]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Houcinee1
6 # Author: Majid Al-Dharrab
7 # Author: Meno25
8 # Author: Mohd.bloui
9 # Author: Mutarjem horr
10 # Author: OsamaK
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:56:59+0000\n"
20 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ar\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
28 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
29 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr "حدث خطأ."
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "صفحة غير معروفة"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "إجراء غير معروف"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "نفاذ"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "تسجيل"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "خاص"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "بالدعوة فقط"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "مُغلق"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "احفظ"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr ""
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "لست والجًا."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "لا ملف كهذا."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "لا صفحة كهذه."
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
197 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
207 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
230 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
231 #. TRANS: Client error.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
235 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
237 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
241 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
242 msgid "No such user."
243 msgstr "لا مستخدم كهذا."
244
245 #. TRANS: Title of a user's own start page.
246 #, fuzzy
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "مسار %s الزمني"
249
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
252 #, fuzzy, php-format
253 msgid "%s's home timeline"
254 msgstr "مسار %s الزمني"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
287 "أن تكتبت شيئا."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
297 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
298
299 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
311
312 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
313 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
314 #. TRANS: %s is a username.
315 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #, php-format
323 msgid "%s and friends"
324 msgstr "%s والأصدقاء"
325
326 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
327 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
328 #, php-format
329 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
330 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
331
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 msgid "API method not found."
336 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
337
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 msgid "This method requires a POST."
343 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
346 msgid ""
347 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
348 "none."
349 msgstr ""
350
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 msgid "Could not update user."
360 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
361
362 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
363 msgid "User has no profile."
364 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
365
366 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #, php-format
374 msgid ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
376 "current configuration."
377 msgid_plural ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
379 "current configuration."
380 msgstr[0] ""
381 msgstr[1] ""
382 msgstr[2] ""
383 msgstr[3] ""
384 msgstr[4] ""
385 msgstr[5] ""
386
387 #. TRANS: Title for Atom feed.
388 msgctxt "ATOM"
389 msgid "Main"
390 msgstr "الرئيسي"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #, php-format
397 msgid "%s timeline"
398 msgstr "مسار %s الزمني"
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #, php-format
406 msgid "%s subscriptions"
407 msgstr "اشتراكات %s"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s favorites"
414 msgstr "مفضلات %s"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "%s memberships"
419 msgstr "عضويات %s"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
422 msgid "You cannot block yourself!"
423 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
424
425 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
426 msgid "Block user failed."
427 msgstr "فشل منع المستخدم."
428
429 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
430 msgid "Unblock user failed."
431 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
432
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #, php-format
435 msgid "Direct messages from %s"
436 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
437
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
442
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #, php-format
445 msgid "Direct messages to %s"
446 msgstr "رسالة مباشرة %s"
447
448 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "All the direct messages sent to %s"
451 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
454 msgid "No message text!"
455 msgstr "لا نص في الرسالة!"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
458 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
459 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
460 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
461 #, php-format
462 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
463 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
464 msgstr[0] ""
465 msgstr[1] ""
466 msgstr[2] ""
467 msgstr[3] ""
468 msgstr[4] ""
469 msgstr[5] ""
470
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 msgid "Recipient user not found."
473 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
474
475 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
476 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
477 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
480 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
481 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
482 msgid ""
483 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
484 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
489 msgid "No status found with that ID."
490 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
493 msgid "This status is already a favorite."
494 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
497 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
498 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
499 msgid "Could not create favorite."
500 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
503 msgid "That status is not a favorite."
504 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
507 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
508 msgid "Could not delete favorite."
509 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
512 msgid "Could not follow user: profile not found."
513 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
516 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
517 #, php-format
518 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
519 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
522 msgid "Could not unfollow user: User not found."
523 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
526 msgid "You cannot unfollow yourself."
527 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
530 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
531 msgstr ""
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
534 msgid "Could not determine source user."
535 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
538 msgid "Could not find target user."
539 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
540
541 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
546 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
547 msgid "Nickname already in use. Try another one."
548 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
556 msgid "Not a valid nickname."
557 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
558
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
567 msgid "Homepage is not a valid URL."
