delete a group."
1209 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1210
1211 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1212 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1213 #: actions/leavegroup.php:88
1214 #, fuzzy
1215 msgid "No nickname or ID."
1216 msgstr "لا اسم مستعار."
1217
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1219 #: actions/deletegroup.php:107
1220 #, fuzzy
1221 msgid "You are not allowed to delete this group."
1222 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
1223
1224 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1225 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1226 #: actions/deletegroup.php:150
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Could not delete group %s."
1229 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1230
1231 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1232 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1233 #: actions/deletegroup.php:159
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Deleted group %s"
1236 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1237
1238 #. TRANS: Title.
1239 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1240 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Delete group"
1243 msgstr "احذف المستخدم"
1244
1245 #: actions/deletegroup.php:206
1246 msgid ""
1247 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1248 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1249 "will still appear in individual timelines."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1253 #: actions/deletegroup.php:224
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Do not delete this group"
1256 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1257
1258 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1259 #: actions/deletegroup.php:231
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Delete this group"
1262 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1263
1264 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1265 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1266 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1267 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1268 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1269 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1270 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1271 #: lib/settingsaction.php:72
1272 msgid "Not logged in."
1273 msgstr "لست والجًا."
1274
1275 #: actions/deletenotice.php:74
1276 msgid "Can't delete this notice."
1277 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
1278
1279 #: actions/deletenotice.php:106
1280 msgid ""
1281 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1282 "be undone."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1286 msgid "Delete notice"
1287 msgstr "احذف الإشعار"
1288
1289 #: actions/deletenotice.php:147
1290 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1291 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1292
1293 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1294 #: actions/deletenotice.php:154
1295 msgid "Do not delete this notice"
1296 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1297
1298 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1299 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1300 msgid "Delete this notice"
1301 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1302
1303 #: actions/deleteuser.php:67
1304 msgid "You cannot delete users."
1305 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1306
1307 #: actions/deleteuser.php:74
1308 msgid "You can only delete local users."
1309 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1310
1311 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1312 msgid "Delete user"
1313 msgstr "احذف المستخدم"
1314
1315 #: actions/deleteuser.php:136
1316 msgid ""
1317 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1318 "the user from the database, without a backup."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1322 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1323 msgid "Delete this user"
1324 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1325
1326 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1327 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1328 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1329 msgid "Design"
1330 msgstr "التصميم"
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:74
1333 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:335
1337 msgid "Invalid logo URL."
1338 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:340
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Invalid SSL logo URL."
1343 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:344
1346 #, php-format
1347 msgid "Theme not available: %s."
1348 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:448
1351 msgid "Change logo"
1352 msgstr "غيّر الشعار"
1353
1354 #: actions/designadminpanel.php:453
1355 msgid "Site logo"
1356 msgstr "شعار الموقع"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:457
1359 #, fuzzy
1360 msgid "SSL logo"
1361 msgstr "شعار الموقع"
1362
1363 #: actions/designadminpanel.php:469
1364 msgid "Change theme"
1365 msgstr "غيّر السمة"
1366
1367 #: actions/designadminpanel.php:486
1368 msgid "Site theme"
1369 msgstr "سمة الموقع"
1370
1371 #: actions/designadminpanel.php:487
1372 msgid "Theme for the site."
1373 msgstr "سمة الموقع."
1374
1375 #: actions/designadminpanel.php:493
1376 msgid "Custom theme"
1377 msgstr "سمة مخصصة"
1378
1379 #: actions/designadminpanel.php:497
1380 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1384 msgid "Change background image"
1385 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1386
1387 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1388 #: lib/designsettings.php:178
1389 msgid "Background"
1390 msgstr "الخلفية"
1391
1392 #: actions/designadminpanel.php:522
1393 #, php-format
1394 msgid ""
1395 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1396 "$s."
1397 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1398
1399 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1400 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1401 msgid "On"
1402 msgstr "مكّن"
1403
1404 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1405 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1406 msgid "Off"
1407 msgstr "عطّل"
1408
1409 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1410 msgid "Turn background image on or off."
1411 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Tile background image"
1416 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1417
1418 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1419 msgid "Change colours"
1420 msgstr "تغيير الألوان"
1421
1422 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1423 msgid "Content"
1424 msgstr "المحتوى"
1425
1426 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1427 msgid "Sidebar"
1428 msgstr "الشريط الجانبي"
1429
1430 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1431 msgid "Text"
1432 msgstr "النص"
1433
1434 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1435 msgid "Links"
1436 msgstr "وصلات"
1437
1438 #: actions/designadminpanel.php:677
1439 msgid "Advanced"
1440 msgstr "متقدم"
1441
1442 #: actions/designadminpanel.php:681
1443 msgid "Custom CSS"
1444 msgstr "CSS مخصصة"
1445
1446 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1447 msgid "Use defaults"
1448 msgstr "استخدم المبدئيات"
1449
1450 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1451 msgid "Restore default designs"
1452 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1453
1454 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1455 msgid "Reset back to default"
1456 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1457
1458 #. TRANS: Submit button title.
1459 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1460 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1461 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1462 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1463 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1464 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1465 msgid "Save"
1466 msgstr "أرسل"
1467
1468 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1469 msgid "Save design"
1470 msgstr "احفظ التصميم"
1471
1472 #: actions/disfavor.php:81
1473 msgid "This notice is not a favorite!"
1474 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1475
1476 #: actions/disfavor.php:94
1477 msgid "Add to favorites"
1478 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1479
1480 #: actions/doc.php:158
1481 #, php-format
1482 msgid "No such document \"%s\""
1483 msgstr "لا مستند باسم \"%s\""
1484
1485 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1486 #. TRANS: Form legend.
1487 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1488 msgid "Edit application"
1489 msgstr "عدّل التطبيق"
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1492 #: actions/editapplication.php:66
1493 msgid "You must be logged in to edit an application."
1494 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1497 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1498 msgid "No such application."
1499 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1500
1501 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1502 #: actions/editapplication.php:167
1503 msgid "Use this form to edit your application."
1504 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1505
1506 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1507 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1508 msgid "Name is required."
1509 msgstr "الاسم مطلوب."
1510
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:188
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1515 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1516
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Name already in use. Try another one."
1521 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1522
1523 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1524 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1525 msgid "Description is required."
1526 msgstr "الوصف مطلوب."
1527
1528 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1529 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1530 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1531 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1532 #, fuzzy, php-format
1533 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1534 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1535 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1536 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1537 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1538 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1539 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1540 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
1541
1542 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:208
1544 msgid "Source URL is too long."
1545 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1546
1547 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1549 msgid "Source URL is not valid."
1550 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1551
1552 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1554 msgid "Organization is required."
1555 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1556
1557 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1558 #: actions/editapplication.php:223
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1561 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
1562
1563 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1564 msgid "Organization homepage is required."
1565 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1566
1567 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Callback is too long."
1571 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1572
1573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1574 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Callback URL is not valid."
1577 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1578
1579 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1580 #: actions/editapplication.php:282
1581 msgid "Could not update application."
1582 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
1583
1584 #: actions/editgroup.php:56
1585 #, php-format
1586 msgid "Edit %s group"
1587 msgstr "عدّل مجموعة %s"
1588
1589 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1590 msgid "You must be logged in to create a group."
1591 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
1592
1593 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1594 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1595 msgid "You must be an admin to edit the group."
1596 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
1597
1598 #: actions/editgroup.php:158
1599 msgid "Use this form to edit the group."
1600 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
1601
1602 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1603 #, php-format
1604 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1605 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
1606
1607 #: actions/editgroup.php:258
1608 msgid "Could not update group."
1609 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
1610
1611 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1612 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1613 msgid "Could not create aliases."
1614 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
1615
1616 #: actions/editgroup.php:280
1617 msgid "Options saved."
1618 msgstr "حُفظت الخيارات."
1619
1620 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1621 #: actions/emailsettings.php:61
1622 msgid "Email settings"
1623 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
1624
1625 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1626 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1627 #: actions/emailsettings.php:76
1628 #, php-format
1629 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1630 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
1631
1632 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1633 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1634 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1635 msgid "Email address"
1636 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
1637
1638 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1639 #: actions/emailsettings.php:112
1640 msgid "Current confirmed email address."
1641 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1642
1643 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1644 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1645 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1646 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1647 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1648 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1649 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1650 #: actions/smssettings.php:180
1651 msgctxt "BUTTON"
1652 msgid "Remove"
1653 msgstr "أزل"
1654
1655 #: actions/emailsettings.php:122
1656 msgid ""
1657 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1658 "a message with further instructions."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1662 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1663 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1664 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1665 #. TRANS: organization.
1666 #: actions/emailsettings.php:139
1667 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1668 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
1669
1670 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1671 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1672 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1673 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1674 #: actions/smssettings.php:162
1675 msgctxt "BUTTON"
1676 msgid "Add"
1677 msgstr "أضف"
1678
1679 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1680 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1681 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1682 msgid "Incoming email"
1683 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
1684
1685 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1686 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1687 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1688 msgid "Send email to this address to post new notices."
1689 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
1690
1691 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1692 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1693 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1694 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1695 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
1696
1697 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1698 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1699 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1700 msgctxt "BUTTON"
1701 msgid "New"
1702 msgstr "جديد"
1703
1704 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1705 #: actions/emailsettings.php:178
1706 msgid "Email preferences"
1707 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
1708
1709 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1710 #: actions/emailsettings.php:184
1711 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1712 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
1713
1714 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1715 #: actions/emailsettings.php:190
1716 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1717 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
1718
1719 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1720 #: actions/emailsettings.php:197
1721 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1722 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
1723
1724 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1725 #: actions/emailsettings.php:203
1726 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1727 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
1728
1729 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1730 #: actions/emailsettings.php:209
1731 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1732 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
1733
1734 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1735 #: actions/emailsettings.php:216
1736 msgid "I want to post notices by email."
1737 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
1738
1739 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1740 #: actions/emailsettings.php:223
1741 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1742 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
1743
1744 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1745 #: actions/emailsettings.php:338
1746 msgid "Email preferences saved."
1747 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
1748
1749 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1750 #: actions/emailsettings.php:357
1751 msgid "No email address."
1752 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
1753
1754 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1755 #: actions/emailsettings.php:365
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Cannot normalize that email address"
1758 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
1759
1760 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1761 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1762 #: actions/siteadminpanel.php:144
1763 msgid "Not a valid email address."
1764 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
1765
1766 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1767 #: actions/emailsettings.php:374
1768 msgid "That is already your email address."
1769 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
1770
1771 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1772 #: actions/emailsettings.php:378
1773 msgid "That email address already belongs to another user."
1774 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
1775
1776 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1777 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1778 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1779 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1780 #: actions/smssettings.php:373
1781 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1782 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
1783
1784 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1785 #: actions/emailsettings.php:402
1786 msgid ""
1787 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1788 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1792 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1793 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1794 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1795 #: actions/smssettings.php:408
1796 #, fuzzy
1797 msgid "No pending confirmation to cancel."
1798 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
1799
1800 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1801 #: actions/emailsettings.php:428
1802 msgid "That is the wrong email address."
1803 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
1804
1805 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1806 #: actions/emailsettings.php:442
1807 msgid "Email confirmation cancelled."
1808 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
1809
1810 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1811 #. TRANS: registered for the active user.
1812 #: actions/emailsettings.php:462
1813 msgid "That is not your email address."
1814 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
1815
1816 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1817 #: actions/emailsettings.php:483
1818 msgid "The email address was removed."
1819 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
1820
1821 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1822 msgid "No incoming email address."
1823 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1824
1825 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1826 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1827 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1828 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1829 msgid "Couldn't update user record."
1830 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1831
1832 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1833 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Incoming email address removed."
1836 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1837
1838 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1839 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1840 #, fuzzy
1841 msgid "New incoming email address added."
1842 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
1843
1844 #: actions/favor.php:79
1845 msgid "This notice is already a favorite!"
1846 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
1847
1848 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1849 msgid "Disfavor favorite"
1850 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
1851
1852 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1853 #: lib/publicgroupnav.php:93
1854 msgid "Popular notices"
1855 msgstr "إشعارات محبوبة"
1856
1857 #: actions/favorited.php:67
1858 #, php-format
1859 msgid "Popular notices, page %d"
1860 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
1861
1862 #: actions/favorited.php:79
1863 msgid "The most popular notices on the site right now."
1864 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
1865
1866 #: actions/favorited.php:150
1867 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: actions/favorited.php:153
1871 msgid ""
1872 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1873 "next to any notice you like."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: actions/favorited.php:156
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1880 "notice to your favorites!"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1884 #: lib/personalgroupnav.php:115
1885 #, php-format
1886 msgid "%s's favorite notices"
1887 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
1888
1889 #: actions/favoritesrss.php:115
1890 #, php-format
1891 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1892 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1893
1894 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1895 #: lib/publicgroupnav.php:89
1896 msgid "Featured users"
1897 msgstr "مستخدمون مختارون"
1898
1899 #: actions/featured.php:71
1900 #, php-format
1901 msgid "Featured users, page %d"
1902 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
1903
1904 #: actions/featured.php:99
1905 #, php-format
1906 msgid "A selection of some great users on %s"
1907 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
1908
1909 #: actions/file.php:34
1910 msgid "No notice ID."
1911 msgstr "لا رقم ملاحظة."
1912
1913 #: actions/file.php:38
1914 msgid "No notice."
1915 msgstr "لا ملاحظة."
1916
1917 #: actions/file.php:42
1918 msgid "No attachments."
1919 msgstr "لا مرفقات."
1920
1921 #: actions/file.php:51
1922 msgid "No uploaded attachments."
1923 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
1924
1925 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1926 msgid "Not expecting this response!"
1927 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
1928
1929 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1930 msgid "User being listened to does not exist."
1931 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
1932
1933 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1934 msgid "You can use the local subscription!"
1935 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
1936
1937 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1938 #, fuzzy
1939 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1940 msgstr "لقد منعك المستخدم."
1941
1942 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1943 msgid "You are not authorized."
1944 msgstr "لا تملك تصريحًا."
1945
1946 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1947 msgid "Could not convert request token to access token."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1951 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1955 msgid "Error updating remote profile."
1956 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
1957
1958 #: actions/getfile.php:79
1959 msgid "No such file."
1960 msgstr "لا ملف كهذا."
1961
1962 #: actions/getfile.php:83
1963 msgid "Cannot read file."
1964 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
1965
1966 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Invalid role."
1969 msgstr "حجم غير صالح."
1970
1971 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1972 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: actions/grantrole.php:75
1976 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1977 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
1978
1979 #: actions/grantrole.php:82
1980 msgid "User already has this role."
1981 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
1982
1983 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1984 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1985 #: lib/profileformaction.php:79
1986 msgid "No profile specified."
1987 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
1988
1989 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1990 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1991 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1992 msgid "No profile with that ID."
1993 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1994
1995 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1996 #: actions/makeadmin.php:81
1997 msgid "No group specified."
1998 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
1999
2000 #: actions/groupblock.php:91
2001 msgid "Only an admin can block group members."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: actions/groupblock.php:95
2005 #, fuzzy
2006 msgid "User is already blocked from group."
2007 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2008
2009 #: actions/groupblock.php:100
2010 msgid "User is not a member of group."
2011 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2012
2013 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2014 msgid "Block user from group"
2015 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2016
2017 #: actions/groupblock.php:160
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2021 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2022 "the group in the future."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2026 #: actions/groupblock.php:182
2027 msgid "Do not block this user from this group"
2028 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2029
2030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2031 #: actions/groupblock.php:189
2032 msgid "Block this user from this group"
2033 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2034
2035 #: actions/groupblock.php:206
2036 msgid "Database error blocking user from group."
2037 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2038
2039 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2040 msgid "No ID."
2041 msgstr "لا هوية."
2042
2043 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2044 msgid "You must be logged in to edit a group."
2045 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2046
2047 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2048 msgid "Group design"
2049 msgstr "تصميم المجموعة"
2050
2051 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2055 "palette of your choice."
2056 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2057
2058 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2059 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2060 msgid "Couldn't update your design."
2061 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
2062
2063 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2064 msgid "Design preferences saved."
2065 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2066
2067 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2068 msgid "Group logo"
2069 msgstr "شعار المجموعة"
2070
2071 #: actions/grouplogo.php:153
2072 #, php-format
2073 msgid ""
2074 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2075 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2076
2077 #: actions/grouplogo.php:365
2078 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: actions/grouplogo.php:399
2082 msgid "Logo updated."
2083 msgstr "حُدّث الشعار."
2084
2085 #: actions/grouplogo.php:401
2086 msgid "Failed updating logo."
2087 msgstr "فشل رفع الشعار."
2088
2089 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2090 #. TRANS: %s is the name of the group.
