]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:18:51+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "تسجيل"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "خاص"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "بالدعوة فقط"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "مُغلق"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
78 #. TRANS: Button text for saving site settings.
79 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "احفظ"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 msgid "No such page."
97 msgstr "لا صفحة كهذه."
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 msgid "No such user."
144 msgstr "لا مستخدم كهذا."
145
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #, php-format
162 msgid "%s and friends"
163 msgstr "%s والأصدقاء"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
168 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #, php-format
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
179
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
185
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
192 msgstr ""
193 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
194 "أن تكتبت شيئا."
195
196 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
201 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
202 msgstr ""
203
204 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
205 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
207 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
208 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
209 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
210 #, fuzzy, php-format
211 msgid ""
212 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
213 "post a notice to them."
214 msgstr ""
215 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
216 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
217
218 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
219 msgid "You and friends"
220 msgstr "أنت والأصدقاء"
221
222 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
223 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
224 #, fuzzy, php-format
225 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
226 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
227
228 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
232 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
235 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 msgid "API method not found."
248 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
249
250 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
251 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
252 msgid "This method requires a POST."
253 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
254
255 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
256 msgid ""
257 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
258 "none."
259 msgstr ""
260
261 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
262 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
268 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
269 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
270 msgid "Could not update user."
271 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
272
273 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
274 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
275 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
276 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
277 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
280 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
285 msgid "User has no profile."
286 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
287
288 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
289 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
290 msgid "Could not save profile."
291 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
292
293 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
294 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
295 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
299 "current configuration."
300 msgid_plural ""
301 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
302 "current configuration."
303 msgstr[0] ""
304 msgstr[1] ""
305 msgstr[2] ""
306 msgstr[3] ""
307 msgstr[4] ""
308 msgstr[5] ""
309
310 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
311 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
314 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
315 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
316 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
317 msgid "Unable to save your design settings."
318 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
319
320 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
321 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
322 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
323 msgid "Could not update your design."
324 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
325
326 #. TRANS: Title for Atom feed.
327 msgctxt "ATOM"
328 msgid "Main"
329 msgstr ""
330
331 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
334 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
335 #, php-format
336 msgid "%s timeline"
337 msgstr "مسار %s الزمني"
338
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #, php-format
345 msgid "%s subscriptions"
346 msgstr "اشتراكات %s"
347
348 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
349 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
350 #. TRANS: %s is a user nickname.
351 #, php-format
352 msgid "%s favorites"
353 msgstr "مفضلات %s"
354
355 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
356 #, php-format
357 msgid "%s memberships"
358 msgstr "عضويات %s"
359
360 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
361 msgid "You cannot block yourself!"
362 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
363
364 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
365 msgid "Block user failed."
366 msgstr "فشل منع المستخدم."
367
368 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
369 msgid "Unblock user failed."
370 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
371
372 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
373 #, php-format
374 msgid "Direct messages from %s"
375 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
376
377 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 #, php-format
379 msgid "All the direct messages sent from %s"
380 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
381
382 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 #, php-format
384 msgid "Direct messages to %s"
385 msgstr "رسالة مباشرة %s"
386
387 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
388 #, php-format
389 msgid "All the direct messages sent to %s"
390 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
393 msgid "No message text!"
394 msgstr "لا نص في الرسالة!"
395
396 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
397 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
398 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
399 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
402 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
403 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
404 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
405 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
406 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
407 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
408 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
409
410 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
411 msgid "Recipient user not found."
412 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
413
414 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
415 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
416 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
417
418 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
419 msgid ""
420 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
421 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
426 msgid "No status found with that ID."
427 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
430 msgid "This status is already a favorite."
431 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
434 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
435 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
436 msgid "Could not create favorite."
437 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
440 msgid "That status is not a favorite."
441 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
444 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
445 msgid "Could not delete favorite."
446 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
449 msgid "Could not follow user: profile not found."
450 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
453 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
454 #, php-format
455 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
456 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
459 msgid "Could not unfollow user: User not found."
460 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
463 msgid "You cannot unfollow yourself."
464 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
467 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
468 msgstr ""
469
470 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
471 msgid "Could not determine source user."
472 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
475 msgid "Could not find target user."
476 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
477
478 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
484 msgid "Nickname already in use. Try another one."
485 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
486
487 #. TRANS: Client error in form for group creation.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
489 #. TRANS: Group edit form validation error.
490 #. TRANS: Group create form validation error.
491 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
493 msgid "Not a valid nickname."
494 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
495
496 #. TRANS: Client error in form for group creation.
497 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
498 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
499 #. TRANS: Group edit form validation error.
500 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
504 msgid "Homepage is not a valid URL."
505 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
506
507 #. TRANS: Client error in form for group creation.
508 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
512 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
513 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
514 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
515
516 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
519 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
520 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
522 #. TRANS: Group edit form validation error.
523 #. TRANS: Form validation error in New application form.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
525 #. TRANS: Group create form validation error.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
529 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
530 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
531 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
532 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
533 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
534 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
535 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
536
537 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
543 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
545
546 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
554 #, fuzzy, php-format
555 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
557 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
558 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
559 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
560 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
561 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
562 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
563
564 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
565 #. TRANS: %s is the invalid alias.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
567 #. TRANS: %s is the invalid alias.
568 #, php-format
569 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
570 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
573 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
575 #. TRANS: %s is the already used alias.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
578 #, fuzzy, php-format
579 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
580 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 msgid "Alias can't be the same as nickname."
585 msgstr ""
586
587 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
590 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
591 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
593 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
594 msgid "Group not found."
595 msgstr "المجموعة غير موجودة."
596
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
599 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
600 #, fuzzy
601 msgid "You are already a member of that group."
602 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
603
604 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
606 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
607 #, fuzzy
608 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
609 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
610
611 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
612 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
613 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
614 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
615 #, php-format
616 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
617 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
620 msgid "You are not a member of this group."
621 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
622
623 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
624 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
625 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
626 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
627 #, php-format
628 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
629 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
630
631 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
632 #, php-format
633 msgid "%s's groups"
634 msgstr "مجموعات %s"
635
636 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
637 #, php-format
638 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
639 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
640
641 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
642 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
643 #. TRANS: %s is a nickname.
644 #, php-format
645 msgid "%s groups"
646 msgstr "مجموعات %s"
647
648 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
649 #, php-format
650 msgid "groups on %s"
651 msgstr "مجموعات %s"
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
654 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
657 msgid "You must be an admin to edit the group."
658 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
661 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
662 msgid "Could not update group."
663 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
666 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
667 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
668 msgid "Could not create aliases."
669 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
670
671 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
672 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
673 #, fuzzy
674 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
675 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
676
677 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
678 #. TRANS: Group create form validation error.
679 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
680 msgstr ""
681
682 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
683 msgid "Upload failed."
684 msgstr "فشل الرفع."
685
686 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
687 #, fuzzy
688 msgid "Invalid request token or verifier."
689 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
690
691 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
692 msgid "No oauth_token parameter provided."
693 msgstr ""
694
695 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
696 #, fuzzy
697 msgid "Invalid request token."
698 msgstr "حجم غير صالح."
699
700 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
701 #, fuzzy
702 msgid "Request token already authorized."
703 msgstr "لا تملك تصريحًا."
704
705 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
706 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
707 #. TRANS: Form validation error message.
708 #. TRANS: Form validation error.
709 #. TRANS: Form validation error message.
710 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
711 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
712 msgstr ""
713
714 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
715 msgid "Invalid nickname / password!"
716 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
717
718 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
719 #, fuzzy
720 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
721 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
722
723 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
724 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
725 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
726 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
727 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
728 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
729 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
730 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
731 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
732 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
733 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
734 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
735 msgid "Unexpected form submission."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
739 msgid "An application would like to connect to your account"
740 msgstr ""
741
742 #. TRANS: Fieldset legend.
743 msgid "Allow or deny access"
744 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
745
746 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
747 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
748 #, php-format
749 msgid ""
750 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
751 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
752 "parties you trust."
753 msgstr ""
754
755 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
756 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
757 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
758 #, php-format
759 msgid ""
760 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
761 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
762 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
763 msgstr ""
764
765 #. TRANS: Fieldset legend.
766 msgctxt "LEGEND"
767 msgid "Account"
768 msgstr "الحساب"
769
770 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
771 #. TRANS: Field label on login page.
772 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
773 #. TRANS: Field label on account registration page.
774 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
775 #. TRANS: Field label on group edit form.
776 msgid "Nickname"
777 msgstr "الاسم المستعار"
778
779 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
780 #. TRANS: Field label on login page.
781 #. TRANS: Field label on account registration page.
782 msgid "Password"
783 msgstr "كلمة السر"
784
785 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
786 #. TRANS: by an external application.
787 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
788 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
789 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
790 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
791 msgctxt "BUTTON"
792 msgid "Cancel"
793 msgstr "ألغِ"
794
795 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
796 msgctxt "BUTTON"
797 msgid "Allow"
798 msgstr "اسمح"
799
800 #. TRANS: Form instructions.
801 msgid "Authorize access to your account information."
802 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
803
804 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
805 msgid "Authorization canceled."
806 msgstr "ألغي التصريح."
807
808 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
809 #. TRANS: %s is an OAuth token.
810 #, php-format
811 msgid "The request token %s has been revoked."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
815 msgid "You have successfully authorized the application"
816 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
817
818 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
819 msgid ""
820 "Please return to the application and enter the following security code to "
821 "complete the process."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
825 #. TRANS: %s is the authorised application name.
826 #, php-format
827 msgid "You have successfully authorized %s"
828 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
829
830 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
831 #. TRANS: %s is the authorised application name.
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
835 "process."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
839 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
840 #, fuzzy
841 msgid "This method requires a POST or DELETE."
842 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
843
844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
845 msgid "You may not delete another user's status."
846 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
847
848 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
849 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
850 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
851 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
852 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
853 msgid "No such notice."
854 msgstr "لا إشعار كهذا."
855
856 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
862 #, fuzzy
863 msgid "HTTP method not supported."
864 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
865
866 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
867 #. TRANS: %s is the requested output format.
868 #, php-format
869 msgid "Unsupported format: %s."
870 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
871
872 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
873 msgid "Status deleted."
874 msgstr "حُذِفت الحالة."
875
876 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
877 msgid "No status with that ID found."
878 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
879
880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
881 msgid "Can only delete using the Atom format."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
885 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
886 msgid "Cannot delete this notice."
887 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
888
889 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
890 #, php-format
891 msgid "Deleted notice %d"
892 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
893
894 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
895 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
896 msgstr ""
897
898 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
899 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
900 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
903 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
904 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
905 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
906 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
907 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
908 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
909 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
910
911 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
912 msgid "Parent notice not found."
913 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
914
915 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
916 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
917 #, php-format
918 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
919 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
920 msgstr[0] ""
921 msgstr[1] ""
922 msgstr[2] ""
923 msgstr[3] ""
924 msgstr[4] ""
925 msgstr[5] ""
926
927 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
928 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
929 msgid "Unsupported format."
930 msgstr "نسق غير مدعوم."
931
932 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
933 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
934 #, php-format
935 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
936 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
937
938 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
939 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
940 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
943 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
944
945 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
946 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
947 #, php-format
948 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
949 msgstr "%1$s / التحديثات التي تذكر %2$s"
950
951 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
952 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
953 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
954 #, php-format
955 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
959 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
960 #, php-format
961 msgid "%s public timeline"
962 msgstr "مسار %s الزمني العام"
963
964 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
965 #, php-format
966 msgid "%s updates from everyone!"
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
970 #, fuzzy
971 msgid "Unimplemented."
972 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
973
974 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
975 #, php-format
976 msgid "Repeated to %s"
977 msgstr "كرر إلى %s"
978
979 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
980 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
983 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
984
985 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
986 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
987 #, php-format
988 msgid "Repeats of %s"
989 msgstr "تكرارات %s"
990
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
993 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
994
995 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
996 #. TRANS: %s is the tag.
997 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
998 #. TRANS: %s is the tag.
999 #, php-format
1000 msgid "Notices tagged with %s"
1001 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1002
1003 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1004 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1005 #. TRANS: Tag feed description.
1006 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1009 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1014 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1017 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1021 msgid "Atom post must not be empty."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1025 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1029 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1033 msgid "Can only handle POST activities."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1037 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1038 #, php-format
1039 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1043 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1044 #, php-format
1045 msgid "No content for notice %d."
1046 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1049 #. TRANS: %s is the notice URI.
1050 #, php-format
1051 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1052 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1053
1054 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1055 #, fuzzy
1056 msgid "API method under construction."
1057 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1060 msgid "User not found."
1061 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1064 msgid "You must be logged in to leave a group."
1065 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1075 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1096 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1097 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1098 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1099 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1100 msgid "No such group."
1101 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1107 #, fuzzy
1108 msgid "No nickname or ID."
1109 msgstr "لا اسم مستعار."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1113 msgid "Must be logged in."
1114 msgstr "يجب أن تلج."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1118 #. TRANS: being a group administrator.
1119 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Must specify a profile."
1126 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1129 #. TRANS: %s is a nickname.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1131 #. TRANS: %s is a user nickname.
1132 #, fuzzy, php-format
1133 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1134 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1138 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1143 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1147 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1150 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1151
1152 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1153 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgctxt "TITLE"
1156 msgid "%1$s's request for %2$s"
1157 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1158
1159 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1160 msgid "Join request approved."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1164 msgid "Join request canceled."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1170 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1171
1172 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1173 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1176 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1177
1178 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1179 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgctxt "TITLE"
1182 msgid "%1$s's request"
1183 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1184
1185 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Subscription approved."
1188 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1189
1190 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Subscription canceled."
1193 msgstr "ألغي التصريح."
1194
1195 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1196 #. TRANS: Client exception.
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1198 msgid "No such profile."
1199 msgstr "لا ملف كهذا."
1200
1201 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1202 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1203 #, php-format
1204 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1205 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1208 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1209 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1210 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1211
1212 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1213 msgid "Can only handle favorite activities."
1214 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1215
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1217 msgid "Can only fave notices."
1218 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1219
1220 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1221 msgid "Unknown notice."
1222 msgstr "إشعار غير معروف."
1223
1224 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1225 msgid "Already a favorite."
1226 msgstr "مفضلة فعلا."
1227
1228 #. TRANS: Title for group membership feed.
1229 #. TRANS: %s is a username.
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Group memberships of %s"
1232 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1233
1234 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1235 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1236 #, php-format
1237 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1238 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1241 msgid "Cannot add someone else's membership."
1242 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1245 msgid "Can only handle join activities."
1246 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1249 msgid "Unknown group."
1250 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1253 msgid "Already a member."
1254 msgstr "عضو بالفعل."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1257 msgid "Blocked by admin."
1258 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1261 #, fuzzy
1262 msgid "No such favorite."
1263 msgstr "لا ملف كهذا."
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1268 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Not a member."
1273 msgstr "جميع الأعضاء"
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1278 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1281 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "No such profile id: %d."
1284 msgstr "لا ملف كهذا."
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1287 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1290 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1293 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1294 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1295
1296 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1300 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1301
1302 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1303 msgid "Can only handle Follow activities."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1307 msgid "Can only follow people."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1311 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "Unknown profile %s."
1314 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1315
1316 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1317 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Already subscribed to %s."
1320 msgstr "مُشترك أصلا!"
1321
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1323 msgid "No such attachment."
1324 msgstr "لا مرفق كهذا."
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1333 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1334 msgid "No nickname."
1335 msgstr "لا اسم مستعار."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1338 msgid "No size."
1339 msgstr "لا حجم."
1340
1341 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1342 msgid "Invalid size."
1343 msgstr "حجم غير صالح."
1344
1345 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1346 msgid "Avatar"
1347 msgstr "أفتار"
1348
1349 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1350 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1351 #, php-format
1352 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1353 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1354
1355 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1356 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1357 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1358 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1359 #. TRANS: while the user has no profile.
1360 msgid "User without matching profile."
1361 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1362
1363 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1364 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1365 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1366 msgid "Avatar settings"
1367 msgstr "إعدادات الأفتار"
1368
1369 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1370 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1371 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1372 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1373 msgid "Original"
1374 msgstr "الأصل"
1375
1376 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1377 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1378 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1379 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1380 msgid "Preview"
1381 msgstr "معاينة"
1382
1383 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1384 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1385 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1386 msgctxt "BUTTON"
1387 msgid "Delete"
1388 msgstr "احذف"
1389
1390 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1391 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1392 msgctxt "BUTTON"
1393 msgid "Upload"
1394 msgstr "ارفع"
1395
1396 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1397 #, fuzzy
1398 msgctxt "BUTTON"
1399 msgid "Crop"
1400 msgstr "مجموعات"
1401
1402 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1403 msgid "No file uploaded."
1404 msgstr "لم يُرفع ملف."
1405
1406 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1407 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1408 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1409
1410 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1411 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1412 msgid "Lost our file data."
1413 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1414
1415 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1416 msgid "Avatar updated."
1417 msgstr "رُفع الأفتار."
1418
1419 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1420 msgid "Failed updating avatar."
1421 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1422
1423 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1424 msgid "Avatar deleted."
1425 msgstr "حُذف الأفتار."
1426
1427 #. TRANS: Title for backup account page.
1428 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1429 msgid "Backup account"
1430 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1435 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1438 msgid "You may not backup your account."
1439 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1440
1441 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1442 msgid ""
1443 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1444 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1445 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1446 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1447 "are not backed up."
1448 msgstr ""
1449 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1450 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1451 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1452 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1453
1454 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1455 msgctxt "BUTTON"
1456 msgid "Backup"
1457 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1458
1459 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1460 msgid "Backup your account."
1461 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1464 msgid "You already blocked that user."
1465 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1466
1467 #. TRANS: Title for block user page.
1468 #. TRANS: Legend for block user form.
1469 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1470 msgid "Block user"
1471 msgstr "امنع المستخدم"
1472
1473 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1474 msgid ""
1475 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1476 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1477 "will not be notified of any @-replies from them."
1478 msgstr ""
1479 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1480 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1481
1482 #. TRANS: Button label on the user block form.
