]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Houcinee1
6 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # Author: Meno25
8 # Author: Mohd.bloui
9 # Author: Mutarjem horr
10 # Author: OsamaK
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 09:13+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 09:15:40+0000\n"
20 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89487); Translate extension (2011-06-02)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ar\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
28 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
29 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:43:16+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr "حدث خطأ."
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "صفحة غير معروفة"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "إجراء غير معروف"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "نفاذ"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "تسجيل"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "خاص"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "بالدعوة فقط"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "مُغلق"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text to save lists.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 msgctxt "BUTTON"
130 msgid "Save"
131 msgstr "احفظ"
132
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 msgstr ""
145
146 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
147 msgid "Not logged in."
148 msgstr "لست والجًا."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "لا ملف كهذا."
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 msgid "No such list."
163 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
164
165 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
166 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a username.
171 #, php-format
172 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
173 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
174
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
180 "correctly. Please try retrying later."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
184 msgctxt "TITLE"
185 msgid "Listed"
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 #. TRANS: Server error when page not found (404)
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 msgid "No such page."
192 msgstr "لا صفحة كهذه."
193
194 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
196 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
197 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
198 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "لا مستخدم كهذا."
247
248 #. TRANS: Title of a user's own start page.
249 #, fuzzy
250 msgid "Home timeline"
251 msgstr "مسار %s الزمني"
252
253 #. TRANS: Title of another user's start page.
254 #. TRANS: %s is the other user's name.
255 #, fuzzy, php-format
256 msgid "%s's home timeline"
257 msgstr "مسار %s الزمني"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
262 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #. TRANS: Feed title.
266 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
269 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
274 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
275
276 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
280 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
281
282 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
287 "something yourself."
288 msgstr ""
289 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
290 "أن تكتبت شيئا."
291
292 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
297 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
298 msgstr ""
299 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
300 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
301
302 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
303 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
305 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
306 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
311 "post a notice to them."
312 msgstr ""
313 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #, php-format
326 msgid "%s and friends"
327 msgstr "%s والأصدقاء"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353
354 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
355 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
361 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
362 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
378 #, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] ""
386 msgstr[1] ""
387 msgstr[2] ""
388 msgstr[3] ""
389 msgstr[4] ""
390 msgstr[5] ""
391
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
397 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
398 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
399 msgid "Unable to save your design settings."
400 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
401
402 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
405 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
406 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
407 msgid "Could not update your design."
408 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed.
411 msgctxt "ATOM"
412 msgid "Main"
413 msgstr "الرئيسي"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
418 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
419 #, php-format
420 msgid "%s timeline"
421 msgstr "مسار %s الزمني"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
427 #. TRANS: %s is a user nickname.
428 #, php-format
429 msgid "%s subscriptions"
430 msgstr "اشتراكات %s"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #, php-format
436 msgid "%s favorites"
437 msgstr "مفضلات %s"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "%s memberships"
442 msgstr "عضويات %s"
443
444 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
445 msgid "You cannot block yourself!"
446 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
447
448 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
449 msgid "Block user failed."
450 msgstr "فشل منع المستخدم."
451
452 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
453 msgid "Unblock user failed."
454 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
455
456 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "Direct messages from %s"
459 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
460
461 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "All the direct messages sent from %s"
464 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
465
466 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "Direct messages to %s"
469 msgstr "رسالة مباشرة %s"
470
471 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
472 #, php-format
473 msgid "All the direct messages sent to %s"
474 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
475
476 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
477 msgid "No message text!"
478 msgstr "لا نص في الرسالة!"
479
480 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
483 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
484 #, php-format
485 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
486 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
487 msgstr[0] ""
488 msgstr[1] ""
489 msgstr[2] ""
490 msgstr[3] ""
491 msgstr[4] ""
492 msgstr[5] ""
493
494 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
495 msgid "Recipient user not found."
496 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
497
498 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
499 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
500 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
501
502 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
503 msgid ""
504 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
505 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
509 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
510 msgid "No status found with that ID."
511 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
514 msgid "This status is already a favorite."
515 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
518 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
519 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
520 msgid "Could not create favorite."
521 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
524 msgid "That status is not a favorite."
525 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
528 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
529 msgid "Could not delete favorite."
530 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
533 msgid "Could not follow user: profile not found."
534 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
537 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
538 #, php-format
539 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
540 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
543 msgid "Could not unfollow user: User not found."
544 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
547 msgid "You cannot unfollow yourself."
548 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
551 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
552 msgstr ""
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
555 msgid "Could not determine source user."
556 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
559 msgid "Could not find target user."
560 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
561
562 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
568 msgid "Nickname already in use. Try another one."
569 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
577 msgid "Not a valid nickname."
578 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
588 msgid "Homepage is not a valid URL."
589 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
597 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
603 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Form validation error in New application form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
615 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
616 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
617 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
618 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
619 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
620 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
621 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
629 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
644 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
645 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
646 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
647 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
648 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
653 #. TRANS: %s is the invalid alias.
654 #, php-format
655 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
656 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
659 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
660 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
661 #. TRANS: %s is the already used alias.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
664 #, fuzzy, php-format
665 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
666 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 msgid "Alias can't be the same as nickname."
671 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
672
673 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
676 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
677 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
679 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
680 msgid "Group not found."
681 msgstr "المجموعة غير موجودة."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
685 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
686 msgid "You are already a member of that group."
687 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
691 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
692 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
693 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
696 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
697 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 #, php-format
700 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
701 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
704 msgid "You are not a member of this group."
705 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
706
707 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
708 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
709 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
711 #, php-format
712 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
713 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
714
715 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
716 #, php-format
717 msgid "%s's groups"
718 msgstr "مجموعات %s"
719
720 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
721 #, php-format
722 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
723 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
724
725 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
727 #. TRANS: %s is a nickname.
728 #, php-format
729 msgid "%s groups"
730 msgstr "مجموعات %s"
731
732 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
733 #, php-format
734 msgid "groups on %s"
735 msgstr "مجموعات %s"
736
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
738 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
739 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
741 msgid "You must be an admin to edit the group."
742 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
743
744 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
745 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
746 msgid "Could not update group."
747 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
750 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
751 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
752 msgid "Could not create aliases."
753 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
754
755 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
756 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
757 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
761 #. TRANS: Group create form validation error.
762 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
763 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
767 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
768 msgid "List not found."
769 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
772 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
773 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
779 msgid "An error occured."
780 msgstr "حدث خطأ."
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
783 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
784 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
787 msgid "The specified user is not a member of this list."
788 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
791 msgid "You are not allowed to add members to this list."
792 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
795 msgid "You must specify a member."
796 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
804 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 msgid "A list must have a name."
808 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
811 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
812 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
813
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
817
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "فشل الرفع."
821
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr ""
825
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr ""
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
841
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr ""
845
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr ""
860
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 msgid "An application would like to connect to your account"
863 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
864
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgid "Allow or deny access"
867 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
875 "parties you trust."
876 msgstr ""
877
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
880 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
884 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
885 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
886 msgstr ""
887
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 msgctxt "LEGEND"
890 msgid "Account"
891 msgstr "الحساب"
892
893 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
895 #. TRANS: Field label on account registration page.
896 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
897 #. TRANS: Field label on group edit form.
898 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
899 msgid "Nickname"
900 msgstr "الاسم المستعار"
901
902 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
903 #. TRANS: Field label on login page.
904 #. TRANS: Field label on account registration page.
905 msgid "Password"
906 msgstr "كلمة السر"
907
908 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
909 #. TRANS: by an external application.
910 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
911 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
912 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
914 msgctxt "BUTTON"
915 msgid "Cancel"
916 msgstr "ألغِ"
917
918 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
919 msgctxt "BUTTON"
920 msgid "Allow"
921 msgstr "اسمح"
922
923 #. TRANS: Form instructions.
924 msgid "Authorize access to your account information."
925 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
926
927 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
928 msgid "Authorization canceled."
929 msgstr "ألغي التصريح."
930
931 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
932 #. TRANS: %s is an OAuth token.
933 #, php-format
934 msgid "The request token %s has been revoked."
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 msgid "You have successfully authorized the application"
939 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
940
941 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 msgid ""
943 "Please return to the application and enter the following security code to "
944 "complete the process."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 #. TRANS: %s is the authorised application name.
949 #, php-format
950 msgid "You have successfully authorized %s"
951 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
952
953 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #. TRANS: %s is the authorised application name.
955 #, php-format
956 msgid ""
957 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
958 "process."
959 msgstr ""
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
962 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
963 msgid "This method requires a POST or DELETE."
964 msgstr ""
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
967 msgid "You may not delete another user's status."
968 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
972 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
974 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
975 msgid "No such notice."
976 msgstr "لا إشعار كهذا."
977
978 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
982 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
983 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
984 msgid "HTTP method not supported."
985 msgstr ""
986
987 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
988 #. TRANS: %s is the requested output format.
989 #, php-format
990 msgid "Unsupported format: %s."
991 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 msgid "Status deleted."
995 msgstr "حُذِفت الحالة."
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
998 msgid "No status with that ID found."
999 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1002 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1007 msgid "Cannot delete this notice."
1008 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1009
1010 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1011 #, php-format
1012 msgid "Deleted notice %d"
1013 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1023 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1024 #, php-format
1025 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1026 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1027 msgstr[0] ""
1028 msgstr[1] ""
1029 msgstr[2] ""
1030 msgstr[3] ""
1031 msgstr[4] ""
1032 msgstr[5] ""
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1035 msgid "Parent notice not found."
1036 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1040 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1041 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1042 #, php-format
1043 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1044 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1045 msgstr[0] ""
1046 msgstr[1] ""
1047 msgstr[2] ""
1048 msgstr[3] ""
1049 msgstr[4] ""
1050 msgstr[5] ""
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1054 msgid "Unsupported format."
1055 msgstr "نسق غير مدعوم."
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1061 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1065 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1068 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1071 #. TRANS: %s is the error message.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1074 msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
1075
1076 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1080 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1084 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1090 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%s public timeline"
1093 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1096 #, php-format
1097 msgid "%s updates from everyone!"
1098 msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
1099
1100 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1101 msgid "Unimplemented."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1105 #, php-format
1106 msgid "Repeated to %s"
1107 msgstr "كرر إلى %s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1110 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1111 #, php-format
1112 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1113 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1114
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #, php-format
1118 msgid "Repeats of %s"
1119 msgstr "تكرارات %s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1122 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1123 #, php-format
1124 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1125 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1126
1127 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1129 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #, php-format
1132 msgid "Notices tagged with %s"
1133 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1136 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1137 #. TRANS: Tag feed description.
1138 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1139 #, php-format
1140 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1141 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1152 msgid "Atom post must not be empty."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1156 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1160 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1164 msgid "Can only handle POST activities."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1168 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1169 #, php-format
1170 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1174 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1175 #, php-format
1176 msgid "No content for notice %d."
1177 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1180 #. TRANS: %s is the notice URI.
1181 #, php-format
1182 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1183 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1184
1185 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1186 msgid "API method under construction."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1190 msgid "User not found."
1191 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1194 msgid "You must be logged in to leave a group."
1195 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1226 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1227 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1228 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1229 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1230 msgid "No such group."
1231 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1234 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1237 msgid "No nickname or ID."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1242 msgid "Must be logged in."
1243 msgstr "يجب أن تلج."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1247 #. TRANS: being a group administrator.
1248 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1253 msgid "Must specify a profile."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1257 #. TRANS: %s is a nickname.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1259 #. TRANS: %s is a user nickname.
1260 #, php-format
1261 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1266 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1271 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1272 msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
1273
1274 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1275 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1276 #, php-format
1277 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1281 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1282 #, php-format
1283 msgctxt "TITLE"
1284 msgid "%1$s's request for %2$s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1288 msgid "Join request approved."
1289 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1290
1291 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1292 msgid "Join request canceled."
1293 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1296 #, php-format
1297 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1301 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1302 #, php-format
1303 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1307 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgctxt "TITLE"
1310 msgid "%1$s's request"
1311 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1312
1313 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1314 msgid "Subscription approved."
1315 msgstr "أُقر الاشتراك."
1316
1317 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1318 msgid "Subscription canceled."
1319 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1320
1321 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1322 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1323 #, php-format
1324 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1325 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1329 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1330 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1333 msgid "Can only handle favorite activities."
1334 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1337 msgid "Can only fave notices."
1338 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1341 msgid "Unknown notice."
1342 msgstr "إشعار غير معروف."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1345 msgid "Already a favorite."
1346 msgstr "مفضلة فعلا."
1347
1348 #. TRANS: Title for group membership feed.
1349 #. TRANS: %s is a username.
1350 #, php-format
1351 msgid "Group memberships of %s"
1352 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1353
1354 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1355 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1356 #, php-format
1357 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1358 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1361 msgid "Cannot add someone else's membership."
1362 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1365 msgid "Can only handle join activities."
1366 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1369 msgid "Unknown group."
1370 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1373 msgid "Already a member."
1374 msgstr "عضو بالفعل."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1377 msgid "Blocked by admin."
1378 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1381 msgid "No such favorite."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1385 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1386 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1389 msgid "Not a member."
1390 msgstr "ليس عضوا."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1393 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1394 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1397 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1398 #, php-format
1399 msgid "No such profile id: %d."
1400 msgstr "لا يوجد  ملف تعريف كهذا: %d."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1403 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1404 #, php-format
1405 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1409 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1410 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1411
1412 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1413 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1414 #, php-format
1415 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1416 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1419 msgid "Can only handle Follow activities."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1423 msgid "Can only follow people."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1427 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1428 #, fuzzy, php-format
1429 msgid "Unknown profile %s."
1430 msgstr "!!FUZZY! ملف مجهول"
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1433 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1434 #, php-format
1435 msgid "Already subscribed to %s."
1436 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1437
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1439 msgid "No such attachment."
1440 msgstr "لا مرفق كهذا."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1450 msgid "No nickname."
1451 msgstr "لا اسم مستعار."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1454 msgid "No size."
1455 msgstr "لا حجم."
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1458 msgid "Invalid size."
1459 msgstr "حجم غير صالح."
1460
1461 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1462 msgid "Avatar"
1463 msgstr "أفتار"
1464
1465 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1466 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1467 #, php-format
1468 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1469 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1470
1471 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1472 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1473 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1474 msgid "Avatar settings"
1475 msgstr "إعدادات الأفتار"
1476
1477 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1480 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1481 msgid "Original"
1482 msgstr "الأصل"
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1487 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1488 msgid "Preview"
1489 msgstr "معاينة"
1490
1491 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1492 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1493 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1494 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1495 #. TRANS: Button text to delete a list.
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Delete"
1498 msgstr "احذف"
1499
1500 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1501 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "Upload"
1504 msgstr "ارفع"
1505
1506 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Crop"
1509 msgstr "اقتطع"
1510
1511 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1512 msgid "No file uploaded."
1513 msgstr "لم يُرفع ملف."
1514
1515 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1516 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1517 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1518
1519 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1520 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1521 msgid "Lost our file data."
1522 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1523
1524 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1525 msgid "Avatar updated."
1526 msgstr "حُدّث الأفتار."
1527
1528 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1529 msgid "Failed updating avatar."
1530 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1531
1532 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1533 msgid "Avatar deleted."
1534 msgstr "حُذف الأفتار."
1535
1536 #. TRANS: Title for backup account page.
1537 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1538 msgid "Backup account"
1539 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1540
1541 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1542 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1543 msgstr ""
1544
1545 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1546 msgid "You may not backup your account."
1547 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1548
1549 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1550 msgid ""
1551 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1552 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1553 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1554 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1555 "are not backed up."
1556 msgstr ""
1557 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1558 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1559 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1560 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1561
1562 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "Backup"
1565 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1566
1567 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1568 msgid "Backup your account."
1569 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1570
1571 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1572 msgid "You already blocked that user."
1573 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1574
1575 #. TRANS: Title for block user page.
1576 #. TRANS: Legend for block user form.
1577 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1578 msgid "Block user"
1579 msgstr "امنع المستخدم"
1580
1581 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1582 msgid ""
1583 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1584 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1585 "will not be notified of any @-replies from them."
1586 msgstr ""
1587 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1588 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1589
1590 #. TRANS: Button label on the user block form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1595 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "No"
1598 msgstr "لا"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1601 msgid "Do not block this user."
1602 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1603
1604 #. TRANS: Button label on the user block form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1609 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1610 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1611 msgctxt "BUTTON"
1612 msgid "Yes"
1613 msgstr "نعم"
1614
1615 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1616 msgid "Block this user."
1617 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1618
1619 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1620 msgid "Failed to save block information."
1621 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1622
1623 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1624 #. TRANS: %s is a group nickname.
1625 #, php-format
1626 msgid "%s blocked profiles"
1627 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1628
1629 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1630 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1631 #, php-format
1632 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1633 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1634
1635 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1636 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1637 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1638
1639 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1640 msgid "Unblock user from group"
1641 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1642
1643 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "Unblock"
1646 msgstr "ألغِ المنع"
1647
1648 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1649 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1650 msgid "Unblock this user"
1651 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1652
1653 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1654 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1655 #, php-format
1656 msgid "Post to %s"
1657 msgstr "أرسل إلى %s"
1658
1659 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1660 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1661 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1662 #, php-format
1663 msgctxt "TITLE"
1664 msgid "%1$s left group %2$s"
1665 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1669 msgid "No profile ID in request."
1670 msgstr ""
1671
1672 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1673 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1675 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1676 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1677 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1680 msgid "No profile with that ID."
1681 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1682
1683 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1684 msgctxt "TITLE"
1685 msgid "Unsubscribed"
1686 msgstr "غير مشترك"
1687
1688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1689 msgid "No confirmation code."
1690 msgstr "لا رمز تأكيد."
1691
1692 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1693 msgid "Confirmation code not found."
1694 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1697 msgid "That confirmation code is not for you!"
1698 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1699
1700 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1701 #, php-format
1702 msgid "Unrecognized address type %s"
1703 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1704
1705 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1706 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1707 msgid "That address has already been confirmed."
1708 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1709
1710 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1711 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1712 msgid "Could not update user IM preferences."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1716 msgid "Could not insert user IM preferences."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1720 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1721 msgid "Could not delete address confirmation."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1725 msgid "Confirm address"
1726 msgstr "أكد العنوان"
1727
1728 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1729 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1730 #, php-format
1731 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1732 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1733
1734 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1735 msgid "Conversation"
1736 msgstr "محادثة"
1737
1738 #. TRANS: Title for conversation page.
1739 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1740 msgctxt "TITLE"
1741 msgid "Notice"
1742 msgstr "الإشعار"
1743
1744 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1745 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1746 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1747
1748 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1749 msgid "You cannot delete your account."
1750 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1751
1752 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1753 msgid "I am sure."
1754 msgstr "أنا متأكد."
1755
1756 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1757 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1758 #, php-format
1759 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1760 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1761
1762 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1763 msgid "Account deleted."
1764 msgstr "حُذف الحساب."
1765
1766 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1767 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1768 msgid "Delete account"
1769 msgstr "حذف الحساب"
1770
1771 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1772 msgid ""
1773 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1774 "server."
1775 msgstr ""
1776 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1777
1778 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1779 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1783 "deletion."
1784 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1785
1786 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1787 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1788 msgid "Confirm"
1789 msgstr "أكّد"
1790
1791 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1792 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1793 #, php-format
1794 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1795 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1796
1797 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1798 msgid "Permanently delete your account"
1799 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1802 msgid "You must be logged in to delete an application."
1803 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1804
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1806 msgid "Application not found."
1807 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1810 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1811 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1812 msgid "You are not the owner of this application."
1813 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1816 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1817 msgid "There was a problem with your session token."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. TRANS: Title for delete application page.
1821 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1822 msgid "Delete application"
1823 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1824
1825 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1826 msgid ""
1827 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1828 "about the application from the database, including all existing user "
1829 "connections."
1830 msgstr ""
1831 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1832 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1833
1834 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1835 msgid "Do not delete this application."