568 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
569
570 #. TRANS: Client error in form for group creation.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
576 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
577 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
578
579 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
582 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: Form validation error in New application form.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #, fuzzy, php-format
593 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
594 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
595 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
596 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
597 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
598 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
599 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
600 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #, fuzzy, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
623 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
624 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
625 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
626 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
627 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #, php-format
634 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
635 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
638 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
640 #. TRANS: %s is the already used alias.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
645 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 msgid "Group not found."
660 msgstr "المجموعة غير موجودة."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
664 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
665 msgid "You are already a member of that group."
666 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
670 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
671 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
672 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
675 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
676 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #, php-format
679 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
680 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
687 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #, php-format
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
693
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #, php-format
696 msgid "%s's groups"
697 msgstr "مجموعات %s"
698
699 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
702 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
703
704 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
705 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
706 #. TRANS: %s is a nickname.
707 #, php-format
708 msgid "%s groups"
709 msgstr "مجموعات %s"
710
711 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
712 #, php-format
713 msgid "groups on %s"
714 msgstr "مجموعات %s"
715
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
719 msgid "You must be an admin to edit the group."
720 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
724 msgid "Could not update group."
725 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
729 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
730 msgid "Could not create aliases."
731 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
734 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
735 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
739 #. TRANS: Group create form validation error.
740 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
741 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
742
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 msgid "List not found."
747 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
750 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
751 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
752
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
757 msgid "An error occured."
758 msgstr "حدث خطأ."
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
761 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
762 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
765 msgid "The specified user is not a member of this list."
766 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
769 msgid "You are not allowed to add members to this list."
770 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
773 msgid "You must specify a member."
774 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "غير مسموح لك بإزالة  أعضاء من هذه اللائحة."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
782 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة  ليس عضوا."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
785 msgid "A list must have a name."
786 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
789 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
790 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
793 msgid "You are not subscribed to this list."
794 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "فشل الرفع."
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Request token already authorized."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid nickname / password!"
818 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
819
820 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
830 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
831 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
832 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
834 msgid "Unexpected form submission."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
838 msgid "An application would like to connect to your account"
839 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
840
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 msgid "Allow or deny access"
843 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
850 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
851 "parties you trust."
852 msgstr ""
853
854 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
855 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
856 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
857 #, php-format
858 msgid ""
859 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
860 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
861 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
862 msgstr ""
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgctxt "LEGEND"
866 msgid "Account"
867 msgstr "الحساب"
868
869 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
871 #. TRANS: Field label on account registration page.
872 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
873 #. TRANS: Field label on group edit form.
874 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
875 msgid "Nickname"
876 msgstr "الاسم المستعار"
877
878 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
879 #. TRANS: Field label on login page.
880 #. TRANS: Field label on account registration page.
881 msgid "Password"
882 msgstr "كلمة السر"
883
884 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
885 #. TRANS: by an external application.
886 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
890 msgctxt "BUTTON"
891 msgid "Cancel"
892 msgstr "ألغِ"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Allow"
897 msgstr "اسمح"
898
899 #. TRANS: Form instructions.
900 msgid "Authorize access to your account information."
901 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
902
903 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
904 msgid "Authorization canceled."
905 msgstr "ألغي التصريح."
906
907 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
908 #. TRANS: %s is an OAuth token.
909 #, php-format
910 msgid "The request token %s has been revoked."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 msgid "You have successfully authorized the application"
915 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid ""
919 "Please return to the application and enter the following security code to "
920 "complete the process."
921 msgstr ""
922
923 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #, php-format
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #, php-format
932 msgid ""
933 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
934 "process."
935 msgstr ""
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
938 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
939 msgid "This method requires a POST or DELETE."
940 msgstr ""
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
943 msgid "You may not delete another user's status."
944 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
947 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
948 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
950 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
951 msgid "No such notice."
952 msgstr "لا إشعار كهذا."
953
954 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
955 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 msgid "HTTP method not supported."
961 msgstr ""
962
963 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
964 #. TRANS: %s is the requested output format.
965 #, php-format
966 msgid "Unsupported format: %s."
967 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
968
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
970 msgid "Status deleted."
971 msgstr "حُذِفت الحالة."
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
974 msgid "No status with that ID found."
975 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
976
977 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
978 msgid "Can only delete using the Atom format."
979 msgstr ""
980
981 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
982 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
983 msgid "Cannot delete this notice."