1483 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1484 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1485 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1486 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1487 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1488 msgctxt "BUTTON"
1489 msgid "No"
1490 msgstr "لا"
1491
1492 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1493 msgid "Do not block this user."
1494 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1495
1496 #. TRANS: Button label on the user block form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1498 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1499 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1500 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1501 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1502 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1503 msgctxt "BUTTON"
1504 msgid "Yes"
1505 msgstr "نعم"
1506
1507 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1508 msgid "Block this user."
1509 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1510
1511 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1512 msgid "Failed to save block information."
1513 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1514
1515 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1516 #. TRANS: %s is a group nickname.
1517 #, php-format
1518 msgid "%s blocked profiles"
1519 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1520
1521 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1522 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1523 #, php-format
1524 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1525 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1526
1527 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1528 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1529 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1530
1531 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1532 msgid "Unblock user from group"
1533 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1534
1535 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Unblock"
1538 msgstr "ألغِ المنع"
1539
1540 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1541 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1542 msgid "Unblock this user"
1543 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1544
1545 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1546 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1547 #, php-format
1548 msgid "Post to %s"
1549 msgstr "أرسل إلى %s"
1550
1551 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1552 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1553 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1554 #, fuzzy, php-format
1555 msgctxt "TITLE"
1556 msgid "%1$s left group %2$s"
1557 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1558
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1560 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1577 msgid "Not logged in."
1578 msgstr "لست والجًا."
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1582 #, fuzzy
1583 msgid "No profile ID in request."
1584 msgstr "لا طلب استيثاق."
1585
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1587 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1589 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1591 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1594 msgid "No profile with that ID."
1595 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1596
1597 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1598 #, fuzzy
1599 msgctxt "TITLE"
1600 msgid "Unsubscribed"
1601 msgstr "غير مشترك"
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1604 msgid "No confirmation code."
1605 msgstr "لا رمز تأكيد."
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1608 msgid "Confirmation code not found."
1609 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1610
1611 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1612 msgid "That confirmation code is not for you!"
1613 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1614
1615 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1616 #, fuzzy, php-format
1617 msgid "Unrecognized address type %s"
1618 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1619
1620 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1621 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1622 msgid "That address has already been confirmed."
1623 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1624
1625 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1626 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Could not update user IM preferences."
1629 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1630
1631 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Could not insert user IM preferences."
1634 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1635
1636 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1637 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Could not delete address confirmation."
1640 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1641
1642 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1643 msgid "Confirm address"
1644 msgstr "أكد العنوان"
1645
1646 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1647 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1648 #, php-format
1649 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1653 msgid "Conversation"
1654 msgstr "محادثة"
1655
1656 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1657 #. TRANS: Label for user statistics.
1658 msgid "Notices"
1659 msgstr "الإشعارات"
1660
1661 #. TRANS: Title for conversation page.
1662 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1663 msgctxt "TITLE"
1664 msgid "Notice"
1665 msgstr "الإشعار"
1666
1667 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1668 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1669 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1670
1671 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1672 msgid "You cannot delete your account."
1673 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1674
1675 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1676 msgid "I am sure."
1677 msgstr "أنا متأكد."
1678
1679 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1680 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1681 #, php-format
1682 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1683 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1684
1685 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1686 msgid "Account deleted."
1687 msgstr "حُذف الحساب."
1688
1689 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1690 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1691 msgid "Delete account"
1692 msgstr "حذف الحساب"
1693
1694 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1695 msgid ""
1696 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1697 "server."
1698 msgstr ""
1699 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1700
1701 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1702 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1703 #, php-format
1704 msgid ""
1705 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1706 "deletion."
1707 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1708
1709 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1710 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1711 msgid "Confirm"
1712 msgstr "أكّد"
1713
1714 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1715 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1716 #, php-format
1717 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1718 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1719
1720 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1721 msgid "Permanently delete your account"
1722 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1723
1724 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1725 msgid "You must be logged in to delete an application."
1726 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1727
1728 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1729 msgid "Application not found."
1730 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1731
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1735 msgid "You are not the owner of this application."
1736 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1737
1738 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1739 msgid "There was a problem with your session token."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANS: Title for delete application page.
1743 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1744 msgid "Delete application"
1745 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1746
1747 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1748 msgid ""
1749 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1750 "about the application from the database, including all existing user "
1751 "connections."
1752 msgstr ""
1753 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1754 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1755
1756 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1757 msgid "Do not delete this application."
1758 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1759
1760 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1761 msgid "Delete this application."
1762 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1763
1764 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1765 msgid "You must be logged in to delete a group."
1766 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1767
1768 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1769 msgid "You are not allowed to delete this group."
1770 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1771
1772 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1773 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1774 #, php-format
1775 msgid "Could not delete group %s."
1776 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1777
1778 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1779 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1780 #, php-format
1781 msgid "Deleted group %s"
1782 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1783
1784 #. TRANS: Title of delete group page.
1785 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1786 msgid "Delete group"
1787 msgstr "حذف مجموعة"
1788
1789 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1790 msgid ""
1791 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1792 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1793 "will still appear in individual timelines."
1794 msgstr ""
1795 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1796 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1797 "مسارات الأفراد الزمنية."
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1800 msgid "Do not delete this group."
1801 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1802
1803 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1804 msgid "Delete this group."
1805 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1806
1807 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1808 msgid ""
1809 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1810 "be undone."
1811 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1812
1813 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1814 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1815 msgid "Delete notice"
1816 msgstr "احذف الإشعار"
1817
1818 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1819 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1820 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1823 msgid "Do not delete this notice."
1824 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1827 msgid "Delete this notice."
1828 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1831 msgid "You cannot delete users."
1832 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1835 msgid "You can only delete local users."
1836 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1837
1838 #. TRANS: Title of delete user page.
1839 msgctxt "TITLE"
1840 msgid "Delete user"
1841 msgstr "حذف مستخدم"
1842
1843 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1844 msgid "Delete user"
1845 msgstr "احذف المستخدم"
1846
1847 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1848 msgid ""
1849 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1850 "the user from the database, without a backup."
1851 msgstr ""
1852 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1853 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1856 msgid "Do not delete this user."
1857 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1860 msgid "Delete this user."
1861 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1862
1863 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1864 msgid "Design"
1865 msgstr "التصميم"
1866
1867 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1868 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1869 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1870
1871 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1872 msgid "Invalid logo URL."
1873 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1876 msgid "Invalid SSL logo URL."
1877 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1880 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1881 #, php-format
1882 msgid "Theme not available: %s."
1883 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1884
1885 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1886 msgid "Change logo"
1887 msgstr "غيّر الشعار"
1888
1889 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1890 msgid "Site logo"
1891 msgstr "شعار الموقع"
1892
1893 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1894 msgid "SSL logo"
1895 msgstr "شعار SSL"
1896
1897 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1898 msgid "Change theme"
1899 msgstr "غيّر السمة"
1900
1901 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1902 msgid "Site theme"
1903 msgstr "سمة الموقع"
1904
1905 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1906 msgid "Theme for the site."
1907 msgstr "سمة الموقع."
1908
1909 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1910 msgid "Custom theme"
1911 msgstr "سمة مخصصة"
1912
1913 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1914 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1915 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1916
1917 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1918 msgid "Change background image"
1919 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1920
1921 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1922 #. TRANS: Field label for background color selector.
1923 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1924 msgid "Background"
1925 msgstr "الخلفية"
1926
1927 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1928 #, php-format
1929 msgid ""
1930 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1931 "$s."
1932 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1933
1934 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1935 msgid "On"
1936 msgstr "مكّن"
1937
1938 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1939 msgid "Off"
1940 msgstr "عطّل"
1941
1942 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1943 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1944 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1945 msgid "Turn background image on or off."
1946 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1947
1948 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1949 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1950 msgid "Tile background image"
1951 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1952
1953 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1954 msgid "Change colors"
1955 msgstr "غيّر الألوان"
1956
1957 #. TRANS: Field label for content color selector.
1958 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1959 msgid "Content"
1960 msgstr "المحتوى"
1961
1962 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1964 msgid "Sidebar"
1965 msgstr "الشريط الجانبي"
1966
1967 #. TRANS: Field label for text color selector.
1968 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1969 msgid "Text"
1970 msgstr "النص"
1971
1972 #. TRANS: Field label for link color selector.
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1974 msgid "Links"
1975 msgstr "وصلات"
1976
1977 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1978 msgid "Advanced"
1979 msgstr "متقدم"
1980
1981 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1982 msgid "Custom CSS"
1983 msgstr "CSS مخصصة"
1984
1985 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1986 msgctxt "BUTTON"
1987 msgid "Use defaults"
1988 msgstr "استخدم المبدئية"
1989
1990 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1991 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1992 msgid "Restore default designs."
1993 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
1994
1995 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1996 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1997 msgid "Reset back to default."
1998 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
1999
2000 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2001 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2002 msgid "Save design."
2003 msgstr "احفظ التصميم."
2004
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2006 msgid "This notice is not a favorite!"
2007 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2008
2009 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2010 msgid "Add to favorites"
2011 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2012
2013 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2014 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2015 #, php-format
2016 msgid "No such document \"%s\"."
2017 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2018
2019 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2020 #. TRANS: Form legend.
2021 msgid "Edit application"
2022 msgstr "عدّل التطبيق"
2023
2024 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2025 msgid "You must be logged in to edit an application."
2026 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2027
2028 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2029 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2030 msgid "No such application."
2031 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2032
2033 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2034 msgid "Use this form to edit your application."
2035 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2039 msgid "Name is required."
2040 msgstr "الاسم مطلوب."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2044 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2045 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2049 msgid "Name already in use. Try another one."
2050 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2053 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2054 msgid "Description is required."
2055 msgstr "الوصف مطلوب."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2058 msgid "Source URL is too long."
2059 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2063 msgid "Source URL is not valid."
2064 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2067 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2068 msgid "Organization is required."
2069 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2070
2071 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2072 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2073 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2074
2075 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2076 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2077 msgid "Organization homepage is required."
2078 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2079
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Callback is too long."
2084 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2085
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Callback URL is not valid."
2090 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2091
2092 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2093 msgid "Could not update application."
2094 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2095
2096 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2097 #, php-format
2098 msgid "Edit %s group"
2099 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2103 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2104 msgid "You must be logged in to create a group."
2105 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2106
2107 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2108 msgid "Use this form to edit the group."
2109 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2110
2111 #. TRANS: Group edit form validation error.
2112 #. TRANS: Group create form validation error.
2113 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2114 #, php-format
2115 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2116 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2117
2118 #. TRANS: Group edit form success message.
2119 msgid "Options saved."
2120 msgstr "حُفظت الخيارات."
2121
2122 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2123 msgid "Email settings"
2124 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2125
2126 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2127 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2128 #, php-format
2129 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2130 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2131
2132 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2133 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2134 msgid "Email address"
2135 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2136
2137 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2138 msgid "Current confirmed email address."
2139 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2140
2141 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2142 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2143 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2144 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2145 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2146 msgctxt "BUTTON"
2147 msgid "Remove"
2148 msgstr "أزل"
2149
2150 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2151 msgid ""
2152 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2153 "a message with further instructions."
2154 msgstr ""
2155 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2156 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2157
2158 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2159 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2160 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2161 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2162 #. TRANS: organization.
2163 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2164 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2165
2166 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2167 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2168 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2169 msgctxt "BUTTON"
2170 msgid "Add"
2171 msgstr "أضف"
2172
2173 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2174 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2175 msgid "Incoming email"
2176 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "I want to post notices by email."
2180 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2181
2182 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2183 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2184 msgid "Send email to this address to post new notices."
2185 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2186
2187 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2188 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2189 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2190 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2191
2192 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2193 msgid ""
2194 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2195 "on this server:"
2196 msgstr ""
2197 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2198 "الخادوم:"
2199
2200 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2201 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2202 msgctxt "BUTTON"
2203 msgid "New"
2204 msgstr "جديد"
2205
2206 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2207 msgid "Email preferences"
2208 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2209
2210 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2211 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2212 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2213
2214 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2215 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2216 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2217
2218 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2219 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2220 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2224 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2227 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2228 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2229
2230 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2231 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2232 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2233
2234 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2235 msgid "Email preferences saved."
2236 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2237
2238 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2239 msgid "No email address."
2240 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2241
2242 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Cannot normalize that email address."
2245 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2246
2247 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2248 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2250 msgid "Not a valid email address."
2251 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2252
2253 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2254 msgid "That is already your email address."
2255 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2256
2257 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2258 msgid "That email address already belongs to another user."
2259 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2260
2261 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2262 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2263 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2264 msgid "Could not insert confirmation code."
2265 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2266
2267 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2268 msgid ""
2269 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2270 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2271 msgstr ""
2272 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2273 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2274
2275 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2276 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2277 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2278 msgid "No pending confirmation to cancel."
2279 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2280
2281 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2282 msgid "That is the wrong email address."
2283 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2284
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2286 msgid "Could not delete email confirmation."
2287 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2288
2289 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2290 msgid "Email confirmation cancelled."
2291 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2292
2293 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2294 #. TRANS: registered for the active user.
2295 msgid "That is not your email address."
2296 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2297
2298 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2299 msgid "The email address was removed."
2300 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2301
2302 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2303 msgid "No incoming email address."
2304 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2305
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2308 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2309 msgid "Could not update user record."
2310 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2311
2312 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2313 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2314 msgid "Incoming email address removed."
2315 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2316
2317 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2318 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2319 #, fuzzy
2320 msgid "New incoming email address added."
2321 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2322
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2324 msgid "This notice is already a favorite!"
2325 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2326
2327 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Disfavor favorite."
2330 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2331
2332 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2333 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2334 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2335 msgid "Popular notices"
2336 msgstr "إشعارات محبوبة"
2337
2338 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2339 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2340 #, php-format
2341 msgid "Popular notices, page %d"
2342 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2343
2344 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2345 msgid "The most popular notices on the site right now."
2346 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2347
2348 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2349 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2353 msgid ""
2354 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2355 "next to any notice you like."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2359 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2360 #, php-format
2361 msgid ""
2362 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2363 "notice to your favorites!"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2367 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2368 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2369 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2370 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2371 #. TRANS: %s is a username.
2372 #, php-format
2373 msgid "%s's favorite notices"
2374 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2375
2376 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2377 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2378 #, php-format
2379 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2380 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2381
2382 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2383 #. TRANS: Title for featured users section.
2384 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2385 msgid "Featured users"
2386 msgstr "مستخدمون مختارون"
2387
2388 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2389 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2390 #, php-format
2391 msgid "Featured users, page %d"
2392 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2393
2394 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2395 #, fuzzy, php-format
2396 msgid "A selection of some great users on %s."
2397 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2400 msgid "No notice ID."
2401 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2404 msgid "No notice."
2405 msgstr "لا ملاحظة."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2408 msgid "No attachments."
2409 msgstr "لا مرفقات."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2412 #. TRANS: that could not be found.
2413 msgid "No uploaded attachments."
2414 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2417 msgid "Not expecting this response!"
2418 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2421 msgid "User being listened to does not exist."
2422 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2425 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2426 msgid "You can use the local subscription!"
2427 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2430 #, fuzzy
2431 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2432 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2435 msgid "You are not authorized."
2436 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2439 msgid "Could not convert request token to access token."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2443 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2447 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2448 msgid "Error updating remote profile."
2449 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2452 msgid "No such file."
2453 msgstr "لا ملف كهذا."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2456 msgid "Cannot read file."
2457 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Invalid role."
2463 msgstr "حجم غير صالح."
2464
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2467 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2471 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2472 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2475 msgid "User already has this role."
2476 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2481 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2483 msgid "No profile specified."
2484 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2488 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2489 msgid "No group specified."
2490 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2493 msgid "Only an admin can block group members."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2497 #, fuzzy
2498 msgid "User is already blocked from group."
2499 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2502 msgid "User is not a member of group."
2503 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2504
2505 #. TRANS: Title for block user from group page.
2506 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2507 msgid "Block user from group"
2508 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2509
2510 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2511 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2515 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2516 "the group in the future."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Do not block this user from this group."
2522 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Block this user from this group."
2527 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2528
2529 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2530 msgid "Database error blocking user from group."
2531 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2532
2533 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2535 msgid "No ID."
2536 msgstr "لا هوية."
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2539 msgid "You must be logged in to edit a group."
2540 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2541
2542 #. TRANS: Title group design settings page.
2543 msgid "Group design"
2544 msgstr "تصميم المجموعة"
2545
2546 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2550 "palette of your choice."
2551 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2552
2553 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Unable to update your design settings."
2556 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
2557
2558 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2559 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2560 msgid "Design preferences saved."
2561 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2562
2563 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2564 #. TRANS: Group logo form legend.
2565 msgid "Group logo"
2566 msgstr "شعار المجموعة"
2567
2568 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2569 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2570 #, php-format
2571 msgid ""
2572 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2573 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2574
2575 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2576 msgid "Upload"
2577 msgstr "ارفع"
2578
2579 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Crop"
2582 msgstr "مجموعات"
2583
2584 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2585 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2586 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2587
2588 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2589 msgid "Logo updated."
2590 msgstr "حُدّث الشعار."
2591
2592 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2593 msgid "Failed updating logo."
2594 msgstr "فشل رفع الشعار."
2595
2596 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2597 #. TRANS: %s is the name of the group.
2598 #, php-format
2599 msgid "%s group members"
2600 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2601
2602 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2603 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2604 #, php-format
2605 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2606 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice for group members page.
2609 msgid "A list of the users in this group."
2610 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2613 msgid "Only the group admin may approve users."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2617 #. TRANS: %s is the name of the group.
2618 #, fuzzy, php-format
2619 msgid "%s group members awaiting approval"
2620 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2621
2622 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2623 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2626 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2627
2628 #. TRANS: Page notice for group members page.
2629 #, fuzzy
2630 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2631 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2632
2633 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2634 #, fuzzy, php-format
2635 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2636 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2637
2638 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2639 msgctxt "TITLE"
2640 msgid "Groups"
2641 msgstr "المجموعات"
2642
2643 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2644 #. TRANS: %d is the page number.
2645 #, php-format
2646 msgctxt "TITLE"
2647 msgid "Groups, page %d"
2648 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2649
2650 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2651 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2652 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid ""
2655 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2656 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2657 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2658 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2659 "%%%)!"