1836 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1837
1838 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1839 msgid "Delete this application."
1840 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1843 msgid "You must be logged in to delete a group."
1844 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1845
1846 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1847 msgid "You are not allowed to delete this group."
1848 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1849
1850 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1851 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1852 #, php-format
1853 msgid "Could not delete group %s."
1854 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1855
1856 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1857 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1858 #, php-format
1859 msgid "Deleted group %s"
1860 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1861
1862 #. TRANS: Title of delete group page.
1863 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1864 msgid "Delete group"
1865 msgstr "حذف مجموعة"
1866
1867 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1868 msgid ""
1869 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1870 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1871 "will still appear in individual timelines."
1872 msgstr ""
1873 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1874 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1875 "مسارات الأفراد الزمنية."
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1878 msgid "Do not delete this group."
1879 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1882 msgid "Delete this group."
1883 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1884
1885 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1886 msgid ""
1887 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1888 "be undone."
1889 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1890
1891 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1892 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1893 msgid "Delete notice"
1894 msgstr "احذف الإشعار"
1895
1896 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1897 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1898 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1899
1900 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1901 msgid "Do not delete this notice."
1902 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1903
1904 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1905 msgid "Delete this notice."
1906 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1907
1908 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1909 msgid "You cannot delete users."
1910 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1913 msgid "You can only delete local users."
1914 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1915
1916 #. TRANS: Title of delete user page.
1917 msgctxt "TITLE"
1918 msgid "Delete user"
1919 msgstr "حذف مستخدم"
1920
1921 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1922 msgid "Delete user"
1923 msgstr "احذف المستخدم"
1924
1925 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1926 msgid ""
1927 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1928 "the user from the database, without a backup."
1929 msgstr ""
1930 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1931 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1934 msgid "Do not delete this user."
1935 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1938 msgid "Delete this user."
1939 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1940
1941 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1942 msgid "Design"
1943 msgstr "التصميم"
1944
1945 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1946 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1947 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1948
1949 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1950 msgid "Invalid logo URL."
1951 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1954 msgid "Invalid SSL logo URL."
1955 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1956
1957 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1958 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1959 #, php-format
1960 msgid "Theme not available: %s."
1961 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1962
1963 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1964 msgid "Change logo"
1965 msgstr "غيّر الشعار"
1966
1967 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1968 msgid "Site logo"
1969 msgstr "شعار الموقع"
1970
1971 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1972 msgid "SSL logo"
1973 msgstr "شعار SSL"
1974
1975 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1976 msgid "Change theme"
1977 msgstr "غيّر السمة"
1978
1979 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1980 msgid "Site theme"
1981 msgstr "سمة الموقع"
1982
1983 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1984 msgid "Theme for the site."
1985 msgstr "سمة الموقع."
1986
1987 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1988 msgid "Custom theme"
1989 msgstr "سمة مخصصة"
1990
1991 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1992 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1993 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1994
1995 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1996 msgid "Change background image"
1997 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1998
1999 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2000 #. TRANS: Field label for background color selector.
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2002 msgid "Background"
2003 msgstr "الخلفية"
2004
2005 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2009 "$s."
2010 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2011
2012 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2013 msgid "On"
2014 msgstr "مكّن"
2015
2016 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2017 msgid "Off"
2018 msgstr "عطّل"
2019
2020 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2021 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2022 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2023 msgid "Turn background image on or off."
2024 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2027 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2028 msgid "Tile background image"
2029 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2030
2031 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2032 msgid "Change colors"
2033 msgstr "غيّر الألوان"
2034
2035 #. TRANS: Field label for content color selector.
2036 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2037 msgid "Content"
2038 msgstr "المحتوى"
2039
2040 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2042 msgid "Sidebar"
2043 msgstr "الشريط الجانبي"
2044
2045 #. TRANS: Field label for text color selector.
2046 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2047 msgid "Text"
2048 msgstr "النص"
2049
2050 #. TRANS: Field label for link color selector.
2051 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2052 msgid "Links"
2053 msgstr "وصلات"
2054
2055 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2056 msgid "Advanced"
2057 msgstr "متقدم"
2058
2059 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2060 msgid "Custom CSS"
2061 msgstr "CSS مخصصة"
2062
2063 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2064 msgctxt "BUTTON"
2065 msgid "Use defaults"
2066 msgstr "استخدم المبدئية"
2067
2068 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2069 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2070 msgid "Restore default designs."
2071 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2072
2073 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2074 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2075 msgid "Reset back to default."
2076 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2077
2078 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2079 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2080 msgid "Save design."
2081 msgstr "احفظ التصميم."
2082
2083 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2084 msgid "This notice is not a favorite!"
2085 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2086
2087 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2088 msgid "Add to favorites"
2089 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2090
2091 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2092 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2093 #, php-format
2094 msgid "No such document \"%s\"."
2095 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2096
2097 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Form legend.
2099 msgid "Edit application"
2100 msgstr "عدّل التطبيق"
2101
2102 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2103 msgid "You must be logged in to edit an application."
2104 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2105
2106 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2107 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2108 msgid "No such application."
2109 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2110
2111 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2112 msgid "Use this form to edit your application."
2113 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2114
2115 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2117 msgid "Name is required."
2118 msgstr "الاسم مطلوب."
2119
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2122 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2123 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2124
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2127 msgid "Name already in use. Try another one."
2128 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2132 msgid "Description is required."
2133 msgstr "الوصف مطلوب."
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2136 msgid "Source URL is too long."
2137 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2141 msgid "Source URL is not valid."
2142 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2146 msgid "Organization is required."
2147 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2150 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2151 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2152
2153 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2154 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2155 msgid "Organization homepage is required."
2156 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2160 msgid "Callback is too long."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2165 msgid "Callback URL is not valid."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2169 msgid "Could not update application."
2170 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2171
2172 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2173 #, php-format
2174 msgid "Edit %s group"
2175 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2176
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2178 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2179 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2180 msgid "You must be logged in to create a group."
2181 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2182
2183 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2184 msgid "Use this form to edit the group."
2185 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2186
2187 #. TRANS: Group edit form validation error.
2188 #. TRANS: Group create form validation error.
2189 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2190 #, php-format
2191 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2192 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2193
2194 #. TRANS: Group edit form success message.
2195 #. TRANS: Edit list form success message.
2196 msgid "Options saved."
2197 msgstr "حُفظت الخيارات."
2198
2199 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2200 #. TRANS: %s is a list.
2201 #, php-format
2202 msgid "Delete %s list"
2203 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2204
2205 #. TRANS: Title for edit list page.
2206 #. TRANS: %s is a list.
2207 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2208 #. TRANS: %s is a list.
2209 #, php-format
2210 msgid "Edit list %s"
2211 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2212
2213 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2214 msgid "No tagger or ID."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2218 msgid "Not a local user."
2219 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2222 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2223 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2224
2225 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2226 msgid "Use this form to edit the list."
2227 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2228
2229 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2230 msgid "Delete aborted."
2231 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2232
2233 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2234 msgid ""
2235 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2236 "membership records. Do you still want to continue?"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Invalid tag."
2242 msgstr "صورة غير صالحة."
2243
2244 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2245 #. TRANS: %s is the already present tag.
2246 #, fuzzy, php-format
2247 msgid "You already have a tag named %s."
2248 msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
2249
2250 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2251 msgid ""
2252 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2253 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Could not update list."
2259 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2260
2261 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2262 msgid "Email settings"
2263 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2264
2265 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2266 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2267 #, php-format
2268 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2269 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2270
2271 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2272 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2273 msgid "Email address"
2274 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2275
2276 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2277 msgid "Current confirmed email address."
2278 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2279
2280 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2281 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2282 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2283 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2284 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2285 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2286 msgctxt "BUTTON"
2287 msgid "Remove"
2288 msgstr "أزل"
2289
2290 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2291 msgid ""
2292 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2293 "a message with further instructions."
2294 msgstr ""
2295 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2296 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2297
2298 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2299 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2300 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2301 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2302 #. TRANS: organization.
2303 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2304 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2305
2306 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2307 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2308 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2309 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2310 msgctxt "BUTTON"
2311 msgid "Add"
2312 msgstr "أضف"
2313
2314 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2315 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2316 msgid "Incoming email"
2317 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2318
2319 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2320 msgid "I want to post notices by email."
2321 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2322
2323 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2324 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2325 msgid "Send email to this address to post new notices."
2326 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2327
2328 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2329 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2330 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2331 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2332
2333 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2334 msgid ""
2335 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2336 "on this server:"
2337 msgstr ""
2338 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2339 "الخادوم:"
2340
2341 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2342 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2343 msgctxt "BUTTON"
2344 msgid "New"
2345 msgstr "جديد"
2346
2347 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2348 msgid "Email preferences"
2349 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2350
2351 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2352 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2353 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2354
2355 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2356 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2357 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2358
2359 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2360 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2361 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2362
2363 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2365 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2366
2367 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2368 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2369 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2370
2371 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2372 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2373 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2374
2375 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2376 msgid "Email preferences saved."
2377 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2378
2379 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2380 msgid "No email address."
2381 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2382
2383 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Cannot normalize that email address."
2386 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2387
2388 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2389 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2390 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2391 msgid "Not a valid email address."
2392 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2393
2394 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2395 msgid "That is already your email address."
2396 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2397
2398 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2399 msgid "That email address already belongs to another user."
2400 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2401
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2403 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2404 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2405 msgid "Could not insert confirmation code."
2406 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2407
2408 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2409 msgid ""
2410 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2411 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2412 msgstr ""
2413 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2414 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2415
2416 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2417 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2418 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2419 msgid "No pending confirmation to cancel."
2420 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2421
2422 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2423 msgid "That is the wrong email address."
2424 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2425
2426 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2427 msgid "Could not delete email confirmation."
2428 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2429
2430 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2431 msgid "Email confirmation cancelled."
2432 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2433
2434 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2435 #. TRANS: registered for the active user.
2436 msgid "That is not your email address."
2437 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2438
2439 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2440 msgid "The email address was removed."
2441 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2442
2443 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2444 msgid "No incoming email address."
2445 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2446
2447 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2448 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2449 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2450 msgid "Could not update user record."
2451 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2452
2453 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2454 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2455 msgid "Incoming email address removed."
2456 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2457
2458 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2459 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2460 #, fuzzy
2461 msgid "New incoming email address added."
2462 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2465 msgid "This notice is already a favorite!"
2466 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2467
2468 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Disfavor favorite."
2471 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2472
2473 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2474 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2475 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2476 msgid "Popular notices"
2477 msgstr "إشعارات محبوبة"
2478
2479 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2480 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2481 #, php-format
2482 msgid "Popular notices, page %d"
2483 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2484
2485 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2486 msgid "The most popular notices on the site right now."
2487 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2488
2489 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2490 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2494 msgid ""
2495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2496 "next to any notice you like."
2497 msgstr ""
2498
2499 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2500 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2504 "notice to your favorites!"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2508 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2509 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2510 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2511 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2512 #. TRANS: %s is a username.
2513 #, php-format
2514 msgid "%s's favorite notices"
2515 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2516
2517 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2518 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2519 #, php-format
2520 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2521 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2522
2523 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2524 #. TRANS: Title for featured users section.
2525 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2526 msgid "Featured users"
2527 msgstr "مستخدمون مختارون"
2528
2529 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2530 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2531 #, php-format
2532 msgid "Featured users, page %d"
2533 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2534
2535 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2536 #, fuzzy, php-format
2537 msgid "A selection of some great users on %s."
2538 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2541 msgid "No notice ID."
2542 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2545 msgid "No notice."
2546 msgstr "لا ملاحظة."
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2549 msgid "No attachments."
2550 msgstr "لا مرفقات."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2553 #. TRANS: that could not be found.
2554 msgid "No uploaded attachments."
2555 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2558 msgid "Not expecting this response!"
2559 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2562 msgid "User being listened to does not exist."
2563 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2566 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2567 msgid "You can use the local subscription!"
2568 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2571 #, fuzzy
2572 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2573 msgstr "لقد حظرك المستخدم."
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2576 msgid "You are not authorized."
2577 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2580 msgid "Could not convert request token to access token."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2584 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2588 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2589 msgid "Error updating remote profile."
2590 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2593 msgid "No such file."
2594 msgstr "لا ملف كهذا."
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2597 msgid "Cannot read file."
2598 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Invalid role."
2604 msgstr "دور غير صحيح"
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2607 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2608 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2609 msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2612 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2613 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2616 msgid "User already has this role."
2617 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2620 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2621 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2622 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2623 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2624 msgid "No profile specified."
2625 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2629 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2630 msgid "No group specified."
2631 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2632
2633 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2634 msgid "Only an admin can block group members."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "User is already blocked from group."
2640 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2643 msgid "User is not a member of group."
2644 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2645
2646 #. TRANS: Title for block user from group page.
2647 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2648 msgid "Block user from group"
2649 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2650
2651 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2652 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2656 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2657 "the group in the future."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Do not block this user from this group."
2663 msgstr "لا تحظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2664
2665 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Block this user from this group."
2668 msgstr "حظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2669
2670 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2671 msgid "Database error blocking user from group."
2672 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2675 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2676 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2677 msgid "No ID."
2678 msgstr "لا هوية."
2679
2680 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2681 msgid "You must be logged in to edit a group."
2682 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2683
2684 #. TRANS: Title group design settings page.
2685 msgid "Group design"
2686 msgstr "تصميم المجموعة"
2687
2688 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2692 "palette of your choice."
2693 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2694
2695 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2696 msgid "Unable to update your design settings."
2697 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2698
2699 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2700 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2701 msgid "Design preferences saved."
2702 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2703
2704 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2705 #. TRANS: Group logo form legend.
2706 msgid "Group logo"
2707 msgstr "شعار المجموعة"
2708
2709 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2710 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2714 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2715
2716 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2717 msgid "Upload"
2718 msgstr "ارفع"
2719
2720 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2721 msgid "Crop"
2722 msgstr "اقتطع"
2723
2724 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2725 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2726 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2727
2728 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2729 msgid "Logo updated."
2730 msgstr "حُدّث الشعار."
2731
2732 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2733 msgid "Failed updating logo."
2734 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2735
2736 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2737 #. TRANS: %s is the name of the group.
2738 #, php-format
2739 msgid "%s group members"
2740 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2741
2742 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2743 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2744 #, php-format
2745 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2746 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2747
2748 #. TRANS: Page notice for group members page.
2749 msgid "A list of the users in this group."
2750 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2751
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2753 msgid "Only the group admin may approve users."
2754 msgstr ""
2755
2756 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2757 #. TRANS: %s is the name of the group.
2758 #, php-format
2759 msgid "%s group members awaiting approval"
2760 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2761
2762 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2763 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2764 #, php-format
2765 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2766 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2767
2768 #. TRANS: Page notice for group members page.
2769 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2770 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2771
2772 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2773 #, php-format
2774 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2775 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2776
2777 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2778 msgctxt "TITLE"
2779 msgid "Groups"
2780 msgstr "المجموعات"
2781
2782 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2783 #. TRANS: %d is the page number.
2784 #, php-format
2785 msgctxt "TITLE"
2786 msgid "Groups, page %d"
2787 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2788
2789 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2790 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2791 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2795 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2796 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2797 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2798 "%%%)!"
2799 msgstr ""
2800 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2801 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2802 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2803 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2804
2805 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2806 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2807 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2808 msgid "Create a new group"
2809 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2810
2811 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2815 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2816 msgstr ""
2817 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2818 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2819
2820 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2821 msgid "Group search"
2822 msgstr "بحث في المجموعات"
2823
2824 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2825 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2826 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2827 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2828 msgid "No results."
2829 msgstr "لا نتائج."
2830
2831 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2832 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2836 "action.newgroup%%) yourself."
2837 msgstr ""
2838 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2839 "%) بنفسك."
2840
2841 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2842 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2846 "action.newgroup%%) yourself!"
2847 msgstr ""
2848 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2849 "بنفسك!"
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2852 msgid "Only an admin can unblock group members."
2853 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2856 msgid "User is not blocked from group."
2857 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2858
2859 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2860 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2861 msgid "Error removing the block."
2862 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2863
2864 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2865 msgid "IM settings"
2866 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2867
2868 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2869 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2870 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2874 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2878 msgid "IM is not available."
2879 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2880
2881 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2882 #, php-format
2883 msgid "Current confirmed %s address."
2884 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2885
2886 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2887 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid ""
2890 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2891 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2892 msgstr ""
2893 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2894 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2895
2896 #. TRANS: Field label for IM address.
2897 msgid "IM address"
2898 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2899
2900 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2901 #, php-format
2902 msgid "%s screenname."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2906 msgid "IM Preferences"
2907 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2908
2909 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2910 msgid "Send me notices"
2911 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2912
2913 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2914 msgid "Post a notice when my status changes."
2915 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2916
2917 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2918 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2919 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2920
2921 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2922 msgid "Publish a MicroID"
2923 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2924
2925 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2926 msgid "Could not update IM preferences."
2927 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2928
2929 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2930 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2931 msgid "Preferences saved."
2932 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2933
2934 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2935 msgid "No screenname."
2936 msgstr "لا اسم مستعار."
2937
2938 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2939 msgid "No transport."
2940 msgstr "لا نقل."
2941
2942 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Cannot normalize that screenname."
2945 msgstr "لايمكن تطبيع أسم المستخدم"
2946
2947 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2948 msgid "Not a valid screenname."
2949 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2950
2951 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2952 msgid "Screenname already belongs to another user."
2953 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2954
2955 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2956 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2957 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2958
2959 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2960 msgid "That is the wrong IM address."
2961 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2962
2963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2964 msgid "Could not delete confirmation."
2965 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2966
2967 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2968 msgid "IM confirmation cancelled."
2969 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2970
2971 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2972 #. TRANS: registered for the active user.
2973 msgid "That is not your screenname."
2974 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2975
2976 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2977 msgid "The IM address was removed."
2978 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2979
2980 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2981 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2982 #, php-format
2983 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2984 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2985
2986 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2987 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2988 #, php-format
2989 msgid "Inbox for %s"
2990 msgstr "صندوق %s الوارد"
2991
2992 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2993 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2994 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2995
2996 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2997 msgid "Invites have been disabled."
2998 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2999
3000 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3001 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3002 #, php-format
3003 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3004 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3005
3006 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3007 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3008 #, php-format
3009 msgid "Invalid email address: %s."
3010 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3011
3012 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3013 msgid "Invitations sent"
3014 msgstr "أرسلت الدعوات"
3015
3016 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3017 msgid "Invite new users"
3018 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3019
3020 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3021 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3022 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3023 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3024 msgid "You are already subscribed to this user:"
3025 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3026 msgstr[0] ""
3027 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3028 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3029 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3030 msgstr[4] ""
3031 msgstr[5] ""
3032
3033 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3034 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3035 #, php-format
3036 msgctxt "INVITE"
3037 msgid "%1$s (%2$s)"
3038 msgstr "%1$s (%2$s)"
3039
3040 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3041 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3042 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3043 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3044 msgid_plural ""
3045 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3046 msgstr[0] ""
3047 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3048 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3049 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3050 msgstr[4] ""
3051 msgstr[5] ""
3052
3053 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3054 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3055 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3056 msgid "Invitation sent to the following person:"
3057 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3058 msgstr[0] ""
3059 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3060 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3061 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3062 msgstr[4] ""
3063 msgstr[5] ""
3064
3065 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3066 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3067 msgid ""
3068 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3069 "on the site. Thanks for growing the community!"
3070 msgstr ""
3071 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3072 "إنماء المجتمع!"
3073
3074 #. TRANS: Form instructions.
3075 msgid ""
3076 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3077 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3078
3079 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3080 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3081 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3082 #, php-format
3083 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3084 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3087 msgid "You must be logged in to join a group."
3088 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3089
3090 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3091 #, php-format
3092 msgctxt "TITLE"
3093 msgid "%1$s joined group %2$s"
3094 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3095
3096 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3097 msgid "Unknown error joining group."