984 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
985
986 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
987 #, php-format
988 msgid "Deleted notice %d"
989 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
990
991 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
992 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
996 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
997 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
998 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
999 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1000 #, php-format
1001 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1002 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1003 msgstr[0] ""
1004 msgstr[1] ""
1005 msgstr[2] ""
1006 msgstr[3] ""
1007 msgstr[4] ""
1008 msgstr[5] ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022 msgstr[1] ""
1023 msgstr[2] ""
1024 msgstr[3] ""
1025 msgstr[4] ""
1026 msgstr[5] ""
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1030 msgid "Unsupported format."
1031 msgstr "نسق غير مدعوم."
1032
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1038
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1044 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1045
1046 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1047 #. TRANS: %s is the error message.
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1050 msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
1051
1052 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1056 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1057
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1060 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1067 #, php-format
1068 msgid "%s public timeline"
1069 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1070
1071 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1072 #, php-format
1073 msgid "%s updates from everyone!"
1074 msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
1075
1076 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1077 msgid "Unimplemented."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1081 #, php-format
1082 msgid "Repeated to %s"
1083 msgstr "كرر إلى %s"
1084
1085 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1086 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1089 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1090
1091 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1092 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1093 #, php-format
1094 msgid "Repeats of %s"
1095 msgstr "تكرارات %s"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1101 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1102
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1107 #, php-format
1108 msgid "Notices tagged with %s"
1109 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1113 #. TRANS: Tag feed description.
1114 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1115 #, php-format
1116 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1117 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1120 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1121 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1124 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1128 msgid "Atom post must not be empty."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1132 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1140 msgid "Can only handle POST activities."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1144 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1145 #, php-format
1146 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1150 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1151 #, php-format
1152 msgid "No content for notice %d."
1153 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1156 #. TRANS: %s is the notice URI.
1157 #, php-format
1158 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1159 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1160
1161 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1162 msgid "API method under construction."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1166 msgid "User not found."
1167 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1170 msgid "You must be logged in to leave a group."
1171 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1201 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1202 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1203 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1204 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1205 msgid "No such group."
1206 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1212 msgid "No nickname or ID."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1217 msgid "Must be logged in."
1218 msgstr "يجب أن تلج."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1222 #. TRANS: being a group administrator.
1223 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1228 msgid "Must specify a profile."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1232 #. TRANS: %s is a nickname.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1234 #. TRANS: %s is a user nickname.
1235 #, php-format
1236 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1241 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1246 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1247 msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
1248
1249 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1250 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1251 #, php-format
1252 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1256 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1257 #, php-format
1258 msgctxt "TITLE"
1259 msgid "%1$s's request for %2$s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1263 msgid "Join request approved."
1264 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1265
1266 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1267 msgid "Join request canceled."
1268 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1271 #. TRANS: %s is a user nickname.
1272 #, php-format
1273 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1277 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1278 #, php-format
1279 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1283 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgctxt "TITLE"
1286 msgid "%1$s's request"
1287 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1288
1289 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1290 msgid "Subscription approved."
1291 msgstr "أُقر الاشتراك."
1292
1293 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1294 msgid "Subscription canceled."
1295 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1296
1297 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1299 #, php-format
1300 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1301 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1305 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1306 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1309 msgid "Can only handle favorite activities."
1310 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1313 msgid "Can only fave notices."
1314 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1317 msgid "Unknown notice."
1318 msgstr "إشعار غير معروف."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1321 msgid "Already a favorite."
1322 msgstr "مفضلة فعلا."
1323
1324 #. TRANS: Title for group membership feed.
1325 #. TRANS: %s is a username.
1326 #, php-format
1327 msgid "Group memberships of %s"
1328 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1329
1330 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1331 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1332 #, php-format
1333 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1334 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1341 msgid "Can only handle join activities."
1342 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1345 msgid "Unknown group."
1346 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1349 msgid "Already a member."
1350 msgstr "عضو بالفعل."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1353 msgid "Blocked by admin."
1354 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1362 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1365 msgid "Not a member."
1366 msgstr "ليس عضوا."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1369 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1370 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1373 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1374 #, php-format
1375 msgid "No such profile id: %d."