2091 #: actions/groupmembers.php:102
2092 #, php-format
2093 msgid "%s group members"
2094 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2095
2096 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2097 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2098 #: actions/groupmembers.php:107
2099 #, php-format
2100 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2101 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2102
2103 #: actions/groupmembers.php:122
2104 msgid "A list of the users in this group."
2105 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2106
2107 #: actions/groupmembers.php:186
2108 msgid "Admin"
2109 msgstr "إداري"
2110
2111 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2112 #: actions/groupmembers.php:399
2113 msgctxt "BUTTON"
2114 msgid "Block"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. TRANS: Submit button title.
2118 #: actions/groupmembers.php:403
2119 msgctxt "TOOLTIP"
2120 msgid "Block this user"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: actions/groupmembers.php:498
2124 msgid "Make user an admin of the group"
2125 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
2126
2127 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2128 #: actions/groupmembers.php:533
2129 msgctxt "BUTTON"
2130 msgid "Make Admin"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. TRANS: Submit button title.
2134 #: actions/groupmembers.php:537
2135 msgctxt "TOOLTIP"
2136 msgid "Make this user an admin"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2140 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2141 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2142 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2143 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2144 #, php-format
2145 msgid "%s timeline"
2146 msgstr "مسار %s الزمني"
2147
2148 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2149 #: actions/grouprss.php:142
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2152 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2153
2154 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2155 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2156 msgid "Groups"
2157 msgstr "مجموعات"
2158
2159 #: actions/groups.php:64
2160 #, php-format
2161 msgid "Groups, page %d"
2162 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2163
2164 #: actions/groups.php:90
2165 #, php-format
2166 msgid ""
2167 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2168 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2169 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2170 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2171 "%%%%)"
2172 msgstr ""
2173 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2174 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2175 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2176 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2177
2178 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2179 msgid "Create a new group"
2180 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2181
2182 #: actions/groupsearch.php:52
2183 #, php-format
2184 msgid ""
2185 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2186 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2187 msgstr ""
2188 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2189 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2190
2191 #: actions/groupsearch.php:58
2192 msgid "Group search"
2193 msgstr "بحث في المجموعات"
2194
2195 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2196 #: actions/peoplesearch.php:83
2197 msgid "No results."
2198 msgstr "لا نتائج."
2199
2200 #: actions/groupsearch.php:82
2201 #, php-format
2202 msgid ""
2203 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2204 "newgroup%%) yourself."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/groupsearch.php:85
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2211 "action.newgroup%%) yourself!"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/groupunblock.php:91
2215 msgid "Only an admin can unblock group members."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/groupunblock.php:95
2219 msgid "User is not blocked from group."
2220 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2221
2222 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2223 msgid "Error removing the block."
2224 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2225
2226 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2227 #: actions/imsettings.php:60
2228 msgid "IM settings"
2229 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2230
2231 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2232 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2233 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2234 #: actions/imsettings.php:74
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2238 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2242 #: actions/imsettings.php:94
2243 msgid "IM is not available."
2244 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2245
2246 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2247 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2248 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2249 msgid "IM address"
2250 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2251
2252 #: actions/imsettings.php:113
2253 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2254 msgstr "عنوان جابر أو محادثة غوغل المعتمد حاليًا."
2255
2256 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2257 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2258 #: actions/imsettings.php:124
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2262 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2266 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2267 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2268 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2269 #. TRANS: person or organization.
2270 #: actions/imsettings.php:143
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2274 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:158
2279 msgid "IM preferences"
2280 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2281
2282 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2283 #: actions/imsettings.php:163
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2286 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2287
2288 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2289 #: actions/imsettings.php:169
2290 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2291 msgstr ""
2292
2293 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2294 #: actions/imsettings.php:175
2295 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2299 #: actions/imsettings.php:182
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2302 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2303
2304 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2305 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2306 msgid "Preferences saved."
2307 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2308
2309 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2310 #: actions/imsettings.php:312
2311 msgid "No Jabber ID."
2312 msgstr "لا هوية جابر."
2313
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2315 #: actions/imsettings.php:320
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2318 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2319
2320 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2321 #: actions/imsettings.php:325
2322 msgid "Not a valid Jabber ID"
2323 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2324
2325 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2326 #: actions/imsettings.php:329
2327 #, fuzzy
2328 msgid "That is already your Jabber ID."
2329 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2330
2331 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2332 #: actions/imsettings.php:333
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2335 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2336
2337 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2338 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2339 #: actions/imsettings.php:361
2340 #, php-format
2341 msgid ""
2342 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2343 "s for sending messages to you."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2347 #: actions/imsettings.php:391
2348 msgid "That is the wrong IM address."
2349 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2350
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2352 #: actions/imsettings.php:400
2353 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2354 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
2355
2356 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2357 #: actions/imsettings.php:405
2358 msgid "IM confirmation cancelled."
2359 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2360
2361 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2362 #. TRANS: registered for the active user.
2363 #: actions/imsettings.php:427
2364 msgid "That is not your Jabber ID."
2365 msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
2366
2367 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2368 #: actions/imsettings.php:450
2369 msgid "The IM address was removed."
2370 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2371
2372 #: actions/inbox.php:59
2373 #, php-format
2374 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2375 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2376
2377 #: actions/inbox.php:62
2378 #, php-format
2379 msgid "Inbox for %s"
2380 msgstr "صندوق %s الوارد"
2381
2382 #: actions/inbox.php:115
2383 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2384 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2387 #: actions/invite.php:40
2388 msgid "Invites have been disabled."
2389 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2392 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2393 #: actions/invite.php:44
2394 #, fuzzy, php-format
2395 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2396 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2397
2398 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2399 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2400 #: actions/invite.php:77
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "Invalid email address: %s."
2403 msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
2404
2405 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2406 #: actions/invite.php:116
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Invitations sent"
2409 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2410
2411 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2412 #: actions/invite.php:119
2413 msgid "Invite new users"
2414 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2415
2416 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2417 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2418 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2419 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2420 #: actions/invite.php:139
2421 #, fuzzy
2422 msgid "You are already subscribed to this user:"
2423 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2424 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2425 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2426 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2427 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2428 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2429 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2430
2431 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2432 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2433 #. TRANS: Whois output.
2434 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2435 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2436 #, php-format
2437 msgid "%1$s (%2$s)"
2438 msgstr "%1$s (%2$s)"
2439
2440 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2441 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2442 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2443 #: actions/invite.php:153
2444 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2445 msgid_plural ""
2446 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2447 msgstr[0] ""
2448 msgstr[1] ""
2449 msgstr[2] ""
2450 msgstr[3] ""
2451 msgstr[4] ""
2452 msgstr[5] ""
2453
2454 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2455 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2456 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2457 #: actions/invite.php:167
2458 msgid "Invitation sent to the following person:"
2459 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2460 msgstr[0] ""
2461 msgstr[1] ""
2462 msgstr[2] ""
2463 msgstr[3] ""
2464 msgstr[4] ""
2465 msgstr[5] ""
2466
2467 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2468 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2469 #: actions/invite.php:177
2470 msgid ""
2471 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2472 "on the site. Thanks for growing the community!"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. TRANS: Form instructions.
2476 #: actions/invite.php:190
2477 msgid ""
2478 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2479 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2480
2481 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2482 #: actions/invite.php:217
2483 msgid "Email addresses"
2484 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2485
2486 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2487 #: actions/invite.php:220
2488 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2492 #: actions/invite.php:224
2493 msgid "Personal message"
2494 msgstr "رسالة شخصية"
2495
2496 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2497 #: actions/invite.php:227
2498 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANS: Send button for inviting friends
2502 #: actions/invite.php:231
2503 msgctxt "BUTTON"
2504 msgid "Send"
2505 msgstr "أرسل"
2506
2507 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2508 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2509 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2510 #: actions/invite.php:263
2511 #, fuzzy, php-format
2512 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2513 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
2514
2515 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2516 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2517 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2518 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2519 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2520 #: actions/invite.php:270
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2524 "\n"
2525 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2526 "you know and people who interest you.\n"
2527 "\n"
2528 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2529 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2530 "share your interests.\n"
2531 "\n"
2532 "%1$s said:\n"
2533 "\n"
2534 "%4$s\n"
2535 "\n"
2536 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2537 "\n"
2538 "%5$s\n"
2539 "\n"
2540 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2541 "invitation.\n"
2542 "\n"
2543 "%6$s\n"
2544 "\n"
2545 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2546 "time.\n"
2547 "\n"
2548 "Sincerely, %2$s\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/joingroup.php:60
2552 msgid "You must be logged in to join a group."
2553 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2554
2555 #: actions/joingroup.php:141
2556 #, php-format
2557 msgid "%1$s joined group %2$s"
2558 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
2559
2560 #: actions/leavegroup.php:60
2561 msgid "You must be logged in to leave a group."
2562 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
2563
2564 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2565 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2566 msgid "You are not a member of that group."
2567 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2568
2569 #: actions/leavegroup.php:137
2570 #, php-format
2571 msgid "%1$s left group %2$s"
2572 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
2573
2574 #. TRANS: User admin panel title
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2576 msgctxt "TITLE"
2577 msgid "License"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2581 msgid "License for this StatusNet site"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2585 msgid "Invalid license selection."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2589 msgid ""
2590 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2591 "license."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2595 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2599 msgid "Invalid license URL."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2603 msgid "Invalid license image URL."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2607 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2611 msgid "License image must be blank or valid URL."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2615 msgid "License selection"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2619 msgid "Private"
2620 msgstr "خاص"
2621
2622 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2623 msgid "All Rights Reserved"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2627 msgid "Creative Commons"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2631 msgid "Type"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2635 msgid "Select license"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2639 msgid "License details"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2643 msgid "Owner"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2647 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2651 msgid "License Title"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2655 msgid "The title of the license."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2659 msgid "License URL"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2663 msgid "URL for more information about the license."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2667 msgid "License Image URL"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2671 msgid "URL for an image to display with the license."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2675 msgid "Save license settings"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2679 msgid "Already logged in."
2680 msgstr "والج بالفعل."
2681
2682 #: actions/login.php:148
2683 msgid "Incorrect username or password."
2684 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
2685
2686 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2687 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2688 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
2689
2690 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2691 msgid "Login"
2692 msgstr "لُج"
2693
2694 #: actions/login.php:249
2695 msgid "Login to site"
2696 msgstr "لُج إلى الموقع"
2697
2698 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2699 msgid "Remember me"
2700 msgstr "تذكّرني"
2701
2702 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2703 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2704 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
2705
2706 #: actions/login.php:269
2707 msgid "Lost or forgotten password?"
2708 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
2709
2710 #: actions/login.php:288
2711 msgid ""
2712 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2713 "changing your settings."
2714 msgstr ""
2715 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
2716
2717 #: actions/login.php:292
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Login with your username and password."
2720 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
2721
2722 #: actions/login.php:295
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/makeadmin.php:92
2729 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: actions/makeadmin.php:96
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2735 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2736
2737 #: actions/makeadmin.php:133
2738 #, php-format
2739 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2740 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
2741
2742 #: actions/makeadmin.php:146
2743 #, php-format
2744 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2745 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
2746
2747 #: actions/microsummary.php:69
2748 msgid "No current status."
2749 msgstr "لا حالة جارية."
2750
2751 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2752 #: actions/newapplication.php:52
2753 #, fuzzy
2754 msgid "New application"
2755 msgstr "تطبيق جديد"
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2758 #: actions/newapplication.php:65
2759 msgid "You must be logged in to register an application."
2760 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2761
2762 #: actions/newapplication.php:147
2763 msgid "Use this form to register a new application."
2764 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
2765
2766 #: actions/newapplication.php:169
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2769 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2770
2771 #: actions/newapplication.php:184
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Source URL is required."
2774 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2775
2776 #: actions/newapplication.php:199
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2779 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2780
2781 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2782 msgid "Could not create application."
2783 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
2784
2785 #: actions/newgroup.php:53
2786 msgid "New group"
2787 msgstr "مجموعة جديدة"
2788
2789 #: actions/newgroup.php:110
2790 msgid "Use this form to create a new group."
2791 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
2792
2793 #: actions/newgroup.php:145
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgid "description is too long (max %d chars)."
2796 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
2797
2798 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2799 msgid "New message"
2800 msgstr "رسالة جديدة"
2801
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2803 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2804 msgid "You can't send a message to this user."
2805 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
2806
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2809 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2810 #: lib/command.php:579
2811 msgid "No content!"
2812 msgstr "لا محتوى!"
2813
2814 #: actions/newmessage.php:161
2815 msgid "No recipient specified."
2816 msgstr "لا مستلم حُدّد."
2817
2818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2819 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2820 msgid ""
2821 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/newmessage.php:184
2825 msgid "Message sent"
2826 msgstr "أُرسلت الرسالة"
2827
2828 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2829 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2830 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2831 #, php-format
2832 msgid "Direct message to %s sent."
2833 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
2834
2835 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2836 msgid "Ajax Error"
2837 msgstr "خطأ أجاكس"
2838
2839 #: actions/newnotice.php:69
2840 msgid "New notice"
2841 msgstr "إشعار جديد"
2842
2843 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2844 #, php-format
2845 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2846 msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
2847
2848 #: actions/newnotice.php:183
2849 #, php-format
2850 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/newnotice.php:229
2854 msgid "Notice posted"
2855 msgstr "أُرسل الإشعار"
2856
2857 #: actions/noticesearch.php:68
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2861 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2862 msgstr ""
2863 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
2864 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2865
2866 #: actions/noticesearch.php:78
2867 msgid "Text search"
2868 msgstr "بحث في النصوص"
2869
2870 #: actions/noticesearch.php:91
2871 #, php-format
2872 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2873 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
2874
2875 #: actions/noticesearch.php:121
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2879 "status_textarea=%s)!"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/noticesearch.php:124
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2886 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/noticesearchrss.php:96
2890 #, php-format
2891 msgid "Updates with \"%s\""
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/noticesearchrss.php:98
2895 #, fuzzy, php-format
2896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2897 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2898
2899 #: actions/nudge.php:85
2900 msgid ""
2901 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2902 "address yet."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/nudge.php:94
2906 msgid "Nudge sent"
2907 msgstr "أرسل التنبيه"
2908
2909 #: actions/nudge.php:97
2910 msgid "Nudge sent!"
2911 msgstr "أُرسل التنبيه!"
2912
2913 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2914 #: actions/oauthappssettings.php:60
2915 msgid "You must be logged in to list your applications."
2916 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لعرض تطبيقاتك."
2917
2918 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2919 #: actions/oauthappssettings.php:76
2920 msgid "OAuth applications"
2921 msgstr "تطبيقات OAuth"
2922
2923 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2924 #: actions/oauthappssettings.php:88
2925 msgid "Applications you have registered"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2929 #: actions/oauthappssettings.php:141
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "You have not registered any applications yet."
2932 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتسجل تطبيقا."
2933
2934 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2935 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Connected applications"
2938 msgstr "احذف هذا التطبيق"
2939
2940 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2941 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2942 msgid "The following connections exist for your account."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2946 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2947 msgid "You are not a user of that application."
2948 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
2949
2950 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2951 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2953 #, fuzzy, php-format
2954 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2955 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2956
2957 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2958 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2963 "with %2$s."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2968 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2972 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2973 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2974 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2978 "this instance of StatusNet."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Notice has no profile."
2984 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
2985
2986 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2987 #, php-format
2988 msgid "%1$s's status on %2$s"
2989 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
2990
2991 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2992 #: actions/oembed.php:159
2993 #, fuzzy, php-format
2994 msgid "Content type %s not supported."
2995 msgstr "نوع المحتوى "
2996
2997 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2998 #: actions/oembed.php:163
2999 #, php-format
3000 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3004 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3005 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3006 msgid "Not a supported data format."
3007 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3008
3009 #: actions/opensearch.php:64
3010 msgid "People Search"
3011 msgstr "بحث في الأشخاص"
3012
3013 #: actions/opensearch.php:67
3014 msgid "Notice Search"
3015 msgstr "بحث الإشعارات"
3016
3017 #: actions/othersettings.php:60
3018 msgid "Other settings"
3019 msgstr "إعدادات أخرى"
3020
3021 #: actions/othersettings.php:71
3022 msgid "Manage various other options."
3023 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
3024
3025 #: actions/othersettings.php:108
3026 msgid " (free service)"
3027 msgstr " (خدمة حرة)"
3028
3029 #: actions/othersettings.php:116
3030 msgid "Shorten URLs with"
3031 msgstr "قصّر المسارات بـ"
3032
3033 #: actions/othersettings.php:117
3034 msgid "Automatic shortening service to use."