3098 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3101 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3102 msgid "You are not a member of that group."
3103 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3104
3105 #. TRANS: User admin panel title
3106 msgctxt "TITLE"
3107 msgid "License"
3108 msgstr "الرخصة"
3109
3110 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3111 msgid "License for this StatusNet site"
3112 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3115 msgid "Invalid license selection."
3116 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3117
3118 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3119 msgid ""
3120 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3121 "license."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3125 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3126 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3127
3128 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3129 msgid "Invalid license URL."
3130 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3133 msgid "Invalid license image URL."
3134 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3137 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3138 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3141 msgid "License image must be blank or valid URL."
3142 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3143
3144 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3145 msgid "License selection"
3146 msgstr "اختيار الرخصة"
3147
3148 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3149 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3150 msgid "Private"
3151 msgstr "خاص"
3152
3153 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3154 msgid "All Rights Reserved"
3155 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3156
3157 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3158 msgid "Creative Commons"
3159 msgstr "المشاع المبدع"
3160
3161 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3162 msgid "Type"
3163 msgstr "النوع"
3164
3165 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3166 msgid "Select a license."
3167 msgstr "اختر رخصة."
3168
3169 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3170 msgid "License details"
3171 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3172
3173 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3174 msgid "Owner"
3175 msgstr "المالك"
3176
3177 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3178 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3182 msgid "License Title"
3183 msgstr "عنوان الرخصة"
3184
3185 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3186 msgid "The title of the license."
3187 msgstr "عنوان الرخصة"
3188
3189 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3190 msgid "License URL"
3191 msgstr "مسار الرخصة"
3192
3193 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3194 msgid "URL for more information about the license."
3195 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3196
3197 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3198 msgid "License Image URL"
3199 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3200
3201 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3202 msgid "URL for an image to display with the license."
3203 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3204
3205 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3206 msgid "Save license settings."
3207 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3208
3209 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3210 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3211 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3212 msgid "Already logged in."
3213 msgstr "والج بالفعل."
3214
3215 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3216 msgid "Incorrect username or password."
3217 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3218
3219 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3220 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3221 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3222 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3223
3224 #. TRANS: Page title for login page.
3225 msgid "Login"
3226 msgstr "لُج"
3227
3228 #. TRANS: Form legend on login page.
3229 msgid "Login to site"
3230 msgstr "لُج إلى الموقع"
3231
3232 #. TRANS: Field label on login page.
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Username or email address"
3235 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3236
3237 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3238 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3239 msgid "Remember me"
3240 msgstr "تذكّرني"
3241
3242 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3243 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3244 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3245 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3246
3247 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3248 msgctxt "BUTTON"
3249 msgid "Login"
3250 msgstr "لُج"
3251
3252 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3253 msgid "Lost or forgotten password?"
3254 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3255
3256 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3257 msgid ""
3258 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3259 "changing your settings."
3260 msgstr ""
3261 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3262
3263 #. TRANS: Form instructions on login page.
3264 msgid "Login with your username and password."
3265 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3266
3267 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3268 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3272 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3273
3274 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3275 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3276 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3279 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3280 #, php-format
3281 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3282 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3283
3284 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3285 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3286 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3287 #, php-format
3288 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3289 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3290
3291 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3292 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3293 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3294 #, php-format
3295 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3296 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3297
3298 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3299 msgid "No current status."
3300 msgstr "لا حالة جارية."
3301
3302 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3303 msgid "New application"
3304 msgstr "تطبيق جديد"
3305
3306 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3307 msgid "You must be logged in to register an application."
3308 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3309
3310 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3311 msgid "Use this form to register a new application."
3312 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3313
3314 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Source URL is required."
3317 msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
3318
3319 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3320 msgid "Could not create application."
3321 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3322
3323 msgid "Invalid image."
3324 msgstr "صورة غير صالحة."
3325
3326 #. TRANS: Title for form to create a group.
3327 msgid "New group"
3328 msgstr "مجموعة جديدة"
3329
3330 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3331 #, fuzzy
3332 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3333 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3334
3335 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3336 msgid "Use this form to create a new group."
3337 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3338
3339 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3340 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3341 msgid "New message"
3342 msgstr "رسالة جديدة"
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3345 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3346 #, fuzzy
3347 msgid "You cannot send a message to this user."
3348 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3349
3350 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3351 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3352 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3353 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3354 msgid "No content!"
3355 msgstr "لا محتوى!"
3356
3357 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3358 msgid "No recipient specified."
3359 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3360
3361 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3362 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3363 msgid ""
3364 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3365 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3366
3367 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3368 msgid "Message sent"
3369 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3370
3371 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3372 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3373 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3374 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3375 #, php-format
3376 msgid "Direct message to %s sent."
3377 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3378
3379 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3380 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3381 msgid "Ajax Error"
3382 msgstr "خطأ أجاكس"
3383
3384 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3385 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3386 msgctxt "TITLE"
3387 msgid "New notice"
3388 msgstr "إشعار جديد"
3389
3390 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3391 msgid "Notice posted"
3392 msgstr "أُرسل الإشعار"
3393
3394 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3395 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3399 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3400 msgstr ""
3401 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3402 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3403
3404 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3405 msgid "Text search"
3406 msgstr "بحث في النصوص"
3407
3408 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3409 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3410 #, php-format
3411 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3412 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3413
3414 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3415 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3419 "status_textarea=%s)!"
3420 msgstr ""
3421 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3422
3423 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3424 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3428 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3432 #, php-format
3433 msgid "Updates with \"%s\""
3434 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3435
3436 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3437 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3438 #, php-format
3439 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3440 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3441
3442 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3443 msgid ""
3444 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3445 "address yet."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3449 msgid "Nudge sent"
3450 msgstr "أرسل التنبيه"
3451
3452 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3453 msgid "Nudge sent!"
3454 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3455
3456 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3457 msgid "You must be logged in to list your applications."
3458 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3459
3460 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3461 msgid "OAuth applications"
3462 msgstr "تطبيقات OAuth"
3463
3464 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3465 msgid "Applications you have registered"
3466 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3467
3468 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3469 #, php-format
3470 msgid "You have not registered any applications yet."
3471 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3472
3473 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3474 msgid "Connected applications"
3475 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3476
3477 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3478 msgid "The following connections exist for your account."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3482 msgid "You are not a user of that application."
3483 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3484
3485 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3486 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3489 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3490
3491 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3492 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3496 "with %2$s."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3500 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3501 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3502
3503 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3504 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3505 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3509 "this instance of StatusNet."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3513 #. TRANS: %s is a path.
3514 #, php-format
3515 msgid "\"%s\" not found."
3516 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3517
3518 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3519 #. TRANS: %s is a notice.
3520 #, php-format
3521 msgid "Notice %s not found."
3522 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3523
3524 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3525 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3526 msgid "Notice has no profile."
3527 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3528
3529 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3530 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3531 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3532 #, php-format
3533 msgid "%1$s's status on %2$s"
3534 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3535
3536 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3537 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3538 #, php-format
3539 msgid "Attachment %s not found."
3540 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3541
3542 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3543 #. TRANS: %s is a path.
3544 #, php-format
3545 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3546 msgstr ""
3547
3548 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3549 #, php-format
3550 msgid "Content type %s not supported."
3551 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3552
3553 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3554 #, php-format
3555 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3559 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3560 msgid "Not a supported data format."
3561 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3562
3563 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3564 msgid "People Search"
3565 msgstr "بحث في الأشخاص"
3566
3567 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3568 msgid "Notice Search"
3569 msgstr "بحث الإشعارات"
3570
3571 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3572 msgid "No user ID specified."
3573 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3574
3575 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3576 msgid "No login token specified."
3577 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3578
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3580 msgid "No login token requested."
3581 msgstr "لا طلب استيثاق."
3582
3583 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3584 msgid "Invalid login token specified."
3585 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3586
3587 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3588 msgid "Login token expired."
3589 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3590
3591 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3592 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3593 #, php-format
3594 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3595 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3596
3597 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3598 #, php-format
3599 msgid "Outbox for %s"
3600 msgstr "صندوق %s الصادر"
3601
3602 #. TRANS: Instructions for outbox.
3603 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3604 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3605
3606 #. TRANS: Title for page where to change password.
3607 msgctxt "TITLE"
3608 msgid "Change password"
3609 msgstr "تغيير كلمة السر"
3610
3611 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3612 msgid "Change your password."
3613 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3614
3615 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3616 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3617 msgid "Password change"
3618 msgstr "تغيير كلمة السر"
3619
3620 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3621 msgid "Old password"
3622 msgstr "كلمة السر القديمة"
3623
3624 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3625 #. TRANS: Field label for password reset form.
3626 msgid "New password"
3627 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3628
3629 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3630 #. TRANS: Field title on account registration page.
3631 msgid "6 or more characters."
3632 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3633
3634 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3635 msgctxt "LABEL"
3636 msgid "Confirm"
3637 msgstr "أكّد"
3638
3639 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3640 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3641 #. TRANS: Field title on account registration page.
3642 msgid "Same as password above."
3643 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3644
3645 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3646 msgctxt "BUTTON"
3647 msgid "Change"
3648 msgstr "غيّر"
3649
3650 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3651 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3652 msgid "Password must be 6 or more characters."
3653 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3654
3655 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3656 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3657 msgid "Passwords do not match."
3658 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3659
3660 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3661 msgid "Incorrect old password."
3662 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3663
3664 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3665 msgid "Error saving user; invalid."
3666 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3667
3668 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3669 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3670 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3671 msgid "Cannot save new password."
3672 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3673
3674 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3675 msgid "Password saved."
3676 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3677
3678 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3679 msgid "Paths"
3680 msgstr "المسارات"
3681
3682 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3683 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3684 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3685
3686 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3687 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3688 #, php-format
3689 msgid "Theme directory not readable: %s."
3690 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3691
3692 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3693 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3694 #, php-format
3695 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3696 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3697
3698 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3699 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3700 #, php-format
3701 msgid "Background directory not writable: %s."
3702 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3703
3704 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3705 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3706 #, php-format
3707 msgid "Locales directory not readable: %s."
3708 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3709
3710 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3711 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3712 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3713 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3716 msgid "Site"
3717 msgstr "الموقع"
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 msgid "Server"
3721 msgstr "خادوم"
3722
3723 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3724 msgid "Site's server hostname."
3725 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3726
3727 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Path"
3729 msgstr "المسار"
3730
3731 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3732 msgid "Site path."
3733 msgstr "مسار الموقع."
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Locale directory"
3737 msgstr "دليل المحليات"
3738
3739 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3740 msgid "Directory path to locales."
3741 msgstr "مسار دليل المحليات."
3742
3743 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3744 msgid "Fancy URLs"
3745 msgstr "مسارات فاخرة"
3746
3747 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3748 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3749 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3750
3751 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3752 msgctxt "LEGEND"
3753 msgid "Theme"
3754 msgstr "السمة"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 msgid "Server for themes."
3758 msgstr "خادوم السمات."
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Web path to themes."
3762 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3763
3764 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3765 msgid "SSL server"
3766 msgstr "خادوم SSL"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3770 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3771
3772 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3773 msgid "SSL path"
3774 msgstr "مسار SSL"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3781 msgid "Directory"
3782 msgstr "الدليل"
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Directory where themes are located."
3786 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3787
3788 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3789 msgid "Avatars"
3790 msgstr "أفتارات"
3791
3792 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3793 msgid "Avatar server"
3794 msgstr "خادوم الأفتارات"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 msgid "Server for avatars."
3798 msgstr "خادوم الأفتارت."
3799
3800 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Avatar path"
3802 msgstr "مسار الأفتارات"
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Web path to avatars."
3807 msgstr "مسار الويب للصورة الرمزية."
3808
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Avatar directory"
3811 msgstr "دليل الأفتارات"
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Directory where avatars are located."
3815 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3816
3817 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3818 msgid "Backgrounds"
3819 msgstr "الخلفيات"
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Server for backgrounds."
3823 msgstr "خادوم الخلفيات."
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Web path to backgrounds."
3827 msgstr "مسار الشبكة للصور الخلفية."
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Directory where backgrounds are located."
3839 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3840
3841 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3842 msgid "Attachments"
3843 msgstr "المرفقات"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 msgid "Server for attachments."
3847 msgstr "خادوم المرفقات."
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Web path to attachments."
3851 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3855 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 msgid "Directory where attachments are located."
3863 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3864
3865 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3866 msgctxt "LEGEND"
3867 msgid "SSL"
3868 msgstr "SSL"
3869
3870 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3871 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3872 msgid "Never"
3873 msgstr "مطلقا"
3874
3875 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3876 msgid "Sometimes"
3877 msgstr "أحيانًا"
3878
3879 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3880 msgid "Always"
3881 msgstr "دائمًا"
3882
3883 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3884 msgid "Use SSL"
3885 msgstr "استخدم SSL"
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 msgid "When to use SSL."
3889 msgstr "متى أستخدم SSL."
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 msgid "Server to direct SSL requests to."
3893 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3894
3895 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3896 msgid "Save paths"
3897 msgstr "احفظ المسارات"
3898
3899 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3900 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3904 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3905 msgstr ""
3906 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3907 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3908
3909 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3910 msgid "People search"
3911 msgstr "بحث في الأشخاص"
3912
3913 #. TRANS: Title for list page.
3914 #. TRANS: %s is a list.
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Public list %s"
3917 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3918
3919 #. TRANS: Title for list page.
3920 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3923 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3924
3925 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3926 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid ""
3929 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3930 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3931 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3932 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3933 msgstr ""
3934 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3935 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
3936 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3937
3938 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3939 msgid "No tagger."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3943 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3944 #, php-format
3945 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3946 msgstr "الناس المدرجة في  %1$s من %2$s"
3947
3948 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3949 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3950 #, php-format
3951 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3952 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s ، الصفحة %3$d"
3953
3954 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3955 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3956 msgid "Creator"
3957 msgstr "المنشئ"
3958
3959 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3960 msgid "Private lists by you"
3961 msgstr "اللائحات الخاصة بك"
3962
3963 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3964 msgid "Public lists by you"
3965 msgstr "اللائحات العامة لك"
3966
3967 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3968 msgid "Lists by you"
3969 msgstr "اللائحات لك"
3970
3971 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3972 #. TRANS: %s is a user nickname.
3973 #, php-format
3974 msgid "Lists by %s"
3975 msgstr "اللائحات لــ%s"
3976
3977 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3978 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3979 #, php-format
3980 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3984 msgid "You cannot view others' private lists"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. TRANS: Mode selector label.
3988 msgid "Mode"
3989 msgstr "النمط"
3990
3991 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3992 #, php-format
3993 msgid "Lists for %s"
3994 msgstr "لائحات %s"
3995
3996 #. TRANS: Fieldset legend.
3997 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3998 msgid "Select tag to filter"
3999 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4000
4001 #. TRANS: Checkbox title.
4002 msgid "Show private tags."
4003 msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
4004
4005 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4006 msgctxt "LABEL"
4007 msgid "Public"
4008 msgstr "عمومي"
4009
4010 #. TRANS: Checkbox title.
4011 msgid "Show public tags."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4015 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4016 msgctxt "BUTTON"
4017 msgid "Go"
4018 msgstr "إنطلق"
4019
4020 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4021 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4022 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4026 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4027 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4028 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4029 "tag's timeline."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4033 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4034 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4035 #, php-format
4036 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4040 #, php-format
4041 msgid "Lists with %s in them"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4045 #, php-format
4046 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4050 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4051 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4052 #, php-format
4053 msgid ""
4054 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4055 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4056 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4057 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4058 "tag's timeline."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4062 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4063 #. TRANS: %s is a user nickname.
4064 #, php-format
4065 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4069 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4070 #, fuzzy, php-format
4071 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4072 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4073
4074 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4075 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4078 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4079
4080 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4081 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4082 #, php-format
4083 msgid "Lists subscribed to by %s"
4084 msgstr "اللائحات اللتي %s هو مشترك فيها"
4085
4086 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4087 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4088 #, php-format
4089 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4093 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4094 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4098 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4099 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4100 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4101 "to the list's timeline."
4102 msgstr ""
4103
4104 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4105 msgctxt "plugin"
4106 msgid "Disabled"
4107 msgstr "معطل"
4108
4109 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4110 #. TRANS: Do not translate POST.
4111 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4112 #. TRANS: Do not translate POST.
4113 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4114 msgid "This action only accepts POST requests."
4115 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4116
4117 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4118 msgid "You cannot administer plugins."
4119 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4120
4121 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4122 msgid "No such plugin."
4123 msgstr "لا ملحق كهذا."
4124
4125 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4126 msgctxt "plugin"
4127 msgid "Enabled"
4128 msgstr "ممكن"
4129
4130 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4131 msgctxt "TITLE"
4132 msgid "Plugins"
4133 msgstr "الملحقات"
4134
4135 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4136 msgid ""
4137 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4138 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4139 "details."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. TRANS: Admin form section header
4143 msgid "Default plugins"
4144 msgstr "الملحقات المبدئية"
4145
4146 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4147 msgid ""
4148 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4152 msgid "Invalid notice content."
4153 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4154
4155 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4156 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4157 #, php-format
4158 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4162 #. TRANS: %s is a field name.
4163 #, php-format
4164 msgid "Unidentified field %s."
4165 msgstr "الحقل %s غير معروف."
4166
4167 #. TRANS: Page title.
4168 msgctxt "TITLE"
4169 msgid "Search results"
4170 msgstr "نتائج البحث"
4171
4172 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4173 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4174 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
4175
4176 #. TRANS: Page title for profile settings.
4177 msgid "Profile settings"
4178 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4179
4180 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4181 msgid ""
4182 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4183 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4184
4185 #. TRANS: Profile settings form legend.
4186 msgid "Profile information"
4187 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4188
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4190 #. TRANS: Field title on account registration page.
4191 #. TRANS: Field title on group edit form.
4192 #, fuzzy
4193 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4194 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4195
4196 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4197 #. TRANS: Field label on account registration page.
4198 #. TRANS: Field label on group edit form.
4199 msgid "Full name"
4200 msgstr "الاسم الكامل"
4201
4202 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4203 #. TRANS: Field label on account registration page.
4204 #. TRANS: Form input field label.
4205 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4206 msgid "Homepage"
4207 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #. TRANS: Field title on account registration page.
4211 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4215 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4216 #. TRANS: biography (%d).
4217 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4218 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4219 #. TRANS: biography (%d).
4220 #, php-format
4221 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4222 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4223 msgstr[0] ""
4224 msgstr[1] ""
4225 msgstr[2] ""
4226 msgstr[3] ""
4227 msgstr[4] ""
4228 msgstr[5] ""
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4231 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4232 msgid "Describe yourself and your interests."
4233 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4234
4235 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4236 #. TRANS: their biography.
4237 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4238 msgid "Bio"
4239 msgstr "السيرة"
4240
4241 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4242 #. TRANS: Field label on account registration page.
4243 #. TRANS: Field label on group edit form.
4244 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4245 msgid "Location"
4246 msgstr "الموقع"
4247
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4249 #. TRANS: Field title on account registration page.
4250 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4251 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4252
4253 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4254 msgid "Share my current location when posting notices"
4255 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4256
4257 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4258 msgid "Tags"
4259 msgstr "الوسوم"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4262 msgid ""
4263 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4264 "separated."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4268 msgid "Language"
4269 msgstr "اللغة"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4272 msgid "Preferred language."
4273 msgstr "اللغة المفضلة."
4274
4275 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4276 msgid "Timezone"
4277 msgstr "المنطقة الزمنية"
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4280 msgid "What timezone are you normally in?"
4281 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4282
4283 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4284 msgid ""
4285 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4286 msgstr "إشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (الأفضل لغير البشر)."