1376 msgstr "لا يوجد  ملف تعريف كهذا: %d."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1379 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1380 #, php-format
1381 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1385 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1386 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1387
1388 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1389 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1390 #, php-format
1391 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1392 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1395 msgid "Can only handle Follow activities."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1399 msgid "Can only follow people."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1403 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "Unknown profile %s."
1406 msgstr "!!FUZZY! ملف مجهول"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1409 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1410 #, php-format
1411 msgid "Already subscribed to %s."
1412 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1415 msgid "No such attachment."
1416 msgstr "لا مرفق كهذا."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1421 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1425 msgid "No nickname."
1426 msgstr "لا اسم مستعار."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1429 msgid "No size."
1430 msgstr "لا حجم."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1433 msgid "Invalid size."
1434 msgstr "حجم غير صالح."
1435
1436 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1437 msgid "Avatar"
1438 msgstr "أفتار"
1439
1440 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1441 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1442 #, php-format
1443 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1444 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1445
1446 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1447 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1448 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1449 msgid "Avatar settings"
1450 msgstr "إعدادات الأفتار"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1455 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1456 msgid "Original"
1457 msgstr "الأصل"
1458
1459 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1462 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1463 msgid "Preview"
1464 msgstr "معاينة"
1465
1466 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1467 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1468 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1469 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1470 #. TRANS: Button text to delete a list.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Delete"
1473 msgstr "احذف"
1474
1475 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1476 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1477 msgctxt "BUTTON"
1478 msgid "Upload"
1479 msgstr "ارفع"
1480
1481 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1482 msgctxt "BUTTON"
1483 msgid "Crop"
1484 msgstr "اقتطع"
1485
1486 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1487 msgid "No file uploaded."
1488 msgstr "لم يُرفع ملف."
1489
1490 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1491 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1492 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1493
1494 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1495 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1496 msgid "Lost our file data."
1497 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1498
1499 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1500 msgid "Avatar updated."
1501 msgstr "حُدّث الأفتار."
1502
1503 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1504 msgid "Failed updating avatar."
1505 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1506
1507 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1508 msgid "Avatar deleted."
1509 msgstr "حُذف الأفتار."
1510
1511 #. TRANS: Title for backup account page.
1512 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1513 msgid "Backup account"
1514 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1515
1516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1517 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1521 msgid "You may not backup your account."
1522 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1523
1524 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1525 msgid ""
1526 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1527 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1528 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1529 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1530 "are not backed up."
1531 msgstr ""
1532 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1533 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1534 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1535 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1536
1537 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Backup"
1540 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1541
1542 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1543 msgid "Backup your account."
1544 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1545
1546 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1547 msgid "You already blocked that user."
1548 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1549
1550 #. TRANS: Title for block user page.
1551 #. TRANS: Legend for block user form.
1552 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1553 msgid "Block user"
1554 msgstr "امنع المستخدم"
1555
1556 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1557 msgid ""
1558 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1559 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1560 "will not be notified of any @-replies from them."
1561 msgstr ""
1562 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1563 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1564
1565 #. TRANS: Button label on the user block form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1570 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "No"
1573 msgstr "لا"
1574
1575 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1576 msgid "Do not block this user."
1577 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1578
1579 #. TRANS: Button label on the user block form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1584 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1585 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1586 msgctxt "BUTTON"
1587 msgid "Yes"
1588 msgstr "نعم"
1589
1590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1591 msgid "Block this user."
1592 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1593
1594 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1595 msgid "Failed to save block information."
1596 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1597
1598 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1599 #. TRANS: %s is a group nickname.
1600 #, php-format
1601 msgid "%s blocked profiles"
1602 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1603
1604 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1605 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1606 #, php-format
1607 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1608 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1609
1610 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1611 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1612 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1613
1614 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1615 msgid "Unblock user from group"
1616 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1617
1618 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Unblock"
1621 msgstr "ألغِ المنع"
1622
1623 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1624 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1625 msgid "Unblock this user"
1626 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1627
1628 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1629 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1630 #, php-format
1631 msgid "Post to %s"
1632 msgstr "أرسل إلى %s"
1633
1634 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1635 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1636 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1637 #, php-format
1638 msgctxt "TITLE"
1639 msgid "%1$s left group %2$s"
1640 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1644 msgid "No profile ID in request."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1650 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1652 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1655 msgid "No profile with that ID."