2660 msgstr ""
2661 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2662 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2663 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2664 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2665
2666 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2667 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2668 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2669 msgid "Create a new group"
2670 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2671
2672 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2676 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2677 msgstr ""
2678 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2679 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2680
2681 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2682 msgid "Group search"
2683 msgstr "بحث في المجموعات"
2684
2685 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2686 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2687 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2688 msgid "No results."
2689 msgstr "لا نتائج."
2690
2691 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2692 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2696 "action.newgroup%%) yourself."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2700 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2704 "action.newgroup%%) yourself!"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2708 msgid "Only an admin can unblock group members."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2712 msgid "User is not blocked from group."
2713 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2714
2715 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2716 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2717 msgid "Error removing the block."
2718 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2719
2720 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2721 msgid "IM settings"
2722 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2723
2724 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2725 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2726 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2730 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2734 msgid "IM is not available."
2735 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2736
2737 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid "Current confirmed %s address."
2740 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2741
2742 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2743 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2744 #, fuzzy, php-format
2745 msgid ""
2746 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2747 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2748 msgstr ""
2749 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2750 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2751
2752 #. TRANS: Field label for IM address.
2753 msgid "IM address"
2754 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2755
2756 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2757 #, php-format
2758 msgid "%s screenname."
2759 msgstr ""
2760
2761 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2762 #, fuzzy
2763 msgid "IM Preferences"
2764 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2765
2766 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2767 msgid "Send me notices"
2768 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2769
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 msgid "Post a notice when my status changes."
2772 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2773
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2776 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2777
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 msgid "Publish a MicroID"
2780 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2781
2782 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2783 msgid "Could not update IM preferences."
2784 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2785
2786 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2787 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2788 msgid "Preferences saved."
2789 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2790
2791 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2792 msgid "No screenname."
2793 msgstr "لا اسم مستعار."
2794
2795 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "No transport."
2798 msgstr "لا ملاحظة."
2799
2800 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Cannot normalize that screenname."
2803 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2804
2805 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2806 msgid "Not a valid screenname."
2807 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2808
2809 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2810 msgid "Screenname already belongs to another user."
2811 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2812
2813 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2814 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2815 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2816
2817 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2818 msgid "That is the wrong IM address."
2819 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2820
2821 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2822 msgid "Could not delete confirmation."
2823 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2824
2825 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2826 msgid "IM confirmation cancelled."
2827 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2828
2829 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2830 #. TRANS: registered for the active user.
2831 msgid "That is not your screenname."
2832 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2833
2834 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2835 msgid "The IM address was removed."
2836 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2837
2838 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2839 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2840 #, php-format
2841 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2842 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2843
2844 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2845 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2846 #, php-format
2847 msgid "Inbox for %s"
2848 msgstr "صندوق %s الوارد"
2849
2850 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2851 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2852 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2855 msgid "Invites have been disabled."
2856 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2859 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2860 #, php-format
2861 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2862 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2863
2864 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2865 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2866 #, php-format
2867 msgid "Invalid email address: %s."
2868 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2869
2870 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2871 msgid "Invitations sent"
2872 msgstr "أرسلت الدعوات"
2873
2874 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2875 msgid "Invite new users"
2876 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2877
2878 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2879 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2880 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2881 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2882 msgid "You are already subscribed to this user:"
2883 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2884 msgstr[0] ""
2885 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2886 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2887 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2888 msgstr[4] ""
2889 msgstr[5] ""
2890
2891 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2892 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2893 #, php-format
2894 msgctxt "INVITE"
2895 msgid "%1$s (%2$s)"
2896 msgstr "%1$s (%2$s)"
2897
2898 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2899 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2900 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2901 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2902 msgid_plural ""
2903 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2904 msgstr[0] ""
2905 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2906 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2907 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2908 msgstr[4] ""
2909 msgstr[5] ""
2910
2911 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2912 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2913 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2914 msgid "Invitation sent to the following person:"
2915 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2916 msgstr[0] ""
2917 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2918 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2919 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2920 msgstr[4] ""
2921 msgstr[5] ""
2922
2923 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2924 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2925 msgid ""
2926 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2927 "on the site. Thanks for growing the community!"
2928 msgstr ""
2929 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2930 "إنماء المجتمع!"
2931
2932 #. TRANS: Form instructions.
2933 msgid ""
2934 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2935 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2936
2937 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2938 msgid "Email addresses"
2939 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2940
2941 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2942 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2943 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2944
2945 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2946 msgid "Personal message"
2947 msgstr "رسالة شخصية"
2948
2949 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2950 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2951 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2952
2953 #. TRANS: Send button for inviting friends
2954 #. TRANS: Button text for sending notice.
2955 msgctxt "BUTTON"
2956 msgid "Send"
2957 msgstr "أرسل"
2958
2959 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2960 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2961 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2962 #, php-format
2963 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2964 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2965
2966 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2967 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2968 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2969 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2970 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2974 "\n"
2975 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2976 "you know and people who interest you.\n"
2977 "\n"
2978 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2979 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2980 "share your interests.\n"
2981 "\n"
2982 "%1$s said:\n"
2983 "\n"
2984 "%4$s\n"
2985 "\n"
2986 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2987 "\n"
2988 "%5$s\n"
2989 "\n"
2990 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2991 "invitation.\n"
2992 "\n"
2993 "%6$s\n"
2994 "\n"
2995 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2996 "time.\n"
2997 "\n"
2998 "Sincerely, %2$s\n"
2999 msgstr ""
3000 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3001 "\n"
3002 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3003 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3004 "\n"
3005 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3006 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3007 "\n"
3008 "يقول %1$s:\n"
3009 "\n"
3010 "%4$s\n"
3011 "\n"
3012 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3013 "\n"
3014 "%5$s\n"
3015 "\n"
3016 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3017 "\n"
3018 "%6$s\n"
3019 "\n"
3020 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3021 "\n"
3022 "مع التقدير، %2$s\n"
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3025 msgid "You must be logged in to join a group."
3026 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3027
3028 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3029 #, php-format
3030 msgctxt "TITLE"
3031 msgid "%1$s joined group %2$s"
3032 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3033
3034 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3035 msgid "Unknown error joining group."
3036 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3039 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3040 msgid "You are not a member of that group."
3041 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3042
3043 #. TRANS: User admin panel title
3044 msgctxt "TITLE"
3045 msgid "License"
3046 msgstr "الرخصة"
3047
3048 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3049 msgid "License for this StatusNet site"
3050 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3053 msgid "Invalid license selection."
3054 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3057 msgid ""
3058 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3059 "license."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3063 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3064 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3067 msgid "Invalid license URL."
3068 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3071 msgid "Invalid license image URL."
3072 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3075 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3076 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3079 msgid "License image must be blank or valid URL."
3080 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3081
3082 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3083 msgid "License selection"
3084 msgstr "اختيار الرخصة"
3085
3086 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3087 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3088 msgid "Private"
3089 msgstr "خاص"
3090
3091 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3092 msgid "All Rights Reserved"
3093 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3094
3095 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3096 msgid "Creative Commons"
3097 msgstr "المشاع المبدع"
3098
3099 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3100 msgid "Type"
3101 msgstr "النوع"
3102
3103 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3104 msgid "Select a license."
3105 msgstr "اختر رخصة."
3106
3107 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3108 msgid "License details"
3109 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3110
3111 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3112 msgid "Owner"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3116 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License Title"
3121 msgstr "عنوان الرخصة"
3122
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "The title of the license."
3125 msgstr "عنوان الرخصة"
3126
3127 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3128 msgid "License URL"
3129 msgstr "مسار الرخصة"
3130
3131 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3132 msgid "URL for more information about the license."
3133 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3134
3135 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3136 msgid "License Image URL"
3137 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3138
3139 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3140 msgid "URL for an image to display with the license."
3141 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3142
3143 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3144 msgid "Save license settings."
3145 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3146
3147 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3148 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3149 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3150 msgid "Already logged in."
3151 msgstr "والج بالفعل."
3152
3153 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3154 msgid "Incorrect username or password."
3155 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3156
3157 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3158 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3159 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3160 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3161
3162 #. TRANS: Page title for login page.
3163 msgid "Login"
3164 msgstr "لُج"
3165
3166 #. TRANS: Form legend on login page.
3167 msgid "Login to site"
3168 msgstr "لُج إلى الموقع"
3169
3170 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3171 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3172 msgid "Remember me"
3173 msgstr "تذكّرني"
3174
3175 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3176 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3177 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3178 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3179
3180 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3181 msgctxt "BUTTON"
3182 msgid "Login"
3183 msgstr "لُج"
3184
3185 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3186 msgid "Lost or forgotten password?"
3187 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3188
3189 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3190 msgid ""
3191 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3192 "changing your settings."
3193 msgstr ""
3194 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3195
3196 #. TRANS: Form instructions on login page.
3197 msgid "Login with your username and password."
3198 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3199
3200 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3201 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3205 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3208 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3209 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3212 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3213 #, php-format
3214 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3215 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3216
3217 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3218 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3219 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3220 #, php-format
3221 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3222 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3223
3224 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3225 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3226 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3227 #, php-format
3228 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3229 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3230
3231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3232 msgid "No current status."
3233 msgstr "لا حالة جارية."
3234
3235 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3236 msgid "New application"
3237 msgstr "تطبيق جديد"
3238
3239 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3240 msgid "You must be logged in to register an application."
3241 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3242
3243 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3244 msgid "Use this form to register a new application."
3245 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3246
3247 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Source URL is required."
3250 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3251
3252 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3253 msgid "Could not create application."
3254 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3255
3256 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3257 msgid "Invalid image."
3258 msgstr "صورة غير صالحة."
3259
3260 #. TRANS: Title for form to create a group.
3261 msgid "New group"
3262 msgstr "مجموعة جديدة"
3263
3264 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3265 #, fuzzy
3266 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3267 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3268
3269 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3270 msgid "Use this form to create a new group."
3271 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3272
3273 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3274 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3275 msgid "New message"
3276 msgstr "رسالة جديدة"
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3279 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3280 #, fuzzy
3281 msgid "You cannot send a message to this user."
3282 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3283
3284 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3285 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3286 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3287 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3288 msgid "No content!"
3289 msgstr "لا محتوى!"
3290
3291 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3292 msgid "No recipient specified."
3293 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3294
3295 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3296 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3297 msgid ""
3298 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3299 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3300
3301 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3302 msgid "Message sent"
3303 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3304
3305 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3306 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3307 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3308 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3309 #, php-format
3310 msgid "Direct message to %s sent."
3311 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3312
3313 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3314 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3315 msgid "Ajax Error"
3316 msgstr "خطأ أجاكس"
3317
3318 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3319 msgid "New notice"
3320 msgstr "إشعار جديد"
3321
3322 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3323 msgid "Notice posted"
3324 msgstr "أُرسل الإشعار"
3325
3326 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3327 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3331 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3332 msgstr ""
3333 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3334 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3335
3336 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3337 msgid "Text search"
3338 msgstr "بحث في النصوص"
3339
3340 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3341 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3342 #, php-format
3343 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3344 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3345
3346 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3347 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3351 "status_textarea=%s)!"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3355 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3359 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3363 #, php-format
3364 msgid "Updates with \"%s\""
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3368 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3369 #, fuzzy, php-format
3370 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3371 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
3372
3373 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3374 msgid ""
3375 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3376 "address yet."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3380 msgid "Nudge sent"
3381 msgstr "أرسل التنبيه"
3382
3383 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3384 msgid "Nudge sent!"
3385 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3386
3387 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3388 msgid "You must be logged in to list your applications."
3389 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3390
3391 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3392 msgid "OAuth applications"
3393 msgstr "تطبيقات OAuth"
3394
3395 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3396 msgid "Applications you have registered"
3397 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3398
3399 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3400 #, php-format
3401 msgid "You have not registered any applications yet."
3402 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3403
3404 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3405 msgid "Connected applications"
3406 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3407
3408 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3409 msgid "The following connections exist for your account."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3413 msgid "You are not a user of that application."
3414 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3415
3416 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3417 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3420 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3421
3422 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3423 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3424 #, php-format
3425 msgid ""
3426 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3427 "with %2$s."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3431 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3435 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3436 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3437 #, php-format
3438 msgid ""
3439 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3440 "this instance of StatusNet."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3444 #. TRANS: %s is a path.
3445 #, php-format
3446 msgid "\"%s\" not found."
3447 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3448
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3450 #. TRANS: %s is a notice.
3451 #, php-format
3452 msgid "Notice %s not found."
3453 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3454
3455 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3456 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3457 msgid "Notice has no profile."
3458 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3459
3460 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3461 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3462 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3463 #, php-format
3464 msgid "%1$s's status on %2$s"
3465 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3466
3467 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3468 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3469 #, php-format
3470 msgid "Attachment %s not found."
3471 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3472
3473 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3474 #. TRANS: %s is a path.
3475 #, php-format
3476 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3480 #, php-format
3481 msgid "Content type %s not supported."
3482 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3483
3484 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3485 #, php-format
3486 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3490 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3491 msgid "Not a supported data format."
3492 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3493
3494 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3495 msgid "People Search"
3496 msgstr "بحث في الأشخاص"
3497
3498 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3499 msgid "Notice Search"
3500 msgstr "بحث الإشعارات"
3501
3502 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3503 msgid "No user ID specified."
3504 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3505
3506 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3507 msgid "No login token specified."
3508 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3509
3510 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3511 msgid "No login token requested."
3512 msgstr "لا طلب استيثاق."
3513
3514 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3515 msgid "Invalid login token specified."
3516 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3517
3518 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3519 msgid "Login token expired."
3520 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3521
3522 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3523 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3524 #, php-format
3525 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3526 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3527
3528 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3529 #, php-format
3530 msgid "Outbox for %s"
3531 msgstr "صندوق %s الصادر"
3532
3533 #. TRANS: Instructions for outbox.
3534 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3535 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3536
3537 #. TRANS: Title for page where to change password.
3538 msgctxt "TITLE"
3539 msgid "Change password"
3540 msgstr "تغيير كلمة السر"
3541
3542 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3543 msgid "Change your password."
3544 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3545
3546 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3547 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3548 msgid "Password change"
3549 msgstr "تغيير كلمة السر"
3550
3551 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3552 msgid "Old password"
3553 msgstr "كلمة السر القديمة"
3554
3555 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3556 #. TRANS: Field label for password reset form.
3557 msgid "New password"
3558 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3559
3560 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3561 #. TRANS: Field title on account registration page.
3562 msgid "6 or more characters."
3563 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3564
3565 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3566 msgctxt "LABEL"
3567 msgid "Confirm"
3568 msgstr "أكّد"
3569
3570 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3571 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3572 #. TRANS: Field title on account registration page.
3573 msgid "Same as password above."
3574 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3575
3576 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3577 msgctxt "BUTTON"
3578 msgid "Change"
3579 msgstr "غيّر"
3580
3581 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3583 msgid "Password must be 6 or more characters."
3584 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3585
3586 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3588 msgid "Passwords do not match."
3589 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3590
3591 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3592 msgid "Incorrect old password."
3593 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3594
3595 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3596 msgid "Error saving user; invalid."
3597 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3598
3599 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3600 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3601 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3602 msgid "Cannot save new password."
3603 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3604
3605 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3606 msgid "Password saved."
3607 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3608
3609 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3610 msgid "Paths"
3611 msgstr "المسارات"
3612
3613 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3614 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3615 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3616
3617 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3618 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3619 #, php-format
3620 msgid "Theme directory not readable: %s."
3621 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3622
3623 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3624 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3625 #, php-format
3626 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3627 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3628
3629 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3630 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3631 #, php-format
3632 msgid "Background directory not writable: %s."
3633 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3634
3635 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3636 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3637 #, php-format
3638 msgid "Locales directory not readable: %s."
3639 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3640
3641 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3642 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3643 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3644 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3645
3646 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3647 msgid "Site"
3648 msgstr "الموقع"
3649
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Server"
3652 msgstr "خادوم"
3653
3654 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3655 msgid "Site's server hostname."
3656 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Path"
3660 msgstr "المسار"
3661
3662 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3663 msgid "Site path."
3664 msgstr "مسار الموقع."
3665
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Locale directory"
3668 msgstr "دليل المحليات"
3669
3670 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Directory path to locales."
3673 msgstr "مسار دليل المحليات"
3674
3675 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3676 msgid "Fancy URLs"
3677 msgstr "مسارات فاخرة"
3678
3679 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3680 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3681 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3682
3683 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3684 msgctxt "LEGEND"
3685 msgid "Theme"
3686 msgstr "السمة"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Server for themes."
3690 msgstr "خادوم السمات."
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Web path to themes."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3697 msgid "SSL server"
3698 msgstr "خادوم SSL"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3702 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3703
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 msgid "SSL path"
3706 msgstr "مسار SSL"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3710 msgstr ""
3711
3712 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Directory"
3714 msgstr "الدليل"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Directory where themes are located."
3718 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3721 msgid "Avatars"
3722 msgstr "أفتارات"
3723
3724 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Avatar server"
3726 msgstr "خادوم الأفتارات"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Server for avatars."
3730 msgstr "خادوم الأفتارت."
3731
3732 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3733 msgid "Avatar path"
3734 msgstr "مسار الأفتارات"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Web path to avatars."
3739 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3740
3741 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Avatar directory"
3743 msgstr "دليل الأفتارات"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 msgid "Directory where avatars are located."
3747 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 msgid "Backgrounds"
3751 msgstr "الخلفيات"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Server for backgrounds."
3755 msgstr "خادوم الخلفيات."
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Web path to backgrounds."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Directory where backgrounds are located."
3771 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3772
3773 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3774 msgid "Attachments"
3775 msgstr "المرفقات"
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Server for attachments."
3779 msgstr "خادوم المرفقات."
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Web path to attachments."
3784 msgstr "لا مرفقات."
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3788 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Directory where attachments are located."
3796 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3797
3798 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3799 msgctxt "LEGEND"
3800 msgid "SSL"
3801 msgstr "SSL"
3802
3803 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3804 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3805 msgid "Never"
3806 msgstr "مطلقا"
3807
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3809 msgid "Sometimes"
3810 msgstr "أحيانًا"
3811
3812 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3813 msgid "Always"
3814 msgstr "دائمًا"
3815
3816 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3817 msgid "Use SSL"
3818 msgstr "استخدم SSL"
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 msgid "When to use SSL."