4287
4288 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4289 msgid "Subscription policy"
4290 msgstr "سياسة الإشتراكات"
4291
4292 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4293 msgid "Let anyone follow me"
4294 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4295
4296 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4297 msgid "Ask me first"
4298 msgstr "إسألني أولاّ"
4299
4300 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4301 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4305 msgid "Make updates visible only to my followers"
4306 msgstr "إجعل التحديثات فقط تظهر لمتابعيني"
4307
4308 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4309 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4310 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4311 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4312 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4313 #, fuzzy, php-format
4314 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4315 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4316 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4317 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4318 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4319 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4320 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4321 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4322
4323 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4324 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4325 msgid "Timezone not selected."
4326 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4327
4328 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4329 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4333 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4334 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4335 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4336 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4337 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4338 #, php-format
4339 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4340 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4341
4342 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4343 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4344 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4348 msgid "Could not save location prefs."
4349 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4350
4351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4352 msgid "Could not save tags."
4353 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4354
4355 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4356 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4357 msgid "Settings saved."
4358 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4359
4360 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4361 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4362 msgid "Restore account"
4363 msgstr "استعادة الحساب"
4364
4365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4366 #. TRANS: %s is the page limit.
4367 #, php-format
4368 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4369 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4370
4371 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4372 msgid "Could not retrieve public stream."
4373 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4374
4375 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4376 #. TRANS: %d is the page number.
4377 #, php-format
4378 msgid "Public timeline, page %d"
4379 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4380
4381 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4382 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4383 msgid "Public timeline"
4384 msgstr "المسار الزمني العام"
4385
4386 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4387 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4391 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4395 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4402 "yet."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4406 msgid "Be the first to post!"
4407 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4408
4409 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4410 #, php-format
4411 msgid ""
4412 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4416 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4420 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4421 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4422 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4423 msgstr ""
4424 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4425 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4426 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4427 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4428
4429 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4430 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4434 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4435 "tool."
4436 msgstr ""
4437 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4438 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4439
4440 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4441 msgid "Public list cloud"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4445 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4446 #, php-format
4447 msgid "These are largest lists on %s"
4448 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4449
4450 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4451 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4452 #, php-format
4453 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4457 msgid "Be the first to list someone!"
4458 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4459
4460 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4461 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4465 "someone!"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4469 msgid "List cloud"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4473 #, php-format
4474 msgid "1 person listed"
4475 msgid_plural "%d people listed"
4476 msgstr[0] ""
4477 msgstr[1] ""
4478 msgstr[2] ""
4479 msgstr[3] ""
4480 msgstr[4] ""
4481 msgstr[5] ""
4482
4483 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4484 #, php-format
4485 msgid "%s updates from everyone."
4486 msgstr "%s تحديثات من أي واحد."
4487
4488 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4489 msgid "Public tag cloud"
4490 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4491
4492 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4493 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4494 #, php-format
4495 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4496 msgstr "هذه تحديثات الأوسمة الأكثر شعبية على %s"
4497
4498 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4499 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4500 #. TRANS: and do not change the URL part.
4501 #, php-format
4502 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4506 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4507 msgid "Be the first to post one!"
4508 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4509
4510 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4511 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4512 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4513 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4514 #. TRANS: and do not change the URL part.
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4518 "one!"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4522 msgid "You are already logged in!"
4523 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4524
4525 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4526 msgid "No such recovery code."
4527 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4528
4529 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4530 msgid "Not a recovery code."
4531 msgstr "ليس رمز استعادة."
4532
4533 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4534 msgid "Recovery code for unknown user."
4535 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4536
4537 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4538 msgid "Error with confirmation code."
4539 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4540
4541 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4542 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4543 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4544
4545 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4546 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4550 msgid ""
4551 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4552 "the email address you have stored in your account."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. TRANS: Page notice for password change page.
4556 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4557 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4558
4559 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4560 msgid "Password recovery"
4561 msgstr "استعادة كلمة السر"
4562
4563 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4564 msgid "Nickname or email address"
4565 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4566
4567 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4568 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4572 msgid "Recover"
4573 msgstr "استرجع"
4574
4575 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4576 msgctxt "BUTTON"
4577 msgid "Recover"
4578 msgstr "استعد"
4579
4580 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4581 msgid "Reset password"
4582 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4583
4584 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4585 msgid "Recover password"
4586 msgstr "استعد كلمة السر"
4587
4588 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4589 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4590 msgid "Password recovery requested"
4591 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4592
4593 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4594 msgid "Password saved"
4595 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4596
4597 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4598 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4599 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4600
4601 #. TRANS: Button text for password reset form.
4602 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4603 msgctxt "BUTTON"
4604 msgid "Reset"
4605 msgstr "أعد الضبط"
4606
4607 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4608 msgid "Enter a nickname or email address."
4609 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4610
4611 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4612 msgid "No user with that email address or username."
4613 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4616 msgid "No registered email address for that user."
4617 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4618
4619 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4620 msgid "Error saving address confirmation."
4621 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4622
4623 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4624 msgid ""
4625 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4626 "address registered to your account."
4627 msgstr ""
4628 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4629
4630 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4631 msgid "Unexpected password reset."
4632 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4633
4634 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4635 msgid "Password must be 6 characters or more."
4636 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4637
4638 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4639 msgid "Password and confirmation do not match."
4640 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4641
4642 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4643 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4644 msgid "Error setting user."
4645 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4646
4647 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4648 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4649 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4650
4651 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4652 msgid "No id parameter."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4656 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4657 #, php-format
4658 msgid "No such file \"%d\"."
4659 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4660
4661 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4662 msgid "Sorry, only invited people can register."
4663 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4664
4665 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4666 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4667 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4668
4669 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4670 msgid "Registration successful"
4671 msgstr "نجح التسجيل"
4672
4673 #. TRANS: Title for registration page.
4674 msgctxt "TITLE"
4675 msgid "Register"
4676 msgstr "تسجيل"
4677
4678 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4679 msgid "Registration not allowed."
4680 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4681
4682 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4683 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4684 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4685
4686 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4687 msgid "Email address already exists."
4688 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4689
4690 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4691 msgid "Invalid username or password."
4692 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4693
4694 #. TRANS: Page notice on registration page.
4695 msgid ""
4696 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4697 "link up to friends and colleagues."
4698 msgstr ""
4699 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4700 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4701
4702 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4703 msgctxt "PASSWORD"
4704 msgid "Confirm"
4705 msgstr "التأكيد"
4706
4707 #. TRANS: Field label on account registration page.
4708 msgctxt "LABEL"
4709 msgid "Email"
4710 msgstr "البريد الإلكتروني"
4711
4712 #. TRANS: Field title on account registration page.
4713 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4714 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4715
4716 #. TRANS: Field title on account registration page.
4717 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4718 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4719
4720 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4721 msgctxt "BUTTON"
4722 msgid "Register"
4723 msgstr "سجّل"
4724
4725 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4726 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4727 #, php-format
4728 msgid ""
4729 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4733 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4734 #, php-format
4735 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4736 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4737
4738 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4739 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4740 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4741
4742 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4743 msgid "All rights reserved."
4744 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4745
4746 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4747 #, php-format
4748 msgid ""
4749 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4750 "email address, IM address, and phone number."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4754 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4755 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4756 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4760 "want to...\n"
4761 "\n"
4762 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4763 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4764 "notices through instant messages.\n"
4765 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4766 "share your interests. \n"
4767 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4768 "others more about you. \n"
4769 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4770 "missed. \n"
4771 "\n"
4772 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4776 msgid ""
4777 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4778 "to confirm your email address.)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4782 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4786 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4787 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4791 msgid "Remote subscribe"
4792 msgstr "اشتراك بعيد"
4793
4794 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4795 msgid "Subscribe to a remote user"
4796 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4797
4798 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4799 msgid "User nickname"
4800 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4801
4802 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4803 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4804 msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
4805
4806 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4807 msgid "Profile URL"
4808 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4809
4810 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4811 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4815 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4816 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4817 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4818 msgctxt "BUTTON"
4819 msgid "Subscribe"
4820 msgstr "اشترك"
4821
4822 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4823 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4827 #. TRANS: does not contain expected data.
4828 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4832 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4836 msgid "Could not get a request token."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4840 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4844 #. TRANS: %s is a username.
4845 #, fuzzy, php-format
4846 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4847 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4848
4849 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4850 #. TRANS: %s is a profile URL.
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4854 "correctly, please try retrying later."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4858 msgid "Unlisted"
4859 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4860
4861 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4862 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4863 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4864
4865 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4866 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4867 msgid "No notice specified."
4868 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4869
4870 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4871 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4872 msgid "Repeated"
4873 msgstr "مكرر"
4874
4875 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4876 msgid "Repeated!"
4877 msgstr "مكرر!"
4878
4879 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4880 #. TRANS: %s is a user nickname.
4881 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4882 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4883 #. TRANS: %s is a username.
4884 #, php-format
4885 msgid "Replies to %s"
4886 msgstr "الردود على %s"
4887
4888 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4889 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4890 #, php-format
4891 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4892 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4893
4894 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4895 #. TRANS: %s is a user nickname.
4896 #, php-format
4897 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4901 #. TRANS: %s is a user nickname.
4902 #, php-format
4903 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4904 msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
4905
4906 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4907 #. TRANS: %s is a user nickname.
4908 #, fuzzy, php-format
4909 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4910 msgstr "الردود على %s"
4911
4912 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4913 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4917 "notice to them yet."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4921 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4925 "[join groups](%%action.groups%%)."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4929 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4933 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: RSS reply feed description.
4937 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4940 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4941
4942 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4943 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4944 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4945
4946 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4947 msgid "You may not restore your account."
4948 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4949
4950 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4951 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4952 msgid "No uploaded file."
4953 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4954
4955 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4956 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Client exception.
4960 msgid ""
4961 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4962 "the HTML form."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. TRANS: Client exception.
4966 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4970 msgid "Missing a temporary folder."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4974 msgid "Failed to write file to disk."
4975 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4976
4977 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4978 msgid "File upload stopped by extension."
4979 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4980
4981 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4982 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4983 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4984 msgid "System error uploading file."
4985 msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
4986
4987 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4988 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Not an Atom feed."
4991 msgstr "جميع الأعضاء"
4992
4993 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4994 msgid ""
4995 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4996 "profile page."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5000 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5004 msgid ""
5005 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5006 "\">Activity Streams</a> format."
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5010 msgid "Upload the file"
5011 msgstr "ارفع الملف"
5012
5013 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5014 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5015 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5016
5017 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5018 msgid "User does not have this role."
5019 msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
5020
5021 #. TRANS: Engine name for RSD.
5022 #. TRANS: Engine name.
5023 msgid "StatusNet"
5024 msgstr "ستاتس نت"
5025
5026 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5027 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5028 #, fuzzy
5029 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5030 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5031
5032 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5033 #, fuzzy
5034 msgid "User is already sandboxed."
5035 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5036
5037 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5038 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "Not a valid list: %s."
5041 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5042
5043 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5044 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5047 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5048
5049 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5050 #, fuzzy
5051 msgctxt "TITLE"
5052 msgid "Sessions"
5053 msgstr "الجلسات"
5054
5055 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5056 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5060 msgctxt "LEGEND"
5061 msgid "Sessions"
5062 msgstr "الجلسات"
5063
5064 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5065 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Handle sessions"
5068 msgstr "الجلسات"
5069
5070 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5071 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Handle sessions ourselves."
5074 msgstr "الجلسات"
5075
5076 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5077 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5078 msgid "Session debugging"
5079 msgstr "تنقيح الجلسة"
5080
5081 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Enable debugging output for sessions."
5084 msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
5085
5086 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Save session settings"
5089 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5090
5091 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5092 msgid "You must be logged in to view an application."
5093 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5094
5095 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Application profile"
5098 msgstr "معلومات التطبيق"
5099
5100 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5101 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5102 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5103 #, php-format
5104 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5105 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5106 msgstr[0] ""
5107 msgstr[1] ""
5108 msgstr[2] ""
5109 msgstr[3] ""
5110 msgstr[4] ""
5111 msgstr[5] ""
5112
5113 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Application actions"
5116 msgstr "معلومات التطبيق"
5117
5118 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5119 msgctxt "EDITAPP"
5120 msgid "Edit"
5121 msgstr "عدل"
5122
5123 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5124 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5125 msgid "Reset key & secret"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5129 msgid "Application info"
5130 msgstr "معلومات التطبيق"
5131
5132 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5133 msgid ""
5134 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5135 "not supported."
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5139 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5140 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5141
5142 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5143 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5144 #, php-format
5145 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5146 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5147
5148 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5151 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5152
5153 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5154 #, php-format
5155 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5159 #, php-format
5160 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5164 #, php-format
5165 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5169 msgid ""
5170 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5171 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5175 #. TRANS: %s is a username.
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5179 "would add to their favorites :)"
5180 msgstr ""
5181 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5182 "مفضلته. :)"
5183
5184 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5185 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5186 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5190 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5191 "their favorites :)"
5192 msgstr ""
5193 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5194 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5195
5196 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5197 msgid "This is a way to share what you like."
5198 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5199
5200 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5201 #, php-format
5202 msgid "%s group"
5203 msgstr "مجموعة %s"
5204
5205 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5206 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5207 #, php-format
5208 msgid "%1$s group, page %2$d"
5209 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5210
5211 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5212 #, php-format
5213 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5217 #, php-format
5218 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5222 #, php-format
5223 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5227 #, php-format
5228 msgid "FOAF for %s group"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5232 msgid "Members"
5233 msgstr "الأعضاء"
5234
5235 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5236 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5237 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5238 #. TRANS: Empty list message for tags.
5239 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5240 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5241 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5242 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5243 msgid "(None)"
5244 msgstr "(لا شيء)"
5245
5246 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5247 msgid "All members"
5248 msgstr "جميع الأعضاء"
5249
5250 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5251 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5252 msgid "Statistics"
5253 msgstr "إحصاءات"
5254
5255 #. TRANS: Label for group creation date.
5256 msgctxt "LABEL"
5257 msgid "Created"
5258 msgstr "أنشئت"
5259
5260 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5261 msgctxt "LABEL"
5262 msgid "Members"
5263 msgstr "الأعضاء"
5264
5265 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5266 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5267 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5268 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5274 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5275 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5276 msgstr ""
5277 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5278 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5279 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5280 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5281 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5282
5283 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5284 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5286 #, php-format
5287 msgid ""
5288 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5289 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5290 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5291 "their life and interests. "
5292 msgstr ""
5293 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5294 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5295 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5296
5297 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5298 msgctxt "TITLE"
5299 msgid "Admins"
5300 msgstr "الإداريون"
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5303 msgid "No such message."
5304 msgstr "لا رسالة كهذه."
5305
5306 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5307 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5308 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5309
5310 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5311 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5312 #, php-format
5313 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5314 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5315
5316 #. TRANS: Page title for single message display.
5317 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5318 #, php-format
5319 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5320 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5321
5322 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5323 msgid "Not available."
5324 msgstr "غير متوفر."
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5327 msgid "Notice deleted."
5328 msgstr "حُذف الإشعار."
5329
5330 #. TRANS: Title for private list timeline.
5331 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5332 #, php-format
5333 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5337 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5338 #, php-format
5339 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Title for private list timeline.
5343 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5344 #, php-format
5345 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Title for private list timeline.
5349 #. TRANS: %s is a list.
5350 #, php-format
5351 msgid "Private timeline of %s list by you"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5355 #. TRANS: %s is a list.
5356 #, php-format
5357 msgid "Timeline for %s list by you"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Title for private list timeline.
5361 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5362 #, php-format
5363 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. TRANS: Feed title.
5367 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5368 #, php-format
5369 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5373 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5374 #, php-format
5375 msgid ""
5376 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5377 "yet."
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5381 msgid "Try tagging more people."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5385 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5386 #, fuzzy, php-format
5387 msgid ""
5388 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5389 "this timeline!"
5390 msgstr ""
5391 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5392
5393 #. TRANS: Header on show list page.
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Listed"
5396 msgstr "الرخصة"
5397
5398 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5399 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5400 msgid "Show all"
5401 msgstr "اعرض الكل"
5402
5403 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5404 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5405 msgid "Subscribers"
5406 msgstr "المشتركون"
5407
5408 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5409 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5410 msgid "All subscribers"
5411 msgstr "جميع المشتركين"
5412
5413 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5414 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5415 #, fuzzy, php-format
5416 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5417 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5418
5419 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5420 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5421 #, fuzzy, php-format
5422 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5423 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5424
5425 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5426 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5427 #, fuzzy, php-format
5428 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5429 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5430
5431 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5433 #, php-format
5434 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5438 #. TRANS: %s is a user nickname.
5439 #, php-format
5440 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5444 #. TRANS: %s is a user nickname.
5445 #, php-format
5446 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5450 #. TRANS: %s is a user nickname.
5451 #, php-format
5452 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5456 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5457 #, fuzzy, php-format
5458 msgid "FOAF for %s"
5459 msgstr "صندوق %s الصادر"
5460
5461 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5462 #, php-format
5463 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5467 msgid ""
5468 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5469 "would be a good time to start :)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5473 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5477 "%?status_textarea=%2$s)."
5478 msgstr ""
5479 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5480 "status_textarea=%2$s)."
5481
5482 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5483 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5489 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5490 msgstr ""
5491 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5492 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5493 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5494 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5495 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5496
5497 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5498 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5499 #, php-format
5500 msgid ""
5501 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5502 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5503 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5504 msgstr ""
5505 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5506 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5507 "(http://status.net/). "
5508
5509 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5510 #, php-format
5511 msgid "Repeat of %s"
5512 msgstr "تكرار ل%s"
5513
5514 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5515 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5516 msgid "You cannot silence users on this site."
5517 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5518
5519 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5520 msgid "User is already silenced."
5521 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5522
5523 #. TRANS: Title for site administration panel.
5524 msgctxt "TITLE"
5525 msgid "Site"
5526 msgstr "الموقع"
5527
5528 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5529 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5530 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5533 msgid "Site name must have non-zero length."
5534 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5535
5536 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5537 msgid "You must have a valid contact email address."
5538 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5539
5540 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5541 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5542 #, php-format
5543 msgid "Unknown language \"%s\"."
5544 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5545
5546 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5547 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5548 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5549
5550 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5551 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5555 msgctxt "LEGEND"
5556 msgid "General"
5557 msgstr "عام"
5558
5559 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5560 msgctxt "LABEL"
5561 msgid "Site name"
5562 msgstr "اسم الموقع"
5563
5564 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5565 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5566 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5567
5568 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5569 msgid "Brought by"
5570 msgstr "تم جلبها بواسطة"
5571
5572 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5573 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5577 msgid "Brought by URL"
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5581 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5585 msgid "Email"
5586 msgstr "البريد الإلكتروني"
5587
5588 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Contact email address for your site."
5591 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5592
5593 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5594 #, fuzzy
5595 msgctxt "LEGEND"
5596 msgid "Local"
5597 msgstr "محلي"
5598
5599 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5600 msgid "Default timezone"
5601 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5602
5603 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5604 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5605 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5606
5607 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5608 msgid "Default language"
5609 msgstr "اللغة المبدئية"
5610
5611 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5612 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5613 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5614
5615 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5616 #, fuzzy
5617 msgctxt "LEGEND"
5618 msgid "Limits"
5619 msgstr "الحدود"
5620
5621 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5622 msgid "Text limit"
5623 msgstr "حد النص"
5624
5625 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5626 msgid "Maximum number of characters for notices."
5627 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5628
5629 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Dupe limit"
5632 msgstr "حد النص"
5633
5634 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5635 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5636 msgstr ""
5637 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5638 "نفسها مجددًا"
5639
5640 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5641 msgid "Save site settings"
5642 msgstr "احفظ إعدادت الموقع"
5643
5644 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5645 msgid "Site Notice"
5646 msgstr "إشعار الموقع"
5647
5648 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5649 msgid "Edit site-wide message"
5650 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5651
5652 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5653 msgid "Unable to save site notice."
5654 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5655
5656 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5657 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5661 msgid "Site notice text"
5662 msgstr "نص إشعار الموقع"
5663
5664 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5667 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5668
5669 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5670 msgid "Save site notice."
5671 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5672
5673 #. TRANS: Title for SMS settings.