1656 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1657
1658 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1659 msgctxt "TITLE"
1660 msgid "Unsubscribed"
1661 msgstr "غير مشترك"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "No confirmation code."
1665 msgstr "لا رمز تأكيد."
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1668 msgid "Confirmation code not found."
1669 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1672 msgid "That confirmation code is not for you!"
1673 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1674
1675 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1676 #, php-format
1677 msgid "Unrecognized address type %s"
1678 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1679
1680 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1681 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1682 msgid "That address has already been confirmed."
1683 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1686 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1687 msgid "Could not update user IM preferences."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1691 msgid "Could not insert user IM preferences."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1695 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1696 msgid "Could not delete address confirmation."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1700 msgid "Confirm address"
1701 msgstr "أكد العنوان"
1702
1703 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1704 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1705 #, php-format
1706 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1707 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1708
1709 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1710 msgid "Conversation"
1711 msgstr "محادثة"
1712
1713 #. TRANS: Title for conversation page.
1714 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1715 msgctxt "TITLE"
1716 msgid "Notice"
1717 msgstr "الإشعار"
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1720 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1721 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1724 msgid "You cannot delete your account."
1725 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1726
1727 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1728 msgid "I am sure."
1729 msgstr "أنا متأكد."
1730
1731 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, php-format
1734 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1735 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1736
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 msgid "Account deleted."
1739 msgstr "حُذف الحساب."
1740
1741 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1742 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1743 msgid "Delete account"
1744 msgstr "حذف الحساب"
1745
1746 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1747 msgid ""
1748 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1749 "server."
1750 msgstr ""
1751 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1752
1753 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1754 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1758 "deletion."
1759 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1760
1761 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1762 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1763 msgid "Confirm"
1764 msgstr "أكّد"
1765
1766 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1767 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1768 #, php-format
1769 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1770 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1771
1772 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1773 msgid "Permanently delete your account"
1774 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1777 msgid "You must be logged in to delete an application."
1778 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1779
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1781 msgid "Application not found."
1782 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1787 msgid "You are not the owner of this application."
1788 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1791 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1792 msgid "There was a problem with your session token."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Title for delete application page.
1796 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1797 msgid "Delete application"
1798 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1799
1800 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1801 msgid ""
1802 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1803 "about the application from the database, including all existing user "
1804 "connections."
1805 msgstr ""
1806 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1807 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1810 msgid "Do not delete this application."
1811 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1814 msgid "Delete this application."
1815 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1816
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete a group."
1819 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1820
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1824
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #, php-format
1828 msgid "Could not delete group %s."
1829 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1830
1831 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1832 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1833 #, php-format
1834 msgid "Deleted group %s"
1835 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1836
1837 #. TRANS: Title of delete group page.
1838 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1839 msgid "Delete group"
1840 msgstr "حذف مجموعة"
1841
1842 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1843 msgid ""
1844 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1845 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1846 "will still appear in individual timelines."
1847 msgstr ""
1848 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1849 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1850 "مسارات الأفراد الزمنية."
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1853 msgid "Do not delete this group."
1854 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1857 msgid "Delete this group."
1858 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1859
1860 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1861 msgid ""
1862 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1863 "be undone."
1864 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1865
1866 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1867 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1868 msgid "Delete notice"
1869 msgstr "احذف الإشعار"
1870
1871 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1872 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1873 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1876 msgid "Do not delete this notice."
1877 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1880 msgid "Delete this notice."
1881 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1884 msgid "You cannot delete users."
1885 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1888 msgid "You can only delete local users."
1889 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1890
1891 #. TRANS: Title of delete user page.
1892 msgctxt "TITLE"
1893 msgid "Delete user"
1894 msgstr "حذف مستخدم"
1895
1896 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1897 msgid "Delete user"
1898 msgstr "احذف المستخدم"
1899
1900 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1901 msgid ""
1902 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1903 "the user from the database, without a backup."
1904 msgstr ""
1905 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1906 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1909 msgid "Do not delete this user."
1910 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1913 msgid "Delete this user."
1914 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1915
1916 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1917 msgid "This notice is not a favorite!"
1918 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1919
1920 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1921 msgid "Add to favorites"
1922 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1923
1924 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1925 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1926 #, php-format
1927 msgid "No such document \"%s\"."
1928 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1929
1930 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Form legend.