3822 msgstr "متى أستخدم SSL."
3823
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 msgid "Server to direct SSL requests to."
3826 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3827
3828 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3829 msgid "Save paths"
3830 msgstr "احفظ المسارات"
3831
3832 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3833 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3834 #, php-format
3835 msgid ""
3836 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3837 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3838 msgstr ""
3839 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3840 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3841
3842 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3843 msgid "People search"
3844 msgstr "بحث في الأشخاص"
3845
3846 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3847 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3848 #, php-format
3849 msgid "Not a valid people tag: %s."
3850 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3851
3852 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3853 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3854 #, php-format
3855 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3856 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3857
3858 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3859 msgctxt "plugin"
3860 msgid "Disabled"
3861 msgstr "معطل"
3862
3863 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3864 #. TRANS: Do not translate POST.
3865 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3866 #. TRANS: Do not translate POST.
3867 msgid "This action only accepts POST requests."
3868 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3869
3870 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3871 msgid "You cannot administer plugins."
3872 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3873
3874 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3875 msgid "No such plugin."
3876 msgstr "لا ملحق كهذا."
3877
3878 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3879 msgctxt "plugin"
3880 msgid "Enabled"
3881 msgstr "ممكن"
3882
3883 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3884 msgctxt "TITLE"
3885 msgid "Plugins"
3886 msgstr "الملحقات"
3887
3888 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3889 msgid ""
3890 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3891 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3892 "details."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Admin form section header
3896 msgid "Default plugins"
3897 msgstr "الملحقات المبدئية"
3898
3899 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3900 msgid ""
3901 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3905 msgid "Invalid notice content."
3906 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3907
3908 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3909 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3910 #, php-format
3911 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Page title for profile settings.
3915 msgid "Profile settings"
3916 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3917
3918 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3919 msgid ""
3920 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3921 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3922
3923 #. TRANS: Profile settings form legend.
3924 msgid "Profile information"
3925 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 #. TRANS: Field title on account registration page.
3929 #. TRANS: Field title on group edit form.
3930 #, fuzzy
3931 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3932 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3933
3934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3935 #. TRANS: Field label on account registration page.
3936 #. TRANS: Field label on group edit form.
3937 msgid "Full name"
3938 msgstr "الاسم الكامل"
3939
3940 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3941 #. TRANS: Field label on account registration page.
3942 #. TRANS: Form input field label.
3943 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3944 msgid "Homepage"
3945 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3948 #. TRANS: Field title on account registration page.
3949 #, fuzzy
3950 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3951 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3954 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3955 #. TRANS: biography (%d).
3956 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3957 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3958 #. TRANS: biography (%d).
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3961 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3962 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3963 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3964 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3965 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3966 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3967 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3970 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3971 msgid "Describe yourself and your interests."
3972 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3973
3974 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3975 #. TRANS: their biography.
3976 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3977 msgid "Bio"
3978 msgstr "السيرة"
3979
3980 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3981 #. TRANS: Field label on account registration page.
3982 #. TRANS: Field label on group edit form.
3983 msgid "Location"
3984 msgstr "الموقع"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 #. TRANS: Field title on account registration page.
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3990 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
3991
3992 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3993 msgid "Share my current location when posting notices"
3994 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
3995
3996 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3998 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
3999 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4000 msgid "Tags"
4001 msgstr "الوسوم"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4004 #, fuzzy
4005 msgid ""
4006 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4007 "separated."
4008 msgstr ""
4009 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4010
4011 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4012 msgid "Language"
4013 msgstr "اللغة"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Preferred language."
4018 msgstr "اللغة المفضلة"
4019
4020 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4021 msgid "Timezone"
4022 msgstr "المنطقة الزمنية"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4025 msgid "What timezone are you normally in?"
4026 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4027
4028 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4032 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4033
4034 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Subscription policy"
4037 msgstr "الاشتراكات"
4038
4039 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4040 msgid "Let anyone follow me"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4044 msgid "Ask me first"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4048 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4052 msgid "Make updates visible only to my followers"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4057 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4058 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4059 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4060 #, fuzzy, php-format
4061 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4062 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4063 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4064 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4065 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4066 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4067 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4068 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4069
4070 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4072 msgid "Timezone not selected."
4073 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4074
4075 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4078 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4079
4080 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4081 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4082 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4083 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4084 #, fuzzy, php-format
4085 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4086 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4087
4088 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4089 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4092 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4093
4094 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Could not save location prefs."
4097 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4098
4099 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4100 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4101 msgid "Could not save tags."
4102 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4103
4104 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4105 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4106 msgid "Settings saved."
4107 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4108
4109 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4110 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4111 msgid "Restore account"
4112 msgstr "استعادة الحساب"
4113
4114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4115 #. TRANS: %s is the page limit.
4116 #, php-format
4117 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4118 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4119
4120 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4121 msgid "Could not retrieve public stream."
4122 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4123
4124 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4125 #. TRANS: %d is the page number.
4126 #, php-format
4127 msgid "Public timeline, page %d"
4128 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4129
4130 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4131 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4132 msgid "Public timeline"
4133 msgstr "المسار الزمني العام"
4134
4135 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4136 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4140 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4144 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4151 "yet."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4155 msgid "Be the first to post!"
4156 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4157
4158 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4159 #, php-format
4160 msgid ""
4161 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4165 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4166 #, php-format
4167 msgid ""
4168 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4169 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4170 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4171 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4172 msgstr ""
4173 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4174 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4175 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4176 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4177
4178 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4179 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4180 #, php-format
4181 msgid ""
4182 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4183 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4184 "tool."
4185 msgstr ""
4186 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4187 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4188
4189 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4190 #, php-format
4191 msgid "%s updates from everyone."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4195 msgid "Public tag cloud"
4196 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4197
4198 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4199 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4200 #, fuzzy, php-format
4201 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4202 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4203
4204 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4205 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4206 #. TRANS: and do not change the URL part.
4207 #, php-format
4208 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4212 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4213 msgid "Be the first to post one!"
4214 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4215
4216 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4217 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4218 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4219 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4220 #. TRANS: and do not change the URL part.
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4224 "one!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4228 msgid "You are already logged in!"
4229 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4230
4231 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4232 msgid "No such recovery code."
4233 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4234
4235 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4236 msgid "Not a recovery code."
4237 msgstr "ليس رمز استعادة."
4238
4239 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4240 msgid "Recovery code for unknown user."
4241 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4242
4243 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4244 msgid "Error with confirmation code."
4245 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4246
4247 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4248 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4249 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4250
4251 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4254 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4255
4256 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4257 msgid ""
4258 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4259 "the email address you have stored in your account."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. TRANS: Page notice for password change page.
4263 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4267 msgid "Password recovery"
4268 msgstr "استعادة كلمة السر"
4269
4270 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4271 msgid "Nickname or email address"
4272 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4273
4274 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4275 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4279 msgid "Recover"
4280 msgstr "استرجع"
4281
4282 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4283 msgctxt "BUTTON"
4284 msgid "Recover"
4285 msgstr "استعد"
4286
4287 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4288 msgid "Reset password"
4289 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4290
4291 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4292 msgid "Recover password"
4293 msgstr "استعد كلمة السر"
4294
4295 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4296 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4297 msgid "Password recovery requested"
4298 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4299
4300 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4301 msgid "Password saved"
4302 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4303
4304 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4305 msgid "Unknown action"
4306 msgstr "إجراء غير معروف"
4307
4308 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4309 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4310 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4311
4312 #. TRANS: Button text for password reset form.
4313 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4314 msgctxt "BUTTON"
4315 msgid "Reset"
4316 msgstr "أعد الضبط"
4317
4318 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4319 msgid "Enter a nickname or email address."
4320 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4321
4322 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4323 msgid "No user with that email address or username."
4324 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4325
4326 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4327 msgid "No registered email address for that user."
4328 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4329
4330 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4331 msgid "Error saving address confirmation."
4332 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4333
4334 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4335 msgid ""
4336 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4337 "address registered to your account."
4338 msgstr ""
4339 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4340
4341 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4342 msgid "Unexpected password reset."
4343 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4344
4345 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4346 msgid "Password must be 6 characters or more."
4347 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4348
4349 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4350 msgid "Password and confirmation do not match."
4351 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4352
4353 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4354 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4355 msgid "Error setting user."
4356 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4357
4358 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4359 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4360 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4361
4362 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4363 #, fuzzy
4364 msgid "No id parameter."
4365 msgstr "لا مدخل هوية."
4366
4367 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4368 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4369 #, php-format
4370 msgid "No such file \"%d\"."
4371 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4372
4373 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4374 msgid "Sorry, only invited people can register."
4375 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4376
4377 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4378 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4379 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4380
4381 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4382 msgid "Registration successful"
4383 msgstr "نجح التسجيل"
4384
4385 #. TRANS: Title for registration page.
4386 msgctxt "TITLE"
4387 msgid "Register"
4388 msgstr "تسجيل"
4389
4390 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4391 msgid "Registration not allowed."
4392 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4393
4394 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4395 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4396 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4397
4398 msgid "Email address already exists."
4399 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4400
4401 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4402 msgid "Invalid username or password."
4403 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4404
4405 #. TRANS: Page notice on registration page.
4406 msgid ""
4407 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4408 "link up to friends and colleagues."
4409 msgstr ""
4410 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4411 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4412
4413 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4414 msgctxt "PASSWORD"
4415 msgid "Confirm"
4416 msgstr "التأكيد"
4417
4418 #. TRANS: Field label on account registration page.
4419 msgctxt "LABEL"
4420 msgid "Email"
4421 msgstr "البريد الإلكتروني"
4422
4423 #. TRANS: Field title on account registration page.
4424 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4425 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4426
4427 #. TRANS: Field title on account registration page.
4428 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4429 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4430
4431 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4432 msgctxt "BUTTON"
4433 msgid "Register"
4434 msgstr "سجّل"
4435
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4437 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4444 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4445 #, php-format
4446 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4450 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4454 msgid "All rights reserved."
4455 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4456
4457 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4461 "email address, IM address, and phone number."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4465 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4466 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4467 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4471 "want to...\n"
4472 "\n"
4473 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4474 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4475 "notices through instant messages.\n"
4476 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4477 "share your interests. \n"
4478 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4479 "others more about you. \n"
4480 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4481 "missed. \n"
4482 "\n"
4483 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4487 msgid ""
4488 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4489 "to confirm your email address.)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4493 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4494 #, php-format
4495 msgid ""
4496 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4497 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4498 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4502 msgid "Remote subscribe"
4503 msgstr "اشتراك بعيد"
4504
4505 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4506 msgid "Subscribe to a remote user"
4507 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4508
4509 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4510 msgid "User nickname"
4511 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4512
4513 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4514 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4518 msgid "Profile URL"
4519 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4520
4521 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4522 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4526 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4527 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4528 #, fuzzy
4529 msgctxt "BUTTON"
4530 msgid "Subscribe"
4531 msgstr "اشترك"
4532
4533 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4536 msgstr "حجم غير صالح."
4537
4538 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4539 #. TRANS: does not contain expected data.
4540 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4541 msgstr ""
4542
4543 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4544 #, fuzzy
4545 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4546 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4547
4548 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Could not get a request token."
4551 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4552
4553 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4554 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4555 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4558 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4559 msgid "No notice specified."
4560 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4561
4562 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4563 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4564 msgid "Repeated"
4565 msgstr "مكرر"
4566
4567 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4568 msgid "Repeated!"
4569 msgstr "مكرر!"
4570
4571 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4572 #. TRANS: %s is a user nickname.
4573 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4574 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4575 #. TRANS: %s is a username.
4576 #, php-format
4577 msgid "Replies to %s"
4578 msgstr "الردود على %s"
4579
4580 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4581 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4582 #, php-format
4583 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4584 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4585
4586 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4587 #. TRANS: %s is a user nickname.
4588 #, php-format
4589 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4593 #. TRANS: %s is a user nickname.
4594 #, php-format
4595 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4599 #. TRANS: %s is a user nickname.
4600 #, fuzzy, php-format
4601 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4602 msgstr "الردود على %s"
4603
4604 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4605 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4606 #, php-format
4607 msgid ""
4608 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4609 "notice to them yet."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4613 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4617 "[join groups](%%action.groups%%)."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4621 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4625 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: RSS reply feed description.
4629 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4630 #, fuzzy, php-format
4631 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4632 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4633
4634 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4635 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4636 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4637
4638 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4639 msgid "You may not restore your account."
4640 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4641
4642 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4643 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4644 msgid "No uploaded file."
4645 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4646
4647 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4648 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. TRANS: Client exception.
4652 msgid ""
4653 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4654 "the HTML form."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Client exception.
4658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4662 msgid "Missing a temporary folder."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4666 msgid "Failed to write file to disk."
4667 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4668
4669 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4670 msgid "File upload stopped by extension."
4671 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4672
4673 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4674 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4675 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4676 msgid "System error uploading file."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4680 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Not an Atom feed."
4683 msgstr "جميع الأعضاء"
4684
4685 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4686 msgid ""
4687 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4688 "profile page."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4692 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4696 msgid ""
4697 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4698 "\">Activity Streams</a> format."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4702 msgid "Upload the file"
4703 msgstr "ارفع الملف"
4704
4705 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4706 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4707 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4708
4709 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4710 #, fuzzy
4711 msgid "User does not have this role."
4712 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4713
4714 #. TRANS: Engine name for RSD.
4715 #. TRANS: Engine name.
4716 msgid "StatusNet"
4717 msgstr "ستاتس نت"
4718
4719 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4720 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4721 #, fuzzy
4722 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4723 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4724
4725 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4726 #, fuzzy
4727 msgid "User is already sandboxed."
4728 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4729
4730 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "TITLE"
4733 msgid "Sessions"
4734 msgstr "الجلسات"
4735
4736 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4737 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4741 msgctxt "LEGEND"
4742 msgid "Sessions"
4743 msgstr "الجلسات"
4744
4745 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4746 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Handle sessions"
4749 msgstr "الجلسات"
4750
4751 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4752 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Handle sessions ourselves."
4755 msgstr "الجلسات"
4756
4757 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4758 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4759 msgid "Session debugging"
4760 msgstr "تنقيح الجلسة"
4761
4762 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Enable debugging output for sessions."
4765 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4766
4767 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Save session settings"
4770 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4771
4772 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4773 msgid "You must be logged in to view an application."
4774 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4775
4776 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Application profile"
4779 msgstr "معلومات التطبيق"
4780
4781 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4782 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4783 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4784 #, php-format
4785 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4786 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4787 msgstr[0] ""
4788 msgstr[1] ""
4789 msgstr[2] ""
4790 msgstr[3] ""
4791 msgstr[4] ""
4792 msgstr[5] ""
4793
4794 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Application actions"
4797 msgstr "معلومات التطبيق"
4798
4799 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "EDITAPP"
4802 msgid "Edit"
4803 msgstr "عدّل"
4804
4805 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4806 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4807 msgid "Reset key & secret"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4811 msgid "Application info"
4812 msgstr "معلومات التطبيق"
4813
4814 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4815 msgid ""
4816 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4817 "not supported."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4821 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4822 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4823
4824 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4825 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4826 #, php-format
4827 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4828 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4829
4830 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4833 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4834
4835 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4836 #, php-format
4837 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4841 #, php-format
4842 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4846 #, php-format
4847 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4851 msgid ""
4852 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4853 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4857 #. TRANS: %s is a username.
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4861 "would add to their favorites :)"
4862 msgstr ""
4863 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4864 "مفضلته. :)"
4865
4866 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4867 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4868 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4872 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4873 "their favorites :)"
4874 msgstr ""
4875 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4876 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4877
4878 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4879 msgid "This is a way to share what you like."
4880 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4881
4882 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4883 #, php-format
4884 msgid "%s group"
4885 msgstr "مجموعة %s"
4886
4887 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4888 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4889 #, php-format
4890 msgid "%1$s group, page %2$d"
4891 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4892
4893 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4894 #, php-format
4895 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4899 #, php-format
4900 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4904 #, php-format
4905 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4909 #, fuzzy, php-format
4910 msgid "FOAF for %s group"
4911 msgstr "مجموعة %s"
4912
4913 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4914 msgid "Members"
4915 msgstr "الأعضاء"
4916
4917 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4918 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4919 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4920 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4921 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4922 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4923 msgid "(None)"
4924 msgstr "(لا شيء)"
4925
4926 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4927 msgid "All members"
4928 msgstr "جميع الأعضاء"
4929
4930 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4931 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4932 msgid "Statistics"
4933 msgstr "إحصاءات"
4934
4935 #. TRANS: Label for group creation date.
4936 msgctxt "LABEL"
4937 msgid "Created"
4938 msgstr "أنشئت"
4939
4940 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4941 msgctxt "LABEL"
4942 msgid "Members"
4943 msgstr "الأعضاء"
4944
4945 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4946 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4947 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4948 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4954 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4955 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4956 msgstr ""
4957 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4958 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4959 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4960 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4961 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4962
4963 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4964 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4965 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4971 "their life and interests. "
4972 msgstr ""
4973 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4974 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4975 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4976
4977 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "TITLE"
4980 msgid "Admins"
4981 msgstr "الإداريون"
4982
4983 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4984 msgid "No such message."
4985 msgstr "لا رسالة كهذه."
4986
4987 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4988 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4989 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
4990
4991 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4992 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4995 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
4996
4997 #. TRANS: Page title for single message display.
4998 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5001 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5002
5003 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Not available."
5006 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5007
5008 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5009 msgid "Notice deleted."
5010 msgstr "حُذف الإشعار."
5011
5012 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5013 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5014 #, fuzzy, php-format
5015 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5016 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5017
5018 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5019 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5022 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5023
5024 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5025 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5028 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5029
5030 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5031 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5032 #, php-format
5033 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5037 #. TRANS: %s is a user nickname.
5038 #, php-format
5039 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5043 #. TRANS: %s is a user nickname.
5044 #, php-format
5045 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5049 #. TRANS: %s is a user nickname.