5674 msgid "SMS settings"
5675 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5676
5677 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5678 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5679 #, php-format
5680 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5681 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5682
5683 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5684 msgid "SMS is not available."
5685 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5686
5687 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5688 msgid "SMS address"
5689 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5690
5691 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5694 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5695
5696 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5699 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5700
5701 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5702 msgid "Confirmation code"
5703 msgstr "رمز التأكيد"
5704
5705 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5706 msgid "Enter the code you received on your phone."
5707 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5708
5709 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5710 msgctxt "BUTTON"
5711 msgid "Confirm"
5712 msgstr "أكّد"
5713
5714 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5715 msgid "SMS phone number"
5716 msgstr "رقم هاتف SMS"
5717
5718 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5721 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5722
5723 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5724 msgid "SMS preferences"
5725 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5726
5727 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5728 msgid ""
5729 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5730 "from my carrier."
5731 msgstr ""
5732
5733 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5734 msgid "SMS preferences saved."
5735 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5736
5737 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5738 msgid "No phone number."
5739 msgstr "لا رقم هاتف."
5740
5741 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5742 #, fuzzy
5743 msgid "No carrier selected."
5744 msgstr "حُذف الإشعار."
5745
5746 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5747 #, fuzzy
5748 msgid "That is already your phone number."
5749 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5750
5751 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5752 #, fuzzy
5753 msgid "That phone number already belongs to another user."
5754 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5755
5756 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5757 msgid ""
5758 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5759 "for the code and instructions on how to use it."
5760 msgstr ""
5761 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5762 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5763
5764 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5765 msgid "That is the wrong confirmation number."
5766 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5767
5768 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5771 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5772
5773 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5774 msgid "SMS confirmation cancelled."
5775 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5776
5777 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5778 #. TRANS: registered for the active user.
5779 msgid "That is not your phone number."
5780 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5781
5782 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5783 msgid "The SMS phone number was removed."
5784 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5785
5786 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5787 msgid "Mobile carrier"
5788 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5789
5790 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5791 msgid "Select a carrier"
5792 msgstr "اختر شركة"
5793
5794 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5795 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5799 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5800 msgstr ""
5801
5802 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5803 msgid "No code entered."
5804 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5805
5806 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5807 msgctxt "TITLE"
5808 msgid "Snapshots"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Manage snapshot configuration"
5814 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5815
5816 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Invalid snapshot run value."
5819 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5820
5821 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5822 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Invalid snapshot report URL."
5828 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5829
5830 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5831 msgctxt "LEGEND"
5832 msgid "Snapshots"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5836 msgid "Randomly during web hit"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5840 msgid "In a scheduled job"
5841 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5842
5843 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5844 msgid "Data snapshots"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5848 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5852 msgid "Frequency"
5853 msgstr "التكرار"
5854
5855 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5856 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5860 msgid "Report URL"
5861 msgstr "بلّغ عن المسار"
5862
5863 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5864 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Save snapshot settings."
5870 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5871
5872 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5873 #, fuzzy
5874 msgid "You are not subscribed to that profile."
5875 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5876
5877 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5878 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5879 msgid "Could not save subscription."
5880 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5881
5882 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5883 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5887 #. TRANS: %s is the name of the user.
5888 #, fuzzy, php-format
5889 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5890 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5891
5892 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5893 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5896 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5897
5898 #. TRANS: Page notice for group members page.
5899 #, fuzzy
5900 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5901 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5902
5903 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5904 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5908 msgid "Subscribed"
5909 msgstr "مُشترك"
5910
5911 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5912 #, fuzzy
5913 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5914 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5915
5916 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5917 #, fuzzy
5918 msgid "No ID given."
5919 msgstr "لا مدخل هوية."
5920
5921 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5922 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5923 #, fuzzy, php-format
5924 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5925 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5926
5927 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5928 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5929 #, fuzzy, php-format
5930 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5931 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5932
5933 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5934 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5935 #, php-format
5936 msgid "%s subscribers"
5937 msgstr "مشتركو %s"
5938
5939 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5940 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5941 #, php-format
5942 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5943 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5944
5945 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5946 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5947 msgid "These are the people who listen to your notices."
5948 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5949
5950 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5951 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5952 #, fuzzy, php-format
5953 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5954 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5955
5956 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5957 msgid ""
5958 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5959 "return the favor."
5960 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5961
5962 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5963 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5964 #, php-format
5965 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5969 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5970 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5971 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5972 #. TRANS: and do not change the URL part.
5973 #, php-format
5974 msgid ""
5975 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5976 "%) and be the first?"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5980 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5981 #, php-format
5982 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5983 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5984
5985 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5986 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5987 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5988 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5989
5990 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5991 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5992 #, php-format
5993 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5994 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5995
5996 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5997 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5998 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5999 #. TRANS: and do not change the URL part.
6000 #, php-format
6001 msgid ""
6002 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6003 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6004 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6005 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6006 "automatically subscribe to people you already follow there."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6010 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6011 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6012 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6013 #, fuzzy, php-format
6014 msgid "%s is not listening to anyone."
6015 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6016
6017 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6020 msgstr "الردود على %s"
6021
6022 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6023 msgctxt "LABEL"
6024 msgid "IM"
6025 msgstr "المراسلة الفورية"
6026
6027 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6028 msgid "SMS"
6029 msgstr "رسائل قصيرة"
6030
6031 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6032 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6033 #, php-format
6034 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6035 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6036
6037 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6038 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6039 #, php-format
6040 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6044 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6045 #, php-format
6046 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6050 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6051 #, php-format
6052 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6056 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6057 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6058 #, fuzzy
6059 msgid "You cannot tag this user."
6060 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6061
6062 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6063 #, fuzzy
6064 msgid "List a profile"
6065 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6066
6067 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6068 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgctxt "ADDTOLIST"
6071 msgid "List %s"
6072 msgstr "الحدود"
6073
6074 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6075 #, fuzzy
6076 msgctxt "TITLE"
6077 msgid "Error"
6078 msgstr "خطأ أجاكس"
6079
6080 #. TRANS: Header in list form.
6081 msgid "User profile"
6082 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6083
6084 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6085 #, fuzzy
6086 msgid "List user"
6087 msgstr "الحدود"
6088
6089 #. TRANS: Field label on list form.
6090 #, fuzzy
6091 msgctxt "LABEL"
6092 msgid "Lists"
6093 msgstr "الحدود"
6094
6095 #. TRANS: Field title on list form.
6096 #, fuzzy
6097 msgid ""
6098 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6099 "separated."
6100 msgstr ""
6101 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6102
6103 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6104 #, fuzzy
6105 msgctxt "TITLE"
6106 msgid "Tags"
6107 msgstr "الوسوم"
6108
6109 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Lists saved."
6112 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6113
6114 #. TRANS: Page notice.
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6117 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6118
6119 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6120 msgid "No such tag."
6121 msgstr "لا وسم كهذا."
6122
6123 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6124 msgid "You haven't blocked that user."
6125 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6126
6127 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6128 msgid "User is not sandboxed."
6129 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6130
6131 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6132 msgid "User is not silenced."
6133 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6134
6135 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6136 msgid "Unsubscribed"
6137 msgstr "غير مشترك"
6138
6139 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6140 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6143 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6144
6145 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6146 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6147 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6148 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6149 #, php-format
6150 msgid ""
6151 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6152 "\"."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6156 #, fuzzy
6157 msgid "URL settings"
6158 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6159
6160 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6161 msgid "Manage various other options."
6162 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6163
6164 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6165 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6166 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6167 msgid " (free service)"
6168 msgstr " (خدمة حرة)"
6169
6170 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6171 #, fuzzy
6172 msgid "[none]"
6173 msgstr "لا شيء"
6174
6175 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6176 msgid "[internal]"
6177 msgstr ""
6178
6179 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6180 msgid "Shorten URLs with"
6181 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6182
6183 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6184 msgid "Automatic shortening service to use."
6185 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6186
6187 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6188 msgid "URL longer than"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6192 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6196 msgid "Text longer than"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6200 msgid ""
6201 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6205 #, fuzzy
6206 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6207 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6208
6209 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6212 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6213
6214 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6217 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6218
6219 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6220 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. TRANS: User admin panel title.
6224 msgctxt "TITLE"
6225 msgid "User"
6226 msgstr "المستخدم"
6227
6228 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6229 msgid "User settings for this StatusNet site"
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6233 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6237 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6238 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6239
6240 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6241 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6242 #, php-format
6243 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6244 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6245
6246 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6247 #, fuzzy
6248 msgctxt "LEGEND"
6249 msgid "Profile"
6250 msgstr "الملف الشخصي"
6251
6252 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6253 msgid "Bio Limit"
6254 msgstr "حد السيرة"
6255
6256 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6257 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6258 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6259
6260 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6261 msgid "New users"
6262 msgstr "مستخدمون جدد"
6263
6264 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6265 msgid "New user welcome"
6266 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6267
6268 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6269 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6270 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6271
6272 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6273 msgid "Default subscription"
6274 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6275
6276 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6277 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6278 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6279
6280 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6281 msgid "Invitations"
6282 msgstr "الدعوات"
6283
6284 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6285 msgid "Invitations enabled"
6286 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6287
6288 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6289 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6290 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6291
6292 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6293 msgid "Save user settings."
6294 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6295
6296 #. TRANS: Page title.
6297 msgid "Authorize subscription"
6298 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6299
6300 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6301 msgid ""
6302 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6303 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6304 "click \"Reject\"."
6305 msgstr ""
6306 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6307 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6308
6309 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6310 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6311 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6312 msgctxt "BUTTON"
6313 msgid "Accept"
6314 msgstr "اقبل"
6315
6316 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6317 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6318 msgid "Subscribe to this user."
6319 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6320
6321 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6322 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6323 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6324 msgctxt "BUTTON"
6325 msgid "Reject"
6326 msgstr "ارفض"
6327
6328 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6329 msgid "Reject this subscription."
6330 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6331
6332 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6333 msgid "No authorization request!"
6334 msgstr "لا طلب تصريح!"
6335
6336 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6337 msgid "Subscription authorized"
6338 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6339
6340 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6341 msgid ""
6342 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6343 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6344 "subscription. Your subscription token is:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6348 msgid "Subscription rejected"
6349 msgstr "رُفض الاشتراك"
6350
6351 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6352 msgid ""
6353 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6354 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6355 "subscription."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6359 #. TRANS: %s is a listener URI.
6360 #, php-format
6361 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6365 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6366 #, php-format
6367 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6368 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6371 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6372 #, php-format
6373 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6374 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6377 #. TRANS: %s is a profile URL.
6378 #, php-format
6379 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6383 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6386 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6389 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6390 #, fuzzy, php-format
6391 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6392 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6393
6394 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6395 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6396 #, php-format
6397 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Title for profile design page.
6401 #. TRANS: Page title for profile design page.
6402 msgid "Profile design"
6403 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6404
6405 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6406 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6407 msgid ""
6408 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6409 "palette of your choice."
6410 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6411
6412 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6413 msgid "Enjoy your hotdog!"
6414 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6415
6416 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6417 msgid "Design settings"
6418 msgstr "إعدادات التصميم"
6419
6420 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6421 msgid "View profile designs"
6422 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6423
6424 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6425 msgid "Show or hide profile designs."
6426 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6427
6428 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6429 msgid "Background file"
6430 msgstr "ملف الخلفية"
6431
6432 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6433 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6434 #, php-format
6435 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6436 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6437
6438 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6439 msgid "Search for more groups"
6440 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6441
6442 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6443 #. TRANS: %s is a user nickname.
6444 #, php-format
6445 msgid "%s is not a member of any group."
6446 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6447
6448 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6449 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6450 #, php-format
6451 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6452 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6453
6454 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6455 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6456 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6457 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6458 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6459 #, php-format
6460 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6461 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6462
6463 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6464 #, php-format
6465 msgid "StatusNet %s"
6466 msgstr "ستاتس نت %s"
6467
6468 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6469 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6473 "Inc. and contributors."
6474 msgstr ""
6475 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6476 "ومساهموها."
6477
6478 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6479 msgid "Contributors"
6480 msgstr "المساهمون"
6481
6482 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6483 msgid "License"
6484 msgstr "الرخصة"
6485
6486 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6487 msgid ""
6488 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6489 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6490 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6491 "any later version. "
6492 msgstr ""
6493 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6494 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6495 "(أيهما تشاء)."
6496
6497 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6498 msgid ""
6499 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6500 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6501 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6502 "for more details. "
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6506 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6507 #, php-format
6508 msgid ""
6509 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6510 "along with this program.  If not, see %s."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6514 msgid "Plugins"
6515 msgstr "الملحقات"
6516
6517 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6518 msgctxt "HEADER"
6519 msgid "Name"
6520 msgstr "الاسم"
6521
6522 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6523 msgctxt "HEADER"
6524 msgid "Version"
6525 msgstr "النسخة"
6526
6527 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6528 msgctxt "HEADER"
6529 msgid "Author(s)"
6530 msgstr "المؤلف(ون)"
6531
6532 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6533 msgctxt "HEADER"
6534 msgid "Description"
6535 msgstr "الوصف"
6536
6537 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6538 msgid "Favor"
6539 msgstr "فضّل"
6540
6541 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6542 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6543 #, php-format
6544 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6545 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6546
6547 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6548 #, php-format
6549 msgid "Cannot process URL '%s'"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6553 msgid "Robin thinks something is impossible."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6557 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6558 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6559 #, php-format
6560 msgid ""
6561 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6562 "Try to upload a smaller version."
6563 msgid_plural ""
6564 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6565 "Try to upload a smaller version."
6566 msgstr[0] ""
6567 msgstr[1] ""
6568 msgstr[2] ""
6569 msgstr[3] ""
6570 msgstr[4] ""
6571 msgstr[5] ""
6572
6573 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6574 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6575 #, php-format
6576 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6577 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6578 msgstr[0] ""
6579 msgstr[1] ""
6580 msgstr[2] ""
6581 msgstr[3] ""
6582 msgstr[4] ""
6583 msgstr[5] ""
6584
6585 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6586 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6587 #, php-format
6588 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6589 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6590 msgstr[0] ""
6591 msgstr[1] ""
6592 msgstr[2] ""
6593 msgstr[3] ""
6594 msgstr[4] ""
6595 msgstr[5] ""
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6598 msgid "Invalid filename."
6599 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6602 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6603 #, php-format
6604 msgid "Profile ID %s is invalid."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6608 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6609 #, fuzzy, php-format
6610 msgid "Group ID %s is invalid."
6611 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6614 msgid "Group join failed."
6615 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6618 msgid "Not part of group."
6619 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6622 msgid "Group leave failed."
6623 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6624
6625 #. TRANS: Activity title.
6626 msgid "Join"
6627 msgstr "انضم"
6628
6629 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6630 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6631 #, php-format
6632 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6633 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6634
6635 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6636 msgid "Could not update local group."
6637 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6638
6639 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6640 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6641 #, php-format
6642 msgid "Could not create login token for %s"
6643 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6646 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6650 msgid "You are banned from sending direct messages."
6651 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6652
6653 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6654 msgid "Could not insert message."
6655 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6656
6657 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Could not update message with new URI."
6660 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6661
6662 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6663 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6664 #, php-format
6665 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6669 #, fuzzy, php-format
6670 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6671 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6674 msgid "Problem saving notice. Too long."
6675 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6676
6677 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6678 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6679 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6682 msgid ""
6683 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6687 msgid ""
6688 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6689 "few minutes."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6693 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6694 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6697 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6698 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6699
6700 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6701 msgid "You cannot repeat your own notice."
6702 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6703
6704 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6705 msgid "Cannot repeat a private notice."
6706 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6707
6708 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6709 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6710 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6711
6712 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6713 msgid "You already repeated that notice."
6714 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6715
6716 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6718 #, php-format
6719 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6720 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6721
6722 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6723 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6724 msgid "Problem saving notice."
6725 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6726
6727 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6728 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Problem saving group inbox."
6734 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6735
6736 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6737 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6738 #, php-format
6739 msgid "RT @%1$s %2$s"
6740 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6741
6742 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6743 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6744 #, php-format
6745 msgctxt "FANCYNAME"
6746 msgid "%1$s (%2$s)"
6747 msgstr "%1$s (%2$s)"
6748
6749 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6750 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6751 #, php-format
6752 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6753 msgstr ""
6754
6755 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6756 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6757 #, php-format
6758 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. TRANS: Server exception.
6762 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6766 #, fuzzy
6767 msgid "No tagger specified."
6768 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6769
6770 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6771 #, fuzzy
6772 msgid "No tag specified."
6773 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6774
6775 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Could not create profile tag."
6778 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6779
6780 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Could not set profile tag URI."
6783 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6784
6785 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6788 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6791 #, php-format
6792 msgid ""
6793 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6794 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6798 #, php-format
6799 msgid ""
6800 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6801 "allowed number.Try unlisting others first."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Adding list subscription failed."
6807 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6808
6809 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Removing list subscription failed."
6812 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Missing profile."
6817 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6818
6819 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6820 msgid "Unable to save tag."
6821 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6824 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6825 msgid "You have been banned from subscribing."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6829 msgid "Already subscribed!"
6830 msgstr "مُشترك أصلا!"
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6833 msgid "User has blocked you."
6834 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6837 msgid "Not subscribed!"
6838 msgstr "غير مشترك!"
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6841 msgid "Could not delete self-subscription."
6842 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6843
6844 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6845 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6846 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6849 msgid "Could not delete subscription."
6850 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6851
6852 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6853 msgctxt "TITLE"
6854 msgid "Follow"
6855 msgstr "تابع"
6856
6857 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6858 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6859 #, fuzzy, php-format
6860 msgid "%1$s is now following %2$s."
6861 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6862
6863 #. TRANS: Notice given on user registration.
6864 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6865 #, php-format
6866 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6867 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6870 msgid "Not implemented since inbox change."
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Server exception.
6874 msgid "No single user defined for single-user mode."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Server exception.
6878 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6882 msgid "Could not create group."
6883 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6884
6885 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6886 msgid "Could not set group URI."
6887 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6888
6889 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6890 msgid "Could not set group membership."
6891 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6892
6893 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6894 msgid "Could not save local group info."
6895 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6896
6897 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6898 #. TRANS: %s is the remote site.
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "Cannot locate account %s."
6901 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6904 #. TRANS: %s is the remote site.
6905 #, php-format
6906 msgid "Cannot find XRD for %s."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6910 #. TRANS: %s is the remote site.
6911 #, php-format
6912 msgid "No AtomPub API service for %s."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6916 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6917 msgid "User actions"
6918 msgstr "تصرفات المستخدم"
6919
6920 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6921 msgid "User deletion in progress..."
6922 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6923
6924 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6925 msgid "Edit profile settings."
6926 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6927
6928 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6929 msgctxt "BUTTON"
6930 msgid "Edit"
6931 msgstr "عدّل"
6932
6933 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6934 msgid "Send a direct message to this user."
6935 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6936
6937 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6938 msgctxt "BUTTON"
6939 msgid "Message"
6940 msgstr "راسل"
6941
6942 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6943 msgid "Moderate"
6944 msgstr "راقب"
6945
6946 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6947 msgid "User role"
6948 msgstr "دور المستخدم"
6949
6950 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6951 msgctxt "role"
6952 msgid "Administrator"
6953 msgstr "إداري"
6954
6955 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6956 msgctxt "role"
6957 msgid "Moderator"
6958 msgstr "مراقب"
6959
6960 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6961 #, php-format
6962 msgid "%1$s - %2$s"
6963 msgstr "%1$s - %2$s"
6964
6965 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6966 msgid "Untitled page"
6967 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6968
6969 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6970 msgctxt "TOOLTIP"
6971 msgid "Show more"
6972 msgstr "اعرض المزيد"
6973
6974 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6975 msgctxt "BUTTON"
6976 msgid "Reply"
6977 msgstr "رُد"
6978
6979 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6980 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6981 msgid "Write a reply..."