1932 msgid "Edit application"
1933 msgstr "عدّل التطبيق"
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1936 msgid "You must be logged in to edit an application."
1937 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1938
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1941 msgid "No such application."
1942 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1943
1944 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1945 msgid "Use this form to edit your application."
1946 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1947
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1950 msgid "Name is required."
1951 msgstr "الاسم مطلوب."
1952
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1955 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1956 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1957
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1960 msgid "Name already in use. Try another one."
1961 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1965 msgid "Description is required."
1966 msgstr "الوصف مطلوب."
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1969 msgid "Source URL is too long."
1970 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1974 msgid "Source URL is not valid."
1975 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1979 msgid "Organization is required."
1980 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1983 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1984 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1985
1986 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1987 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1988 msgid "Organization homepage is required."
1989 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1990
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1993 msgid "Callback is too long."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1998 msgid "Callback URL is not valid."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2002 msgid "Could not update application."
2003 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2004
2005 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2006 #, php-format
2007 msgid "Edit %s group"
2008 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2009
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2013 msgid "You must be logged in to create a group."
2014 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2015
2016 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2017 msgid "Use this form to edit the group."
2018 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2019
2020 #. TRANS: Group edit form validation error.
2021 #. TRANS: Group create form validation error.
2022 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2023 #, php-format
2024 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2025 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2026
2027 #. TRANS: Group edit form success message.
2028 #. TRANS: Edit list form success message.
2029 msgid "Options saved."
2030 msgstr "حُفظت الخيارات."
2031
2032 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2033 #. TRANS: %s is a list.
2034 #, php-format
2035 msgid "Delete %s list"
2036 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2037
2038 #. TRANS: Title for edit list page.
2039 #. TRANS: %s is a list.
2040 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2041 #. TRANS: %s is a list.
2042 #, php-format
2043 msgid "Edit list %s"
2044 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2045
2046 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2047 msgid "No tagger or ID."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2051 msgid "Not a local user."
2052 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2055 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2056 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2057
2058 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2059 msgid "Use this form to edit the list."
2060 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2061
2062 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2063 msgid "Delete aborted."
2064 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2065
2066 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2067 msgid ""
2068 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2069 "membership records. Do you still want to continue?"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Invalid tag."
2075 msgstr "صورة غير صالحة."
2076
2077 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2078 #. TRANS: %s is the already present tag.
2079 #, fuzzy, php-format
2080 msgid "You already have a tag named %s."
2081 msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
2082
2083 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2084 msgid ""
2085 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2086 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Could not update list."
2092 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2093
2094 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2095 msgid "Email settings"
2096 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2097
2098 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2099 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2100 #, php-format
2101 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2102 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2103
2104 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2105 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2106 msgid "Email address"
2107 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2108
2109 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2110 msgid "Current confirmed email address."
2111 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2112
2113 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2114 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2115 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2116 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2117 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2118 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2119 msgctxt "BUTTON"
2120 msgid "Remove"
2121 msgstr "أزل"
2122
2123 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2124 msgid ""
2125 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2126 "a message with further instructions."
2127 msgstr ""
2128 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2129 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2130
2131 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2132 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2133 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2134 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2135 #. TRANS: organization.
2136 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2137 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2138
2139 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2140 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2141 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2142 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2143 msgctxt "BUTTON"
2144 msgid "Add"
2145 msgstr "أضف"
2146
2147 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2148 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2149 msgid "Incoming email"
2150 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2151
2152 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2153 msgid "I want to post notices by email."
2154 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2155
2156 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2157 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2158 msgid "Send email to this address to post new notices."
2159 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2160
2161 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2162 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2163 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2164 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2165
2166 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2167 msgid ""
2168 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2169 "on this server:"
2170 msgstr ""
2171 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2172 "الخادوم:"
2173
2174 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2175 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "New"
2178 msgstr "جديد"
2179
2180 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2181 msgid "Email preferences"
2182 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2183
2184 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2185 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2186 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2189 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2190 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2194 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2195
2196 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2197 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2198 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2202 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2203
2204 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2205 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2206 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2207
2208 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2209 msgid "Email preferences saved."
2210 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2211
2212 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2213 msgid "No email address."
2214 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2215
2216 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Cannot normalize that email address."
2219 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2220
2221 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2222 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2224 msgid "Not a valid email address."