3035 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
3036
3037 #: actions/othersettings.php:122
3038 msgid "View profile designs"
3039 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
3040
3041 #: actions/othersettings.php:123
3042 msgid "Show or hide profile designs."
3043 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
3044
3045 #: actions/othersettings.php:153
3046 #, fuzzy
3047 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3048 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
3049
3050 #: actions/otp.php:69
3051 msgid "No user ID specified."
3052 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3053
3054 #: actions/otp.php:83
3055 msgid "No login token specified."
3056 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3057
3058 #: actions/otp.php:90
3059 msgid "No login token requested."
3060 msgstr "لا طلب استيثاق."
3061
3062 #: actions/otp.php:95
3063 msgid "Invalid login token specified."
3064 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3065
3066 #: actions/otp.php:104
3067 msgid "Login token expired."
3068 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3069
3070 #: actions/outbox.php:58
3071 #, php-format
3072 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3073 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3074
3075 #: actions/outbox.php:61
3076 #, php-format
3077 msgid "Outbox for %s"
3078 msgstr "صندوق %s الصادر"
3079
3080 #: actions/outbox.php:116
3081 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3082 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3083
3084 #: actions/passwordsettings.php:58
3085 msgid "Change password"
3086 msgstr "تغيير كلمة السر"
3087
3088 #: actions/passwordsettings.php:69
3089 msgid "Change your password."
3090 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3091
3092 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3093 msgid "Password change"
3094 msgstr "تغيير كلمة السر"
3095
3096 #: actions/passwordsettings.php:104
3097 msgid "Old password"
3098 msgstr "كلمة السر القديمة"
3099
3100 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3101 msgid "New password"
3102 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3103
3104 #: actions/passwordsettings.php:109
3105 msgid "6 or more characters"
3106 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
3107
3108 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3109 #: actions/register.php:442
3110 msgid "Confirm"
3111 msgstr "أكّد"
3112
3113 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3114 msgid "Same as password above"
3115 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
3116
3117 #: actions/passwordsettings.php:117
3118 msgid "Change"
3119 msgstr "غيّر"
3120
3121 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3122 msgid "Password must be 6 or more characters."
3123 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3124
3125 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3126 msgid "Passwords don't match."
3127 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3128
3129 #: actions/passwordsettings.php:165
3130 msgid "Incorrect old password"
3131 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
3132
3133 #: actions/passwordsettings.php:181
3134 msgid "Error saving user; invalid."
3135 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3136
3137 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3138 msgid "Can't save new password."
3139 msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3140
3141 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3142 msgid "Password saved."
3143 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3144
3145 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3146 #. TRANS: Menu item for site administration
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3148 msgid "Paths"
3149 msgstr "المسارات"
3150
3151 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3153 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3157 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3158 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3159 #, php-format
3160 msgid "Theme directory not readable: %s."
3161 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3162
3163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3164 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3166 #, php-format
3167 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3168 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3169
3170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3171 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3173 #, php-format
3174 msgid "Background directory not writable: %s."
3175 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3176
3177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3178 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3180 #, php-format
3181 msgid "Locales directory not readable: %s."
3182 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3183
3184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3185 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3189 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
3190
3191 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3192 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3193 msgid "Site"
3194 msgstr "الموقع"
3195
3196 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3197 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3199 msgid "Server"
3200 msgstr "خادوم"
3201
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3203 msgid "Site's server hostname."
3204 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3205
3206 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3207 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3209 msgid "Path"
3210 msgstr "المسار"
3211
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Site path."
3215 msgstr "مسار الموقع"
3216
3217 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Locale directory"
3221 msgstr "دليل السمات"
3222
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Directory path to locales."
3226 msgstr "مسار دليل المحليات"
3227
3228 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3230 msgid "Fancy URLs"
3231 msgstr "مسارات فاخرة"
3232
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3234 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3235 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3236
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3238 msgid "Theme"
3239 msgstr "السمة"
3240
3241 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Server for themes."
3245 msgstr "سمة الموقع."
3246
3247 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3248 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3249 msgid "Web path to themes."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3254 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3255 msgid "SSL server"
3256 msgstr "خادم SSL"
3257
3258 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3260 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3265 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3266 #, fuzzy
3267 msgid "SSL path"
3268 msgstr "مسار الموقع"
3269
3270 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3272 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Directory"
3280 msgstr "دليل السمات"
3281
3282 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Directory where themes are located."
3286 msgstr "مسار دليل المحليات"
3287
3288 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3289 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3290 msgid "Avatars"
3291 msgstr "أفتارات"
3292
3293 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3295 msgid "Avatar server"
3296 msgstr "خادوم الأفتارات"
3297
3298 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Server for avatars."
3302 msgstr "سمة الموقع."
3303
3304 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3306 msgid "Avatar path"
3307 msgstr "مسار الأفتارات"
3308
3309 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Web path to avatars."
3313 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3314
3315 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3316 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3317 msgid "Avatar directory"
3318 msgstr "دليل الأفتار."
3319
3320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Directory where avatars are located."
3324 msgstr "مسار دليل المحليات"
3325
3326 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3327 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3328 msgid "Backgrounds"
3329 msgstr "خلفيات"
3330
3331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Server for backgrounds."
3335 msgstr "سمة الموقع."
3336
3337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3339 msgid "Web path to backgrounds."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3344 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3348 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3349 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3353 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Directory where backgrounds are located."
3356 msgstr "مسار دليل المحليات"
3357
3358 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3359 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3361 msgid "Attachments"
3362 msgstr "مرفقات"
3363
3364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Server for attachments."
3368 msgstr "سمة الموقع."
3369
3370 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Web path to attachments."
3374 msgstr "لا مرفقات."
3375
3376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3380 msgstr "سمة الموقع."
3381
3382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3384 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Directory where attachments are located."
3391 msgstr "مسار دليل المحليات"
3392
3393 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3395 msgid "SSL"
3396 msgstr "SSL"
3397
3398 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3400 msgid "Never"
3401 msgstr "مطلقا"
3402
3403 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3405 msgid "Sometimes"
3406 msgstr "أحيانًا"
3407
3408 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3410 msgid "Always"
3411 msgstr "دائمًا"
3412
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3414 msgid "Use SSL"
3415 msgstr "استخدم SSL"
3416
3417 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3418 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3419 msgid "When to use SSL."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3424 msgid "Server to direct SSL requests to."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3428 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3429 msgid "Save paths"
3430 msgstr "احفظ المسارات"
3431
3432 #: actions/peoplesearch.php:52
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3436 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3437 msgstr ""
3438 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3439 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3440
3441 #: actions/peoplesearch.php:58
3442 msgid "People search"
3443 msgstr "بحث في الأشخاص"
3444
3445 #: actions/peopletag.php:68
3446 #, php-format
3447 msgid "Not a valid people tag: %s."
3448 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3449
3450 #: actions/peopletag.php:142
3451 #, php-format
3452 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3453 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3454
3455 #: actions/postnotice.php:95
3456 msgid "Invalid notice content."
3457 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3458
3459 #: actions/postnotice.php:101
3460 #, php-format
3461 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. TRANS: Page title for profile settings.
3465 #: actions/profilesettings.php:61
3466 msgid "Profile settings"
3467 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3468
3469 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3470 #: actions/profilesettings.php:73
3471 msgid ""
3472 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3473 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3474
3475 #. TRANS: Profile settings form legend.
3476 #: actions/profilesettings.php:102
3477 msgid "Profile information"
3478 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3481 #: actions/profilesettings.php:113
3482 #, fuzzy
3483 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3484 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3485
3486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3487 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3488 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3489 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3490 msgid "Full name"
3491 msgstr "الاسم الكامل"
3492
3493 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3494 #. TRANS: Form input field label.
3495 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3496 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3497 msgid "Homepage"
3498 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3499
3500 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3501 #: actions/profilesettings.php:125
3502 #, fuzzy
3503 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3504 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3505
3506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3507 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3508 #. TRANS: biography (%d).
3509 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3512 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3513 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3514 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3515 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3516 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3517 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3518 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3521 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3522 msgid "Describe yourself and your interests"
3523 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3524
3525 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3526 #. TRANS: their biography.
3527 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3528 msgid "Bio"
3529 msgstr "السيرة"
3530
3531 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3532 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3533 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3534 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3535 #: lib/userprofile.php:165
3536 msgid "Location"
3537 msgstr "الموقع"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3540 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3541 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3542 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3543
3544 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3545 #: actions/profilesettings.php:157
3546 msgid "Share my current location when posting notices"
3547 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3548
3549 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3550 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3551 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3552 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3553 msgid "Tags"
3554 msgstr "الوسوم"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:168
3558 msgid ""
3559 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3560 msgstr ""
3561 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
3562
3563 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3564 #: actions/profilesettings.php:173
3565 msgid "Language"
3566 msgstr "اللغة"
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3569 #: actions/profilesettings.php:175
3570 msgid "Preferred language"
3571 msgstr "اللغة المفضلة"
3572
3573 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3574 #: actions/profilesettings.php:185
3575 msgid "Timezone"
3576 msgstr "المنطقة الزمنية"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3579 #: actions/profilesettings.php:187
3580 msgid "What timezone are you normally in?"
3581 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
3582
3583 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3584 #: actions/profilesettings.php:193
3585 msgid ""
3586 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3587 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
3588
3589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3590 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3591 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3592 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3593 #, fuzzy, php-format
3594 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3595 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3596 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3597 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3598 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3599 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3600 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3601 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
3602
3603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3604 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3605 msgid "Timezone not selected."
3606 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
3607
3608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3609 #: actions/profilesettings.php:281
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3612 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
3613
3614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3615 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3616 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3617 #, php-format
3618 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3619 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3620
3621 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3622 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3623 #: actions/profilesettings.php:351
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3626 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
3627
3628 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3629 #: actions/profilesettings.php:409
3630 msgid "Couldn't save location prefs."
3631 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3632
3633 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3634 #: actions/profilesettings.php:422
3635 msgid "Couldn't save profile."
3636 msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
3637
3638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3639 #: actions/profilesettings.php:431
3640 msgid "Couldn't save tags."
3641 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3642
3643 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3644 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3645 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3646 msgid "Settings saved."
3647 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3648
3649 #: actions/public.php:83
3650 #, php-format
3651 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3652 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
3653
3654 #: actions/public.php:92
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Could not retrieve public stream."
3657 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3658
3659 #: actions/public.php:130
3660 #, php-format
3661 msgid "Public timeline, page %d"
3662 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
3663
3664 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3665 msgid "Public timeline"
3666 msgstr "المسار الزمني العام"
3667
3668 #: actions/public.php:160
3669 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/public.php:164
3673 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/public.php:168
3677 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/public.php:188
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3684 "yet."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/public.php:191
3688 msgid "Be the first to post!"
3689 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3690
3691 #: actions/public.php:195
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/public.php:242
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3701 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3702 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3703 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3704 msgstr ""
3705 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3706 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
3707 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
3708 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
3709
3710 #: actions/public.php:247
3711 #, php-format
3712 msgid ""
3713 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3714 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3715 "tool."
3716 msgstr ""
3717 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3718 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
3719
3720 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3721 #: actions/publictagcloud.php:57
3722 msgid "Public tag cloud"
3723 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3724
3725 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3726 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3727 #: actions/publictagcloud.php:65
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3730 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
3731
3732 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3733 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3734 #. TRANS: and do not change the URL part.
3735 #: actions/publictagcloud.php:74
3736 #, php-format
3737 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3741 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3742 #: actions/publictagcloud.php:79
3743 msgid "Be the first to post one!"
3744 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3745
3746 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3747 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3748 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3749 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3750 #. TRANS: and do not change the URL part.
3751 #: actions/publictagcloud.php:87
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3755 "one!"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/publictagcloud.php:146
3759 msgid "Tag cloud"
3760 msgstr "سحابة الوسوم"
3761
3762 #: actions/recoverpassword.php:36
3763 msgid "You are already logged in!"
3764 msgstr "أنت والج بالفعل!"
3765
3766 #: actions/recoverpassword.php:62
3767 msgid "No such recovery code."
3768 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
3769
3770 #: actions/recoverpassword.php:66
3771 msgid "Not a recovery code."
3772 msgstr "ليس رمز استعادة."
3773
3774 #: actions/recoverpassword.php:73
3775 msgid "Recovery code for unknown user."
3776 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
3777
3778 #: actions/recoverpassword.php:86
3779 msgid "Error with confirmation code."
3780 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
3781
3782 #: actions/recoverpassword.php:97
3783 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3784 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
3785
3786 #: actions/recoverpassword.php:111
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3789 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
3790
3791 #: actions/recoverpassword.php:152
3792 msgid ""
3793 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3794 "the email address you have stored in your account."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/recoverpassword.php:158
3798 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/recoverpassword.php:188
3802 msgid "Password recovery"
3803 msgstr "استعادة كلمة السر"
3804
3805 #: actions/recoverpassword.php:191
3806 msgid "Nickname or email address"
3807 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3808
3809 #: actions/recoverpassword.php:193
3810 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3814 msgid "Recover"
3815 msgstr "استرجع"
3816
3817 #: actions/recoverpassword.php:208
3818 msgid "Reset password"
3819 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3820
3821 #: actions/recoverpassword.php:209
3822 msgid "Recover password"
3823 msgstr "استعد كلمة السر"
3824
3825 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3826 msgid "Password recovery requested"
3827 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
3828
3829 #: actions/recoverpassword.php:213
3830 msgid "Unknown action"
3831 msgstr "إجراء غير معروف"
3832
3833 #: actions/recoverpassword.php:236
3834 #, fuzzy
3835 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3836 msgstr "6 أحرف أو أكثر"
3837
3838 #: actions/recoverpassword.php:243
3839 msgid "Reset"
3840 msgstr "أعد الضبط"
3841
3842 #: actions/recoverpassword.php:252
3843 msgid "Enter a nickname or email address."
3844 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
3845
3846 #: actions/recoverpassword.php:282
3847 #, fuzzy
3848 msgid "No user with that email address or username."
3849 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3850
3851 #: actions/recoverpassword.php:299
3852 msgid "No registered email address for that user."
3853 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
3854
3855 #: actions/recoverpassword.php:313
3856 msgid "Error saving address confirmation."
3857 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
3858
3859 #: actions/recoverpassword.php:338
3860 msgid ""
3861 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3862 "address registered to your account."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/recoverpassword.php:357
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Unexpected password reset."
3868 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
3869
3870 #: actions/recoverpassword.php:365
3871 msgid "Password must be 6 chars or more."
3872 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
3873
3874 #: actions/recoverpassword.php:369
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Password and confirmation do not match."
3877 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3878
3879 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3880 msgid "Error setting user."
3881 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
3882
3883 #: actions/recoverpassword.php:395
3884 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3888 msgid "Sorry, only invited people can register."
3889 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
3890
3891 #: actions/register.php:99
3892 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3893 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
3894
3895 #: actions/register.php:119
3896 msgid "Registration successful"
3897 msgstr "نجح التسجيل"
3898
3899 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3900 msgid "Register"
3901 msgstr "سجّل"
3902
3903 #: actions/register.php:142
3904 msgid "Registration not allowed."
3905 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
3906
3907 #: actions/register.php:205
3908 #, fuzzy
3909 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3910 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
3911
3912 #: actions/register.php:219
3913 msgid "Email address already exists."
3914 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
3915
3916 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3917 msgid "Invalid username or password."
3918 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
3919
3920 #: actions/register.php:352
3921 msgid ""
3922 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3923 "link up to friends and colleagues. "
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/register.php:434
3927 #, fuzzy
3928 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3929 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3930
3931 #: actions/register.php:439
3932 msgid "6 or more characters. Required."
3933 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3934
3935 #: actions/register.php:443
3936 msgid "Same as password above. Required."
3937 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
3938
3939 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3940 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3941 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3942 msgid "Email"
3943 msgstr "البريد الإلكتروني"
3944
3945 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3946 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/register.php:459
3950 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/register.php:464
3954 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3955 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3956
3957 #: actions/register.php:525
3958 #, php-format
3959 msgid ""
3960 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/register.php:535
3964 #, php-format
3965 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3969 #: actions/register.php:539
3970 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3974 #: actions/register.php:542
3975 msgid "All rights reserved."