5050 #, php-format
5051 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5055 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5056 #, fuzzy, php-format
5057 msgid "FOAF for %s"
5058 msgstr "صندوق %s الصادر"
5059
5060 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5061 #, php-format
5062 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5066 msgid ""
5067 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5068 "would be a good time to start :)"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5072 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5076 "%?status_textarea=%2$s)."
5077 msgstr ""
5078 "يمكن أن تجرب تنبيه %1$s أو [إرسال شيء ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5079 "status_textarea=%2$s)."
5080
5081 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5082 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5083 #, php-format
5084 msgid ""
5085 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5086 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5087 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5088 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5089 msgstr ""
5090 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5092 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5093 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5094 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5095
5096 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5097 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5101 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5102 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5103 msgstr ""
5104 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5105 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5106 "(http://status.net/). "
5107
5108 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "Repeat of %s"
5111 msgstr "تكرار ل%s"
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5114 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5115 msgid "You cannot silence users on this site."
5116 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5117
5118 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5119 msgid "User is already silenced."
5120 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5121
5122 #. TRANS: Title for site administration panel.
5123 msgctxt "TITLE"
5124 msgid "Site"
5125 msgstr "الموقع"
5126
5127 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5128 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5129 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5130
5131 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5132 msgid "Site name must have non-zero length."
5133 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5134
5135 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5136 msgid "You must have a valid contact email address."
5137 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5138
5139 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5140 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5141 #, php-format
5142 msgid "Unknown language \"%s\"."
5143 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5144
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5146 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5147 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5148
5149 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5150 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5154 msgctxt "LEGEND"
5155 msgid "General"
5156 msgstr "عام"
5157
5158 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5159 msgctxt "LABEL"
5160 msgid "Site name"
5161 msgstr "اسم الموقع"
5162
5163 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5164 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5165 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5166
5167 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5168 msgid "Brought by"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5172 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5176 msgid "Brought by URL"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5180 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5184 msgid "Email"
5185 msgstr "البريد الإلكتروني"
5186
5187 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Contact email address for your site."
5190 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5191
5192 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5193 #, fuzzy
5194 msgctxt "LEGEND"
5195 msgid "Local"
5196 msgstr "محلي"
5197
5198 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5199 msgid "Default timezone"
5200 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5201
5202 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5203 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5204 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5205
5206 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5207 msgid "Default language"
5208 msgstr "اللغة المبدئية"
5209
5210 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5211 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5212 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5213
5214 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5215 #, fuzzy
5216 msgctxt "LEGEND"
5217 msgid "Limits"
5218 msgstr "الحدود"
5219
5220 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5221 msgid "Text limit"
5222 msgstr "حد النص"
5223
5224 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5225 msgid "Maximum number of characters for notices."
5226 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5227
5228 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Dupe limit"
5231 msgstr "حد النص"
5232
5233 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5234 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5235 msgstr ""
5236 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5237 "نفسها مجددًا"
5238
5239 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5240 msgid "Save site settings"
5241 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5242
5243 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5244 msgid "Site Notice"
5245 msgstr "إشعار الموقع"
5246
5247 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5248 msgid "Edit site-wide message"
5249 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5250
5251 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5252 msgid "Unable to save site notice."
5253 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5254
5255 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5256 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5260 msgid "Site notice text"
5261 msgstr "نص إشعار الموقع"
5262
5263 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5266 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5267
5268 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5269 msgid "Save site notice."
5270 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5271
5272 #. TRANS: Title for SMS settings.
5273 msgid "SMS settings"
5274 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5275
5276 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5277 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5278 #, php-format
5279 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5280 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5281
5282 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5283 msgid "SMS is not available."
5284 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5285
5286 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5287 msgid "SMS address"
5288 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5289
5290 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5293 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5294
5295 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5298 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5299
5300 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5301 msgid "Confirmation code"
5302 msgstr "رمز التأكيد"
5303
5304 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5305 msgid "Enter the code you received on your phone."
5306 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5307
5308 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5309 msgctxt "BUTTON"
5310 msgid "Confirm"
5311 msgstr "أكّد"
5312
5313 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5314 msgid "SMS phone number"
5315 msgstr "رقم هاتف SMS"
5316
5317 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5320 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5321
5322 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5323 msgid "SMS preferences"
5324 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5325
5326 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5327 msgid ""
5328 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5329 "from my carrier."
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5333 msgid "SMS preferences saved."
5334 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5335
5336 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5337 msgid "No phone number."
5338 msgstr "لا رقم هاتف."
5339
5340 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5341 #, fuzzy
5342 msgid "No carrier selected."
5343 msgstr "حُذف الإشعار."
5344
5345 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5346 #, fuzzy
5347 msgid "That is already your phone number."
5348 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5349
5350 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5351 #, fuzzy
5352 msgid "That phone number already belongs to another user."
5353 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5354
5355 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5356 msgid ""
5357 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5358 "for the code and instructions on how to use it."
5359 msgstr ""
5360 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5361 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5362
5363 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5364 msgid "That is the wrong confirmation number."
5365 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5366
5367 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5370 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5371
5372 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5373 msgid "SMS confirmation cancelled."
5374 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5375
5376 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5377 #. TRANS: registered for the active user.
5378 msgid "That is not your phone number."
5379 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5380
5381 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5382 msgid "The SMS phone number was removed."
5383 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5384
5385 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5386 msgid "Mobile carrier"
5387 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5388
5389 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5390 msgid "Select a carrier"
5391 msgstr "اختر شركة"
5392
5393 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5394 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5395 #, php-format
5396 msgid ""
5397 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5398 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5399 msgstr ""
5400
5401 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5402 msgid "No code entered."
5403 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5404
5405 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5406 msgctxt "TITLE"
5407 msgid "Snapshots"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Manage snapshot configuration"
5413 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5414
5415 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Invalid snapshot run value."
5418 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5421 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Invalid snapshot report URL."
5427 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5428
5429 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5430 msgctxt "LEGEND"
5431 msgid "Snapshots"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5435 msgid "Randomly during web hit"
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5439 msgid "In a scheduled job"
5440 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5441
5442 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5443 msgid "Data snapshots"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5447 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5451 msgid "Frequency"
5452 msgstr "التكرار"
5453
5454 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5455 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5459 msgid "Report URL"
5460 msgstr "بلّغ عن المسار"
5461
5462 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5463 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Save snapshot settings."
5469 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5470
5471 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5472 #, fuzzy
5473 msgid "You are not subscribed to that profile."
5474 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5475
5476 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5477 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5478 msgid "Could not save subscription."
5479 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5480
5481 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5482 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5486 #. TRANS: %s is the name of the user.
5487 #, fuzzy, php-format
5488 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5489 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5490
5491 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5492 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5493 #, fuzzy, php-format
5494 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5495 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5496
5497 #. TRANS: Page notice for group members page.
5498 #, fuzzy
5499 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5500 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5501
5502 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5503 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5507 msgid "Subscribed"
5508 msgstr "مُشترك"
5509
5510 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5511 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5512 #, php-format
5513 msgid "%s subscribers"
5514 msgstr "مشتركو %s"
5515
5516 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5517 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5518 #, php-format
5519 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5520 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5521
5522 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5523 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5524 msgid "These are the people who listen to your notices."
5525 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5526
5527 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5528 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5529 #, fuzzy, php-format
5530 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5531 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5532
5533 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5534 msgid ""
5535 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5536 "return the favor."
5537 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5538
5539 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5540 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5541 #, php-format
5542 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5546 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5547 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5548 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5549 #. TRANS: and do not change the URL part.
5550 #, php-format
5551 msgid ""
5552 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5553 "%) and be the first?"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5557 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5558 #, php-format
5559 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5560 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5561
5562 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5563 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5564 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5565 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5566
5567 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5568 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5569 #, php-format
5570 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5571 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5572
5573 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5574 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5575 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5576 #. TRANS: and do not change the URL part.
5577 #, php-format
5578 msgid ""
5579 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5580 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5581 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5582 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5583 "automatically subscribe to people you already follow there."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5587 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5588 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5589 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5590 #, fuzzy, php-format
5591 msgid "%s is not listening to anyone."
5592 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5593
5594 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5595 #, fuzzy, php-format
5596 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5597 msgstr "الردود على %s"
5598
5599 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5600 msgid "IM"
5601 msgstr "محادثة فورية"
5602
5603 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5604 msgid "SMS"
5605 msgstr "رسائل قصيرة"
5606
5607 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5608 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5609 #, php-format
5610 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5611 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5612
5613 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5614 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5615 #, php-format
5616 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5620 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5621 #, php-format
5622 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5626 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5627 #, php-format
5628 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5632 msgid "No ID argument."
5633 msgstr "لا مدخل هوية."
5634
5635 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5636 #. TRANS: %s is the user nickname.
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "Tag %s"
5639 msgstr "الوسوم"
5640
5641 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5642 msgid "User profile"
5643 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5644
5645 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5646 msgid "Tag user"
5647 msgstr "اوسم المستخدم"
5648
5649 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5650 #, fuzzy
5651 msgid ""
5652 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5653 "spaces."
5654 msgstr ""
5655 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5656
5657 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5658 msgid ""
5659 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5663 #, fuzzy
5664 msgctxt "TITLE"
5665 msgid "Tags"
5666 msgstr "الوسوم"
5667
5668 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5671 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5672
5673 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5674 msgid "No such tag."
5675 msgstr "لا وسم كهذا."
5676
5677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5678 msgid "You haven't blocked that user."
5679 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5680
5681 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5682 msgid "User is not sandboxed."
5683 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5684
5685 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5686 msgid "User is not silenced."
5687 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5688
5689 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5690 msgid "Unsubscribed"
5691 msgstr "غير مشترك"
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5694 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5695 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5696 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5697 #, php-format
5698 msgid ""
5699 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5700 "\"."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5704 #, fuzzy
5705 msgid "URL settings"
5706 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5707
5708 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5709 msgid "Manage various other options."
5710 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5711
5712 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5713 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5714 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5715 msgid " (free service)"
5716 msgstr " (خدمة حرة)"
5717
5718 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5719 #, fuzzy
5720 msgid "[none]"
5721 msgstr "لا شيء"
5722
5723 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5724 msgid "[internal]"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5728 msgid "Shorten URLs with"
5729 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5730
5731 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5732 msgid "Automatic shortening service to use."
5733 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5734
5735 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5736 msgid "URL longer than"
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5740 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5744 msgid "Text longer than"
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5748 msgid ""
5749 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5753 #, fuzzy
5754 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5755 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5756
5757 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5760 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5761
5762 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5765 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5766
5767 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5768 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. TRANS: User admin panel title.
5772 msgctxt "TITLE"
5773 msgid "User"
5774 msgstr "المستخدم"
5775
5776 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5777 msgid "User settings for this StatusNet site"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5781 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5785 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5786 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5787
5788 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5789 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5790 #, php-format
5791 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5792 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5793
5794 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5795 #, fuzzy
5796 msgctxt "LEGEND"
5797 msgid "Profile"
5798 msgstr "الملف الشخصي"
5799
5800 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5801 msgid "Bio Limit"
5802 msgstr "حد السيرة"
5803
5804 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5805 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5806 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5807
5808 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5809 msgid "New users"
5810 msgstr "مستخدمون جدد"
5811
5812 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5813 msgid "New user welcome"
5814 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5815
5816 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5817 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5818 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5819
5820 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5821 msgid "Default subscription"
5822 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5823
5824 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5825 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5826 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5827
5828 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5829 msgid "Invitations"
5830 msgstr "الدعوات"
5831
5832 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5833 msgid "Invitations enabled"
5834 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5835
5836 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5837 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5838 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5839
5840 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5841 msgid "Save user settings."
5842 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5843
5844 #. TRANS: Page title.
5845 msgid "Authorize subscription"
5846 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5847
5848 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5849 msgid ""
5850 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5851 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5852 "click \"Reject\"."
5853 msgstr ""
5854 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5855 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5856
5857 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5858 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5859 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5860 msgctxt "BUTTON"
5861 msgid "Accept"
5862 msgstr "اقبل"
5863
5864 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5865 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5866 msgid "Subscribe to this user."
5867 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5868
5869 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5870 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5871 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5872 msgctxt "BUTTON"
5873 msgid "Reject"
5874 msgstr "ارفض"
5875
5876 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5877 msgid "Reject this subscription."
5878 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5879
5880 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5881 msgid "No authorization request!"
5882 msgstr "لا طلب تصريح!"
5883
5884 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5885 msgid "Subscription authorized"
5886 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5887
5888 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5889 msgid ""
5890 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5891 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5892 "subscription. Your subscription token is:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5896 msgid "Subscription rejected"
5897 msgstr "رُفض الاشتراك"
5898
5899 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5900 msgid ""
5901 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5902 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5903 "subscription."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5907 #. TRANS: %s is a listener URI.
5908 #, php-format
5909 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5913 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5914 #, php-format
5915 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5916 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5917
5918 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5919 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5920 #, php-format
5921 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5922 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5925 #. TRANS: %s is a profile URL.
5926 #, php-format
5927 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5931 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5934 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5937 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5940 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5941
5942 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5943 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5944 #, php-format
5945 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. TRANS: Title for profile design page.
5949 #. TRANS: Page title for profile design page.
5950 msgid "Profile design"
5951 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5952
5953 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5954 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5955 msgid ""
5956 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5957 "palette of your choice."
5958 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5959
5960 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5961 msgid "Enjoy your hotdog!"
5962 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5963
5964 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5965 msgid "Design settings"
5966 msgstr "إعدادات التصميم"
5967
5968 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5969 msgid "View profile designs"
5970 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5971
5972 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5973 msgid "Show or hide profile designs."
5974 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5975
5976 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5977 msgid "Background file"
5978 msgstr "ملف الخلفية"
5979
5980 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5981 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5982 #, php-format
5983 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5984 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
5985
5986 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5987 msgid "Search for more groups"
5988 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
5989
5990 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5991 #. TRANS: %s is a user nickname.
5992 #, php-format
5993 msgid "%s is not a member of any group."
5994 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
5995
5996 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5997 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5998 #, php-format
5999 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6000 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6001
6002 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6003 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6004 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6005 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6006 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6007 #, fuzzy, php-format
6008 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6009 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
6010
6011 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6012 #, php-format
6013 msgid "StatusNet %s"
6014 msgstr "ستاتس نت %s"
6015
6016 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6017 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6018 #, php-format
6019 msgid ""
6020 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6021 "Inc. and contributors."
6022 msgstr ""
6023 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6024 "ومساهموها."
6025
6026 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6027 msgid "Contributors"
6028 msgstr "المساهمون"
6029
6030 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6031 msgid "License"
6032 msgstr "الرخصة"
6033
6034 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6035 msgid ""
6036 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6037 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6038 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6039 "any later version. "
6040 msgstr ""
6041 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها تحت شروط رخصة غنو أفيرو "
6042 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6043 "(أيهما تشاء)."
6044
6045 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6046 msgid ""
6047 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6048 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6049 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6050 "for more details. "
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6054 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6055 #, php-format
6056 msgid ""
6057 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6058 "along with this program.  If not, see %s."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6062 msgid "Plugins"
6063 msgstr "الملحقات"
6064
6065 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6066 msgctxt "HEADER"
6067 msgid "Name"
6068 msgstr "الاسم"
6069
6070 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6071 msgctxt "HEADER"
6072 msgid "Version"
6073 msgstr "النسخة"
6074
6075 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6076 msgctxt "HEADER"
6077 msgid "Author(s)"
6078 msgstr "المؤلف(ون)"
6079
6080 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6081 msgctxt "HEADER"
6082 msgid "Description"
6083 msgstr "الوصف"
6084
6085 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6086 msgid "Favor"
6087 msgstr "فضّل"
6088
6089 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6090 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6091 #, php-format
6092 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6093 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6094
6095 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6096 #, php-format
6097 msgid "Cannot process URL '%s'"
6098 msgstr ""
6099
6100 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6101 msgid "Robin thinks something is impossible."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6105 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6106 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6107 #, php-format
6108 msgid ""
6109 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6110 "Try to upload a smaller version."
6111 msgid_plural ""
6112 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6113 "Try to upload a smaller version."
6114 msgstr[0] ""
6115 msgstr[1] ""
6116 msgstr[2] ""
6117 msgstr[3] ""
6118 msgstr[4] ""
6119 msgstr[5] ""
6120
6121 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6122 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6123 #, php-format
6124 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6125 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6126 msgstr[0] ""
6127 msgstr[1] ""
6128 msgstr[2] ""
6129 msgstr[3] ""
6130 msgstr[4] ""
6131 msgstr[5] ""
6132
6133 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6134 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6135 #, php-format
6136 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6137 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6138 msgstr[0] ""
6139 msgstr[1] ""
6140 msgstr[2] ""
6141 msgstr[3] ""
6142 msgstr[4] ""
6143 msgstr[5] ""
6144
6145 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6146 msgid "Invalid filename."
6147 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6150 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6151 #, php-format
6152 msgid "Profile ID %s is invalid."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6156 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6157 #, fuzzy, php-format
6158 msgid "Group ID %s is invalid."
6159 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6162 msgid "Group join failed."
6163 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6164
6165 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6166 msgid "Not part of group."
6167 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6170 msgid "Group leave failed."
6171 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6172
6173 #. TRANS: Activity title.
6174 msgid "Join"
6175 msgstr "انضم"
6176
6177 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6178 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6179 #, php-format
6180 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6181 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6182
6183 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6184 msgid "Could not update local group."
6185 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6188 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6189 #, php-format
6190 msgid "Could not create login token for %s"
6191 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6192
6193 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6194 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6198 msgid "You are banned from sending direct messages."
6199 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6200
6201 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6202 msgid "Could not insert message."
6203 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6204
6205 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Could not update message with new URI."
6208 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6209
6210 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6211 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6212 #, php-format
6213 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6214 msgstr ""
6215
6216 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6217 #, php-format
6218 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6219 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6220
6221 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6222 msgid "Problem saving notice. Too long."
6223 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6226 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6227 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6228
6229 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6230 msgid ""
6231 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6235 msgid ""
6236 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6237 "few minutes."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6241 #, fuzzy
6242 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6243 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6248 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6249
6250 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6251 #, fuzzy
6252 msgid "You cannot repeat your own notice."