6982 msgstr "اكتب ردًا..."
6983
6984 #. TRANS: Tab on the notice form.
6985 msgctxt "TAB"
6986 msgid "Status"
6987 msgstr "الحالة"
6988
6989 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6990 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6991 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6992 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6993 #, php-format
6994 msgid ""
6995 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6996 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6997 msgstr ""
6998 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6999 "broughtbyurl%%)."
7000
7001 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7002 #, php-format
7003 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7004 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7005
7006 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7007 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7008 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7009 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7010 #, php-format
7011 msgid ""
7012 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7013 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7014 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7015 msgstr ""
7016 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7017 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7018 "agpl-3.0.html)."
7019
7020 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7021 #. TRANS: %1$s is the site name.
7022 #, php-format
7023 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7024 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7025
7026 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7027 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7028 #, php-format
7029 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7030 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7031
7032 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7033 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7034 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7035
7036 #. TRANS: license message in footer.
7037 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7038 #, php-format
7039 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7040 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7041
7042 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7043 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7044 msgid "After"
7045 msgstr "بعد"
7046
7047 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7048 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7049 msgid "Before"
7050 msgstr "قبل"
7051
7052 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7053 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7054 msgstr ""
7055
7056 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7057 #, php-format
7058 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7059 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7062 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7068 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Unknown profile."
7073 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7076 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7080 msgid "Remote profile is not a group!"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7084 #, fuzzy
7085 msgid "User is already a member of this group."
7086 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7089 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7090 #, php-format
7091 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7095 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7099 #. TRANS: %s is the notice URI.
7100 #, fuzzy, php-format
7101 msgid "No content for notice %s."
7102 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7105 #, fuzzy, php-format
7106 msgid "No such user \"%s\"."
7107 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7108
7109 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7110 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7111 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7112 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7113 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7114 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7117 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7118 msgstr "%1$s - %2$s"
7119
7120 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7121 msgid "Can't handle remote content yet."
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7125 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7129 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7133 msgid "You cannot make changes to this site."
7134 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7135
7136 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7137 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7138 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7139
7140 #. TRANS: Client error message.
7141 #, fuzzy
7142 msgid "showForm() not implemented."
7143 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7144
7145 #. TRANS: Client error message
7146 #, fuzzy
7147 msgid "saveSettings() not implemented."
7148 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7149
7150 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7151 #. TRANS: the admin panel Design.
7152 msgid "Unable to delete design setting."
7153 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7154
7155 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7156 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7157 #, fuzzy
7158 msgctxt "HEADER"
7159 msgid "Home"
7160 msgstr "الرئيسية"
7161
7162 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7163 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7164 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7165 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7166 #, fuzzy
7167 msgctxt "MENU"
7168 msgid "Home"
7169 msgstr "الرئيسية"
7170
7171 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7172 #, fuzzy
7173 msgctxt "HEADER"
7174 msgid "Admin"
7175 msgstr "إداري"
7176
7177 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7178 msgid "Basic site configuration"
7179 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7180
7181 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7182 msgctxt "MENU"
7183 msgid "Site"
7184 msgstr "الموقع"
7185
7186 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7187 msgid "Design configuration"
7188 msgstr "ضبط التصميم"
7189
7190 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7191 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7192 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7193 msgctxt "MENU"
7194 msgid "Design"
7195 msgstr "التصميم"
7196
7197 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7198 msgid "User configuration"
7199 msgstr "ضبط المستخدم"
7200
7201 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7202 msgctxt "MENU"
7203 msgid "User"
7204 msgstr "المستخدمون"
7205
7206 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7207 msgid "Access configuration"
7208 msgstr "ضبط الحساب"
7209
7210 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7211 msgctxt "MENU"
7212 msgid "Access"
7213 msgstr "النفاذ"
7214
7215 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7216 msgid "Paths configuration"
7217 msgstr "ضبط المسارات"
7218
7219 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7220 msgctxt "MENU"
7221 msgid "Paths"
7222 msgstr "المسارات"
7223
7224 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7225 msgid "Sessions configuration"
7226 msgstr "ضبط الجلسات"
7227
7228 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7229 msgctxt "MENU"
7230 msgid "Sessions"
7231 msgstr "الجلسات"
7232
7233 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7234 msgid "Edit site notice"
7235 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7236
7237 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7238 msgctxt "MENU"
7239 msgid "Site notice"
7240 msgstr "إشعار الموقع"
7241
7242 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Snapshots configuration"
7245 msgstr "ضبط المسارات"
7246
7247 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7248 msgctxt "MENU"
7249 msgid "Snapshots"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7253 msgid "Set site license"
7254 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7255
7256 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7257 #, fuzzy
7258 msgctxt "MENU"
7259 msgid "License"
7260 msgstr "الرخصة"
7261
7262 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7263 msgid "Plugins configuration"
7264 msgstr "ضبط الملحقات"
7265
7266 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7267 msgctxt "MENU"
7268 msgid "Plugins"
7269 msgstr "الملحقات"
7270
7271 #. TRANS: Client error 401.
7272 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7273 msgstr ""
7274
7275 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7276 msgid "No application for that consumer key."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7280 msgid "Not allowed to use API."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7284 msgid "Bad access token."
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7288 msgid "No user for that token."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7292 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7293 msgid "Could not authenticate you."
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Could not create anonymous consumer."
7299 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7300
7301 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7304 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7305
7306 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7307 msgid ""
7308 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Could not issue access token."
7314 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7315
7316 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7317 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7318 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7319
7320 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Database error updating OAuth application user."
7323 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7324
7325 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7326 msgid "Tried to revoke unknown token."
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7330 msgid "Failed to delete revoked token."
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7334 msgid "Icon"
7335 msgstr "أيقونة"
7336
7337 #. TRANS: Form guide.
7338 msgid "Icon for this application"
7339 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7340
7341 #. TRANS: Form input field label for application name.
7342 msgid "Name"
7343 msgstr "الاسم"
7344
7345 #. TRANS: Form input field instructions.
7346 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7347 #, fuzzy, php-format
7348 msgid "Describe your application in %d character"
7349 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7350 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7351 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7352 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7353 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7354 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7355 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7356
7357 #. TRANS: Form input field instructions.
7358 msgid "Describe your application"
7359 msgstr "صف تطبيقك"
7360
7361 #. TRANS: Form input field label.
7362 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7363 #. TRANS: Field label for description of list.
7364 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7365 msgid "Description"
7366 msgstr "الوصف"
7367
7368 #. TRANS: Form input field instructions.
7369 msgid "URL of the homepage of this application"
7370 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7371
7372 #. TRANS: Form input field label.
7373 msgid "Source URL"
7374 msgstr "مسار المصدر"
7375
7376 #. TRANS: Form input field instructions.
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Organization responsible for this application"
7379 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7380
7381 #. TRANS: Form input field label.
7382 msgid "Organization"
7383 msgstr "المنظمة"
7384
7385 #. TRANS: Form input field instructions.
7386 #, fuzzy
7387 msgid "URL for the homepage of the organization"
7388 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7389
7390 #. TRANS: Form input field instructions.
7391 msgid "URL to redirect to after authentication"
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Radio button label for application type
7395 msgid "Browser"
7396 msgstr "متصفح"
7397
7398 #. TRANS: Radio button label for application type
7399 msgid "Desktop"
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: Form guide.
7403 msgid "Type of application, browser or desktop"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Radio button label for access type.
7407 msgid "Read-only"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Radio button label for access type.
7411 msgid "Read-write"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. TRANS: Form guide.
7415 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Submit button title.
7419 msgid "Cancel"
7420 msgstr "ألغِ"
7421
7422 #. TRANS: Submit button title.
7423 #. TRANS: Button text to save a list.
7424 msgid "Save"
7425 msgstr "احفظ"
7426
7427 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Unknown application"
7430 msgstr "إجراء غير معروف"
7431
7432 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7433 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7434 msgid " by "
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Application access type
7438 msgid "read-write"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Application access type
7442 msgid "read-only"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7446 #, php-format
7447 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Access token in the application list.
7451 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7452 #, php-format
7453 msgid "Access token starting with: %s"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7457 msgctxt "BUTTON"
7458 msgid "Revoke"
7459 msgstr "أزل"
7460
7461 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7462 msgid "Author element must contain a name element."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Do not use this method!"
7468 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7469
7470 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7471 #, fuzzy, php-format
7472 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7473 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7474
7475 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7476 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7477 #, fuzzy, php-format
7478 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7479 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7480
7481 #. TRANS: Title.
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Notices where this attachment appears"
7484 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7485
7486 #. TRANS: Title.
7487 msgid "Tags for this attachment"
7488 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7489
7490 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Password changing failed."
7493 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7494
7495 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Password changing is not allowed."
7498 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7499
7500 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7501 msgid "Block"
7502 msgstr "امنع"
7503
7504 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7505 msgid "Block this user"
7506 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7507
7508 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7509 msgctxt "BUTTON"
7510 msgid "Cancel join request"
7511 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7512
7513 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7514 #, fuzzy
7515 msgctxt "BUTTON"
7516 msgid "Cancel subscription request"
7517 msgstr "جميع الاشتراكات"
7518
7519 #. TRANS: Title for command results.
7520 msgid "Command results"
7521 msgstr "نتائج الأمر"
7522
7523 #. TRANS: Title for command results.
7524 #, fuzzy
7525 msgid "AJAX error"
7526 msgstr "خطأ أجاكس"
7527
7528 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7529 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7530 msgid "Command complete"
7531 msgstr "اكتمل الأمر"
7532
7533 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7534 msgid "Command failed"
7535 msgstr "فشل الأمر"
7536
7537 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Notice with that id does not exist."
7540 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7541
7542 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7543 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7544 #, fuzzy
7545 msgid "User has no last notice."
7546 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7547
7548 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7549 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7552 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7553
7554 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7556 #, php-format
7557 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7558 msgstr ""
7559
7560 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7563 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7564
7565 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7566 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7571 #, php-format
7572 msgid "Nudge sent to %s."
7573 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7574
7575 #. TRANS: User statistics text.
7576 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7577 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7578 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7579 #, php-format
7580 msgid ""
7581 "Subscriptions: %1$s\n"
7582 "Subscribers: %2$s\n"
7583 "Notices: %3$s"
7584 msgstr ""
7585 "الاشتراكات: %1$s\n"
7586 "المشتركون: %2$s\n"
7587 "الإشعارات: %3$s"
7588
7589 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7592 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7593
7594 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Notice marked as fave."
7597 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7598
7599 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7600 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7601 #, php-format
7602 msgid "%1$s joined group %2$s."
7603 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7604
7605 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7607 #, php-format
7608 msgid "%1$s left group %2$s."
7609 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7610
7611 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7612 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7613 #, php-format
7614 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7618 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7619 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7620 #, fuzzy, php-format
7621 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7622 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7623 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7624 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7625 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7626 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7627 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7628 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7629
7630 #. TRANS: Separator for list of tags.
7631 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7632 msgid ", "
7633 msgstr " و "
7634
7635 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7636 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7637 #, php-format
7638 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7639 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7640
7641 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7642 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7643 #, php-format
7644 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7648 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7649 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7650 #, php-format
7651 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7652 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7653 msgstr[0] ""
7654 msgstr[1] ""
7655 msgstr[2] ""
7656 msgstr[3] ""
7657 msgstr[4] ""
7658 msgstr[5] ""
7659
7660 #. TRANS: Whois output.
7661 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7662 #, php-format
7663 msgctxt "WHOIS"
7664 msgid "%1$s (%2$s)"
7665 msgstr "%1$s (%2$s)"
7666
7667 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7668 #, php-format
7669 msgid "Fullname: %s"
7670 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7671
7672 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7673 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7674 #. TRANS: %s is a location.
7675 #, php-format
7676 msgid "Location: %s"
7677 msgstr "الموقع: %s"
7678
7679 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7680 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7681 #. TRANS: %s is a homepage.
7682 #, php-format
7683 msgid "Homepage: %s"
7684 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7685
7686 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7687 #, php-format
7688 msgid "About: %s"
7689 msgstr "عن: %s"
7690
7691 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7692 #. TRANS: %s is a remote profile.
7693 #, php-format
7694 msgid ""
7695 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7696 "same server."
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7700 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7701 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7702 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7703 #, fuzzy, php-format
7704 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7705 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7706 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7707 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7708 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7709 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7710 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7711 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7712
7713 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7714 msgid "You can't send a message to this user."
7715 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7716
7717 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7718 msgid "Error sending direct message."
7719 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7720
7721 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7722 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7723 #, php-format
7724 msgid "Notice from %s repeated."
7725 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7726
7727 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7728 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7729 #, fuzzy, php-format
7730 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7731 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7732 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7733 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7734 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7735 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7736 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7737 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7738
7739 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7740 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7741 #, fuzzy, php-format
7742 msgid "Reply to %s sent."
7743 msgstr "رُد على رسالة %s"
7744
7745 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7746 msgid "Error saving notice."
7747 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7748
7749 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7750 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7754 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7758 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7759 #, php-format
7760 msgid "Subscribed to %s."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7764 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7765 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7769 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7770 #, php-format
7771 msgid "Unsubscribed from %s."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7775 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7776 msgid "Command not yet implemented."
7777 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7778
7779 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7780 msgid "Notification off."
7781 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7782
7783 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7784 msgid "Can't turn off notification."
7785 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7786
7787 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7788 msgid "Notification on."
7789 msgstr "الإشعار يعمل."
7790
7791 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7792 msgid "Can't turn on notification."
7793 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7794
7795 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7796 msgid "Login command is disabled."
7797 msgstr ""
7798
7799 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7800 #. TRANS: %s is a logon link..
7801 #, php-format
7802 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7803 msgstr ""
7804
7805 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7806 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7807 #, php-format
7808 msgid "Unsubscribed %s."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7812 msgid "You are not subscribed to anyone."
7813 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7814
7815 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7816 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7817 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7818 msgid "You are subscribed to this person:"
7819 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7820 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7821 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7822 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7823 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7824 msgstr[4] ""
7825 msgstr[5] ""
7826
7827 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7828 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7829 msgid "No one is subscribed to you."
7830 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7831
7832 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7833 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7834 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7835 msgid "This person is subscribed to you:"
7836 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7837 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7838 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7839 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7840 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7841 msgstr[4] ""
7842 msgstr[5] ""
7843
7844 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7845 #. TRANS: any group subscriptions.
7846 msgid "You are not a member of any groups."
7847 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7848
7849 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7850 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7851 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7852 msgid "You are a member of this group:"
7853 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7854 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7855 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7856 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7857 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7858 msgstr[4] ""
7859 msgstr[5] ""
7860
7861 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7862 #, fuzzy
7863 msgctxt "COMMANDHELP"
7864 msgid "Commands:"
7865 msgstr "نتائج الأمر"
7866
7867 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7868 #, fuzzy
7869 msgctxt "COMMANDHELP"
7870 msgid "turn on notifications"
7871 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7872
7873 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7874 #, fuzzy
7875 msgctxt "COMMANDHELP"
7876 msgid "turn off notifications"
7877 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7878
7879 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7880 msgctxt "COMMANDHELP"
7881 msgid "show this help"
7882 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7883
7884 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7885 msgctxt "COMMANDHELP"
7886 msgid "subscribe to user"
7887 msgstr "يشترك بمستخدم"
7888
7889 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7890 msgctxt "COMMANDHELP"
7891 msgid "lists the groups you have joined"
7892 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7893
7894 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7895 #, fuzzy
7896 msgctxt "COMMANDHELP"
7897 msgid "tag a user"
7898 msgstr "اوسم المستخدم"
7899
7900 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7901 #, fuzzy
7902 msgctxt "COMMANDHELP"
7903 msgid "untag a user"
7904 msgstr "اوسم المستخدم"
7905
7906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7907 msgctxt "COMMANDHELP"
7908 msgid "list the people you follow"
7909 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7910
7911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7912 msgctxt "COMMANDHELP"
7913 msgid "list the people that follow you"
7914 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7915
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7918 msgid "unsubscribe from user"
7919 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7920
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7922 msgctxt "COMMANDHELP"
7923 msgid "direct message to user"
7924 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7925
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7927 msgctxt "COMMANDHELP"
7928 msgid "get last notice from user"
7929 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7930
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7932 msgctxt "COMMANDHELP"
7933 msgid "get profile info on user"
7934 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7935
7936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7937 msgctxt "COMMANDHELP"
7938 msgid "force user to stop following you"
7939 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7940
7941 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7942 msgctxt "COMMANDHELP"
7943 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7947 msgctxt "COMMANDHELP"
7948 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7952 msgctxt "COMMANDHELP"
7953 msgid "repeat a notice with a given id"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7957 msgctxt "COMMANDHELP"
7958 msgid "repeat the last notice from user"
7959 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7960
7961 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7962 msgctxt "COMMANDHELP"
7963 msgid "reply to notice with a given id"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7967 msgctxt "COMMANDHELP"
7968 msgid "reply to the last notice from user"
7969 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7970
7971 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7972 msgctxt "COMMANDHELP"
7973 msgid "join group"
7974 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7975
7976 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7977 msgctxt "COMMANDHELP"
7978 msgid "Get a link to login to the web interface"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7982 #, fuzzy
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "leave group"
7985 msgstr "احذف المستخدم"
7986
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7988 msgctxt "COMMANDHELP"
7989 msgid "get your stats"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7993 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7994 msgctxt "COMMANDHELP"
7995 msgid "same as 'off'"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7999 msgctxt "COMMANDHELP"
8000 msgid "same as 'follow'"
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8004 msgctxt "COMMANDHELP"
8005 msgid "same as 'leave'"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8009 msgctxt "COMMANDHELP"
8010 msgid "same as 'get'"
8011 msgstr ""
8012
8013 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8014 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8016 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8018 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8019 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8021 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8022 #, fuzzy
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "not yet implemented."
8025 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "remind a user to update."
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8033 #, fuzzy
8034 msgid "No configuration file found."
8035 msgstr "لا رمز تأكيد."
8036
8037 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8038 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8039 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8043 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8047 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8048 msgid "Go to the installer."
8049 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8050
8051 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8052 msgid "Database error"
8053 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8054
8055 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8056 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8057 #, fuzzy
8058 msgctxt "MENU"
8059 msgid "Public"
8060 msgstr "عام"
8061
8062 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8063 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8064 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8065 #, fuzzy
8066 msgctxt "MENU"
8067 msgid "Groups"
8068 msgstr "مجموعات"
8069
8070 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8071 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "MENU"
8074 msgid "Lists"
8075 msgstr "الحدود"
8076
8077 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8078 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8079 msgid "Delete"
8080 msgstr "احذف"
8081
8082 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8083 msgid "Delete this user"
8084 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8085
8086 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8087 msgid "Change design"
8088 msgstr "غيّر التصميم"
8089
8090 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8091 msgid "Change colours"
8092 msgstr "تغيير الألوان"
8093
8094 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8095 msgid "Use defaults"
8096 msgstr "استخدم المبدئيات"
8097
8098 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8099 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8100 msgid "Upload file"
8101 msgstr "ارفع ملفًا"
8102
8103 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8104 msgid ""
8105 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8106 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8107
8108 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8109 msgctxt "RADIO"
8110 msgid "On"
8111 msgstr "مكّن"
8112
8113 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8114 msgctxt "RADIO"
8115 msgid "Off"
8116 msgstr "عطّل"
8117
8118 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8119 msgid "Design defaults restored."
8120 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8121
8122 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8123 #, fuzzy, php-format
8124 msgid "Unable to find services for %s."
8125 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8126
8127 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8128 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8129 msgid "Disfavor this notice"
8130 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8131
8132 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8133 #, fuzzy
8134 msgctxt "BUTTON"
8135 msgid "Disfavor favorite"
8136 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8137
8138 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8139 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8140 msgid "Favor this notice"
8141 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8142
8143 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8144 #, fuzzy
8145 msgctxt "BUTTON"
8146 msgid "Favor"
8147 msgstr "فضّل"
8148
8149 #. TRANS: Feed type name.