3976 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
3977
3978 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3979 #: actions/register.php:547
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3983 "email address, IM address, and phone number."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/register.php:590
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3990 "want to...\n"
3991 "\n"
3992 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3993 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3994 "notices through instant messages.\n"
3995 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3996 "share your interests. \n"
3997 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3998 "others more about you. \n"
3999 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4000 "missed. \n"
4001 "\n"
4002 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/register.php:614
4006 msgid ""
4007 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4008 "to confirm your email address.)"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/remotesubscribe.php:98
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4015 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4016 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/remotesubscribe.php:112
4020 msgid "Remote subscribe"
4021 msgstr "اشتراك بعيد"
4022
4023 #: actions/remotesubscribe.php:124
4024 msgid "Subscribe to a remote user"
4025 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4026
4027 #: actions/remotesubscribe.php:129
4028 msgid "User nickname"
4029 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4030
4031 #: actions/remotesubscribe.php:130
4032 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/remotesubscribe.php:133
4036 msgid "Profile URL"
4037 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4038
4039 #: actions/remotesubscribe.php:134
4040 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4044 #: lib/userprofile.php:406
4045 msgid "Subscribe"
4046 msgstr "اشترك"
4047
4048 #: actions/remotesubscribe.php:159
4049 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/remotesubscribe.php:168
4053 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/remotesubscribe.php:176
4057 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4058 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4059
4060 #: actions/remotesubscribe.php:183
4061 msgid "Couldn’t get a request token."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/repeat.php:57
4065 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4066 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4067
4068 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4069 msgid "No notice specified."
4070 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4071
4072 #: actions/repeat.php:76
4073 msgid "You can't repeat your own notice."
4074 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
4075
4076 #: actions/repeat.php:90
4077 msgid "You already repeated that notice."
4078 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
4079
4080 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4081 msgid "Repeated"
4082 msgstr "مكرر"
4083
4084 #: actions/repeat.php:119
4085 msgid "Repeated!"
4086 msgstr "مكرر!"
4087
4088 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4089 #: lib/personalgroupnav.php:105
4090 #, php-format
4091 msgid "Replies to %s"
4092 msgstr "الردود على %s"
4093
4094 #: actions/replies.php:128
4095 #, php-format
4096 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4097 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4098
4099 #: actions/replies.php:145
4100 #, php-format
4101 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: actions/replies.php:152
4105 #, php-format
4106 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: actions/replies.php:159
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4112 msgstr "الردود على %s"
4113
4114 #: actions/replies.php:199
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4118 "notice to them yet."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/replies.php:204
4122 #, php-format
4123 msgid ""
4124 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4125 "[join groups](%%action.groups%%)."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/replies.php:206
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4132 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/repliesrss.php:72
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4138 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4139
4140 #: actions/revokerole.php:75
4141 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4142 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4143
4144 #: actions/revokerole.php:82
4145 msgid "User doesn't have this role."
4146 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4147
4148 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4149 msgid "StatusNet"
4150 msgstr "ستاتس نت"
4151
4152 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4153 #, fuzzy
4154 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4155 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4156
4157 #: actions/sandbox.php:72
4158 #, fuzzy
4159 msgid "User is already sandboxed."
4160 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4161
4162 #. TRANS: Menu item for site administration
4163 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4164 #: lib/adminpanelaction.php:379
4165 msgid "Sessions"
4166 msgstr "الجلسات"
4167
4168 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4169 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Handle sessions"
4175 msgstr "الجلسات"
4176
4177 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4178 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4182 msgid "Session debugging"
4183 msgstr "تنقيح الجلسة"
4184
4185 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4186 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4187 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4188
4189 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4190 msgid "Save site settings"
4191 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4192
4193 #: actions/showapplication.php:82
4194 msgid "You must be logged in to view an application."
4195 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4196
4197 #: actions/showapplication.php:157
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Application profile"
4200 msgstr "معلومات التطبيق"
4201
4202 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4203 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4204 msgid "Icon"
4205 msgstr "أيقونة"
4206
4207 #. TRANS: Form input field label for application name.
4208 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4209 #: lib/applicationeditform.php:190
4210 msgid "Name"
4211 msgstr "الاسم"
4212
4213 #. TRANS: Form input field label.
4214 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4215 msgid "Organization"
4216 msgstr "المنظمة"
4217
4218 #. TRANS: Form input field label.
4219 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4220 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4221 msgid "Description"
4222 msgstr "الوصف"
4223
4224 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4225 #: lib/profileaction.php:187
4226 msgid "Statistics"
4227 msgstr "إحصاءات"
4228
4229 #: actions/showapplication.php:203
4230 #, php-format
4231 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/showapplication.php:213
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Application actions"
4237 msgstr "معلومات التطبيق"
4238
4239 #: actions/showapplication.php:236
4240 msgid "Reset key & secret"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/showapplication.php:261
4244 msgid "Application info"
4245 msgstr "معلومات التطبيق"
4246
4247 #: actions/showapplication.php:263
4248 msgid "Consumer key"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/showapplication.php:268
4252 msgid "Consumer secret"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: actions/showapplication.php:273
4256 msgid "Request token URL"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/showapplication.php:278
4260 msgid "Access token URL"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/showapplication.php:283
4264 msgid "Authorize URL"
4265 msgstr "اسمح بالمسار"
4266
4267 #: actions/showapplication.php:288
4268 msgid ""
4269 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4270 "signature method."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/showapplication.php:309
4274 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4275 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4276
4277 #: actions/showfavorites.php:79
4278 #, php-format
4279 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4280 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4281
4282 #: actions/showfavorites.php:132
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4285 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4286
4287 #: actions/showfavorites.php:171
4288 #, php-format
4289 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: actions/showfavorites.php:178
4293 #, php-format
4294 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: actions/showfavorites.php:185
4298 #, php-format
4299 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/showfavorites.php:206
4303 msgid ""
4304 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4305 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/showfavorites.php:208
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid ""
4311 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4312 "would add to their favorites :)"
4313 msgstr ""
4314 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4315 "مفضلته. :)"
4316
4317 #: actions/showfavorites.php:212
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid ""
4320 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4321 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4322 "their favorites :)"
4323 msgstr ""
4324 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4325 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4326
4327 #: actions/showfavorites.php:243
4328 msgid "This is a way to share what you like."
4329 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4330
4331 #: actions/showgroup.php:82
4332 #, php-format
4333 msgid "%s group"
4334 msgstr "مجموعة %s"
4335
4336 #: actions/showgroup.php:84
4337 #, php-format
4338 msgid "%1$s group, page %2$d"
4339 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4340
4341 #: actions/showgroup.php:227
4342 msgid "Group profile"
4343 msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
4344
4345 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4346 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4347 msgid "URL"
4348 msgstr "مسار"
4349
4350 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4351 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4352 msgid "Note"
4353 msgstr "ملاحظة"
4354
4355 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4356 msgid "Aliases"
4357 msgstr "الكنى"
4358
4359 #: actions/showgroup.php:302
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Group actions"
4362 msgstr "تصرفات المستخدم"
4363
4364 #: actions/showgroup.php:344
4365 #, php-format
4366 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: actions/showgroup.php:350
4370 #, php-format
4371 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/showgroup.php:356
4375 #, php-format
4376 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/showgroup.php:361
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "FOAF for %s group"
4382 msgstr "مجموعة %s"
4383
4384 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4385 msgid "Members"
4386 msgstr "الأعضاء"
4387
4388 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4389 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4390 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4391 msgid "(None)"
4392 msgstr "(لا شيء)"
4393
4394 #: actions/showgroup.php:410
4395 msgid "All members"
4396 msgstr "جميع الأعضاء"
4397
4398 #: actions/showgroup.php:445
4399 msgid "Created"
4400 msgstr "أنشئت"
4401
4402 #: actions/showgroup.php:461
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4406 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4407 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4408 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4409 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4410 msgstr ""
4411 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4412 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4413 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4414 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4415 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4416
4417 #: actions/showgroup.php:467
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4421 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4422 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4423 "their life and interests. "
4424 msgstr ""
4425 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4426 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4427 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4428
4429 #: actions/showgroup.php:495
4430 msgid "Admins"
4431 msgstr "الإداريون"
4432
4433 #: actions/showmessage.php:81
4434 msgid "No such message."
4435 msgstr "لا رسالة كهذه."
4436
4437 #: actions/showmessage.php:98
4438 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4439 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4440
4441 #: actions/showmessage.php:108
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4444 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4445
4446 #: actions/showmessage.php:113
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4449 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
4450
4451 #: actions/shownotice.php:90
4452 msgid "Notice deleted."
4453 msgstr "حُذف الإشعار."
4454
4455 #: actions/showstream.php:72
4456 #, fuzzy, php-format
4457 msgid " tagged %s"
4458 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
4459
4460 #: actions/showstream.php:78
4461 #, php-format
4462 msgid "%1$s, page %2$d"
4463 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
4464
4465 #: actions/showstream.php:120
4466 #, php-format
4467 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: actions/showstream.php:127
4471 #, php-format
4472 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: actions/showstream.php:134
4476 #, php-format
4477 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: actions/showstream.php:141
4481 #, php-format
4482 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: actions/showstream.php:146
4486 #, fuzzy, php-format
4487 msgid "FOAF for %s"
4488 msgstr "صندوق %s الصادر"
4489
4490 #: actions/showstream.php:197
4491 #, php-format
4492 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: actions/showstream.php:202
4496 msgid ""
4497 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4498 "would be a good time to start :)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/showstream.php:204
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4505 "%?status_textarea=%2$s)."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: actions/showstream.php:243
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4512 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4513 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4514 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4515 msgstr ""
4516 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4518 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4519 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
4520 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4521
4522 #: actions/showstream.php:248
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4528 msgstr ""
4529 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
4530 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet]"
4531 "(http://status.net/). "
4532
4533 #: actions/showstream.php:305
4534 #, php-format
4535 msgid "Repeat of %s"
4536 msgstr "تكرار ل%s"
4537
4538 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4539 msgid "You cannot silence users on this site."
4540 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4541
4542 #: actions/silence.php:72
4543 msgid "User is already silenced."
4544 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4545
4546 #: actions/siteadminpanel.php:69
4547 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4548 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
4549
4550 #: actions/siteadminpanel.php:133
4551 msgid "Site name must have non-zero length."
4552 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4553
4554 #: actions/siteadminpanel.php:141
4555 msgid "You must have a valid contact email address."
4556 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
4557
4558 #: actions/siteadminpanel.php:159
4559 #, php-format
4560 msgid "Unknown language \"%s\"."
4561 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
4562
4563 #: actions/siteadminpanel.php:165
4564 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4565 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
4566
4567 #: actions/siteadminpanel.php:171
4568 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: actions/siteadminpanel.php:221
4572 msgid "General"
4573 msgstr "عام"
4574
4575 #: actions/siteadminpanel.php:224
4576 msgid "Site name"
4577 msgstr "اسم الموقع"
4578
4579 #: actions/siteadminpanel.php:225
4580 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4581 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4582
4583 #: actions/siteadminpanel.php:229
4584 msgid "Brought by"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: actions/siteadminpanel.php:230
4588 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: actions/siteadminpanel.php:234
4592 msgid "Brought by URL"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: actions/siteadminpanel.php:235
4596 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/siteadminpanel.php:239
4600 msgid "Contact email address for your site"
4601 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
4602
4603 #: actions/siteadminpanel.php:245
4604 msgid "Local"
4605 msgstr "محلي"
4606
4607 #: actions/siteadminpanel.php:256
4608 msgid "Default timezone"
4609 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
4610
4611 #: actions/siteadminpanel.php:257
4612 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4613 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
4614
4615 #: actions/siteadminpanel.php:262
4616 msgid "Default language"
4617 msgstr "اللغة المبدئية"
4618
4619 #: actions/siteadminpanel.php:263
4620 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: actions/siteadminpanel.php:271
4624 msgid "Limits"
4625 msgstr "الحدود"
4626
4627 #: actions/siteadminpanel.php:274
4628 msgid "Text limit"
4629 msgstr "حد النص"
4630
4631 #: actions/siteadminpanel.php:274
4632 msgid "Maximum number of characters for notices."
4633 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
4634
4635 #: actions/siteadminpanel.php:278
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Dupe limit"
4638 msgstr "حد النص"
4639
4640 #: actions/siteadminpanel.php:278
4641 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4645 msgid "Site Notice"
4646 msgstr "إشعار الموقع"
4647
4648 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4649 msgid "Edit site-wide message"
4650 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
4651
4652 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4653 msgid "Unable to save site notice."
4654 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
4655
4656 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4657 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4661 msgid "Site notice text"
4662 msgstr "نص إشعار الموقع"
4663
4664 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4665 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4666 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
4667
4668 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4669 msgid "Save site notice"
4670 msgstr "احفظ إشعار الموقع"
4671
4672 #. TRANS: Title for SMS settings.
4673 #: actions/smssettings.php:59
4674 msgid "SMS settings"
4675 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
4676
4677 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4678 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4679 #: actions/smssettings.php:74
4680 #, php-format
4681 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4682 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
4683
4684 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4685 #: actions/smssettings.php:97
4686 msgid "SMS is not available."
4687 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
4688
4689 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4690 #: actions/smssettings.php:111
4691 msgid "SMS address"
4692 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
4693
4694 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4695 #: actions/smssettings.php:120
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4698 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4699
4700 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4701 #: actions/smssettings.php:133
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4704 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4705
4706 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4707 #: actions/smssettings.php:142
4708 msgid "Confirmation code"
4709 msgstr "رمز التأكيد"
4710
4711 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4712 #: actions/smssettings.php:144
4713 msgid "Enter the code you received on your phone."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4717 #: actions/smssettings.php:148
4718 msgctxt "BUTTON"
4719 msgid "Confirm"
4720 msgstr "أكّد"
4721
4722 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4723 #: actions/smssettings.php:153
4724 msgid "SMS phone number"
4725 msgstr "رقم هاتف SMS"
4726
4727 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4728 #: actions/smssettings.php:156
4729 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4730 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
4731
4732 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4733 #: actions/smssettings.php:195
4734 msgid "SMS preferences"
4735 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
4736
4737 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4738 #: actions/smssettings.php:201
4739 msgid ""
4740 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4741 "from my carrier."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4745 #: actions/smssettings.php:315
4746 msgid "SMS preferences saved."
4747 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
4748
4749 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4750 #: actions/smssettings.php:338
4751 msgid "No phone number."
4752 msgstr "لا رقم هاتف."
4753
4754 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4755 #: actions/smssettings.php:344
4756 #, fuzzy
4757 msgid "No carrier selected."
4758 msgstr "حُذف الإشعار."
4759
4760 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4761 #: actions/smssettings.php:352
4762 #, fuzzy
4763 msgid "That is already your phone number."
4764 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4765
4766 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4767 #: actions/smssettings.php:356
4768 #, fuzzy
4769 msgid "That phone number already belongs to another user."
4770 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
4771
4772 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4773 #: actions/smssettings.php:384
4774 msgid ""
4775 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4776 "for the code and instructions on how to use it."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4780 #: actions/smssettings.php:413
4781 msgid "That is the wrong confirmation number."
4782 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
4783
4784 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4785 #: actions/smssettings.php:427
4786 msgid "SMS confirmation cancelled."
4787 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
4788
4789 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4790 #. TRANS: registered for the active user.
4791 #: actions/smssettings.php:448
4792 msgid "That is not your phone number."
4793 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4794
4795 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4796 #: actions/smssettings.php:470
4797 msgid "The SMS phone number was removed."
4798 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
4799
4800 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4801 #: actions/smssettings.php:511
4802 msgid "Mobile carrier"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4806 #: actions/smssettings.php:516
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Select a carrier"
4809 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4810
4811 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4812 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4813 #: actions/smssettings.php:525
4814 #, php-format
4815 msgid ""
4816 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4817 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4821 #: actions/smssettings.php:548
4822 msgid "No code entered"
4823 msgstr "لم تدخل رمزًا"
4824
4825 #. TRANS: Menu item for site administration
4826 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4827 #: lib/adminpanelaction.php:395
4828 msgid "Snapshots"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Manage snapshot configuration"
4834 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
4835
4836 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Invalid snapshot run value."
4839 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4840
4841 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4842 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid snapshot report URL."
4848 msgstr "مسار شعار غير صالح."
4849
4850 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4851 msgid "Randomly during web hit"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4855 msgid "In a scheduled job"
4856 msgstr "في مهمة مُجدولة"
4857
4858 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4859 msgid "Data snapshots"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4863 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4867 msgid "Frequency"
4868 msgstr "التكرار"
4869
4870 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4871 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4875 msgid "Report URL"
4876 msgstr "بلّغ عن المسار"
4877
4878 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4879 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Save snapshot settings"
4885 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4886
4887 #: actions/subedit.php:70
4888 #, fuzzy
4889 msgid "You are not subscribed to that profile."
4890 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
4891
4892 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4893 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4894 msgid "Could not save subscription."
4895 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
4896
4897 #: actions/subscribe.php:77
4898 msgid "This action only accepts POST requests."
4899 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4900
4901 #: actions/subscribe.php:107
4902 msgid "No such profile."
4903 msgstr "لا ملف كهذا."