2225 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2226
2227 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2228 msgid "That is already your email address."
2229 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2230
2231 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2232 msgid "That email address already belongs to another user."
2233 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2234
2235 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2236 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2237 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2238 msgid "Could not insert confirmation code."
2239 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2240
2241 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2242 msgid ""
2243 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2244 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2245 msgstr ""
2246 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2247 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2248
2249 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2250 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2251 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2252 msgid "No pending confirmation to cancel."
2253 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2254
2255 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2256 msgid "That is the wrong email address."
2257 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2258
2259 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2260 msgid "Could not delete email confirmation."
2261 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2262
2263 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2264 msgid "Email confirmation cancelled."
2265 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2266
2267 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2268 #. TRANS: registered for the active user.
2269 msgid "That is not your email address."
2270 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2271
2272 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2273 msgid "The email address was removed."
2274 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2275
2276 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2277 msgid "No incoming email address."
2278 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2279
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2281 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2282 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2283 msgid "Could not update user record."
2284 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2285
2286 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2287 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2288 msgid "Incoming email address removed."
2289 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2290
2291 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2292 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2293 #, fuzzy
2294 msgid "New incoming email address added."
2295 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2298 msgid "This notice is already a favorite!"
2299 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2300
2301 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Disfavor favorite."
2304 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2305
2306 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2307 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2308 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2309 msgid "Popular notices"
2310 msgstr "إشعارات محبوبة"
2311
2312 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2313 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2314 #, php-format
2315 msgid "Popular notices, page %d"
2316 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2317
2318 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2319 msgid "The most popular notices on the site right now."
2320 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2321
2322 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2323 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2327 msgid ""
2328 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2329 "next to any notice you like."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2333 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2334 #, php-format
2335 msgid ""
2336 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2337 "notice to your favorites!"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2341 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2342 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2343 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2344 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2345 #. TRANS: %s is a username.
2346 #, php-format
2347 msgid "%s's favorite notices"
2348 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2349
2350 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2351 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2352 #, php-format
2353 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2354 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2355
2356 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2357 #. TRANS: Title for featured users section.
2358 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2359 msgid "Featured users"
2360 msgstr "مستخدمون مختارون"
2361
2362 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2363 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2364 #, php-format
2365 msgid "Featured users, page %d"
2366 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2367
2368 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2369 #, fuzzy, php-format
2370 msgid "A selection of some great users on %s."
2371 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2374 msgid "No notice ID."
2375 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2378 msgid "No notice."
2379 msgstr "لا ملاحظة."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2382 msgid "No attachments."
2383 msgstr "لا مرفقات."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2386 #. TRANS: that could not be found.
2387 msgid "No uploaded attachments."
2388 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2391 msgid "Not expecting this response!"
2392 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2395 msgid "User being listened to does not exist."
2396 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2399 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2400 msgid "You can use the local subscription!"
2401 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2404 #, fuzzy
2405 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2406 msgstr "لقد حظرك المستخدم."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2409 msgid "You are not authorized."
2410 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2413 msgid "Could not convert request token to access token."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2417 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2421 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2422 msgid "Error updating remote profile."
2423 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2426 msgid "No such file."
2427 msgstr "لا ملف كهذا."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2430 msgid "Cannot read file."
2431 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Invalid role."
2437 msgstr "دور غير صحيح"
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2441 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2442 msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
2443
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2445 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2446 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2449 msgid "User already has this role."
2450 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2454 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2455 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2457 msgid "No profile specified."
2458 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2462 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2463 msgid "No group specified."
2464 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2467 msgid "Only an admin can block group members."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2471 #, fuzzy
2472 msgid "User is already blocked from group."
2473 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2476 msgid "User is not a member of group."
2477 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2478
2479 #. TRANS: Title for block user from group page.
2480 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2481 msgid "Block user from group"
2482 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2483
2484 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2485 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2489 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2490 "the group in the future."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Do not block this user from this group."
2496 msgstr "لا تحظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2497
2498 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Block this user from this group."
2501 msgstr "حظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2502
2503 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2504 msgid "Database error blocking user from group."
2505 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2508 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2510 msgid "No ID."
2511 msgstr "لا هوية."
2512
2513 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2514 #. TRANS: Group logo form legend.