8150 msgid "RSS 1.0"
8151 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8152
8153 #. TRANS: Feed type name.
8154 msgid "RSS 2.0"
8155 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8156
8157 #. TRANS: Feed type name.
8158 msgid "Atom"
8159 msgstr "أتوم"
8160
8161 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8162 msgid "FOAF"
8163 msgstr "FOAF"
8164
8165 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8166 msgid "No author in the feed."
8167 msgstr ""
8168
8169 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8170 #. TRANS: can be associated with a user.
8171 msgid "Cannot import without a user."
8172 msgstr ""
8173
8174 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8175 msgid "Feeds"
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8179 #, fuzzy
8180 msgctxt "TAGS"
8181 msgid "All"
8182 msgstr "الكل"
8183
8184 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8185 msgid "Tag"
8186 msgstr "الوسم"
8187
8188 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8189 msgid "Choose a tag to narrow list."
8190 msgstr ""
8191
8192 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8193 #, php-format
8194 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8198 msgctxt "BUTTON"
8199 msgid "Block"
8200 msgstr "امنع"
8201
8202 #. TRANS: Submit button title.
8203 msgctxt "TOOLTIP"
8204 msgid "Block this user"
8205 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8206
8207 #. TRANS: Field title on group edit form.
8208 #, fuzzy
8209 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8210 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8211
8212 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Describe the group or topic."
8215 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8216
8217 #. TRANS: Text area title for group description.
8218 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8219 #, fuzzy, php-format
8220 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8221 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8222 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8223 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8224 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8225 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8226 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8227 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8228
8229 #. TRANS: Field title on group edit form.
8230 #, fuzzy
8231 msgid ""
8232 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8233 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8234
8235 #. TRANS: Field label on group edit form.
8236 msgid "Aliases"
8237 msgstr "الكنى"
8238
8239 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8240 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8244 "alias allowed."
8245 msgid_plural ""
8246 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8247 "aliases allowed."
8248 msgstr[0] ""
8249 msgstr[1] ""
8250 msgstr[2] ""
8251 msgstr[3] ""
8252 msgstr[4] ""
8253 msgstr[5] ""
8254
8255 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8256 msgid ""
8257 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8258 msgstr ""
8259
8260 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8261 #, fuzzy
8262 msgctxt "GROUPADMIN"
8263 msgid "Admin"
8264 msgstr "إداري"
8265
8266 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8267 msgctxt "MENU"
8268 msgid "Group"
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8272 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8273 #, php-format
8274 msgctxt "TOOLTIP"
8275 msgid "%s group"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8279 msgctxt "MENU"
8280 msgid "Members"
8281 msgstr ""
8282
8283 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8284 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8285 #, php-format
8286 msgctxt "TOOLTIP"
8287 msgid "%s group members"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8291 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8292 #, php-format
8293 msgctxt "MENU"
8294 msgid "Pending members (%d)"
8295 msgid_plural "Pending members (%d)"
8296 msgstr[0] ""
8297 msgstr[1] ""
8298 msgstr[2] ""
8299 msgstr[3] ""
8300 msgstr[4] ""
8301 msgstr[5] ""
8302
8303 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8304 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgctxt "TOOLTIP"
8307 msgid "%s pending members"
8308 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8309
8310 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8311 msgctxt "MENU"
8312 msgid "Blocked"
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8316 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8317 #, php-format
8318 msgctxt "TOOLTIP"
8319 msgid "%s blocked users"
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8323 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8324 msgctxt "MENU"
8325 msgid "Admin"
8326 msgstr "إداري"
8327
8328 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8329 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8330 #, php-format
8331 msgctxt "TOOLTIP"
8332 msgid "Edit %s group properties"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8336 msgctxt "MENU"
8337 msgid "Logo"
8338 msgstr "الشعار"
8339
8340 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8341 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8342 #, php-format
8343 msgctxt "TOOLTIP"
8344 msgid "Add or edit %s logo"
8345 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8346
8347 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8348 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8349 #, php-format
8350 msgctxt "TOOLTIP"
8351 msgid "Add or edit %s design"
8352 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8353
8354 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Group actions"
8357 msgstr "تصرفات المستخدم"
8358
8359 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Popular groups"
8362 msgstr "إشعارات محبوبة"
8363
8364 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Active groups"
8367 msgstr "كل المجموعات"
8368
8369 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8370 #. TRANS: %s is a group name.
8371 #, php-format
8372 msgid "Tags in %s group's notices"
8373 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8374
8375 #. TRANS: Client exception 406
8376 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8377 msgstr ""
8378
8379 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8380 msgid "Unsupported image file format."
8381 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
8382
8383 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8384 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8385 #, php-format
8386 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8387 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8388
8389 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8390 msgid "Partial upload."
8391 msgstr "رفع جزئي."
8392
8393 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8394 msgid "Not an image or corrupt file."
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8398 msgid "Lost our file."
8399 msgstr "ضاع الملف."
8400
8401 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8402 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8403 msgid "Unknown file type"
8404 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8405
8406 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8407 #, fuzzy, php-format
8408 msgid "%dMB"
8409 msgid_plural "%dMB"
8410 msgstr[0] "ميجابايت"
8411 msgstr[1] "ميجابايت"
8412 msgstr[2] "ميجابايت"
8413 msgstr[3] "ميجابايت"
8414 msgstr[4] "ميجابايت"
8415 msgstr[5] "ميجابايت"
8416
8417 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8418 #, fuzzy, php-format
8419 msgid "%dkB"
8420 msgid_plural "%dkB"
8421 msgstr[0] "كيلوبايت"
8422 msgstr[1] "كيلوبايت"
8423 msgstr[2] "كيلوبايت"
8424 msgstr[3] "كيلوبايت"
8425 msgstr[4] "كيلوبايت"
8426 msgstr[5] "كيلوبايت"
8427
8428 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8429 #, php-format
8430 msgid "%dB"
8431 msgid_plural "%dB"
8432 msgstr[0] ""
8433 msgstr[1] ""
8434 msgstr[2] ""
8435 msgstr[3] ""
8436 msgstr[4] ""
8437 msgstr[5] ""
8438
8439 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8440 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8441 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8442 #, php-format
8443 msgid ""
8444 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8445 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8446 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8447 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8448 "this message."
8449 msgstr ""
8450
8451 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8452 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8453 #, php-format
8454 msgid "Unknown inbox source %d."
8455 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8456
8457 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8458 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8459 msgstr ""
8460
8461 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8462 msgid "Transport cannot be null."
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8466 msgctxt "TITLE"
8467 msgid "Trends"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8471 #, fuzzy
8472 msgctxt "BUTTON"
8473 msgid "Invite more colleagues"
8474 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8475
8476 #. TRANS: Form legend.
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Invite collegues"
8479 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8480
8481 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8482 msgid "Email addresses"
8483 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
8484
8485 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8486 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8487 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
8488
8489 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8490 msgid "Personal message"
8491 msgstr "رسالة شخصية"
8492
8493 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8494 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8495 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
8496
8497 #. TRANS: Send button for inviting friends
8498 #. TRANS: Button text for sending notice.
8499 msgctxt "BUTTON"
8500 msgid "Send"
8501 msgstr "أرسل"
8502
8503 #. TRANS: Submit button title.
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Send invitations."
8506 msgstr "الدعوات"
8507
8508 #. TRANS: Button text for joining a group.
8509 msgctxt "BUTTON"
8510 msgid "Join"
8511 msgstr "انضم"
8512
8513 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8514 msgctxt "BUTTON"
8515 msgid "Leave"
8516 msgstr "غادر"
8517
8518 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8519 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8520 msgctxt "MENU"
8521 msgid "Login"
8522 msgstr "لُج"
8523
8524 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8525 msgid "Login with a username and password"
8526 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8527
8528 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8529 msgctxt "MENU"
8530 msgid "Register"
8531 msgstr "سجّل"
8532
8533 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8534 msgid "Sign up for a new account"
8535 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8536
8537 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8538 msgid "Email address confirmation"
8539 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8540
8541 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8542 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8543 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8544 #, fuzzy, php-format
8545 msgid ""
8546 "Hey, %1$s.\n"
8547 "\n"
8548 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8549 "\n"
8550 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8551 "\n"
8552 "\t%3$s\n"
8553 "\n"
8554 "If not, just ignore this message.\n"
8555 "\n"
8556 "Thanks for your time, \n"
8557 "%2$s\n"
8558 msgstr ""
8559 "مرحبًا، %s.\n"
8560 "\n"
8561 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8562 "\n"
8563 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8564 "\n"
8565 " %s\n"
8566 "\n"
8567 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8568 "\n"
8569 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8570 "%s\n"
8571
8572 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8573 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8574 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8575 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8576 #, fuzzy, php-format
8577 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8578 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8579
8580 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8581 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8582 #, fuzzy, php-format
8583 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8584 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8585
8586 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8587 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8588 #, php-format
8589 msgid ""
8590 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8591 "their subscription at %3$s"
8592 msgstr ""
8593
8594 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8595 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8596 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8597 #, fuzzy, php-format
8598 msgid ""
8599 "Faithfully yours,\n"
8600 "%1$s.\n"
8601 "\n"
8602 "----\n"
8603 "Change your email address or notification options at %2$s"
8604 msgstr ""
8605 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8606 "\n"
8607 "%3$s\n"
8608 "\n"
8609 "%4$s%5$s%6$s\n"
8610 "بوفاء،\n"
8611 "%7$s.\n"
8612 "\n"
8613 "----\n"
8614 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8615
8616 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8617 #. TRANS: %s is a URL.
8618 #, fuzzy, php-format
8619 msgid "Profile: %s"
8620 msgstr "الملف الشخصي"
8621
8622 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8623 #. TRANS: %s is biographical information.
8624 #, php-format
8625 msgid "Bio: %s"
8626 msgstr "السيرة: %s"
8627
8628 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8629 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8630 #, php-format
8631 msgid ""
8632 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8633 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8637 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8638 #, php-format
8639 msgid "New email address for posting to %s"
8640 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8641
8642 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8643 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8644 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8645 #, php-format
8646 msgid ""
8647 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8648 "\n"
8649 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8650 "\n"
8651 "More email instructions at %3$s."
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8655 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8656 #, php-format
8657 msgid "%s status"
8658 msgstr "حالة %s"
8659
8660 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8661 msgid "SMS confirmation"
8662 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8663
8664 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8665 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8666 #, php-format
8667 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8671 #. TRANS: %s is the nudging user.
8672 #, fuzzy, php-format
8673 msgid "You have been nudged by %s"
8674 msgstr "لقد نبهك %s"
8675
8676 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8677 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8678 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8679 #, php-format
8680 msgid ""
8681 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8682 "to post some news.\n"
8683 "\n"
8684 "So let's hear from you :)\n"
8685 "\n"
8686 "%3$s\n"
8687 "\n"
8688 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8689 msgstr ""
8690
8691 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8692 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8693 #, php-format
8694 msgid "New private message from %s"
8695 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8696
8697 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8698 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8699 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8700 #, php-format
8701 msgid ""
8702 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8703 "\n"
8704 "------------------------------------------------------\n"
8705 "%3$s\n"
8706 "------------------------------------------------------\n"
8707 "\n"
8708 "You can reply to their message here:\n"
8709 "\n"
8710 "%4$s\n"
8711 "\n"
8712 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8713 msgstr ""
8714
8715 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8716 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8717 #, fuzzy, php-format
8718 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8719 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8720
8721 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8722 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8723 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8724 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8725 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8726 #, php-format
8727 msgid ""
8728 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8729 "\n"
8730 "The URL of your notice is:\n"
8731 "\n"
8732 "%3$s\n"
8733 "\n"
8734 "The text of your notice is:\n"
8735 "\n"
8736 "%4$s\n"
8737 "\n"
8738 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8739 "\n"
8740 "%5$s"
8741 msgstr ""
8742
8743 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8744 #, php-format
8745 msgid ""
8746 "The full conversation can be read here:\n"
8747 "\n"
8748 "\t%s"
8749 msgstr ""
8750 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8751 "\n"
8752 "%s"
8753
8754 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8755 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8756 #, php-format
8757 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8758 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8759
8760 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8761 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8762 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8763 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8764 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8765 #, php-format
8766 msgid ""
8767 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8768 "\n"
8769 "The notice is here:\n"
8770 "\n"
8771 "\t%3$s\n"
8772 "\n"
8773 "It reads:\n"
8774 "\n"
8775 "\t%4$s\n"
8776 "\n"
8777 "%5$sYou can reply back here:\n"
8778 "\n"
8779 "\t%6$s\n"
8780 "\n"
8781 "The list of all @-replies for you here:\n"
8782 "\n"
8783 "%7$s"
8784 msgstr ""
8785
8786 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8787 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8788 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8789 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8790 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8791 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8792 #, fuzzy, php-format
8793 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8794 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8795
8796 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8797 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8798 #, fuzzy, php-format
8799 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8800 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8801
8802 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8803 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8804 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8805 #, php-format
8806 msgid ""
8807 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8808 "their group membership at %4$s"
8809 msgstr ""
8810
8811 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8814 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8815
8816 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8817 msgid ""
8818 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8819 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8823 #, fuzzy
8824 msgctxt "MENU"
8825 msgid "Inbox"
8826 msgstr "صندوق الوارد"
8827
8828 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Your incoming messages."
8831 msgstr "رسائلك الواردة"
8832
8833 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8834 #, fuzzy
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Outbox"
8837 msgstr "صندوق الصادر"
8838
8839 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Your sent messages."
8842 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8843
8844 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8845 msgid "Could not parse message."
8846 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8847
8848 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8849 msgid "Not a registered user."
8850 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8851
8852 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8855 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8856
8857 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8860 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8861
8862 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8863 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8864 #, fuzzy, php-format
8865 msgid "Unsupported message type: %s."
8866 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8867
8868 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8869 msgid "Make user an admin of the group"
8870 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8871
8872 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8873 msgctxt "BUTTON"
8874 msgid "Make Admin"
8875 msgstr "اجعله إداريًا"
8876
8877 #. TRANS: Submit button title.
8878 msgctxt "TOOLTIP"
8879 msgid "Make this user an admin"
8880 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8881
8882 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8883 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8887 msgid "File exceeds user's quota."
8888 msgstr ""
8889
8890 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8891 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8892 msgid "File could not be moved to destination directory."
8893 msgstr ""
8894
8895 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8896 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8897 msgid "Could not determine file's MIME type."
8898 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8899
8900 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8901 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8902 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8903 #, php-format
8904 msgid ""
8905 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8906 "format."
8907 msgstr ""
8908
8909 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8910 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8911 #, php-format
8912 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8916 msgid "Send a direct notice"
8917 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8918
8919 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8920 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8921 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Select recipient:"
8924 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8925
8926 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8927 #, fuzzy
8928 msgid "No mutual subscribers."
8929 msgstr "غير مشترك!"
8930
8931 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8932 msgid "To"
8933 msgstr "إلى"
8934
8935 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8936 msgctxt "Send button for sending notice"
8937 msgid "Send"
8938 msgstr "أرسل"
8939
8940 #. TRANS: Header in message list.
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Messages"
8943 msgstr "رسالة"
8944
8945 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8946 #. TRANS: Followed by notice source.
8947 msgid "from"
8948 msgstr "من"
8949
8950 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8951 #, fuzzy
8952 msgctxt "SOURCE"
8953 msgid "web"
8954 msgstr "الوب"
8955
8956 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8957 msgctxt "SOURCE"
8958 msgid "xmpp"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8962 #, fuzzy
8963 msgctxt "SOURCE"
8964 msgid "mail"
8965 msgstr "البريد الإلكتروني"
8966
8967 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8968 msgctxt "SOURCE"
8969 msgid "omb"
8970 msgstr ""
8971
8972 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8973 msgctxt "SOURCE"
8974 msgid "api"
8975 msgstr ""
8976
8977 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8978 msgid "Cannot get author for activity."
8979 msgstr ""
8980
8981 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Bookmark not posted to this group."
8984 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8985
8986 #. TRANS: Client exception when ...
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Object not posted to this user."
8989 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8990
8991 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8992 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8993 msgstr ""
8994
8995 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8996 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8997 msgstr ""
8998
8999 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9000 msgid "Nickname cannot be empty."
9001 msgstr ""
9002
9003 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9004 #, php-format
9005 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9006 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9007 msgstr[0] ""
9008 msgstr[1] ""
9009 msgstr[2] ""
9010 msgstr[3] ""
9011 msgstr[4] ""
9012 msgstr[5] ""
9013
9014 #. TRANS: Form legend for notice form.
9015 msgid "Send a notice"
9016 msgstr "أرسل إشعارًا"
9017
9018 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9019 #, php-format
9020 msgid "What's up, %s?"
9021 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9022
9023 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9024 msgid "Attach"
9025 msgstr "أرفق"
9026
9027 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Attach a file."
9030 msgstr "أرفق ملفًا"
9031
9032 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9033 msgid "Share my location"
9034 msgstr "شارك موقعي"
9035
9036 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9037 msgid "Do not share my location"
9038 msgstr "لا تشارك موقعي"
9039
9040 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9041 msgid ""
9042 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9043 "try again later"
9044 msgstr ""
9045
9046 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "SEPARATOR"
9049 msgid ", "
9050 msgstr " و "
9051
9052 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9053 msgid "N"
9054 msgstr "ش"
9055
9056 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9057 msgid "S"
9058 msgstr "ج"
9059
9060 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9061 msgid "E"
9062 msgstr "ر"
9063
9064 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9065 msgid "W"
9066 msgstr "غ"
9067
9068 #. TRANS: Coordinates message.
9069 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9070 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9071 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9072 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9073 #, php-format
9074 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9075 msgstr ""
9076
9077 #. TRANS: Followed by geo location.
9078 msgid "at"
9079 msgstr "في"
9080
9081 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9082 msgid "in context"
9083 msgstr "في السياق"
9084
9085 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9086 msgid "Repeated by"
9087 msgstr "كرره"
9088
9089 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9090 msgid "Reply to this notice"
9091 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9092
9093 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9094 msgid "Reply"
9095 msgstr "رُد"
9096
9097 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9098 msgid "Delete this notice"
9099 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9100
9101 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Notice repeated."
9104 msgstr "الإشعار مكرر"
9105
9106 #. TRANS: Field label for notice text.
9107 msgid "Update your status..."
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9111 msgid "Nudge this user"
9112 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9113
9114 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "BUTTON"
9117 msgid "Nudge"
9118 msgstr "نبّه"
9119
9120 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Send a nudge to this user."
9123 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9124
9125 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9126 msgid "Error inserting new profile."
9127 msgstr ""
9128
9129 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9130 msgid "Error inserting avatar."
9131 msgstr ""
9132
9133 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9134 msgid "Error inserting remote profile."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9138 msgid "Duplicate notice."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Could not insert new subscription."
9144 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9145
9146 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9147 #, fuzzy
9148 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9149 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9150
9151 #. TRANS: Field label for list.
9152 #, fuzzy
9153 msgctxt "LABEL"
9154 msgid "List"
9155 msgstr "وصلات"
9156
9157 #. TRANS: Field title for list.
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9160 msgstr ""
9161 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9162
9163 #. TRANS: Field title for description of list.
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Describe the list or topic."
9166 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9167
9168 #. TRANS: Field title for description of list.
9169 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9170 #, fuzzy, php-format
9171 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9172 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9173 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9174 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9175 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9176 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9177 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9178 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9179
9180 #. TRANS: Button title to delete a list.
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Delete this list."
9183 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9184
9185 #. TRANS: Header in list edit form.
9186 msgid "Add or remove people"
9187 msgstr ""
9188
9189 #. TRANS: Header in list edit form.
9190 #, fuzzy
9191 msgctxt "HEADER"
9192 msgid "Search"
9193 msgstr "ابحث"
9194
9195 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9196 #, fuzzy
9197 msgctxt "MENU"
9198 msgid "List"
9199 msgstr "وصلات"
9200
9201 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9202 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9203 #, fuzzy, php-format
9204 msgid "%1$s list by %2$s."