4904
4905 #: actions/subscribe.php:117
4906 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: actions/subscribe.php:145
4910 msgid "Subscribed"
4911 msgstr "مُشترك"
4912
4913 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4914 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4915 #: actions/subscribers.php:51
4916 #, php-format
4917 msgid "%s subscribers"
4918 msgstr "مشتركو %s"
4919
4920 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4921 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4922 #: actions/subscribers.php:55
4923 #, php-format
4924 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4925 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
4926
4927 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4928 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4929 #: actions/subscribers.php:68
4930 msgid "These are the people who listen to your notices."
4931 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4932
4933 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4934 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4935 #: actions/subscribers.php:74
4936 #, fuzzy, php-format
4937 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4938 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
4939
4940 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4941 #: actions/subscribers.php:116
4942 msgid ""
4943 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4944 "return the favor."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4948 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4949 #: actions/subscribers.php:120
4950 #, php-format
4951 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4955 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4956 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4957 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4958 #. TRANS: and do not change the URL part.
4959 #: actions/subscribers.php:129
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4963 "%) and be the first?"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4967 #. TRANS: %s is a user nickname.
4968 #: actions/subscriptions.php:51
4969 #, php-format
4970 msgid "%s subscriptions"
4971 msgstr "اشتراكات %s"
4972
4973 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4974 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4975 #: actions/subscriptions.php:55
4976 #, php-format
4977 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4978 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4979
4980 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4981 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4982 #: actions/subscriptions.php:68
4983 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4984 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
4985
4986 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4987 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4988 #: actions/subscriptions.php:74
4989 #, php-format
4990 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4991 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
4992
4993 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4994 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4995 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4996 #. TRANS: and do not change the URL part.
4997 #: actions/subscriptions.php:135
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5001 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5002 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5003 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5004 "automatically subscribe to people you already follow there."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5008 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5009 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5010 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5011 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "%s is not listening to anyone."
5014 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5015
5016 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5017 #: actions/subscriptions.php:226
5018 msgid "Jabber"
5019 msgstr "جابر"
5020
5021 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5022 #: actions/subscriptions.php:241
5023 msgid "SMS"
5024 msgstr "رسائل قصيرة"
5025
5026 #: actions/tag.php:69
5027 #, php-format
5028 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5029 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5030
5031 #: actions/tag.php:87
5032 #, php-format
5033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: actions/tag.php:93
5037 #, php-format
5038 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: actions/tag.php:99
5042 #, php-format
5043 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: actions/tagother.php:39
5047 msgid "No ID argument."
5048 msgstr "لا مدخل هوية."
5049
5050 #: actions/tagother.php:65
5051 #, fuzzy, php-format
5052 msgid "Tag %s"
5053 msgstr "الوسوم"
5054
5055 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5056 msgid "User profile"
5057 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5058
5059 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5060 #: lib/userprofile.php:103
5061 msgid "Photo"
5062 msgstr "صورة"
5063
5064 #: actions/tagother.php:141
5065 msgid "Tag user"
5066 msgstr "اوسم المستخدم"
5067
5068 #: actions/tagother.php:151
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5072 "separated"
5073 msgstr ""
5074 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5075
5076 #: actions/tagother.php:193
5077 msgid ""
5078 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: actions/tagother.php:200
5082 msgid "Could not save tags."
5083 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
5084
5085 #: actions/tagother.php:236
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5088 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5089
5090 #: actions/tagrss.php:35
5091 msgid "No such tag."
5092 msgstr "لا وسم كهذا."
5093
5094 #: actions/unblock.php:59
5095 msgid "You haven't blocked that user."
5096 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5097
5098 #: actions/unsandbox.php:72
5099 msgid "User is not sandboxed."
5100 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5101
5102 #: actions/unsilence.php:72
5103 msgid "User is not silenced."
5104 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5105
5106 #: actions/unsubscribe.php:77
5107 #, fuzzy
5108 msgid "No profile ID in request."
5109 msgstr "لا طلب استيثاق."
5110
5111 #: actions/unsubscribe.php:98
5112 msgid "Unsubscribed"
5113 msgstr "غير مشترك"
5114
5115 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. TRANS: User admin panel title
5122 #: actions/useradminpanel.php:60
5123 msgctxt "TITLE"
5124 msgid "User"
5125 msgstr "المستخدم"
5126
5127 #: actions/useradminpanel.php:71
5128 msgid "User settings for this StatusNet site"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: actions/useradminpanel.php:150
5132 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: actions/useradminpanel.php:156
5136 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5137 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
5138
5139 #: actions/useradminpanel.php:166
5140 #, php-format
5141 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5145 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5146 #: lib/personalgroupnav.php:109
5147 msgid "Profile"
5148 msgstr "الملف الشخصي"
5149
5150 #: actions/useradminpanel.php:223
5151 msgid "Bio Limit"
5152 msgstr "حد السيرة"
5153
5154 #: actions/useradminpanel.php:224
5155 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: actions/useradminpanel.php:232
5159 msgid "New users"
5160 msgstr "مستخدمون جدد"
5161
5162 #: actions/useradminpanel.php:236
5163 msgid "New user welcome"
5164 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5165
5166 #: actions/useradminpanel.php:237
5167 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5168 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5169
5170 #: actions/useradminpanel.php:242
5171 msgid "Default subscription"
5172 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5173
5174 #: actions/useradminpanel.php:243
5175 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5176 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5177
5178 #: actions/useradminpanel.php:252
5179 msgid "Invitations"
5180 msgstr "الدعوات"
5181
5182 #: actions/useradminpanel.php:257
5183 msgid "Invitations enabled"
5184 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5185
5186 #: actions/useradminpanel.php:259
5187 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: actions/useradminpanel.php:295
5191 msgid "Save user settings"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: actions/userauthorization.php:105
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Authorize subscription"
5197 msgstr "جميع الاشتراكات"
5198
5199 #: actions/userauthorization.php:110
5200 msgid ""
5201 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5202 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5203 "click “Reject”."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Menu item for site administration
5207 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5208 #: lib/adminpanelaction.php:403
5209 msgid "License"
5210 msgstr "الرخصة"
5211
5212 #: actions/userauthorization.php:217
5213 msgid "Accept"
5214 msgstr "اقبل"
5215
5216 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5217 #: lib/subscribeform.php:139
5218 msgid "Subscribe to this user"
5219 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5220
5221 #: actions/userauthorization.php:219
5222 msgid "Reject"
5223 msgstr "ارفض"
5224
5225 #: actions/userauthorization.php:220
5226 msgid "Reject this subscription"
5227 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5228
5229 #: actions/userauthorization.php:232
5230 msgid "No authorization request!"
5231 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5232
5233 #: actions/userauthorization.php:254
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Subscription authorized"
5236 msgstr "رُفض الاشتراك"
5237
5238 #: actions/userauthorization.php:256
5239 msgid ""
5240 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5241 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5242 "subscription. Your subscription token is:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: actions/userauthorization.php:266
5246 msgid "Subscription rejected"
5247 msgstr "رُفض الاشتراك"
5248
5249 #: actions/userauthorization.php:268
5250 msgid ""
5251 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5252 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5253 "subscription."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: actions/userauthorization.php:303
5257 #, php-format
5258 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: actions/userauthorization.php:308
5262 #, php-format
5263 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: actions/userauthorization.php:314
5267 #, php-format
5268 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: actions/userauthorization.php:329
5272 #, php-format
5273 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: actions/userauthorization.php:345
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5279 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5280
5281 #: actions/userauthorization.php:350
5282 #, php-format
5283 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: actions/userauthorization.php:355
5287 #, php-format
5288 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5292 msgid "Profile design"
5293 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5294
5295 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5296 msgid ""
5297 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5298 "palette of your choice."
5299 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5300
5301 #: actions/userdesignsettings.php:282
5302 msgid "Enjoy your hotdog!"
5303 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5304
5305 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5306 #: actions/usergroups.php:66
5307 #, php-format
5308 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5309 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5310
5311 #: actions/usergroups.php:132
5312 msgid "Search for more groups"
5313 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5314
5315 #: actions/usergroups.php:159
5316 #, php-format
5317 msgid "%s is not a member of any group."
5318 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5319
5320 #: actions/usergroups.php:164
5321 #, php-format
5322 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5323 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
5324
5325 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5326 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5327 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5328 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5329 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5330 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5331 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5334 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5335
5336 #: actions/version.php:75
5337 #, php-format
5338 msgid "StatusNet %s"
5339 msgstr "ستاتس نت %s"
5340
5341 #: actions/version.php:155
5342 #, php-format
5343 msgid ""
5344 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5345 "Inc. and contributors."
5346 msgstr ""
5347 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
5348 "ومساهموها."
5349
5350 #: actions/version.php:163
5351 msgid "Contributors"
5352 msgstr "المساهمون"
5353
5354 #: actions/version.php:170
5355 msgid ""
5356 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5357 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5358 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5359 "any later version. "
5360 msgstr ""
5361
5362 #: actions/version.php:176
5363 msgid ""
5364 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5365 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5366 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5367 "for more details. "
5368 msgstr ""
5369
5370 #: actions/version.php:182
5371 #, php-format
5372 msgid ""
5373 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5374 "along with this program.  If not, see %s."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: actions/version.php:191
5378 msgid "Plugins"
5379 msgstr "الملحقات"
5380
5381 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5382 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5383 msgid "Version"
5384 msgstr "النسخة"
5385
5386 #: actions/version.php:199
5387 msgid "Author(s)"
5388 msgstr "المؤلف(ون)"
5389
5390 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5391 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5392 msgid "Favor"
5393 msgstr "فضّل"
5394
5395 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5396 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5397 #: classes/Fave.php:151
5398 #, fuzzy, php-format
5399 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5400 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
5401
5402 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5403 #: classes/File.php:142
5404 #, php-format
5405 msgid "Cannot process URL '%s'"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5409 #: classes/File.php:174
5410 msgid "Robin thinks something is impossible."
5411 msgstr ""
5412
5413 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5414 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5415 #: classes/File.php:189
5416 #, php-format
5417 msgid ""
5418 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5419 "Try to upload a smaller version."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5423 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5424 #: classes/File.php:201
5425 #, php-format
5426 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5430 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5431 #: classes/File.php:210
5432 #, php-format
5433 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5437 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Invalid filename."
5440 msgstr "حجم غير صالح."
5441
5442 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5443 #: classes/Group_member.php:42
5444 msgid "Group join failed."
5445 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
5446
5447 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5448 #: classes/Group_member.php:55
5449 msgid "Not part of group."
5450 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
5451
5452 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5453 #: classes/Group_member.php:63
5454 msgid "Group leave failed."
5455 msgstr "ترك المجموعة فشل."
5456
5457 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5458 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5459 #: classes/Group_member.php:76
5460 #, php-format
5461 msgid "Profile ID %s is invalid."
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5465 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5466 #: classes/Group_member.php:89
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "Group ID %s is invalid."
5469 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5470
5471 #. TRANS: Activity title.
5472 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5473 msgid "Join"
5474 msgstr "انضم"
5475
5476 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5477 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5478 #: classes/Group_member.php:117
5479 #, php-format
5480 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5484 #: classes/Local_group.php:42
5485 msgid "Could not update local group."
5486 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5487
5488 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5489 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5490 #: classes/Login_token.php:78
5491 #, php-format
5492 msgid "Could not create login token for %s"
5493 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
5494
5495 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5496 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5497 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5501 #: classes/Message.php:45
5502 msgid "You are banned from sending direct messages."
5503 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5504
5505 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5506 #: classes/Message.php:62
5507 msgid "Could not insert message."
5508 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5509
5510 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5511 #: classes/Message.php:73
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Could not update message with new URI."
5514 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
5515
5516 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5517 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5518 #: classes/Notice.php:98
5519 #, php-format
5520 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5524 #: classes/Notice.php:193
5525 #, php-format
5526 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5527 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
5528
5529 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5530 #: classes/Notice.php:265
5531 msgid "Problem saving notice. Too long."
5532 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5533
5534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5535 #: classes/Notice.php:270
5536 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5537 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5538
5539 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5540 #: classes/Notice.php:276
5541 msgid ""
5542 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5546 #: classes/Notice.php:283
5547 msgid ""
5548 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5549 "few minutes."
5550 msgstr ""
5551
5552 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5553 #: classes/Notice.php:291
5554 #, fuzzy
5555 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5556 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
5557
5558 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5559 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5560 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5561 msgid "Problem saving notice."
5562 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
5563
5564 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5565 #: classes/Notice.php:907
5566 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5570 #: classes/Notice.php:1006
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Problem saving group inbox."
5573 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
5574
5575 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5576 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5577 #: classes/Notice.php:1120
5578 #, fuzzy, php-format
5579 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5580 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5581
5582 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5583 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5584 #: classes/Notice.php:1822
5585 #, php-format
5586 msgid "RT @%1$s %2$s"
5587 msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
5588
5589 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5590 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5591 #: classes/Profile.php:791
5592 #, php-format
5593 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5597 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5598 #: classes/Profile.php:800
5599 #, php-format
5600 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5604 #: classes/Remote_profile.php:54
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Missing profile."
5607 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
5608
5609 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5610 #: classes/Status_network.php:338
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Unable to save tag."
5613 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5614
5615 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5616 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5617 msgid "You have been banned from subscribing."
5618 msgstr ""
5619
5620 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5621 #: classes/Subscription.php:80
5622 msgid "Already subscribed!"
5623 msgstr "مُشترك أصلا!"
5624
5625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5626 #: classes/Subscription.php:85
5627 msgid "User has blocked you."
5628 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5629
5630 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5631 #: classes/Subscription.php:171
5632 msgid "Not subscribed!"
5633 msgstr "غير مشترك!"
5634
5635 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5636 #: classes/Subscription.php:178
5637 msgid "Could not delete self-subscription."
5638 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5639
5640 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5641 #: classes/Subscription.php:206
5642 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5643 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5644
5645 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5646 #: classes/Subscription.php:218
5647 msgid "Could not delete subscription."
5648 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5649
5650 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5651 #: classes/Subscription.php:255
5652 msgid "Follow"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5656 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5657 #: classes/Subscription.php:258
5658 #, fuzzy, php-format
5659 msgid "%1$s is now following %2$s."
5660 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5661
5662 #. TRANS: Notice given on user registration.
5663 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5664 #: classes/User.php:384
5665 #, php-format
5666 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5667 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
5668
5669 #. TRANS: Server exception.
5670 #: classes/User.php:902
5671 msgid "No single user defined for single-user mode."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Server exception.
5675 #: classes/User.php:906
5676 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5680 #: classes/User_group.php:495
5681 msgid "Could not create group."
5682 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
5683
5684 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5685 #: classes/User_group.php:505
5686 msgid "Could not set group URI."
5687 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
5688
5689 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5690 #: classes/User_group.php:528
5691 msgid "Could not set group membership."
5692 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
5693
5694 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5695 #: classes/User_group.php:543
5696 msgid "Could not save local group info."
5697 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
5698
5699 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5700 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5701 msgid "Change your profile settings"
5702 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
5703
5704 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5705 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5706 msgid "Upload an avatar"
5707 msgstr "ارفع أفتارًا"
5708
5709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5711 msgid "Change your password"
5712 msgstr "غير كلمة سرّك"
5713
5714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5715 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5716 msgid "Change email handling"
5717 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
5718
5719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5720 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5721 msgid "Design your profile"
5722 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
5723
5724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5725 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5726 msgid "Other options"
5727 msgstr "خيارات أخرى"
5728
5729 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5730 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5731 msgid "Other"
5732 msgstr "أخرى"
5733
5734 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5735 #: lib/action.php:148
5736 #, php-format
5737 msgid "%1$s - %2$s"
5738 msgstr "%1$s - %2$s"
5739
5740 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5741 #: lib/action.php:164
5742 msgid "Untitled page"
5743 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
5744
5745 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5746 #: lib/action.php:477
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Primary site navigation"
5749 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5750
5751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5752 #: lib/action.php:483
5753 msgctxt "TOOLTIP"
5754 msgid "Personal profile and friends timeline"
5755 msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
5756
5757 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5758 #: lib/action.php:486
5759 msgctxt "MENU"
5760 msgid "Personal"
5761 msgstr "الصفحة الشخصية"
5762
5763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5764 #: lib/action.php:488
5765 msgctxt "TOOLTIP"
5766 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5767 msgstr "غير بريدك الإلكتروني وكلمة سرّك وأفتارك وملفك الشخصي"
5768
5769 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5770 #: lib/action.php:491
5771 msgid "Account"
5772 msgstr "الحساب"
5773
5774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5775 #: lib/action.php:493
5776 msgctxt "TOOLTIP"
5777 msgid "Connect to services"
5778 msgstr "اتصل بالخدمات"
5779
5780 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5781 #: lib/action.php:496
5782 msgid "Connect"
5783 msgstr "اتصل"
5784
5785 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5786 #: lib/action.php:499
5787 msgctxt "TOOLTIP"
5788 msgid "Change site configuration"
5789 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5790
5791 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5792 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5793 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5794 msgctxt "MENU"
5795 msgid "Admin"
5796 msgstr "إداري"
5797
5798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5799 #: lib/action.php:506
5800 #, php-format
5801 msgctxt "TOOLTIP"
5802 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5803 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
5804
5805 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5806 #: lib/action.php:509
5807 msgctxt "MENU"
5808 msgid "Invite"
5809 msgstr "ادعُ"
5810
5811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5812 #: lib/action.php:515
5813 msgctxt "TOOLTIP"
5814 msgid "Logout from the site"
5815 msgstr "اخرج من الموقع"
5816
5817 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5818 #: lib/action.php:518
5819 msgctxt "MENU"
5820 msgid "Logout"
5821 msgstr "اخرج"
5822
5823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5824 #: lib/action.php:523
5825 msgctxt "TOOLTIP"
5826 msgid "Create an account"
5827 msgstr "أنشئ حسابًا"
5828
5829 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5830 #: lib/action.php:526
5831 msgctxt "MENU"
5832 msgid "Register"
5833 msgstr "سجّل"
5834
5835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5836 #: lib/action.php:529
5837 msgctxt "TOOLTIP"
5838 msgid "Login to the site"
5839 msgstr "لُج إلى الموقع"
5840
5841 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5842 #: lib/action.php:532
5843 msgctxt "MENU"
5844 msgid "Login"
5845 msgstr "لُج"
5846
5847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5848 #: lib/action.php:535
5849 msgctxt "TOOLTIP"
5850 msgid "Help me!"