6253 msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
6254
6255 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Cannot repeat a private notice."
6258 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6259
6260 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6263 msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
6264
6265 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6266 msgid "You already repeated that notice."
6267 msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6268
6269 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6270 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6271 #, fuzzy, php-format
6272 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6273 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6274
6275 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6276 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6277 msgid "Problem saving notice."
6278 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6279
6280 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6281 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Problem saving group inbox."
6287 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6288
6289 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6290 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6291 #, fuzzy, php-format
6292 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6293 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6294
6295 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6296 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6297 #, php-format
6298 msgid "RT @%1$s %2$s"
6299 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6300
6301 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6302 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6303 #, php-format
6304 msgctxt "FANCYNAME"
6305 msgid "%1$s (%2$s)"
6306 msgstr "%1$s (%2$s)"
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6309 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6310 #, php-format
6311 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6315 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6316 #, php-format
6317 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6318 msgstr ""
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Missing profile."
6323 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Unable to save tag."
6328 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
6329
6330 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6331 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6332 msgid "You have been banned from subscribing."
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6336 msgid "Already subscribed!"
6337 msgstr "مُشترك أصلا!"
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6340 msgid "User has blocked you."
6341 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6344 msgid "Not subscribed!"
6345 msgstr "غير مشترك!"
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6348 msgid "Could not delete self-subscription."
6349 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6352 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6353 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6356 msgid "Could not delete subscription."
6357 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6358
6359 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6360 #, fuzzy
6361 msgctxt "TITLE"
6362 msgid "Follow"
6363 msgstr "اسمح"
6364
6365 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6366 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6367 #, fuzzy, php-format
6368 msgid "%1$s is now following %2$s."
6369 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6370
6371 #. TRANS: Notice given on user registration.
6372 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6373 #, php-format
6374 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6375 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6376
6377 #. TRANS: Server exception.
6378 msgid "No single user defined for single-user mode."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Server exception.
6382 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6386 msgid "Could not create group."
6387 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6388
6389 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6390 msgid "Could not set group URI."
6391 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6392
6393 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6394 msgid "Could not set group membership."
6395 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6396
6397 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6398 msgid "Could not save local group info."
6399 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6402 #. TRANS: %s is the remote site.
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgid "Cannot locate account %s."
6405 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6406
6407 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6408 #. TRANS: %s is the remote site.
6409 #, php-format
6410 msgid "Cannot find XRD for %s."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6414 #. TRANS: %s is the remote site.
6415 #, php-format
6416 msgid "No AtomPub API service for %s."
6417 msgstr ""
6418
6419 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6420 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6421 msgid "User actions"
6422 msgstr "تصرفات المستخدم"
6423
6424 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6425 msgid "User deletion in progress..."
6426 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6427
6428 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Edit profile settings."
6431 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6432
6433 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6434 #, fuzzy
6435 msgctxt "BUTTON"
6436 msgid "Edit"
6437 msgstr "عدّل"
6438
6439 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Send a direct message to this user."
6442 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
6443
6444 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6445 #, fuzzy
6446 msgctxt "BUTTON"
6447 msgid "Message"
6448 msgstr "رسالة"
6449
6450 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6451 msgid "Moderate"
6452 msgstr "راقب"
6453
6454 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6455 msgid "User role"
6456 msgstr "دور المستخدم"
6457
6458 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6459 msgctxt "role"
6460 msgid "Administrator"
6461 msgstr "إداري"
6462
6463 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6464 msgctxt "role"
6465 msgid "Moderator"
6466 msgstr "مراقب"
6467
6468 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6469 #, php-format
6470 msgid "%1$s - %2$s"
6471 msgstr "%1$s - %2$s"
6472
6473 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6474 msgid "Untitled page"
6475 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6476
6477 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6478 msgctxt "TOOLTIP"
6479 msgid "Show more"
6480 msgstr "اعرض المزيد"
6481
6482 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6483 msgctxt "BUTTON"
6484 msgid "Reply"
6485 msgstr "رُد"
6486
6487 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6488 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6489 msgid "Write a reply..."
6490 msgstr "اكتب ردًا..."
6491
6492 #. TRANS: Tab on the notice form.
6493 #, fuzzy
6494 msgctxt "TAB"
6495 msgid "Status"
6496 msgstr "الحالة"
6497
6498 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6499 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6500 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6501 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6502 #, php-format
6503 msgid ""
6504 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6505 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6506 msgstr ""
6507 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6508 "broughtbyurl%%)."
6509
6510 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6511 #, php-format
6512 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6513 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6514
6515 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6516 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6517 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6518 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6522 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6523 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6524 msgstr ""
6525 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6526 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6527 "agpl-3.0.html)."
6528
6529 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6530 #. TRANS: %1$s is the site name.
6531 #, php-format
6532 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6533 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6534
6535 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6536 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6537 #, php-format
6538 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6539 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6540
6541 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6542 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6543 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6544
6545 #. TRANS: license message in footer.
6546 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6547 #, php-format
6548 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6549 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6550
6551 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6552 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6553 msgid "After"
6554 msgstr "بعد"
6555
6556 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6557 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6558 msgid "Before"
6559 msgstr "قبل"
6560
6561 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6562 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6566 #, php-format
6567 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6568 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6569
6570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6571 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6577 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Unknown profile."
6582 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6583
6584 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6585 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6589 msgid "Remote profile is not a group!"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6593 #, fuzzy
6594 msgid "User is already a member of this group."
6595 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6598 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6599 #, php-format
6600 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6604 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6608 #. TRANS: %s is the notice URI.
6609 #, fuzzy, php-format
6610 msgid "No content for notice %s."
6611 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6614 #, fuzzy, php-format
6615 msgid "No such user \"%s\"."
6616 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6617
6618 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6619 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6620 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6621 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6622 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6623 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6624 #, fuzzy, php-format
6625 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6626 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6627 msgstr "%1$s - %2$s"
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6630 msgid "Can't handle remote content yet."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6634 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6638 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6642 msgid "You cannot make changes to this site."
6643 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6644
6645 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6646 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6647 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6648
6649 #. TRANS: Client error message.
6650 #, fuzzy
6651 msgid "showForm() not implemented."
6652 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6653
6654 #. TRANS: Client error message
6655 #, fuzzy
6656 msgid "saveSettings() not implemented."
6657 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6658
6659 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6660 #. TRANS: the admin panel Design.
6661 msgid "Unable to delete design setting."
6662 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6663
6664 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6665 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6666 #, fuzzy
6667 msgctxt "HEADER"
6668 msgid "Home"
6669 msgstr "الرئيسية"
6670
6671 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6672 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6673 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6674 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6675 #, fuzzy
6676 msgctxt "MENU"
6677 msgid "Home"
6678 msgstr "الرئيسية"
6679
6680 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6681 #, fuzzy
6682 msgctxt "HEADER"
6683 msgid "Admin"
6684 msgstr "إداري"
6685
6686 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6687 msgid "Basic site configuration"
6688 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6689
6690 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6691 msgctxt "MENU"
6692 msgid "Site"
6693 msgstr "الموقع"
6694
6695 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6696 msgid "Design configuration"
6697 msgstr "ضبط التصميم"
6698
6699 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6701 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6702 msgctxt "MENU"
6703 msgid "Design"
6704 msgstr "التصميم"
6705
6706 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6707 msgid "User configuration"
6708 msgstr "ضبط المستخدم"
6709
6710 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6711 msgctxt "MENU"
6712 msgid "User"
6713 msgstr "المستخدمون"
6714
6715 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6716 msgid "Access configuration"
6717 msgstr "ضبط الحساب"
6718
6719 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6720 msgctxt "MENU"
6721 msgid "Access"
6722 msgstr "النفاذ"
6723
6724 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6725 msgid "Paths configuration"
6726 msgstr "ضبط المسارات"
6727
6728 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6729 msgctxt "MENU"
6730 msgid "Paths"
6731 msgstr "المسارات"
6732
6733 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6734 msgid "Sessions configuration"
6735 msgstr "ضبط الجلسات"
6736
6737 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6738 msgctxt "MENU"
6739 msgid "Sessions"
6740 msgstr "الجلسات"
6741
6742 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6743 msgid "Edit site notice"
6744 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6745
6746 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6747 #, fuzzy
6748 msgctxt "MENU"
6749 msgid "Site notice"
6750 msgstr "إشعار الموقع"
6751
6752 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Snapshots configuration"
6755 msgstr "ضبط المسارات"
6756
6757 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6758 msgctxt "MENU"
6759 msgid "Snapshots"
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6763 msgid "Set site license"
6764 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6765
6766 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6767 #, fuzzy
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "License"
6770 msgstr "الرخصة"
6771
6772 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Plugins configuration"
6775 msgstr "ضبط المسارات"
6776
6777 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6778 #, fuzzy
6779 msgctxt "MENU"
6780 msgid "Plugins"
6781 msgstr "الملحقات"
6782
6783 #. TRANS: Client error 401.
6784 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6788 msgid "No application for that consumer key."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6792 msgid "Not allowed to use API."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6796 msgid "Bad access token."
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6800 msgid "No user for that token."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6804 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6805 msgid "Could not authenticate you."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Could not create anonymous consumer."
6811 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6812
6813 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6816 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6819 msgid ""
6820 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Could not issue access token."
6826 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6827
6828 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6829 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6830 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Database error updating OAuth application user."
6835 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6838 msgid "Tried to revoke unknown token."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6842 msgid "Failed to delete revoked token."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6846 msgid "Icon"
6847 msgstr "أيقونة"
6848
6849 #. TRANS: Form guide.
6850 msgid "Icon for this application"
6851 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6852
6853 #. TRANS: Form input field label for application name.
6854 msgid "Name"
6855 msgstr "الاسم"
6856
6857 #. TRANS: Form input field instructions.
6858 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6859 #, fuzzy, php-format
6860 msgid "Describe your application in %d character"
6861 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6862 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6863 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6864 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6865 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6866 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6867 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6868
6869 #. TRANS: Form input field instructions.
6870 msgid "Describe your application"
6871 msgstr "صف تطبيقك"
6872
6873 #. TRANS: Form input field label.
6874 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6875 msgid "Description"
6876 msgstr "الوصف"
6877
6878 #. TRANS: Form input field instructions.
6879 msgid "URL of the homepage of this application"
6880 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6881
6882 #. TRANS: Form input field label.
6883 msgid "Source URL"
6884 msgstr "مسار المصدر"
6885
6886 #. TRANS: Form input field instructions.
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Organization responsible for this application"
6889 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6890
6891 #. TRANS: Form input field label.
6892 msgid "Organization"
6893 msgstr "المنظمة"
6894
6895 #. TRANS: Form input field instructions.
6896 #, fuzzy
6897 msgid "URL for the homepage of the organization"
6898 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6899
6900 #. TRANS: Form input field instructions.
6901 msgid "URL to redirect to after authentication"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Radio button label for application type
6905 msgid "Browser"
6906 msgstr "متصفح"
6907
6908 #. TRANS: Radio button label for application type
6909 msgid "Desktop"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Form guide.
6913 msgid "Type of application, browser or desktop"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. TRANS: Radio button label for access type.
6917 msgid "Read-only"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Radio button label for access type.
6921 msgid "Read-write"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Form guide.
6925 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Submit button title.
6929 msgid "Cancel"
6930 msgstr "ألغِ"
6931
6932 #. TRANS: Submit button title.
6933 msgid "Save"
6934 msgstr "احفظ"
6935
6936 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Unknown application"
6939 msgstr "إجراء غير معروف"
6940
6941 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6942 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6943 msgid " by "
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Application access type
6947 msgid "read-write"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Application access type
6951 msgid "read-only"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6955 #, php-format
6956 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Access token in the application list.
6960 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6961 #, php-format
6962 msgid "Access token starting with: %s"
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6966 msgctxt "BUTTON"
6967 msgid "Revoke"
6968 msgstr "أزل"
6969
6970 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6971 msgid "Author element must contain a name element."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Do not use this method!"
6977 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6978
6979 #. TRANS: Title.
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Notices where this attachment appears"
6982 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6983
6984 #. TRANS: Title.
6985 msgid "Tags for this attachment"
6986 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Password changing failed."
6991 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Password changing is not allowed."
6996 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6997
6998 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6999 msgid "Block"
7000 msgstr "امنع"
7001
7002 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7003 msgid "Block this user"
7004 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7005
7006 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7007 msgctxt "BUTTON"
7008 msgid "Cancel join request"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7012 #, fuzzy
7013 msgctxt "BUTTON"
7014 msgid "Cancel subscription request"
7015 msgstr "جميع الاشتراكات"
7016
7017 #. TRANS: Title for command results.
7018 msgid "Command results"
7019 msgstr "نتائج الأمر"
7020
7021 #. TRANS: Title for command results.
7022 #, fuzzy
7023 msgid "AJAX error"
7024 msgstr "خطأ أجاكس"
7025
7026 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7027 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7028 msgid "Command complete"
7029 msgstr "اكتمل الأمر"
7030
7031 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7032 msgid "Command failed"
7033 msgstr "فشل الأمر"
7034
7035 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Notice with that id does not exist."
7038 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7039
7040 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7041 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7042 #, fuzzy
7043 msgid "User has no last notice."
7044 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7045
7046 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7047 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7048 #, fuzzy, php-format
7049 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7050 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7051
7052 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7053 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7054 #, php-format
7055 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7061 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7062
7063 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7064 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7068 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7069 #, php-format
7070 msgid "Nudge sent to %s."
7071 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7072
7073 #. TRANS: User statistics text.
7074 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7075 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7076 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7077 #, php-format
7078 msgid ""
7079 "Subscriptions: %1$s\n"
7080 "Subscribers: %2$s\n"
7081 "Notices: %3$s"
7082 msgstr ""
7083 "الاشتراكات: %1$s\n"
7084 "المشتركون: %2$s\n"
7085 "الإشعارات: %3$s"
7086
7087 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7088 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7089 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7090
7091 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Notice marked as fave."
7094 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7095
7096 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7097 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7098 #, php-format
7099 msgid "%1$s joined group %2$s."
7100 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7101
7102 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7103 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7104 #, php-format
7105 msgid "%1$s left group %2$s."
7106 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7107
7108 #. TRANS: Whois output.
7109 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7110 #, php-format
7111 msgctxt "WHOIS"
7112 msgid "%1$s (%2$s)"
7113 msgstr "%1$s (%2$s)"
7114
7115 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7116 #, php-format
7117 msgid "Fullname: %s"
7118 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7119
7120 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7121 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7122 #. TRANS: %s is a location.
7123 #, php-format
7124 msgid "Location: %s"
7125 msgstr "الموقع: %s"
7126
7127 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7128 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7129 #. TRANS: %s is a homepage.
7130 #, php-format
7131 msgid "Homepage: %s"
7132 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7133
7134 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7135 #, php-format
7136 msgid "About: %s"
7137 msgstr "عن: %s"
7138
7139 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7140 #. TRANS: %s is a remote profile.
7141 #, php-format
7142 msgid ""
7143 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7144 "same server."
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7148 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7149 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7150 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7151 #, fuzzy, php-format
7152 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7153 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7154 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7155 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7156 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7157 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7158 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7159 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7160
7161 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7162 msgid "You can't send a message to this user."
7163 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7164
7165 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7166 msgid "Error sending direct message."
7167 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7168
7169 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7170 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7171 #, php-format
7172 msgid "Notice from %s repeated."
7173 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7174
7175 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7176 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7177 #, fuzzy, php-format
7178 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7179 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7180 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7181 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7182 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7183 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7184 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7185 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7186
7187 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7188 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7189 #, fuzzy, php-format
7190 msgid "Reply to %s sent."
7191 msgstr "رُد على رسالة %s"
7192
7193 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7194 msgid "Error saving notice."
7195 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7196
7197 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7198 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7202 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7206 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7207 #, php-format
7208 msgid "Subscribed to %s."
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7212 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7213 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7217 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7218 #, php-format
7219 msgid "Unsubscribed from %s."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7223 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7224 msgid "Command not yet implemented."
7225 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7226
7227 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7228 msgid "Notification off."
7229 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7230
7231 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7232 msgid "Can't turn off notification."
7233 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7234
7235 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7236 msgid "Notification on."
7237 msgstr "الإشعار يعمل."
7238
7239 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7240 msgid "Can't turn on notification."
7241 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7242
7243 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7244 msgid "Login command is disabled."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7248 #. TRANS: %s is a logon link..
7249 #, php-format
7250 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7254 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7255 #, php-format
7256 msgid "Unsubscribed %s."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7260 msgid "You are not subscribed to anyone."
7261 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7262
7263 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7264 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7265 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7266 msgid "You are subscribed to this person:"
7267 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7268 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7269 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7270 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7271 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7272 msgstr[4] ""
7273 msgstr[5] ""
7274
7275 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7276 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7277 msgid "No one is subscribed to you."
7278 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7279
7280 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7281 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7282 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7283 msgid "This person is subscribed to you:"
7284 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7285 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7286 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7287 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7288 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7289 msgstr[4] ""
7290 msgstr[5] ""
7291
7292 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7293 #. TRANS: any group subscriptions.
7294 msgid "You are not a member of any groups."