9205 msgstr "%1$s و %2$s"
9206
9207 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9208 #, fuzzy
9209 msgctxt "MENU"
9210 msgid "Listed"
9211 msgstr "الرخصة"
9212
9213 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9214 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Subscribers"
9218 msgstr "المشتركون"
9219
9220 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9221 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9222 #, fuzzy, php-format
9223 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9224 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9225
9226 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9227 #, fuzzy
9228 msgctxt "MENU"
9229 msgid "Edit"
9230 msgstr "عدّل"
9231
9232 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9233 #. TRANS: %s is a list.
9234 #, fuzzy, php-format
9235 msgid "Edit %s list by you."
9236 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9237
9238 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Tagged"
9241 msgstr "الوسم"
9242
9243 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Edit list settings."
9246 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9247
9248 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9249 msgid "Edit"
9250 msgstr "عدّل"
9251
9252 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9253 #, fuzzy
9254 msgctxt "MODE"
9255 msgid "Private"
9256 msgstr "خاص"
9257
9258 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9259 #, fuzzy
9260 msgctxt "MENU"
9261 msgid "List Subscriptions"
9262 msgstr "الاشتراكات"
9263
9264 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9265 #. TRANS: %s is a user nickname.
9266 #, fuzzy, php-format
9267 msgctxt "TOOLTIP"
9268 msgid "Lists subscribed to by %s."
9269 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9270
9271 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9272 #. TRANS: %s is a user nickname.
9273 #, fuzzy, php-format
9274 msgctxt "MENU"
9275 msgid "Lists with %s"
9276 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9277
9278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9279 #. TRANS: %s is a user nickname.
9280 #, fuzzy, php-format
9281 msgctxt "TOOLTIP"
9282 msgid "Lists with %s."
9283 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9284
9285 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9286 #. TRANS: %s is a user nickname.
9287 #, php-format
9288 msgctxt "MENU"
9289 msgid "Lists by %s"
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9293 #. TRANS: %s is a user nickname.
9294 #, fuzzy, php-format
9295 msgctxt "TOOLTIP"
9296 msgid "Lists by %s."
9297 msgstr "%1$s و %2$s"
9298
9299 #. TRANS: Label in lists widget.
9300 #, fuzzy
9301 msgctxt "LABEL"
9302 msgid "Your lists"
9303 msgstr "إشعارات محبوبة"
9304
9305 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9306 #, fuzzy
9307 msgctxt "LEGEND"
9308 msgid "Edit lists"
9309 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9310
9311 #. TRANS: Label in self tags widget.
9312 #, fuzzy
9313 msgctxt "LABEL"
9314 msgid "Tags"
9315 msgstr "الوسوم"
9316
9317 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Popular lists"
9320 msgstr "إشعارات محبوبة"
9321
9322 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9323 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9324 #, fuzzy, php-format
9325 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9326 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9327
9328 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9329 #, fuzzy, php-format
9330 msgid "Lists with you"
9331 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9332
9333 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9334 #. TRANS: %s is a profile name.
9335 #, fuzzy, php-format
9336 msgid "Lists with %s"
9337 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9338
9339 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9340 #, fuzzy
9341 msgid "List subscriptions"
9342 msgstr "اشتراكات %s"
9343
9344 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9345 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9346 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9347 #, fuzzy
9348 msgctxt "MENU"
9349 msgid "Profile"
9350 msgstr "الملف الشخصي"
9351
9352 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9353 msgid "Your profile"
9354 msgstr "ملفك الشخصي"
9355
9356 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9357 #, fuzzy
9358 msgctxt "MENU"
9359 msgid "Replies"
9360 msgstr "الردود"
9361
9362 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9363 #, fuzzy
9364 msgctxt "MENU"
9365 msgid "Favorites"
9366 msgstr "المفضلات"
9367
9368 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9369 #, fuzzy
9370 msgctxt "FIXME"
9371 msgid "User"
9372 msgstr "المستخدم"
9373
9374 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9375 #, fuzzy
9376 msgctxt "MENU"
9377 msgid "Messages"
9378 msgstr "رسالة"
9379
9380 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9381 msgid "Your incoming messages"
9382 msgstr "رسائلك الواردة"
9383
9384 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9385 msgid "Unknown"
9386 msgstr "غير معروفة"
9387
9388 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9389 msgctxt "plugin"
9390 msgid "Disable"
9391 msgstr ""
9392
9393 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9394 msgctxt "plugin"
9395 msgid "Enable"
9396 msgstr ""
9397
9398 msgctxt "plugin-description"
9399 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "MENU"
9405 msgid "Settings"
9406 msgstr "إعدادات"
9407
9408 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Change your personal settings."
9411 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9412
9413 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Site configuration."
9416 msgstr "ضبط المستخدم"
9417
9418 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9419 msgctxt "MENU"
9420 msgid "Logout"
9421 msgstr "اخرج"
9422
9423 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Logout from the site."
9426 msgstr "اخرج من الموقع"
9427
9428 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Login to the site."
9431 msgstr "لُج إلى الموقع"
9432
9433 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9434 msgctxt "MENU"
9435 msgid "Search"
9436 msgstr "ابحث"
9437
9438 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Search the site."
9441 msgstr "ابحث في الموقع"
9442
9443 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Following"
9446 msgstr "تابع"
9447
9448 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Followers"
9451 msgstr "تابع"
9452
9453 #. TRANS: Label for user statistics.
9454 msgid "User ID"
9455 msgstr "هوية المستخدم"
9456
9457 #. TRANS: Label for user statistics.
9458 msgid "Member since"
9459 msgstr "عضو منذ"
9460
9461 #. TRANS: Label for user statistics.
9462 msgid "Notices"
9463 msgstr "الإشعارات"
9464
9465 #. TRANS: Label for user statistics.
9466 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9467 msgid "Daily average"
9468 msgstr "المُعدّل اليومي"
9469
9470 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9471 msgid "Groups"
9472 msgstr "مجموعات"
9473
9474 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Lists"
9477 msgstr "الحدود"
9478
9479 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9480 msgid "Unimplemented method."
9481 msgstr ""
9482
9483 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9484 msgid "User groups"
9485 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9486
9487 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9488 #, fuzzy
9489 msgctxt "MENU"
9490 msgid "Recent tags"
9491 msgstr "الوسوم الحديثة"
9492
9493 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9494 msgid "Recent tags"
9495 msgstr "الوسوم الحديثة"
9496
9497 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9498 #, fuzzy
9499 msgctxt "MENU"
9500 msgid "Featured"
9501 msgstr "مُختارون"
9502
9503 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9504 #, fuzzy
9505 msgctxt "MENU"
9506 msgid "Popular"
9507 msgstr "محبوبة"
9508
9509 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9510 msgctxt "TITLE"
9511 msgid "Trending topics"
9512 msgstr ""
9513
9514 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9515 msgid "No return-to arguments."
9516 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9517
9518 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9519 msgid "Repeat this notice?"
9520 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9521
9522 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Repeat this notice."
9525 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9526
9527 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9528 #, fuzzy, php-format
9529 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9530 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9531
9532 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Page not found."
9535 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9536
9537 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9538 #, fuzzy
9539 msgctxt "TITLE"
9540 msgid "Sandbox"
9541 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9542
9543 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9544 msgid "Sandbox this user"
9545 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9546
9547 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9548 msgid "Search site"
9549 msgstr "ابحث في الموقع"
9550
9551 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9552 #. TRANS: for searching can be entered.
9553 msgid "Keyword(s)"
9554 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9555
9556 #. TRANS: Button text for searching site.
9557 #. TRANS: Button text to search profiles.
9558 msgctxt "BUTTON"
9559 msgid "Search"
9560 msgstr "ابحث"
9561
9562 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9563 msgid ""
9564 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9565 "* Try different keywords.\n"
9566 "* Try more general keywords.\n"
9567 "* Try fewer keywords."
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9571 #, php-format
9572 msgid ""
9573 "You can also try your search on other engines:\n"
9574 "\n"
9575 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9576 "site.server%%%%)\n"
9577 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9578 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9579 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9580 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9584 msgctxt "MENU"
9585 msgid "People"
9586 msgstr "أشخاص"
9587
9588 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9589 msgid "Find people on this site"
9590 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9591
9592 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9593 msgctxt "MENU"
9594 msgid "Notices"
9595 msgstr "إشعارات"
9596
9597 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9598 msgid "Find content of notices"
9599 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9600
9601 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9602 msgid "Find groups on this site"
9603 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9604
9605 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9606 msgctxt "MENU"
9607 msgid "Help"
9608 msgstr "مساعدة"
9609
9610 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9611 msgctxt "MENU"
9612 msgid "About"
9613 msgstr "عن"
9614
9615 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9616 msgctxt "MENU"
9617 msgid "FAQ"
9618 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9619
9620 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9621 msgctxt "MENU"
9622 msgid "TOS"
9623 msgstr "الشروط"
9624
9625 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9626 msgctxt "MENU"
9627 msgid "Privacy"
9628 msgstr "الخصوصية"
9629
9630 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9631 msgctxt "MENU"
9632 msgid "Source"
9633 msgstr "المصدر"
9634
9635 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9636 msgctxt "MENU"
9637 msgid "Version"
9638 msgstr "النسخة"
9639
9640 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9641 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9642 msgctxt "MENU"
9643 msgid "Contact"
9644 msgstr "اتصل"
9645
9646 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9647 #, fuzzy
9648 msgctxt "MENU"
9649 msgid "Badge"
9650 msgstr "الجسر"
9651
9652 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9653 msgid "Untitled section"
9654 msgstr "قسم غير مُعنون"
9655
9656 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9657 msgid "More..."
9658 msgstr "المزيد..."
9659
9660 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9661 #, fuzzy
9662 msgctxt "HEADER"
9663 msgid "Settings"
9664 msgstr "إعدادات"
9665
9666 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9667 msgid "Change your profile settings"
9668 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9669
9670 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9671 #, fuzzy
9672 msgctxt "MENU"
9673 msgid "Avatar"
9674 msgstr "أفتار"
9675
9676 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9677 msgid "Upload an avatar"
9678 msgstr "ارفع أفتارًا"
9679
9680 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9681 #, fuzzy
9682 msgctxt "MENU"
9683 msgid "Password"
9684 msgstr "كلمة السر"
9685
9686 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9687 msgid "Change your password"
9688 msgstr "غير كلمة سرّك"
9689
9690 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9691 #, fuzzy
9692 msgctxt "MENU"
9693 msgid "Email"
9694 msgstr "البريد الإلكتروني"
9695
9696 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9697 msgid "Change email handling"
9698 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9699
9700 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9701 msgid "Design your profile"
9702 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9703
9704 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9705 #, fuzzy
9706 msgctxt "MENU"
9707 msgid "URL"
9708 msgstr "مسار"
9709
9710 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9711 msgid "URL shorteners"
9712 msgstr ""
9713
9714 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9715 #, fuzzy
9716 msgctxt "MENU"
9717 msgid "IM"
9718 msgstr "محادثة فورية"
9719
9720 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9721 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9725 #, fuzzy
9726 msgctxt "MENU"
9727 msgid "SMS"
9728 msgstr "رسائل قصيرة"
9729
9730 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9731 msgid "Updates by SMS"
9732 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9733
9734 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9735 #, fuzzy
9736 msgctxt "MENU"
9737 msgid "Connections"
9738 msgstr "اتصالات"
9739
9740 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Authorized connected applications"
9743 msgstr "تطبيقات OAuth"
9744
9745 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9746 #, fuzzy
9747 msgctxt "TITLE"
9748 msgid "Silence"
9749 msgstr "أسكِت"
9750
9751 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9752 msgid "Silence this user"
9753 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9754
9755 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9756 #, fuzzy
9757 msgctxt "MENU"
9758 msgid "Subscriptions"
9759 msgstr "الاشتراكات"
9760
9761 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9762 #. TRANS: %s is a user nickname.
9763 #, fuzzy, php-format
9764 msgid "People %s subscribes to."
9765 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9766
9767 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9768 #. TRANS: %s is a user nickname.
9769 #, fuzzy, php-format
9770 msgid "People subscribed to %s."
9771 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9772
9773 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9774 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9775 #, php-format
9776 msgctxt "MENU"
9777 msgid "Pending (%d)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9781 #, php-format
9782 msgid "Approve pending subscription requests."
9783 msgstr ""
9784
9785 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9786 #. TRANS: %s is a user nickname.
9787 #, fuzzy, php-format
9788 msgid "Groups %s is a member of."
9789 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9790
9791 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9792 #. TRANS: %s is a user nickname.
9793 #, fuzzy, php-format
9794 msgid "List subscriptions by %s."
9795 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9796
9797 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9798 msgctxt "MENU"
9799 msgid "Invite"
9800 msgstr "ادعُ"
9801
9802 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9803 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9804 #, fuzzy, php-format
9805 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9806 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9807
9808 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9809 msgid "Subscribe to this user"
9810 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9811
9812 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9813 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9814 msgstr ""
9815
9816 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9817 msgid "People Tagcloud as tagged"
9818 msgstr ""
9819
9820 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9821 msgctxt "NOTAGS"
9822 msgid "None"
9823 msgstr "لا شيء"
9824
9825 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9826 msgid "Invalid theme name."
9827 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9828
9829 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9830 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9831 msgstr ""
9832
9833 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9834 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9835 msgstr ""
9836
9837 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9838 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9839 msgid "Failed saving theme."
9840 msgstr "فشل حفظ السمة."
9841
9842 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9843 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9844 msgstr ""
9845
9846 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9847 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9848 #, php-format
9849 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9850 msgid_plural ""
9851 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9852 msgstr[0] ""
9853 msgstr[1] ""
9854 msgstr[2] ""
9855 msgstr[3] ""
9856 msgstr[4] ""
9857 msgstr[5] ""
9858
9859 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9860 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9861 msgstr ""
9862
9863 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9864 msgid ""
9865 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9866 "digits, underscore, and minus sign."
9867 msgstr ""
9868
9869 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9870 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9871 msgstr ""
9872
9873 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9874 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9875 #, php-format
9876 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9877 msgstr ""
9878
9879 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9880 msgid "Error opening theme archive."
9881 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9882
9883 #. TRANS: Header for Notices section.
9884 msgctxt "HEADER"
9885 msgid "Notices"
9886 msgstr "الإشعارات"
9887
9888 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9889 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9890 #, php-format
9891 msgid "Show reply"
9892 msgid_plural "Show all %d replies"
9893 msgstr[0] ""
9894 msgstr[1] ""
9895 msgstr[2] ""
9896 msgstr[3] ""
9897 msgstr[4] ""
9898 msgstr[5] ""
9899
9900 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9901 msgctxt "FAVELIST"
9902 msgid "You"
9903 msgstr "أنت"
9904
9905 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9906 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9907 #, php-format
9908 msgctxt "FAVELIST"
9909 msgid "%1$s and %2$s"
9910 msgstr "%1$s و %2$s"
9911
9912 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9913 #, fuzzy
9914 msgctxt "FAVELIST"
9915 msgid "You like this."
9916 msgstr "إشعارات محبوبة"
9917
9918 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9919 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9920 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9921 #, php-format
9922 msgid "%%s and %d others like this."
9923 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9924 msgstr[0] ""
9925 msgstr[1] ""
9926 msgstr[2] ""
9927 msgstr[3] ""
9928 msgstr[4] ""
9929 msgstr[5] ""
9930
9931 #. TRANS: List message for favoured notices.
9932 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9933 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9934 #, php-format
9935 msgid "%%s likes this."
9936 msgid_plural "%%s like this."
9937 msgstr[0] ""
9938 msgstr[1] ""
9939 msgstr[2] ""
9940 msgstr[3] ""
9941 msgstr[4] ""
9942 msgstr[5] ""
9943
9944 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9945 msgctxt "REPEATLIST"
9946 msgid "You have repeated this notice."
9947 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9948
9949 #. TRANS: List message for repeated notices.
9950 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9951 #, fuzzy, php-format
9952 msgid "One person has repeated this notice."
9953 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9954 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9955 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9956 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9957 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9958 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9959 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9960
9961 #. TRANS: Form legend.
9962 #, fuzzy, php-format
9963 msgid "Search and list people"
9964 msgstr "ابحث في الموقع"
9965
9966 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9967 msgid "Everything"
9968 msgstr ""
9969
9970 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9971 msgid "Fullname"
9972 msgstr "الاسم الكامل"
9973
9974 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9975 msgid "URI (Remote users)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #. TRANS: Dropdown field label.
9979 msgctxt "LABEL"
9980 msgid "Search in"
9981 msgstr "ابحث في"
9982
9983 #. TRANS: Dropdown field title.
9984 msgid "Choose a field to search."
9985 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9986
9987 #. TRANS: Form legend.
9988 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9989 #, fuzzy, php-format
9990 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9991 msgstr "%1$s و %2$s"
9992
9993 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9994 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9995 #, fuzzy, php-format
9996 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9997 msgstr "%1$s و %2$s"
9998
9999 #. TRANS: Title for top posters section.
10000 msgid "Top posters"
10001 msgstr "أعلى المرسلين"
10002
10003 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10004 msgctxt "SENDTO"
10005 msgid "Everyone"
10006 msgstr ""
10007
10008 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10009 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10010 #, php-format
10011 msgid "My colleagues at %s"
10012 msgstr ""
10013
10014 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10015 msgctxt "LABEL"
10016 msgid "To:"
10017 msgstr "إلى:"
10018
10019 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10020 msgid "Private?"
10021 msgstr "خاص؟"
10022
10023 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10024 #, fuzzy, php-format
10025 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10026 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10027
10028 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10029 msgctxt "TITLE"
10030 msgid "Unblock"
10031 msgstr "ألغِ المنع"
10032
10033 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10034 #, fuzzy
10035 msgctxt "TITLE"
10036 msgid "Unsandbox"
10037 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10038
10039 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10040 msgid "Unsandbox this user"
10041 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10042
10043 #. TRANS: Title for unsilence form.
10044 msgid "Unsilence"
10045 msgstr "ألغِ الإسكات"
10046
10047 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10048 msgid "Unsilence this user"
10049 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10050
10051 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10052 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10053 msgid "Unsubscribe from this user"
10054 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10055
10056 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10057 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10058 msgctxt "BUTTON"
10059 msgid "Unsubscribe"
10060 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10061
10062 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10063 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10064 #, php-format
10065 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10066 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10067
10068 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10069 msgid "Not allowed to log in."
10070 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10071
10072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10073 msgid "a few seconds ago"
10074 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10075
10076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10077 msgid "about a minute ago"
10078 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10079
10080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10081 #, php-format
10082 msgid "about one minute ago"
10083 msgid_plural "about %d minutes ago"
10084 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10085 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10086 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10087 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10088 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10089 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10090
10091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10092 msgid "about an hour ago"
10093 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10094
10095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10096 #, php-format
10097 msgid "about one hour ago"
10098 msgid_plural "about %d hours ago"
10099 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10100 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10101 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10102 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10103 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10104 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10105
10106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10107 msgid "about a day ago"
10108 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10109
10110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10111 #, php-format
10112 msgid "about one day ago"
10113 msgid_plural "about %d days ago"
10114 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10115 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10116 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10117 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10118 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10119 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10120
10121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10122 msgid "about a month ago"
10123 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10124
10125 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10126 #, php-format
10127 msgid "about one month ago"
10128 msgid_plural "about %d months ago"
10129 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10130 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10131 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10132 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10133 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10134 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10135
10136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10137 msgid "about a year ago"
10138 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10139
10140 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10141 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10142 #, fuzzy, php-format
10143 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10144 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10145
10146 #. TRANS: Exception.
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Invalid XML."
10149 msgstr "حجم غير صالح."
10150
10151 #. TRANS: Exception.
10152 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10153 msgstr ""
10154
10155 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10156 #, php-format
10157 msgid "Getting backup from file '%s'."
10158 msgstr ""
10159
10160 #~ msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
10161 #~ msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."