5851 msgstr "ساعدني!"
5852
5853 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5854 #: lib/action.php:538
5855 msgctxt "MENU"
5856 msgid "Help"
5857 msgstr "مساعدة"
5858
5859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5860 #: lib/action.php:541
5861 msgctxt "TOOLTIP"
5862 msgid "Search for people or text"
5863 msgstr "ابحث عن أشخاص أو نصوص"
5864
5865 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5866 #: lib/action.php:544
5867 msgctxt "MENU"
5868 msgid "Search"
5869 msgstr "ابحث"
5870
5871 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5872 #. TRANS: Menu item for site administration
5873 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5874 msgid "Site notice"
5875 msgstr "إشعار الموقع"
5876
5877 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5878 #: lib/action.php:633
5879 msgid "Local views"
5880 msgstr "المشاهدات المحلية"
5881
5882 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5883 #: lib/action.php:703
5884 msgid "Page notice"
5885 msgstr "إشعار الصفحة"
5886
5887 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5888 #: lib/action.php:804
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Secondary site navigation"
5891 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
5892
5893 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5894 #: lib/action.php:810
5895 msgid "Help"
5896 msgstr "مساعدة"
5897
5898 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5899 #: lib/action.php:813
5900 msgid "About"
5901 msgstr "عن"
5902
5903 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5904 #: lib/action.php:816
5905 msgid "FAQ"
5906 msgstr "الأسئلة المكررة"
5907
5908 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5909 #: lib/action.php:821
5910 msgid "TOS"
5911 msgstr "الشروط"
5912
5913 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5914 #: lib/action.php:825
5915 msgid "Privacy"
5916 msgstr "خصوصية"
5917
5918 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5919 #: lib/action.php:828
5920 msgid "Source"
5921 msgstr "المصدر"
5922
5923 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5924 #: lib/action.php:834
5925 msgid "Contact"
5926 msgstr "اتصل"
5927
5928 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5929 #: lib/action.php:837
5930 msgid "Badge"
5931 msgstr "الجسر"
5932
5933 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5934 #: lib/action.php:866
5935 msgid "StatusNet software license"
5936 msgstr "رخصة برنامج StatusNet"
5937
5938 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5939 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5940 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5941 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5942 #: lib/action.php:873
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid ""
5945 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5946 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5947 msgstr ""
5948 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
5949 "broughtbyurl%%). "
5950
5951 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5952 #: lib/action.php:876
5953 #, php-format
5954 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5958 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5959 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5960 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5961 #: lib/action.php:883
5962 #, php-format
5963 msgid ""
5964 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5965 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5966 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5967 msgstr ""
5968 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
5969 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
5970 "agpl-3.0.html)."
5971
5972 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5973 #: lib/action.php:899
5974 msgid "Site content license"
5975 msgstr "رخصة محتوى الموقع"
5976
5977 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5978 #. TRANS: %1$s is the site name.
5979 #: lib/action.php:906
5980 #, php-format
5981 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5985 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5986 #: lib/action.php:913
5987 #, php-format
5988 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5992 #: lib/action.php:917
5993 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: license message in footer.
5997 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5998 #: lib/action.php:949
5999 #, php-format
6000 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6004 #: lib/action.php:1285
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Pagination"
6007 msgstr "تسجيل"
6008
6009 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6010 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6011 #: lib/action.php:1296
6012 msgid "After"
6013 msgstr "بعد"
6014
6015 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6016 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6017 #: lib/action.php:1306
6018 msgid "Before"
6019 msgstr "قبل"
6020
6021 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6022 #: lib/activity.php:120
6023 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6027 #: lib/activityutils.php:200
6028 msgid "Can't handle remote content yet."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6032 #: lib/activityutils.php:237
6033 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6037 #: lib/activityutils.php:242
6038 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6042 #: lib/adminpanelaction.php:96
6043 msgid "You cannot make changes to this site."
6044 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6045
6046 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6047 #: lib/adminpanelaction.php:108
6048 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6049 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6050
6051 #. TRANS: Client error message.
6052 #: lib/adminpanelaction.php:222
6053 #, fuzzy
6054 msgid "showForm() not implemented."
6055 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6056
6057 #. TRANS: Client error message
6058 #: lib/adminpanelaction.php:250
6059 #, fuzzy
6060 msgid "saveSettings() not implemented."
6061 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6062
6063 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6064 #. TRANS: the admin panel Design.
6065 #: lib/adminpanelaction.php:274
6066 msgid "Unable to delete design setting."
6067 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6068
6069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6070 #: lib/adminpanelaction.php:337
6071 msgid "Basic site configuration"
6072 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6073
6074 #. TRANS: Menu item for site administration
6075 #: lib/adminpanelaction.php:339
6076 msgctxt "MENU"
6077 msgid "Site"
6078 msgstr "الموقع"
6079
6080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6081 #: lib/adminpanelaction.php:345
6082 msgid "Design configuration"
6083 msgstr "ضبط التصميم"
6084
6085 #. TRANS: Menu item for site administration
6086 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6087 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6088 msgctxt "MENU"
6089 msgid "Design"
6090 msgstr "التصميم"
6091
6092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6093 #: lib/adminpanelaction.php:353
6094 msgid "User configuration"
6095 msgstr "ضبط المستخدم"
6096
6097 #. TRANS: Menu item for site administration
6098 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6099 msgid "User"
6100 msgstr "المستخدم"
6101
6102 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6103 #: lib/adminpanelaction.php:361
6104 msgid "Access configuration"
6105 msgstr "ضبط الحساب"
6106
6107 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6108 #: lib/adminpanelaction.php:369
6109 msgid "Paths configuration"
6110 msgstr "ضبط المسارات"
6111
6112 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6113 #: lib/adminpanelaction.php:377
6114 msgid "Sessions configuration"
6115 msgstr "ضبط الجلسات"
6116
6117 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6118 #: lib/adminpanelaction.php:385
6119 msgid "Edit site notice"
6120 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6121
6122 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6123 #: lib/adminpanelaction.php:393
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Snapshots configuration"
6126 msgstr "ضبط المسارات"
6127
6128 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6129 #: lib/adminpanelaction.php:401
6130 msgid "Set site license"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Client error 401.
6134 #: lib/apiauth.php:111
6135 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6139 #: lib/apiauth.php:177
6140 msgid "No application for that consumer key."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6144 #: lib/apiauth.php:219
6145 msgid "Bad access token."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6149 #: lib/apiauth.php:224
6150 msgid "No user for that token."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6154 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6155 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6156 msgid "Could not authenticate you."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6160 #: lib/apioauthstore.php:45
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Could not create anonymous consumer."
6163 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6164
6165 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6166 #: lib/apioauthstore.php:69
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6169 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6172 #: lib/apioauthstore.php:151
6173 msgid ""
6174 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6178 #: lib/apioauthstore.php:186
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Could not issue access token."
6181 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6182
6183 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6184 #: lib/apioauthstore.php:243
6185 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6186 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6189 #: lib/apioauthstore.php:285
6190 msgid "Tried to revoke unknown token."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6194 #: lib/apioauthstore.php:290
6195 msgid "Failed to delete revoked token."
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Form guide.
6199 #: lib/applicationeditform.php:178
6200 msgid "Icon for this application"
6201 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6202
6203 #. TRANS: Form input field instructions.
6204 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6205 #: lib/applicationeditform.php:201
6206 #, fuzzy, php-format
6207 msgid "Describe your application in %d character"
6208 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6209 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6210 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6211 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6212 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6213 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6214 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6215
6216 #. TRANS: Form input field instructions.
6217 #: lib/applicationeditform.php:205
6218 msgid "Describe your application"
6219 msgstr "صف تطبيقك"
6220
6221 #. TRANS: Form input field instructions.
6222 #: lib/applicationeditform.php:216
6223 msgid "URL of the homepage of this application"
6224 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6225
6226 #. TRANS: Form input field label.
6227 #: lib/applicationeditform.php:218
6228 msgid "Source URL"
6229 msgstr "مسار المصدر"
6230
6231 #. TRANS: Form input field instructions.
6232 #: lib/applicationeditform.php:225
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Organization responsible for this application"
6235 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6236
6237 #. TRANS: Form input field instructions.
6238 #: lib/applicationeditform.php:234
6239 #, fuzzy
6240 msgid "URL for the homepage of the organization"
6241 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6242
6243 #. TRANS: Form input field instructions.
6244 #: lib/applicationeditform.php:243
6245 msgid "URL to redirect to after authentication"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Radio button label for application type
6249 #: lib/applicationeditform.php:271
6250 msgid "Browser"
6251 msgstr "متصفح"
6252
6253 #. TRANS: Radio button label for application type
6254 #: lib/applicationeditform.php:288
6255 msgid "Desktop"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Form guide.
6259 #: lib/applicationeditform.php:290
6260 msgid "Type of application, browser or desktop"
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Radio button label for access type.
6264 #: lib/applicationeditform.php:314
6265 msgid "Read-only"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Radio button label for access type.
6269 #: lib/applicationeditform.php:334
6270 msgid "Read-write"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Form guide.
6274 #: lib/applicationeditform.php:336
6275 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. TRANS: Submit button title.
6279 #: lib/applicationeditform.php:353
6280 msgid "Cancel"
6281 msgstr "ألغِ"
6282
6283 #: lib/applicationlist.php:247
6284 msgid " by "
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Application access type
6288 #: lib/applicationlist.php:260
6289 msgid "read-write"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Application access type
6293 #: lib/applicationlist.php:262
6294 msgid "read-only"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6298 #: lib/applicationlist.php:268
6299 #, php-format
6300 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Access token in the application list.
6304 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6305 #: lib/applicationlist.php:282
6306 #, php-format
6307 msgid "Access token starting with: %s"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Button label
6311 #: lib/applicationlist.php:298
6312 msgctxt "BUTTON"
6313 msgid "Revoke"
6314 msgstr "أزل"
6315
6316 #: lib/atom10feed.php:112
6317 msgid "author element must contain a name element."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6321 #: lib/attachmentlist.php:256
6322 msgid "Author"
6323 msgstr "المؤلف"
6324
6325 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6326 #: lib/attachmentlist.php:270
6327 msgid "Provider"
6328 msgstr "المزود"
6329
6330 #. TRANS: Title.
6331 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Notices where this attachment appears"
6334 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6335
6336 #. TRANS: Title.
6337 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6338 msgid "Tags for this attachment"
6339 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6342 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Password changing failed."
6345 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6348 #: lib/authenticationplugin.php:238
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Password changing is not allowed."
6351 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6352
6353 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6354 #: lib/blockform.php:68
6355 msgid "Block"
6356 msgstr "امنع"
6357
6358 #. TRANS: Title for command results.
6359 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6360 msgid "Command results"
6361 msgstr "نتائج الأمر"
6362
6363 #. TRANS: Title for command results.
6364 #: lib/channel.php:194
6365 #, fuzzy
6366 msgid "AJAX error"
6367 msgstr "خطأ أجاكس"
6368
6369 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6370 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6371 msgid "Command complete"
6372 msgstr "اكتمل الأمر"
6373
6374 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6375 #: lib/channel.php:244
6376 msgid "Command failed"
6377 msgstr "فشل الأمر"
6378
6379 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6380 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Notice with that id does not exist."
6383 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
6384
6385 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6386 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6387 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6388 #, fuzzy
6389 msgid "User has no last notice."
6390 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6391
6392 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6393 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6394 #: lib/command.php:128
6395 #, fuzzy, php-format
6396 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6397 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6398
6399 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6400 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6401 #: lib/command.php:148
6402 #, php-format
6403 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6407 #: lib/command.php:183
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6410 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6411
6412 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6413 #: lib/command.php:229
6414 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6419 #: lib/command.php:238
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "Nudge sent to %s."
6422 msgstr "أرسل التنبيه"
6423
6424 #. TRANS: User statistics text.
6425 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6426 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6427 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6428 #: lib/command.php:268
6429 #, php-format
6430 msgid ""
6431 "Subscriptions: %1$s\n"
6432 "Subscribers: %2$s\n"
6433 "Notices: %3$s"
6434 msgstr ""
6435 "الاشتراكات: %1$s\n"
6436 "المشتركون: %2$s\n"
6437 "الإشعارات: %3$s"
6438
6439 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6440 #: lib/command.php:312
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Notice marked as fave."
6443 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
6444
6445 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6446 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6447 #: lib/command.php:357
6448 #, php-format
6449 msgid "%1$s joined group %2$s."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6453 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6454 #: lib/command.php:405
6455 #, php-format
6456 msgid "%1$s left group %2$s."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6460 #: lib/command.php:430
6461 #, php-format
6462 msgid "Fullname: %s"
6463 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6464
6465 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6466 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6467 #. TRANS: %s is a location.
6468 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6469 #, php-format
6470 msgid "Location: %s"
6471 msgstr "الموقع: %s"
6472
6473 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6474 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6475 #. TRANS: %s is a homepage.
6476 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6477 #, php-format
6478 msgid "Homepage: %s"
6479 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
6480
6481 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6482 #: lib/command.php:442
6483 #, php-format
6484 msgid "About: %s"
6485 msgstr "عن: %s"
6486
6487 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6488 #. TRANS: %s is a remote profile.
6489 #: lib/command.php:471
6490 #, php-format
6491 msgid ""
6492 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6493 "same server."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Message given if content is too long.
6497 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6498 #: lib/command.php:488
6499 #, php-format
6500 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6504 #: lib/command.php:514
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Error sending direct message."
6507 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6508
6509 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6510 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6511 #: lib/command.php:551
6512 #, fuzzy, php-format
6513 msgid "Notice from %s repeated."
6514 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6515
6516 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6517 #: lib/command.php:554
6518 msgid "Error repeating notice."
6519 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6520
6521 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6522 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6523 #: lib/command.php:589
6524 #, php-format
6525 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6529 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6530 #: lib/command.php:600
6531 #, fuzzy, php-format
6532 msgid "Reply to %s sent."
6533 msgstr "رُد على رسالة %s"
6534
6535 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6536 #: lib/command.php:603
6537 msgid "Error saving notice."
6538 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6539
6540 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6541 #: lib/command.php:650
6542 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6546 #: lib/command.php:659
6547 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6551 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6552 #: lib/command.php:667
6553 #, php-format
6554 msgid "Subscribed to %s."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6558 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6559 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6560 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6564 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6565 #: lib/command.php:699
6566 #, php-format
6567 msgid "Unsubscribed from %s."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6571 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6572 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6573 msgid "Command not yet implemented."
6574 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6575
6576 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6577 #: lib/command.php:723
6578 msgid "Notification off."
6579 msgstr "الإشعار مُطفأ."
6580
6581 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6582 #: lib/command.php:726
6583 msgid "Can't turn off notification."
6584 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
6585
6586 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6587 #: lib/command.php:749
6588 msgid "Notification on."
6589 msgstr "الإشعار يعمل."
6590
6591 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6592 #: lib/command.php:752
6593 msgid "Can't turn on notification."