7295 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7296
7297 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7298 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7299 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7300 msgid "You are a member of this group:"
7301 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7302 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7303 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7304 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7305 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7306 msgstr[4] ""
7307 msgstr[5] ""
7308
7309 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7310 #, fuzzy
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "Commands:"
7313 msgstr "نتائج الأمر"
7314
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7316 #, fuzzy
7317 msgctxt "COMMANDHELP"
7318 msgid "turn on notifications"
7319 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7320
7321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7322 #, fuzzy
7323 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 msgid "turn off notifications"
7325 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7326
7327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7328 msgctxt "COMMANDHELP"
7329 msgid "show this help"
7330 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7331
7332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "subscribe to user"
7335 msgstr "يشترك بمستخدم"
7336
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7338 msgctxt "COMMANDHELP"
7339 msgid "lists the groups you have joined"
7340 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7341
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7343 msgctxt "COMMANDHELP"
7344 msgid "list the people you follow"
7345 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7346
7347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "list the people that follow you"
7350 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7351
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "unsubscribe from user"
7355 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7356
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "direct message to user"
7360 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7361
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7363 msgctxt "COMMANDHELP"
7364 msgid "get last notice from user"
7365 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7366
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7368 msgctxt "COMMANDHELP"
7369 msgid "get profile info on user"
7370 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7371
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7373 msgctxt "COMMANDHELP"
7374 msgid "force user to stop following you"
7375 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7376
7377 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7378 msgctxt "COMMANDHELP"
7379 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "repeat a notice with a given id"
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7393 #, fuzzy
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "repeat the last notice from user"
7396 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "reply to notice with a given id"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7404 #, fuzzy
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "reply to the last notice from user"
7407 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7410 #, fuzzy
7411 msgctxt "COMMANDHELP"
7412 msgid "join group"
7413 msgstr "غير معروفة"
7414
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "Get a link to login to the web interface"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7421 #, fuzzy
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "leave group"
7424 msgstr "احذف المستخدم"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "get your stats"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "same as 'off'"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "same as 'follow'"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "same as 'leave'"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "same as 'get'"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7461 #, fuzzy
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "not yet implemented."
7464 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "remind a user to update."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7472 #, fuzzy
7473 msgid "No configuration file found."
7474 msgstr "لا رمز تأكيد."
7475
7476 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7477 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7478 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7482 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7486 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7487 msgid "Go to the installer."
7488 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7489
7490 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7491 msgid "Database error"
7492 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7493
7494 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7495 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7496 #, fuzzy
7497 msgctxt "MENU"
7498 msgid "Public"
7499 msgstr "عام"
7500
7501 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7502 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7503 msgid "Delete"
7504 msgstr "احذف"
7505
7506 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7507 msgid "Delete this user"
7508 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7509
7510 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7511 msgid "Change design"
7512 msgstr "غيّر التصميم"
7513
7514 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7515 msgid "Change colours"
7516 msgstr "تغيير الألوان"
7517
7518 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7519 msgid "Use defaults"
7520 msgstr "استخدم المبدئيات"
7521
7522 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7523 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7524 msgid "Upload file"
7525 msgstr "ارفع ملفًا"
7526
7527 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7528 msgid ""
7529 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7530 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7531
7532 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7533 msgctxt "RADIO"
7534 msgid "On"
7535 msgstr "مكّن"
7536
7537 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7538 msgctxt "RADIO"
7539 msgid "Off"
7540 msgstr "عطّل"
7541
7542 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7543 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7544 msgid "Couldn't update your design."
7545 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7546
7547 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7548 msgid "Design defaults restored."
7549 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7550
7551 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7552 #, fuzzy, php-format
7553 msgid "Unable to find services for %s."
7554 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7555
7556 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7557 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7558 msgid "Disfavor this notice"
7559 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7560
7561 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7562 #, fuzzy
7563 msgctxt "BUTTON"
7564 msgid "Disfavor favorite"
7565 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7566
7567 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7568 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7569 msgid "Favor this notice"
7570 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7571
7572 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7573 #, fuzzy
7574 msgctxt "BUTTON"
7575 msgid "Favor"
7576 msgstr "فضّل"
7577
7578 #. TRANS: Feed type name.
7579 msgid "RSS 1.0"
7580 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7581
7582 #. TRANS: Feed type name.
7583 msgid "RSS 2.0"
7584 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7585
7586 #. TRANS: Feed type name.
7587 msgid "Atom"
7588 msgstr "أتوم"
7589
7590 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7591 msgid "FOAF"
7592 msgstr "FOAF"
7593
7594 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7595 msgid "No author in the feed."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7599 #. TRANS: can be associated with a user.
7600 msgid "Cannot import without a user."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7604 msgid "Feeds"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7608 #, fuzzy
7609 msgctxt "TAGS"
7610 msgid "All"
7611 msgstr "الكل"
7612
7613 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7614 msgid "Select tag to filter"
7615 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7616
7617 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7618 msgid "Tag"
7619 msgstr "الوسم"
7620
7621 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7622 msgid "Choose a tag to narrow list."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7626 #, fuzzy
7627 msgctxt "BUTTON"
7628 msgid "Go"
7629 msgstr "اذهب"
7630
7631 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7632 #, php-format
7633 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7637 msgctxt "BUTTON"
7638 msgid "Block"
7639 msgstr "امنع"
7640
7641 #. TRANS: Submit button title.
7642 msgctxt "TOOLTIP"
7643 msgid "Block this user"
7644 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7645
7646 #. TRANS: Field title on group edit form.
7647 #, fuzzy
7648 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7649 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7650
7651 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Describe the group or topic."
7654 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7655
7656 #. TRANS: Text area title for group description.
7657 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7658 #, fuzzy, php-format
7659 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7660 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7661 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7662 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7663 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7664 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7665 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7666 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7667
7668 #. TRANS: Field title on group edit form.
7669 #, fuzzy
7670 msgid ""
7671 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7672 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7673
7674 #. TRANS: Field label on group edit form.
7675 msgid "Aliases"
7676 msgstr "الكنى"
7677
7678 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7679 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7680 #, php-format
7681 msgid ""
7682 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7683 "alias allowed."
7684 msgid_plural ""
7685 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7686 "aliases allowed."
7687 msgstr[0] ""
7688 msgstr[1] ""
7689 msgstr[2] ""
7690 msgstr[3] ""
7691 msgstr[4] ""
7692 msgstr[5] ""
7693
7694 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Membership policy"
7697 msgstr "عضو منذ"
7698
7699 #. TRANS: Group membership policy option.
7700 msgid "Open to all"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Group membership policy option.
7704 msgid "Admin must approve all members"
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7708 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7709 msgstr ""
7710
7711 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7712 #, fuzzy
7713 msgctxt "GROUPADMIN"
7714 msgid "Admin"
7715 msgstr "إداري"
7716
7717 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7718 msgctxt "MENU"
7719 msgid "Group"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7723 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7724 #, php-format
7725 msgctxt "TOOLTIP"
7726 msgid "%s group"
7727 msgstr ""
7728
7729 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7730 msgctxt "MENU"
7731 msgid "Members"
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7735 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7736 #, php-format
7737 msgctxt "TOOLTIP"
7738 msgid "%s group members"
7739 msgstr ""
7740
7741 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7742 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7743 #, php-format
7744 msgctxt "MENU"
7745 msgid "Pending members (%d)"
7746 msgid_plural "Pending members (%d)"
7747 msgstr[0] ""
7748 msgstr[1] ""
7749 msgstr[2] ""
7750 msgstr[3] ""
7751 msgstr[4] ""
7752 msgstr[5] ""
7753
7754 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7755 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7756 #, fuzzy, php-format
7757 msgctxt "TOOLTIP"
7758 msgid "%s pending members"
7759 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7760
7761 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7762 msgctxt "MENU"
7763 msgid "Blocked"
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7767 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7768 #, php-format
7769 msgctxt "TOOLTIP"
7770 msgid "%s blocked users"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7774 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7775 msgctxt "MENU"
7776 msgid "Admin"
7777 msgstr "إداري"
7778
7779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7781 #, php-format
7782 msgctxt "TOOLTIP"
7783 msgid "Edit %s group properties"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7787 msgctxt "MENU"
7788 msgid "Logo"
7789 msgstr "الشعار"
7790
7791 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7792 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7793 #, php-format
7794 msgctxt "TOOLTIP"
7795 msgid "Add or edit %s logo"
7796 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7797
7798 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7799 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7800 #, php-format
7801 msgctxt "TOOLTIP"
7802 msgid "Add or edit %s design"
7803 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7804
7805 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Group actions"
7808 msgstr "تصرفات المستخدم"
7809
7810 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7811 msgid "Groups with most members"
7812 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7813
7814 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7815 msgid "Groups with most posts"
7816 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7817
7818 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7819 #. TRANS: %s is a group name.
7820 #, php-format
7821 msgid "Tags in %s group's notices"
7822 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7823
7824 #. TRANS: Client exception 406
7825 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Unsupported image file format."
7831 msgstr "نسق غير مدعوم."
7832
7833 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7834 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7835 #, php-format
7836 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7837 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7838
7839 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Partial upload."
7842 msgstr "لم يُرفع ملف."
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7845 msgid "Not an image or corrupt file."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7849 msgid "Lost our file."
7850 msgstr "ضاع الملف."
7851
7852 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7853 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7854 msgid "Unknown file type"
7855 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7856
7857 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7858 #, fuzzy, php-format
7859 msgid "%dMB"
7860 msgid_plural "%dMB"
7861 msgstr[0] "ميجابايت"
7862 msgstr[1] "ميجابايت"
7863 msgstr[2] "ميجابايت"
7864 msgstr[3] "ميجابايت"
7865 msgstr[4] "ميجابايت"
7866 msgstr[5] "ميجابايت"
7867
7868 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "%dkB"
7871 msgid_plural "%dkB"
7872 msgstr[0] "كيلوبايت"
7873 msgstr[1] "كيلوبايت"
7874 msgstr[2] "كيلوبايت"
7875 msgstr[3] "كيلوبايت"
7876 msgstr[4] "كيلوبايت"
7877 msgstr[5] "كيلوبايت"
7878
7879 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7880 #, php-format
7881 msgid "%dB"
7882 msgid_plural "%dB"
7883 msgstr[0] ""
7884 msgstr[1] ""
7885 msgstr[2] ""
7886 msgstr[3] ""
7887 msgstr[4] ""
7888 msgstr[5] ""
7889
7890 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7891 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7892 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7893 #, php-format
7894 msgid ""
7895 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7896 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7897 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7898 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7899 "this message."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7903 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7904 #, php-format
7905 msgid "Unknown inbox source %d."
7906 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7907
7908 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7909 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7910 msgstr ""
7911
7912 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7913 msgid "Transport cannot be null."
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7917 #, fuzzy
7918 msgctxt "BUTTON"
7919 msgid "Leave"
7920 msgstr "غادر"
7921
7922 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7923 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7924 msgctxt "MENU"
7925 msgid "Login"
7926 msgstr "لُج"
7927
7928 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7929 msgid "Login with a username and password"
7930 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7931
7932 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7933 msgctxt "MENU"
7934 msgid "Register"
7935 msgstr "سجّل"
7936
7937 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7938 msgid "Sign up for a new account"
7939 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7940
7941 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7942 msgid "Email address confirmation"
7943 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7944
7945 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7946 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7947 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7948 #, fuzzy, php-format
7949 msgid ""
7950 "Hey, %1$s.\n"
7951 "\n"
7952 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7953 "\n"
7954 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7955 "\n"
7956 "\t%3$s\n"
7957 "\n"
7958 "If not, just ignore this message.\n"
7959 "\n"
7960 "Thanks for your time, \n"
7961 "%2$s\n"
7962 msgstr ""
7963 "مرحبًا، %s.\n"
7964 "\n"
7965 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
7966 "\n"
7967 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7968 "\n"
7969 " %s\n"
7970 "\n"
7971 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7972 "\n"
7973 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7974 "%s\n"
7975
7976 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7977 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7978 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7979 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7980 #, php-format
7981 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7982 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7983
7984 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7985 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7986 #, fuzzy, php-format
7987 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7988 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7989
7990 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7991 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7992 #, php-format
7993 msgid ""
7994 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7995 "their subscription at %3$s"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8000 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8001 #, fuzzy, php-format
8002 msgid ""
8003 "Faithfully yours,\n"
8004 "%1$s.\n"
8005 "\n"
8006 "----\n"
8007 "Change your email address or notification options at %2$s"
8008 msgstr ""
8009 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8010 "\n"
8011 "%3$s\n"
8012 "\n"
8013 "%4$s%5$s%6$s\n"
8014 "بوفاء،\n"
8015 "%7$s.\n"
8016 "\n"
8017 "----\n"
8018 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8019
8020 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8021 #. TRANS: %s is a URL.
8022 #, fuzzy, php-format
8023 msgid "Profile: %s"
8024 msgstr "الملف الشخصي"
8025
8026 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8027 #. TRANS: %s is biographical information.
8028 #, php-format
8029 msgid "Bio: %s"
8030 msgstr "السيرة: %s"
8031
8032 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8033 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8034 #, php-format
8035 msgid ""
8036 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8037 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8038 msgstr ""
8039
8040 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8041 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8042 #, php-format
8043 msgid "New email address for posting to %s"
8044 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8045
8046 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8048 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8049 #, php-format
8050 msgid ""
8051 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8052 "\n"
8053 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8054 "\n"
8055 "More email instructions at %3$s."
8056 msgstr ""
8057
8058 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8059 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8060 #, php-format
8061 msgid "%s status"
8062 msgstr "حالة %s"
8063
8064 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8065 msgid "SMS confirmation"
8066 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8067
8068 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8069 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8070 #, php-format
8071 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8075 #. TRANS: %s is the nudging user.
8076 #, fuzzy, php-format
8077 msgid "You have been nudged by %s"
8078 msgstr "لقد نبهك %s"
8079
8080 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8081 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8082 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8083 #, php-format
8084 msgid ""
8085 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8086 "to post some news.\n"
8087 "\n"
8088 "So let's hear from you :)\n"
8089 "\n"
8090 "%3$s\n"
8091 "\n"
8092 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8093 msgstr ""
8094
8095 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8096 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8097 #, php-format
8098 msgid "New private message from %s"
8099 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8100
8101 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8102 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8103 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8107 "\n"
8108 "------------------------------------------------------\n"
8109 "%3$s\n"
8110 "------------------------------------------------------\n"
8111 "\n"
8112 "You can reply to their message here:\n"
8113 "\n"
8114 "%4$s\n"
8115 "\n"
8116 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8117 msgstr ""
8118
8119 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8120 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8121 #, fuzzy, php-format
8122 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8123 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8124
8125 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8127 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8128 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8129 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8130 #, php-format
8131 msgid ""
8132 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8133 "\n"
8134 "The URL of your notice is:\n"
8135 "\n"
8136 "%3$s\n"
8137 "\n"
8138 "The text of your notice is:\n"
8139 "\n"
8140 "%4$s\n"
8141 "\n"
8142 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8143 "\n"
8144 "%5$s"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8148 #, php-format
8149 msgid ""
8150 "The full conversation can be read here:\n"
8151 "\n"
8152 "\t%s"
8153 msgstr ""
8154 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8155 "\n"
8156 "%s"
8157
8158 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8159 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8160 #, php-format
8161 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8162 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8163
8164 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8165 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8166 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8167 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8168 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8169 #, php-format
8170 msgid ""
8171 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8172 "\n"
8173 "The notice is here:\n"
8174 "\n"
8175 "\t%3$s\n"
8176 "\n"
8177 "It reads:\n"
8178 "\n"
8179 "\t%4$s\n"
8180 "\n"
8181 "%5$sYou can reply back here:\n"
8182 "\n"
8183 "\t%6$s\n"
8184 "\n"
8185 "The list of all @-replies for you here:\n"
8186 "\n"
8187 "%7$s"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8191 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8192 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8193 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8194 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8195 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8196 #, fuzzy, php-format
8197 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8198 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8199
8200 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8201 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8202 #, fuzzy, php-format
8203 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8204 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8205
8206 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8207 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8208 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8209 #, php-format
8210 msgid ""
8211 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8212 "their group membership at %4$s"
8213 msgstr ""
8214
8215 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8218 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8219
8220 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8221 msgid ""
8222 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8223 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8224 msgstr ""
8225
8226 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8227 #, fuzzy
8228 msgctxt "MENU"
8229 msgid "Inbox"
8230 msgstr "صندوق الوارد"
8231
8232 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Your incoming messages."
8235 msgstr "رسائلك الواردة"
8236
8237 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8238 #, fuzzy
8239 msgctxt "MENU"
8240 msgid "Outbox"
8241 msgstr "صندوق الصادر"
8242
8243 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Your sent messages."
8246 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8247
8248 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8249 msgid "Could not parse message."
8250 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8251
8252 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8253 msgid "Not a registered user."
8254 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8255
8256 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8259 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8260
8261 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8264 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8265
8266 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8267 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8268 #, fuzzy, php-format
8269 msgid "Unsupported message type: %s."
8270 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8271
8272 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8273 msgid "Make user an admin of the group"
8274 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8275
8276 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8277 msgctxt "BUTTON"
8278 msgid "Make Admin"
8279 msgstr "اجعله إداريًا"
8280
8281 #. TRANS: Submit button title.
8282 msgctxt "TOOLTIP"
8283 msgid "Make this user an admin"
8284 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8285
8286 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8287 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8291 msgid "File exceeds user's quota."
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8295 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8296 msgid "File could not be moved to destination directory."
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8300 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8301 msgid "Could not determine file's MIME type."
8302 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8303
8304 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8305 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8306 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8307 #, php-format
8308 msgid ""
8309 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8310 "format."
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8314 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8315 #, php-format
8316 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8320 msgid "Send a direct notice"
8321 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8322
8323 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8324 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8325 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Select recipient:"
8328 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8329
8330 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8331 #, fuzzy
8332 msgid "No mutual subscribers."
8333 msgstr "غير مشترك!"
8334
8335 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8336 msgid "To"
8337 msgstr "إلى"
8338
8339 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8340 msgctxt "Send button for sending notice"
8341 msgid "Send"
8342 msgstr "أرسل"
8343
8344 #. TRANS: Header in message list.
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Messages"
8347 msgstr "رسالة"
8348
8349 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8350 #. TRANS: Followed by notice source.
8351 msgid "from"
8352 msgstr "من"
8353
8354 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8355 #, fuzzy
8356 msgctxt "SOURCE"
8357 msgid "web"
8358 msgstr "الوب"
8359
8360 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8361 msgctxt "SOURCE"
8362 msgid "xmpp"
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8366 #, fuzzy
8367 msgctxt "SOURCE"
8368 msgid "mail"
8369 msgstr "البريد الإلكتروني"
8370
8371 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8372 msgctxt "SOURCE"
8373 msgid "omb"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8377 msgctxt "SOURCE"
8378 msgid "api"
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8382 msgid "Cannot get author for activity."
8383 msgstr ""
8384
8385 #. TRANS: Client exception.
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Bookmark not posted to this group."