6594 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
6595
6596 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6597 #: lib/command.php:766
6598 msgid "Login command is disabled."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6602 #. TRANS: %s is a logon link..
6603 #: lib/command.php:779
6604 #, php-format
6605 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6609 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6610 #: lib/command.php:808
6611 #, php-format
6612 msgid "Unsubscribed %s."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6616 #: lib/command.php:826
6617 msgid "You are not subscribed to anyone."
6618 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6619
6620 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6621 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6622 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6623 #: lib/command.php:831
6624 msgid "You are subscribed to this person:"
6625 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6626 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6627 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6628 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6629 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6630 msgstr[4] ""
6631 msgstr[5] ""
6632
6633 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6634 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6635 #: lib/command.php:853
6636 msgid "No one is subscribed to you."
6637 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6638
6639 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6640 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6641 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6642 #: lib/command.php:858
6643 msgid "This person is subscribed to you:"
6644 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6645 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6646 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6647 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6648 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6649 msgstr[4] ""
6650 msgstr[5] ""
6651
6652 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6653 #. TRANS: any group subscriptions.
6654 #: lib/command.php:880
6655 msgid "You are not a member of any groups."
6656 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
6657
6658 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6659 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6660 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6661 #: lib/command.php:885
6662 msgid "You are a member of this group:"
6663 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6664 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
6665 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
6666 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
6667 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
6668 msgstr[4] ""
6669 msgstr[5] ""
6670
6671 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6672 #: lib/command.php:900
6673 msgid ""
6674 "Commands:\n"
6675 "on - turn on notifications\n"
6676 "off - turn off notifications\n"
6677 "help - show this help\n"
6678 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6679 "groups - lists the groups you have joined\n"
6680 "subscriptions - list the people you follow\n"
6681 "subscribers - list the people that follow you\n"
6682 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6683 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6684 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6685 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6686 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6687 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6688 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6689 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6690 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6691 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6692 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6693 "join <group> - join group\n"
6694 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6695 "drop <group> - leave group\n"
6696 "stats - get your stats\n"
6697 "stop - same as 'off'\n"
6698 "quit - same as 'off'\n"
6699 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6700 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6701 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6702 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6703 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6704 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6705 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6706 "track <word> - not yet implemented.\n"
6707 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6708 "track off - not yet implemented.\n"
6709 "untrack all - not yet implemented.\n"
6710 "tracks - not yet implemented.\n"
6711 "tracking - not yet implemented.\n"
6712 msgstr ""
6713 "الأوامر:\n"
6714 "on - شغّل الإشعار\n"
6715 "off - أطفئ الإشعار\n"
6716 "help - أظهر هذه المساعدة\n"
6717 "follow <nickname> - اشترك بالمستخدم\n"
6718 "groups - اسرد المجموعات التي أنا عضو فيها\n"
6719 "subscriptions - اسرد الذين أتابعهم\n"
6720 "subscribers - اسرد الذين يتابعونني\n"
6721 "leave <nickname> - ألغِ الاشتراك بمستخدم\n"
6722 "d <nickname> <text> - وجّه رسالة مباشرة إلى مستخدم\n"
6723 "get <nickname> - اجلب آخر رسالة من مستخدم\n"
6724 "whois <nickname> - اجلب معلومات ملف المستخدم\n"
6725 "lose <nickname> - أجبر المستخدم على عدم تتبعك\n"
6726 "fav <nickname> - اجعل آخر إشعار من المستخدم مفضلًا\n"
6727 "fav #<notice_id> - اجعل الإشعار ذا رقم الهوية المعطى مفضلا\n"
6728 "repeat #<notice_id> - كرّر الإشعار ذا رقم الهوية المعطى\n"
6729 "repeat <nickname> - كرّر آخر إشعار من المستخدم\n"
6730 "reply #<notice_id> - رُد على الإشعار ذي رقم الهوية المعطى\n"
6731 "reply <nickname> - رُد على آخر إشعار من المستخدم\n"
6732 "join <group> - انضم إلى مجموعة\n"
6733 "login - اجلب وصلة الولوج إلى واجهة الوب\n"
6734 "drop <group> - اترك المجموعة\n"
6735 "stats - اجلب إحصاءاتك\n"
6736 "stop - مثل 'off'\n"
6737 "quit - مثل 'off'\n"
6738 "sub <nickname> - مثل 'follow'\n"
6739 "unsub <nickname> - مثل 'leave'\n"
6740 "last <nickname> - مثل 'get'\n"
6741 "on <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
6742 "off <nickname> - لم يطبق بعد.\n"
6743 "nudge <nickname> - ذكّر مستخدمًا بإشعار أرسلته.\n"
6744 "invite <phone number> - لم يطبق بعد.\n"
6745 "track <word> - لم يطبق بعد.\n"
6746 "untrack <word> - لم يطبق بعد.\n"
6747 "track off - لم يطبق بعد.\n"
6748 "untrack all - لم يطبق بعد.\n"
6749 "tracks - لم يطبق بعد.\n"
6750 "tracking - لم يطبق بعد.\n"
6751
6752 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6753 #: lib/common.php:136
6754 #, fuzzy
6755 msgid "No configuration file found."
6756 msgstr "لا رمز تأكيد."
6757
6758 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6759 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6760 #: lib/common.php:139
6761 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6765 #: lib/common.php:142
6766 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6767 msgstr ""
6768
6769 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6770 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6771 #: lib/common.php:146
6772 msgid "Go to the installer."
6773 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6774
6775 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6776 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6777 #, fuzzy
6778 msgctxt "MENU"
6779 msgid "IM"
6780 msgstr "محادثة فورية"
6781
6782 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6783 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6784 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6788 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6789 #, fuzzy
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "SMS"
6792 msgstr "رسائل قصيرة"
6793
6794 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6795 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6796 msgid "Updates by SMS"
6797 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
6798
6799 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6800 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6801 #, fuzzy
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "Connections"
6804 msgstr "اتصالات"
6805
6806 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6807 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Authorized connected applications"
6810 msgstr "تطبيقات OAuth"
6811
6812 #: lib/dberroraction.php:59
6813 msgid "Database error"
6814 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
6815
6816 #: lib/designsettings.php:105
6817 msgid "Upload file"
6818 msgstr "ارفع ملفًا"
6819
6820 #: lib/designsettings.php:109
6821 msgid ""
6822 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6823 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
6824
6825 #: lib/designsettings.php:283
6826 #, php-format
6827 msgid ""
6828 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6829 "current configuration."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/designsettings.php:418
6833 msgid "Design defaults restored."
6834 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
6835
6836 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6837 msgid "Disfavor this notice"
6838 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
6839
6840 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6841 msgid "Favor this notice"
6842 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
6843
6844 #: lib/feed.php:84
6845 msgid "RSS 1.0"
6846 msgstr "آرإس​إس 1.0"
6847
6848 #: lib/feed.php:86
6849 msgid "RSS 2.0"
6850 msgstr "آرإس​إس 2.0"
6851
6852 #: lib/feed.php:88
6853 msgid "Atom"
6854 msgstr "أتوم"
6855
6856 #: lib/feed.php:90
6857 msgid "FOAF"
6858 msgstr "FOAF"
6859
6860 #: lib/feedlist.php:65
6861 msgid "Feeds"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/galleryaction.php:121
6865 msgid "Filter tags"
6866 msgstr "رشّح الوسوم"
6867
6868 #: lib/galleryaction.php:131
6869 msgid "All"
6870 msgstr "الكل"
6871
6872 #: lib/galleryaction.php:139
6873 msgid "Select tag to filter"
6874 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
6875
6876 #: lib/galleryaction.php:140
6877 msgid "Tag"
6878 msgstr "الوسم"
6879
6880 #: lib/galleryaction.php:141
6881 msgid "Choose a tag to narrow list"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/galleryaction.php:143
6885 msgid "Go"
6886 msgstr "اذهب"
6887
6888 #: lib/grantroleform.php:91
6889 #, php-format
6890 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/groupeditform.php:154
6894 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6895 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
6896
6897 #: lib/groupeditform.php:163
6898 #, fuzzy
6899 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6900 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6901
6902 #: lib/groupeditform.php:168
6903 msgid "Describe the group or topic"
6904 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
6905
6906 #: lib/groupeditform.php:170
6907 #, fuzzy, php-format
6908 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6909 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
6910
6911 #: lib/groupeditform.php:179
6912 #, fuzzy
6913 msgid ""
6914 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6915 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
6916
6917 #: lib/groupeditform.php:187
6918 #, php-format
6919 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6923 #: lib/groupnav.php:86
6924 msgctxt "MENU"
6925 msgid "Group"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6929 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6930 #: lib/groupnav.php:89
6931 #, php-format
6932 msgctxt "TOOLTIP"
6933 msgid "%s group"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6937 #: lib/groupnav.php:95
6938 msgctxt "MENU"
6939 msgid "Members"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6943 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6944 #: lib/groupnav.php:98
6945 #, php-format
6946 msgctxt "TOOLTIP"
6947 msgid "%s group members"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6951 #: lib/groupnav.php:108
6952 msgctxt "MENU"
6953 msgid "Blocked"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6957 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6958 #: lib/groupnav.php:111
6959 #, php-format
6960 msgctxt "TOOLTIP"
6961 msgid "%s blocked users"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6965 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6966 #: lib/groupnav.php:120
6967 #, php-format
6968 msgctxt "TOOLTIP"
6969 msgid "Edit %s group properties"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6973 #: lib/groupnav.php:126
6974 msgctxt "MENU"
6975 msgid "Logo"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6980 #: lib/groupnav.php:129
6981 #, php-format
6982 msgctxt "TOOLTIP"
6983 msgid "Add or edit %s logo"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6987 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6988 #: lib/groupnav.php:138
6989 #, php-format
6990 msgctxt "TOOLTIP"
6991 msgid "Add or edit %s design"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6995 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6996 msgid "Groups with most members"
6997 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
6998
6999 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7000 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7001 msgid "Groups with most posts"
7002 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7003
7004 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7005 #. TRANS: %s is a group name.
7006 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7007 #, php-format
7008 msgid "Tags in %s group's notices"
7009 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7010
7011 #. TRANS: Client exception 406
7012 #: lib/htmloutputter.php:104
7013 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/imagefile.php:72
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Unsupported image file format."
7019 msgstr "نسق غير مدعوم."
7020
7021 #: lib/imagefile.php:88
7022 #, php-format
7023 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7024 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7025
7026 #: lib/imagefile.php:93
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Partial upload."
7029 msgstr "لم يُرفع ملف."
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7032 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7033 msgid "System error uploading file."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/imagefile.php:109
7037 msgid "Not an image or corrupt file."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/imagefile.php:122
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Lost our file."
7043 msgstr "لا ملف كهذا."
7044
7045 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7046 msgid "Unknown file type"
7047 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7048
7049 #: lib/imagefile.php:244
7050 msgid "MB"
7051 msgstr "ميجابايت"
7052
7053 #: lib/imagefile.php:246
7054 msgid "kB"
7055 msgstr "كيلوبايت"
7056
7057 #: lib/jabber.php:387
7058 #, php-format
7059 msgid "[%s]"
7060 msgstr "[%s]"
7061
7062 #: lib/jabber.php:567
7063 #, php-format
7064 msgid "Unknown inbox source %d."
7065 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7066
7067 #: lib/leaveform.php:114
7068 msgid "Leave"
7069 msgstr "غادر"
7070
7071 #: lib/logingroupnav.php:80
7072 msgid "Login with a username and password"
7073 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7074
7075 #: lib/logingroupnav.php:86
7076 msgid "Sign up for a new account"
7077 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7078
7079 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7080 #: lib/mail.php:174
7081 msgid "Email address confirmation"
7082 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7083
7084 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7085 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7086 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7087 #: lib/mail.php:179
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid ""
7090 "Hey, %1$s.\n"
7091 "\n"
7092 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7093 "\n"
7094 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7095 "\n"
7096 "\t%3$s\n"
7097 "\n"
7098 "If not, just ignore this message.\n"
7099 "\n"
7100 "Thanks for your time, \n"
7101 "%2$s\n"
7102 msgstr ""
7103 "مرحبًا، %s.\n"
7104 "\n"
7105 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
7106 "\n"
7107 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7108 "\n"
7109 " %s\n"
7110 "\n"
7111 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7112 "\n"
7113 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7114 "%s\n"
7115
7116 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7117 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7118 #: lib/mail.php:246
7119 #, php-format
7120 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7121 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7122
7123 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7124 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7125 #: lib/mail.php:253
7126 #, php-format
7127 msgid ""
7128 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7129 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7133 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7134 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7135 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7136 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7137 #: lib/mail.php:263
7138 #, fuzzy, php-format
7139 msgid ""
7140 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7141 "\n"
7142 "\t%3$s\n"
7143 "\n"
7144 "%4$s%5$s%6$s\n"
7145 "Faithfully yours,\n"
7146 "%2$s.\n"
7147 "\n"
7148 "----\n"
7149 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7150 msgstr ""
7151 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
7152 "\n"
7153 "%3$s\n"
7154 "\n"
7155 "%4$s%5$s%6$s\n"
7156 "بوفاء،\n"
7157 "%7$s.\n"
7158 "\n"
7159 "----\n"
7160 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
7161
7162 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7163 #. TRANS: %s is biographical information.
7164 #: lib/mail.php:286
7165 #, php-format
7166 msgid "Bio: %s"
7167 msgstr "السيرة: %s"
7168
7169 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7170 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7171 #: lib/mail.php:315
7172 #, php-format
7173 msgid "New email address for posting to %s"
7174 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
7175
7176 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7177 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7178 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7179 #: lib/mail.php:321
7180 #, php-format
7181 msgid ""
7182 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7183 "\n"
7184 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7185 "\n"
7186 "More email instructions at %3$s.\n"
7187 "\n"
7188 "Faithfully yours,\n"
7189 "%1$s"
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7193 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7194 #: lib/mail.php:442
7195 #, php-format
7196 msgid "%s status"
7197 msgstr "حالة %s"
7198
7199 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7200 #: lib/mail.php:468
7201 msgid "SMS confirmation"
7202 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
7203
7204 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7205 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7206 #: lib/mail.php:472
7207 #, php-format
7208 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7212 #. TRANS: %s is the nudging user.
7213 #: lib/mail.php:493
7214 #, php-format
7215 msgid "You've been nudged by %s"
7216 msgstr "لقد نبهك %s"
7217
7218 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7219 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7220 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7221 #: lib/mail.php:500
7222 #, php-format
7223 msgid ""
7224 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7225 "to post some news.\n"
7226 "\n"
7227 "So let's hear from you :)\n"
7228 "\n"
7229 "%3$s\n"
7230 "\n"
7231 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7232 "\n"
7233 "With kind regards,\n"
7234 "%4$s\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7238 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7239 #: lib/mail.php:547
7240 #, php-format
7241 msgid "New private message from %s"
7242 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
7243
7244 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7245 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7246 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7247 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7248 #: lib/mail.php:555
7249 #, php-format
7250 msgid ""
7251 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7252 "\n"
7253 "------------------------------------------------------\n"
7254 "%3$s\n"
7255 "------------------------------------------------------\n"
7256 "\n"
7257 "You can reply to their message here:\n"
7258 "\n"
7259 "%4$s\n"
7260 "\n"
7261 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7262 "\n"
7263 "With kind regards,\n"
7264 "%5$s\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7268 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7269 #: lib/mail.php:603
7270 #, fuzzy, php-format
7271 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7272 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
7273
7274 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7275 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7276 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7277 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7278 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7279 #: lib/mail.php:610
7280 #, php-format
7281 msgid ""
7282 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7283 "\n"
7284 "The URL of your notice is:\n"
7285 "\n"
7286 "%3$s\n"
7287 "\n"
7288 "The text of your notice is:\n"
7289 "\n"
7290 "%4$s\n"
7291 "\n"
7292 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7293 "\n"
7294 "%5$s\n"
7295 "\n"
7296 "Faithfully yours,\n"
7297 "%6$s\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7301 #: lib/mail.php:668
7302 #, php-format
7303 msgid ""
7304 "The full conversation can be read here:\n"
7305 "\n"
7306 "\t%s"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7310 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7311 #: lib/mail.php:676
7312 #, fuzzy, php-format
7313 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7314 msgstr "لقد أرسل %s (@%s) إشعارًا إليك"
7315
7316 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7317 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7318 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7319 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7320 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7321 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7322 #: lib/mail.php:684
7323 #, php-format
7324 msgid ""
7325 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7326 "\n"
7327 "The notice is here:\n"
7328 "\n"
7329 "\t%3$s\n"
7330 "\n"
7331 "It reads:\n"
7332 "\n"
7333 "\t%4$s\n"
7334 "\n"
7335 "%5$sYou can reply back here:\n"
7336 "\n"
7337 "\t%6$s\n"
7338 "\n"
7339 "The list of all @-replies for you here:\n"
7340 "\n"
7341 "%7$s\n"
7342 "\n"
7343 "Faithfully yours,\n"
7344 "%2$s\n"
7345 "\n"
7346 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/mailbox.php:89
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7352 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
7353
7354 #: lib/mailbox.php:139
7355 msgid ""
7356 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7357 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7361 msgid "from"
7362 msgstr "من"
7363
7364 #: lib/mailhandler.php:37
7365 msgid "Could not parse message."
7366 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
7367
7368 #: lib/mailhandler.php:42
7369 msgid "Not a registered user."
7370 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7371
7372 #: lib/mailhandler.php:46
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7375 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
7376
7377 #: lib/mailhandler.php:50
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7380 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
7381
7382 #: lib/mailhandler.php:228
7383 #, php-format
7384 msgid "Unsupported message type: %s"
7385 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
7386
7387 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7388 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7389 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7393 #: lib/mediafile.php:145
7394 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Client exception.
7398 #: lib/mediafile.php:151
7399 msgid ""
7400 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7401 "the HTML form."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. TRANS: Client exception.
7405 #: lib/mediafile.php:157
7406 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7410 #: lib/mediafile.php:165
7411 msgid "Missing a temporary folder."
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7415 #: lib/mediafile.php:169
7416 msgid "Failed to write file to disk."
7417 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
7418
7419 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7420 #: lib/mediafile.php:173
7421 msgid "File upload stopped by extension."
7422 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
7423
7424 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7425 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7426 msgid "File exceeds user's quota."
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7430 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7431 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7432 msgid "File could not be moved to destination directory."
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7436 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7437 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7438 msgid "Could not determine file's MIME type."
7439 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
7440
7441 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7442 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7443 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7444 #: lib/mediafile.php:340
7445 #, php-format
7446 msgid ""
7447 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7448 "format."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7452 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7453 #: lib/mediafile.php:345
7454 #, php-format
7455 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/messageform.php:120
7459 msgid "Send a direct notice"
7460 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7461
7462 #: lib/messageform.php:146
7463 msgid "To"
7464 msgstr "إلى"
7465
7466 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7467 msgid "Available characters"
7468 msgstr "المحارف المتوفرة"
7469
7470 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7471 msgctxt "Send button for sending notice"
7472 msgid "Send"
7473 msgstr "أرسل"
7474
7475 #: lib/noticeform.php:160
7476 msgid "Send a notice"
7477 msgstr "أرسل إشعارًا"
7478
7479 #: lib/noticeform.php:174
7480 #, php-format
7481 msgid "What's up, %s?"
7482 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7483
7484 #: lib/noticeform.php:193
7485 msgid "Attach"
7486 msgstr "أرفق"
7487
7488 #: lib/noticeform.php:197
7489 msgid "Attach a file"
7490 msgstr "أرفق ملفًا"
7491
7492 #: lib/noticeform.php:213
7493 msgid "Share my location"
7494 msgstr "شارك موقعي"
7495
7496 #: lib/noticeform.php:216
7497 msgid "Do not share my location"
7498 msgstr "لا تشارك موقعي"
7499
7500 #: lib/noticeform.php:217
7501 msgid ""
7502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7503 "try again later"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7507 #: lib/noticelist.php:446
7508 msgid "N"
7509 msgstr "ش"
7510
7511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7512 #: lib/noticelist.php:448
7513 msgid "S"
7514 msgstr "ج"
7515
7516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7517 #: lib/noticelist.php:450
7518 msgid "E"
7519 msgstr "ر"
7520
7521 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7522 #: lib/noticelist.php:452
7523 msgid "W"
7524 msgstr "غ"
7525
7526 #: lib/noticelist.php:454
7527 #, php-format
7528 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/noticelist.php:463
7532 msgid "at"
7533 msgstr "في"
7534
7535 #: lib/noticelist.php:512
7536 msgid "web"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/noticelist.php:578
7540 msgid "in context"
7541 msgstr "في السياق"
7542
7543 #: lib/noticelist.php:613
7544 msgid "Repeated by"
7545 msgstr "مكرر بواسطة"
7546
7547 #: lib/noticelist.php:640
7548 msgid "Reply to this notice"
7549 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7550
7551 #: lib/noticelist.php:641
7552 msgid "Reply"
7553 msgstr "رُد"
7554
7555 #: lib/noticelist.php:685
7556 msgid "Notice repeated"
7557 msgstr "الإشعار مكرر"
7558
7559 #: lib/nudgeform.php:116
7560 msgid "Nudge this user"
7561 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7562
7563 #: lib/nudgeform.php:128
7564 msgid "Nudge"
7565 msgstr "نبّه"
7566
7567 #: lib/nudgeform.php:128
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Send a nudge to this user"
7570 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
7571
7572 #: lib/oauthstore.php:294
7573 msgid "Error inserting new profile."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/oauthstore.php:302
7577 msgid "Error inserting avatar."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/oauthstore.php:322
7581 msgid "Error inserting remote profile."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7585 #: lib/oauthstore.php:362
7586 msgid "Duplicate notice."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/oauthstore.php:507
7590 msgid "Couldn't insert new subscription."
7591 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7592
7593 #: lib/personalgroupnav.php:99
7594 msgid "Personal"
7595 msgstr "شخصية"
7596
7597 #: lib/personalgroupnav.php:104
7598 msgid "Replies"
7599 msgstr "الردود"
7600
7601 #: lib/personalgroupnav.php:114
7602 msgid "Favorites"
7603 msgstr "المفضلات"
7604
7605 #: lib/personalgroupnav.php:125
7606 msgid "Inbox"
7607 msgstr "صندوق الوارد"
7608
7609 #: lib/personalgroupnav.php:126
7610 msgid "Your incoming messages"
7611 msgstr "رسائلك الواردة"
7612
7613 #: lib/personalgroupnav.php:130
7614 msgid "Outbox"
7615 msgstr "صندوق الصادر"
7616
7617 #: lib/personalgroupnav.php:131
7618 msgid "Your sent messages"
7619 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7620
7621 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7622 #, php-format
7623 msgid "Tags in %s's notices"
7624 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
7625
7626 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7627 #: lib/plugin.php:121
7628 msgid "Unknown"
7629 msgstr "غير معروفة"
7630
7631 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7632 msgid "Subscriptions"
7633 msgstr "الاشتراكات"
7634
7635 #: lib/profileaction.php:126
7636 msgid "All subscriptions"
7637 msgstr "جميع الاشتراكات"
7638
7639 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7640 msgid "Subscribers"
7641 msgstr "المشتركون"
7642
7643 #: lib/profileaction.php:161
7644 msgid "All subscribers"
7645 msgstr "جميع المشتركين"
7646
7647 #: lib/profileaction.php:191
7648 msgid "User ID"
7649 msgstr "هوية المستخدم"
7650
7651 #: lib/profileaction.php:196
7652 msgid "Member since"
7653 msgstr "عضو منذ"
7654
7655 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7656 #: lib/profileaction.php:235
7657 msgid "Daily average"
7658 msgstr "المُعدّل اليومي"
7659
7660 #: lib/profileaction.php:264
7661 msgid "All groups"
7662 msgstr "كل المجموعات"
7663
7664 #: lib/profileformaction.php:123
7665 msgid "Unimplemented method."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/publicgroupnav.php:78
7669 msgid "Public"
7670 msgstr "عام"
7671
7672 #: lib/publicgroupnav.php:82
7673 msgid "User groups"
7674 msgstr "مجموعات المستخدمين"
7675
7676 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7677 msgid "Recent tags"
7678 msgstr "الوسوم الحديثة"
7679
7680 #: lib/publicgroupnav.php:88
7681 msgid "Featured"
7682 msgstr "مُختارون"
7683
7684 #: lib/publicgroupnav.php:92
7685 msgid "Popular"
7686 msgstr "محبوبة"
7687
7688 #: lib/redirectingaction.php:95
7689 msgid "No return-to arguments."
7690 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
7691
7692 #: lib/repeatform.php:107
7693 msgid "Repeat this notice?"
7694 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟ّ"
7695
7696 #: lib/repeatform.php:132
7697 msgid "Yes"
7698 msgstr "نعم"
7699
7700 #: lib/repeatform.php:132
7701 msgid "Repeat this notice"
7702 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7703
7704 #: lib/revokeroleform.php:91
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7707 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
7708
7709 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7710 #: lib/router.php:847
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Page not found."
7713 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
7714
7715 #: lib/sandboxform.php:67
7716 msgid "Sandbox"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/sandboxform.php:78
7720 msgid "Sandbox this user"
7721 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
7722
7723 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7724 #: lib/searchaction.php:121
7725 msgid "Search site"
7726 msgstr "ابحث في الموقع"
7727
7728 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7729 #. TRANS: for searching can be entered.
7730 #: lib/searchaction.php:129
7731 msgid "Keyword(s)"
7732 msgstr "الكلمات المفتاحية"
7733
7734 #: lib/searchaction.php:130
7735 msgctxt "BUTTON"
7736 msgid "Search"
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7740 #: lib/searchaction.php:170
7741 msgid "Search help"
7742 msgstr "ابحث في المساعدة"
7743
7744 #: lib/searchgroupnav.php:80
7745 msgid "People"
7746 msgstr "أشخاص"
7747
7748 #: lib/searchgroupnav.php:81
7749 msgid "Find people on this site"
7750 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7751
7752 #: lib/searchgroupnav.php:83
7753 msgid "Find content of notices"
7754 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7755
7756 #: lib/searchgroupnav.php:85
7757 msgid "Find groups on this site"
7758 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7759
7760 #: lib/section.php:89
7761 msgid "Untitled section"
7762 msgstr "قسم غير مُعنون"
7763
7764 #: lib/section.php:106
7765 msgid "More..."
7766 msgstr "المزيد..."
7767
7768 #: lib/silenceform.php:67
7769 msgid "Silence"
7770 msgstr "أسكت"
7771
7772 #: lib/silenceform.php:78
7773 msgid "Silence this user"
7774 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
7775
7776 #: lib/subgroupnav.php:83
7777 #, php-format
7778 msgid "People %s subscribes to"
7779 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
7780
7781 #: lib/subgroupnav.php:91
7782 #, php-format
7783 msgid "People subscribed to %s"
7784 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
7785
7786 #: lib/subgroupnav.php:99
7787 #, php-format
7788 msgid "Groups %s is a member of"
7789 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
7790
7791 #: lib/subgroupnav.php:105
7792 msgid "Invite"
7793 msgstr "ادعُ"
7794
7795 #: lib/subgroupnav.php:106
7796 #, fuzzy, php-format
7797 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7798 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
7799
7800 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7801 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7802 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7806 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7807 msgid "People Tagcloud as tagged"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/tagcloudsection.php:56
7811 msgid "None"
7812 msgstr "لا شيء"
7813
7814 #: lib/themeuploader.php:50
7815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7819 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7823 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7824 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Failed saving theme."
7827 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
7828
7829 #: lib/themeuploader.php:147
7830 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/themeuploader.php:166
7834 #, php-format
7835 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/themeuploader.php:178
7839 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/themeuploader.php:218
7843 msgid ""
7844 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7845 "digits, underscore, and minus sign."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/themeuploader.php:224
7849 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/themeuploader.php:241
7853 #, php-format
7854 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/themeuploader.php:259
7858 msgid "Error opening theme archive."
7859 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
7860
7861 #: lib/topposterssection.php:74
7862 msgid "Top posters"
7863 msgstr "أعلى المرسلين"
7864
7865 #: lib/unsandboxform.php:69
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Unsandbox"
7868 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7869
7870 #: lib/unsandboxform.php:80
7871 msgid "Unsandbox this user"
7872 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7873
7874 #: lib/unsilenceform.php:67
7875 msgid "Unsilence"
7876 msgstr "ألغِ الإسكات"
7877
7878 #: lib/unsilenceform.php:78
7879 msgid "Unsilence this user"
7880 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
7881
7882 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7883 msgid "Unsubscribe from this user"
7884 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7885
7886 #: lib/unsubscribeform.php:137
7887 msgid "Unsubscribe"
7888 msgstr "ألغِ الاشتراك"
7889
7890 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7891 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7892 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7895 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
7896
7897 #: lib/userprofile.php:117
7898 msgid "Edit Avatar"
7899 msgstr "عدّل الأفتار"
7900
7901 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7902 msgid "User actions"
7903 msgstr "تصرفات المستخدم"
7904
7905 #: lib/userprofile.php:237
7906 msgid "User deletion in progress..."
7907 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7908
7909 #: lib/userprofile.php:263
7910 msgid "Edit profile settings"
7911 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
7912
7913 #: lib/userprofile.php:264
7914 msgid "Edit"
7915 msgstr "عدّل"
7916
7917 #: lib/userprofile.php:287
7918 msgid "Send a direct message to this user"
7919 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
7920
7921 #: lib/userprofile.php:288
7922 msgid "Message"
7923 msgstr "رسالة"
7924
7925 #: lib/userprofile.php:326
7926 msgid "Moderate"
7927 msgstr "راقب"
7928
7929 #: lib/userprofile.php:364
7930 msgid "User role"
7931 msgstr "دور المستخدم"
7932
7933 #: lib/userprofile.php:366
7934 msgctxt "role"
7935 msgid "Administrator"
7936 msgstr "إداري"
7937
7938 #: lib/userprofile.php:367
7939 msgctxt "role"
7940 msgid "Moderator"
7941 msgstr "مراقب"
7942
7943 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7944 #: lib/util.php:1164
7945 msgid "a few seconds ago"
7946 msgstr "قبل لحظات قليلة"
7947
7948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7949 #: lib/util.php:1167
7950 msgid "about a minute ago"
7951 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
7952
7953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7954 #: lib/util.php:1171
7955 #, php-format
7956 msgid "about one minute ago"
7957 msgid_plural "about %d minutes ago"
7958 msgstr[0] ""
7959 msgstr[1] ""
7960 msgstr[2] ""
7961 msgstr[3] ""
7962 msgstr[4] ""
7963 msgstr[5] ""
7964
7965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7966 #: lib/util.php:1174
7967 msgid "about an hour ago"
7968 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
7969
7970 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7971 #: lib/util.php:1178
7972 #, php-format
7973 msgid "about one hour ago"
7974 msgid_plural "about %d hours ago"
7975 msgstr[0] ""
7976 msgstr[1] ""
7977 msgstr[2] ""
7978 msgstr[3] ""
7979 msgstr[4] ""
7980 msgstr[5] ""
7981
7982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7983 #: lib/util.php:1181
7984 msgid "about a day ago"
7985 msgstr "قبل يوم تقريبا"
7986
7987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7988 #: lib/util.php:1185
7989 #, php-format
7990 msgid "about one day ago"
7991 msgid_plural "about %d days ago"
7992 msgstr[0] ""
7993 msgstr[1] ""
7994 msgstr[2] ""
7995 msgstr[3] ""
7996 msgstr[4] ""
7997 msgstr[5] ""
7998
7999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8000 #: lib/util.php:1188
8001 msgid "about a month ago"
8002 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8003
8004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8005 #: lib/util.php:1192
8006 #, php-format
8007 msgid "about one month ago"
8008 msgid_plural "about %d months ago"
8009 msgstr[0] ""
8010 msgstr[1] ""
8011 msgstr[2] ""
8012 msgstr[3] ""
8013 msgstr[4] ""
8014 msgstr[5] ""
8015
8016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8017 #: lib/util.php:1195
8018 msgid "about a year ago"
8019 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
8020
8021 #: lib/webcolor.php:80
8022 #, php-format
8023 msgid "%s is not a valid color!"
8024 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8025
8026 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8027 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8028 #: lib/webcolor.php:120
8029 #, fuzzy, php-format
8030 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8031 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8032
8033 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8034 #: lib/xmppmanager.php:285
8035 #, php-format
8036 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8040 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8041 #: lib/xmppmanager.php:404
8042 #, fuzzy, php-format
8043 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8044 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8045 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
8046 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
8047 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
8048 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
8049 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
8050 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
8051
8052 #: scripts/restoreuser.php:82
8053 #, php-format
8054 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: scripts/restoreuser.php:88
8058 #, fuzzy
8059 msgid "No user specified; using backup user."
8060 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
8061
8062 #: scripts/restoreuser.php:94
8063 #, php-format
8064 msgid "%d entries in backup."
8065 msgstr ""
8066
8067 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8068 #~ msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8072 #~ msgstr "المنظمة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8076 #~ msgstr "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8080 #~ msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
8081
8082 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8083 #~ msgstr "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"