8388 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8389
8390 #. TRANS: Client exception.
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Object not posted to this user."
8393 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8394
8395 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8396 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8397 msgstr ""
8398
8399 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8400 msgid "Nickname cannot be empty."
8401 msgstr ""
8402
8403 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8404 #, php-format
8405 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8406 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8407 msgstr[0] ""
8408 msgstr[1] ""
8409 msgstr[2] ""
8410 msgstr[3] ""
8411 msgstr[4] ""
8412 msgstr[5] ""
8413
8414 #. TRANS: Form legend for notice form.
8415 msgid "Send a notice"
8416 msgstr "أرسل إشعارًا"
8417
8418 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8419 #, php-format
8420 msgid "What's up, %s?"
8421 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8422
8423 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8424 msgid "Attach"
8425 msgstr "أرفق"
8426
8427 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Attach a file."
8430 msgstr "أرفق ملفًا"
8431
8432 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8433 msgid "Share my location"
8434 msgstr "شارك موقعي"
8435
8436 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8437 msgid "Do not share my location"
8438 msgstr "لا تشارك موقعي"
8439
8440 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8441 msgid ""
8442 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8443 "try again later"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8447 msgid "N"
8448 msgstr "ش"
8449
8450 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8451 msgid "S"
8452 msgstr "ج"
8453
8454 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8455 msgid "E"
8456 msgstr "ر"
8457
8458 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8459 msgid "W"
8460 msgstr "غ"
8461
8462 #. TRANS: Coordinates message.
8463 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8464 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8465 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8466 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8467 #, php-format
8468 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8469 msgstr ""
8470
8471 #. TRANS: Followed by geo location.
8472 msgid "at"
8473 msgstr "في"
8474
8475 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8476 msgid "in context"
8477 msgstr "في السياق"
8478
8479 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8480 msgid "Repeated by"
8481 msgstr "كرره"
8482
8483 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8484 msgid "Reply to this notice"
8485 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8486
8487 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8488 msgid "Reply"
8489 msgstr "رُد"
8490
8491 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8492 msgid "Delete this notice"
8493 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8494
8495 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Notice repeated."
8498 msgstr "الإشعار مكرر"
8499
8500 #. TRANS: Field label for notice text.
8501 msgid "Update your status..."
8502 msgstr ""
8503
8504 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8505 msgid "Nudge this user"
8506 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8507
8508 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8509 #, fuzzy
8510 msgctxt "BUTTON"
8511 msgid "Nudge"
8512 msgstr "نبّه"
8513
8514 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Send a nudge to this user."
8517 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8518
8519 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8520 msgid "Error inserting new profile."
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8524 msgid "Error inserting avatar."
8525 msgstr ""
8526
8527 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8528 msgid "Error inserting remote profile."
8529 msgstr ""
8530
8531 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8532 msgid "Duplicate notice."
8533 msgstr ""
8534
8535 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Could not insert new subscription."
8538 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8539
8540 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8541 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8542 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8543 #, fuzzy
8544 msgctxt "MENU"
8545 msgid "Profile"
8546 msgstr "الملف الشخصي"
8547
8548 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8549 msgid "Your profile"
8550 msgstr "ملفك الشخصي"
8551
8552 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8553 #, fuzzy
8554 msgctxt "MENU"
8555 msgid "Replies"
8556 msgstr "الردود"
8557
8558 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8559 #, fuzzy
8560 msgctxt "MENU"
8561 msgid "Favorites"
8562 msgstr "المفضلات"
8563
8564 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8565 #, fuzzy
8566 msgctxt "FIXME"
8567 msgid "User"
8568 msgstr "المستخدم"
8569
8570 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8571 #, fuzzy
8572 msgctxt "MENU"
8573 msgid "Messages"
8574 msgstr "رسالة"
8575
8576 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8577 msgid "Your incoming messages"
8578 msgstr "رسائلك الواردة"
8579
8580 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8581 #, php-format
8582 msgid "Tags in %s's notices"
8583 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8584
8585 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8586 msgid "Unknown"
8587 msgstr "غير معروفة"
8588
8589 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8590 msgctxt "plugin"
8591 msgid "Disable"
8592 msgstr ""
8593
8594 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8595 msgctxt "plugin"
8596 msgid "Enable"
8597 msgstr ""
8598
8599 msgctxt "plugin-description"
8600 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8604 #, fuzzy
8605 msgctxt "MENU"
8606 msgid "Settings"
8607 msgstr "إعدادات"
8608
8609 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Change your personal settings"
8612 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8613
8614 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Site configuration"
8617 msgstr "ضبط المستخدم"
8618
8619 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8620 msgctxt "MENU"
8621 msgid "Logout"
8622 msgstr "اخرج"
8623
8624 msgid "Logout from the site"
8625 msgstr "اخرج من الموقع"
8626
8627 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8628 msgid "Login to the site"
8629 msgstr "لُج إلى الموقع"
8630
8631 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8632 msgctxt "MENU"
8633 msgid "Search"
8634 msgstr "ابحث"
8635
8636 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Search the site"
8639 msgstr "ابحث في الموقع"
8640
8641 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8642 #. TRANS: Label for user statistics.
8643 msgid "Subscriptions"
8644 msgstr "الاشتراكات"
8645
8646 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8647 msgid "All subscriptions"
8648 msgstr "جميع الاشتراكات"
8649
8650 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8651 #. TRANS: Label for user statistics.
8652 msgid "Subscribers"
8653 msgstr "المشتركون"
8654
8655 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8656 msgid "All subscribers"
8657 msgstr "جميع المشتركين"
8658
8659 #. TRANS: Label for user statistics.
8660 msgid "User ID"
8661 msgstr "هوية المستخدم"
8662
8663 #. TRANS: Label for user statistics.
8664 msgid "Member since"
8665 msgstr "عضو منذ"
8666
8667 #. TRANS: Label for user statistics.
8668 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8669 msgid "Groups"
8670 msgstr "مجموعات"
8671
8672 #. TRANS: Label for user statistics.
8673 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8674 msgid "Daily average"
8675 msgstr "المُعدّل اليومي"
8676
8677 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8678 msgid "All groups"
8679 msgstr "كل المجموعات"
8680
8681 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8682 msgid "Unimplemented method."
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8686 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8687 #, fuzzy
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "Groups"
8690 msgstr "مجموعات"
8691
8692 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8693 msgid "User groups"
8694 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8695
8696 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8697 #, fuzzy
8698 msgctxt "MENU"
8699 msgid "Recent tags"
8700 msgstr "الوسوم الحديثة"
8701
8702 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8703 msgid "Recent tags"
8704 msgstr "الوسوم الحديثة"
8705
8706 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8707 #, fuzzy
8708 msgctxt "MENU"
8709 msgid "Featured"
8710 msgstr "مُختارون"
8711
8712 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8713 #, fuzzy
8714 msgctxt "MENU"
8715 msgid "Popular"
8716 msgstr "محبوبة"
8717
8718 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8719 msgid "No return-to arguments."
8720 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8721
8722 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8723 msgid "Repeat this notice?"
8724 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8725
8726 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Repeat this notice."
8729 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8730
8731 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8732 #, fuzzy, php-format
8733 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8734 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8735
8736 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Page not found."
8739 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8740
8741 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8742 #, fuzzy
8743 msgctxt "TITLE"
8744 msgid "Sandbox"
8745 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8746
8747 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8748 msgid "Sandbox this user"
8749 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8750
8751 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8752 msgid "Search site"
8753 msgstr "ابحث في الموقع"
8754
8755 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8756 #. TRANS: for searching can be entered.
8757 msgid "Keyword(s)"
8758 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8759
8760 #. TRANS: Button text for searching site.
8761 msgctxt "BUTTON"
8762 msgid "Search"
8763 msgstr "ابحث"
8764
8765 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8766 #, fuzzy
8767 msgctxt "MENU"
8768 msgid "People"
8769 msgstr "أشخاص"
8770
8771 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8772 msgid "Find people on this site"
8773 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8774
8775 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8776 #, fuzzy
8777 msgctxt "MENU"
8778 msgid "Notices"
8779 msgstr "الإشعارات"
8780
8781 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8782 msgid "Find content of notices"
8783 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8784
8785 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8786 msgid "Find groups on this site"
8787 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8788
8789 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Help"
8792 msgstr "مساعدة"
8793
8794 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8795 #, fuzzy
8796 msgctxt "MENU"
8797 msgid "About"
8798 msgstr "عن"
8799
8800 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8801 #, fuzzy
8802 msgctxt "MENU"
8803 msgid "FAQ"
8804 msgstr "الأسئلة المكررة"
8805
8806 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8807 #, fuzzy
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "TOS"
8810 msgstr "الشروط"
8811
8812 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8813 #, fuzzy
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Privacy"
8816 msgstr "خصوصية"
8817
8818 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8819 #, fuzzy
8820 msgctxt "MENU"
8821 msgid "Source"
8822 msgstr "المصدر"
8823
8824 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8825 #, fuzzy
8826 msgctxt "MENU"
8827 msgid "Version"
8828 msgstr "النسخة"
8829
8830 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8831 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8832 #, fuzzy
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Contact"
8835 msgstr "اتصل"
8836
8837 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8838 #, fuzzy
8839 msgctxt "MENU"
8840 msgid "Badge"
8841 msgstr "الجسر"
8842
8843 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8844 msgid "Untitled section"
8845 msgstr "قسم غير مُعنون"
8846
8847 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8848 msgid "More..."
8849 msgstr "المزيد..."
8850
8851 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8852 #, fuzzy
8853 msgctxt "HEADER"
8854 msgid "Settings"
8855 msgstr "إعدادات"
8856
8857 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8858 msgid "Change your profile settings"
8859 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8860
8861 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8862 #, fuzzy
8863 msgctxt "MENU"
8864 msgid "Avatar"
8865 msgstr "أفتار"
8866
8867 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8868 msgid "Upload an avatar"
8869 msgstr "ارفع أفتارًا"
8870
8871 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8872 #, fuzzy
8873 msgctxt "MENU"
8874 msgid "Password"
8875 msgstr "كلمة السر"
8876
8877 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8878 msgid "Change your password"
8879 msgstr "غير كلمة سرّك"
8880
8881 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8882 #, fuzzy
8883 msgctxt "MENU"
8884 msgid "Email"
8885 msgstr "البريد الإلكتروني"
8886
8887 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8888 msgid "Change email handling"
8889 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8890
8891 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8892 msgid "Design your profile"
8893 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8894
8895 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8896 #, fuzzy
8897 msgctxt "MENU"
8898 msgid "URL"
8899 msgstr "مسار"
8900
8901 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8902 msgid "URL shorteners"
8903 msgstr ""
8904
8905 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8906 #, fuzzy
8907 msgctxt "MENU"
8908 msgid "IM"
8909 msgstr "محادثة فورية"
8910
8911 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8912 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8916 #, fuzzy
8917 msgctxt "MENU"
8918 msgid "SMS"
8919 msgstr "رسائل قصيرة"
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8922 msgid "Updates by SMS"
8923 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8924
8925 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8926 #, fuzzy
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Connections"
8929 msgstr "اتصالات"
8930
8931 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Authorized connected applications"
8934 msgstr "تطبيقات OAuth"
8935
8936 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "TITLE"
8939 msgid "Silence"
8940 msgstr "أسكِت"
8941
8942 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8943 msgid "Silence this user"
8944 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8945
8946 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8947 #, fuzzy
8948 msgctxt "MENU"
8949 msgid "Subscriptions"
8950 msgstr "الاشتراكات"
8951
8952 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8953 #. TRANS: %s is a user nickname.
8954 #, fuzzy, php-format
8955 msgid "People %s subscribes to."
8956 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8957
8958 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8959 #, fuzzy
8960 msgctxt "MENU"
8961 msgid "Subscribers"
8962 msgstr "المشتركون"
8963
8964 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8965 #. TRANS: %s is a user nickname.
8966 #, fuzzy, php-format
8967 msgid "People subscribed to %s."
8968 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8969
8970 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8971 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8972 #, php-format
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "Pending (%d)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8978 #, php-format
8979 msgid "Approve pending subscription requests."
8980 msgstr ""
8981
8982 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8983 #. TRANS: %s is a user nickname.
8984 #, fuzzy, php-format
8985 msgid "Groups %s is a member of."
8986 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
8987
8988 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8989 msgctxt "MENU"
8990 msgid "Invite"
8991 msgstr "ادعُ"
8992
8993 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8994 #. TRANS: %s is a user nickname.
8995 #, fuzzy, php-format
8996 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8997 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
8998
8999 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9000 msgid "Subscribe to this user"
9001 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9002
9003 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9004 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9005 msgstr ""
9006
9007 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9008 msgid "People Tagcloud as tagged"
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9012 #, fuzzy
9013 msgctxt "NOTAGS"
9014 msgid "None"
9015 msgstr "لا شيء"
9016
9017 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9018 msgid "Invalid theme name."
9019 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9020
9021 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9022 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9023 msgstr ""
9024
9025 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9026 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9030 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9031 msgid "Failed saving theme."
9032 msgstr "فشل حفظ السمة."
9033
9034 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9035 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9036 msgstr ""
9037
9038 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9039 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9040 #, php-format
9041 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9042 msgid_plural ""
9043 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9044 msgstr[0] ""
9045 msgstr[1] ""
9046 msgstr[2] ""
9047 msgstr[3] ""
9048 msgstr[4] ""
9049 msgstr[5] ""
9050
9051 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9052 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9053 msgstr ""
9054
9055 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9056 msgid ""
9057 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9058 "digits, underscore, and minus sign."
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9062 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9063 msgstr ""
9064
9065 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9066 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9067 #, php-format
9068 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9069 msgstr ""
9070
9071 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9072 msgid "Error opening theme archive."
9073 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9074
9075 #. TRANS: Header for Notices section.
9076 msgctxt "HEADER"
9077 msgid "Notices"
9078 msgstr "الإشعارات"
9079
9080 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9081 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9082 #, php-format
9083 msgid "Show reply"
9084 msgid_plural "Show all %d replies"
9085 msgstr[0] ""
9086 msgstr[1] ""
9087 msgstr[2] ""
9088 msgstr[3] ""
9089 msgstr[4] ""
9090 msgstr[5] ""
9091
9092 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9093 msgctxt "FAVELIST"
9094 msgid "You"
9095 msgstr "أنت"
9096
9097 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9098 msgid ", "
9099 msgstr " و "
9100
9101 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9102 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9103 #, php-format
9104 msgctxt "FAVELIST"
9105 msgid "%1$s and %2$s"
9106 msgstr "%1$s و %2$s"
9107
9108 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9109 msgctxt "FAVELIST"
9110 msgid "You have favored this notice."
9111 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
9112
9113 #. TRANS: List message for favoured notices.
9114 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9115 #, fuzzy, php-format
9116 msgid "One person has favored this notice."
9117 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9118 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
9119 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
9120 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
9121 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
9122 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
9123 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
9124
9125 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9126 msgctxt "REPEATLIST"
9127 msgid "You have repeated this notice."
9128 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9129
9130 #. TRANS: List message for repeated notices.
9131 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9132 #, fuzzy, php-format
9133 msgid "One person has repeated this notice."
9134 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9135 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9136 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9137 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9138 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9139 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9140 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9141
9142 #. TRANS: Title for top posters section.
9143 msgid "Top posters"
9144 msgstr "أعلى المرسلين"
9145
9146 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9147 msgctxt "SENDTO"
9148 msgid "Everyone"
9149 msgstr ""
9150
9151 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9152 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9153 #, php-format
9154 msgid "My colleagues at %s"
9155 msgstr ""
9156
9157 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9158 #, fuzzy
9159 msgctxt "LABEL"
9160 msgid "To:"
9161 msgstr "إلى"
9162
9163 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9166 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9167
9168 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9169 msgctxt "TITLE"
9170 msgid "Unblock"
9171 msgstr "ألغِ المنع"
9172
9173 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9174 #, fuzzy
9175 msgctxt "TITLE"
9176 msgid "Unsandbox"
9177 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9178
9179 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9180 msgid "Unsandbox this user"
9181 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9182
9183 #. TRANS: Title for unsilence form.
9184 msgid "Unsilence"
9185 msgstr "ألغِ الإسكات"
9186
9187 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9188 msgid "Unsilence this user"
9189 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9190
9191 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9192 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9193 msgid "Unsubscribe from this user"
9194 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9195
9196 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9197 msgctxt "BUTTON"
9198 msgid "Unsubscribe"
9199 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9200
9201 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9202 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9203 #, php-format
9204 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9205 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9206
9207 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9208 msgid "Not allowed to log in."
9209 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9210
9211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9212 msgid "a few seconds ago"
9213 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9214
9215 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9216 msgid "about a minute ago"
9217 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9218
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 #, php-format
9221 msgid "about one minute ago"
9222 msgid_plural "about %d minutes ago"
9223 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9224 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9225 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9226 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9227 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9228 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9229
9230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9231 msgid "about an hour ago"
9232 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9233
9234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9235 #, php-format
9236 msgid "about one hour ago"
9237 msgid_plural "about %d hours ago"
9238 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9239 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9240 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9241 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9242 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9243 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9244
9245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9246 msgid "about a day ago"
9247 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9248
9249 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9250 #, php-format
9251 msgid "about one day ago"
9252 msgid_plural "about %d days ago"
9253 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9254 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9255 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9256 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9257 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9258 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9259
9260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9261 msgid "about a month ago"
9262 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9263
9264 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9265 #, php-format
9266 msgid "about one month ago"
9267 msgid_plural "about %d months ago"
9268 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9269 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9270 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9271 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9272 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9273 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9274
9275 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9276 msgid "about a year ago"
9277 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9278
9279 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9280 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9281 #, fuzzy, php-format
9282 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9283 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9284
9285 #. TRANS: Exception.
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Invalid XML."
9288 msgstr "حجم غير صالح."
9289
9290 #. TRANS: Exception.
9291 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9295 #, php-format
9296 msgid "Getting backup from file '%s'."
9297 msgstr ""
9298
9299 #~ msgid "Yes"
9300 #~ msgstr "نعم"
9301
9302 #~ msgid "Subscribe"
9303 #~ msgstr "اشترك"