2515 msgid "Group logo"
2516 msgstr "شعار المجموعة"
2517
2518 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2519 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2523 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2524
2525 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2526 msgid "Upload"
2527 msgstr "ارفع"
2528
2529 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2530 msgid "Crop"
2531 msgstr "اقتطع"
2532
2533 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2534 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2535 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2536
2537 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2538 msgid "Logo updated."
2539 msgstr "حُدّث الشعار."
2540
2541 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2542 msgid "Failed updating logo."
2543 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2544
2545 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2546 #. TRANS: %s is the name of the group.
2547 #, php-format
2548 msgid "%s group members"
2549 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2550
2551 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2552 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2553 #, php-format
2554 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2555 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2556
2557 #. TRANS: Page notice for group members page.
2558 msgid "A list of the users in this group."
2559 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2562 msgid "Only the group admin may approve users."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2566 #. TRANS: %s is the name of the group.
2567 #, php-format
2568 msgid "%s group members awaiting approval"
2569 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2570
2571 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2572 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2573 #, php-format
2574 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2575 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2576
2577 #. TRANS: Page notice for group members page.
2578 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2579 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2580
2581 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2582 #, php-format
2583 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2584 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2585
2586 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2587 msgctxt "TITLE"
2588 msgid "Groups"
2589 msgstr "المجموعات"
2590
2591 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2592 #. TRANS: %d is the page number.
2593 #, php-format
2594 msgctxt "TITLE"
2595 msgid "Groups, page %d"
2596 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2597
2598 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2599 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2600 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2604 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2605 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2606 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2607 "%%%)!"
2608 msgstr ""
2609 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2610 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2611 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2612 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2613
2614 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2615 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2616 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2617 msgid "Create a new group"
2618 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2619
2620 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2624 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2625 msgstr ""
2626 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2627 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2628
2629 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2630 msgid "Group search"
2631 msgstr "بحث في المجموعات"
2632
2633 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2634 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2635 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2636 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2637 msgid "No results."
2638 msgstr "لا نتائج."
2639
2640 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2641 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2645 "action.newgroup%%) yourself."
2646 msgstr ""
2647 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2648 "%) بنفسك."
2649
2650 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2651 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2655 "action.newgroup%%) yourself!"
2656 msgstr ""
2657 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2658 "بنفسك!"
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2661 msgid "Only an admin can unblock group members."
2662 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2663
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2665 msgid "User is not blocked from group."
2666 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2667
2668 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2669 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2670 msgid "Error removing the block."
2671 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2672
2673 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2674 msgid "IM settings"
2675 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2676
2677 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2678 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2679 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2683 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2687 msgid "IM is not available."
2688 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2689
2690 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2691 #, php-format
2692 msgid "Current confirmed %s address."
2693 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2694
2695 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2696 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid ""
2699 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2700 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2701 msgstr ""
2702 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2703 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2704
2705 #. TRANS: Field label for IM address.
2706 msgid "IM address"
2707 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2708
2709 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2710 #, php-format
2711 msgid "%s screenname."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2715 msgid "IM Preferences"
2716 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2717
2718 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2719 msgid "Send me notices"
2720 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2721
2722 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2723 msgid "Post a notice when my status changes."
2724 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2725
2726 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2727 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2728 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2729
2730 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2731 msgid "Publish a MicroID"
2732 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2733
2734 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2735 msgid "Could not update IM preferences."
2736 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2737
2738 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2739 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2740 msgid "Preferences saved."
2741 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2742
2743 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2744 msgid "No screenname."
2745 msgstr "لا اسم مستعار."
2746
2747 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2748 msgid "No transport."
2749 msgstr "لا نقل."
2750
2751 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Cannot normalize that screenname."
2754 msgstr "لايمكن تطبيع أسم المستخدم"
2755
2756 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2757 msgid "Not a valid screenname."
2758 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2759
2760 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2761 msgid "Screenname already belongs to another user."
2762 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2763
2764 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2765 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2766 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2767
2768 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2769 msgid "That is the wrong IM address."
2770 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2771
2772 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2773 msgid "Could not delete confirmation."
2774 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2775
2776 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2777 msgid "IM confirmation cancelled."
2778 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2779
2780 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2781 #. TRANS: registered for the active user.
2782 msgid "That is not your screenname."
2783 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2784
2785 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2786 msgid "The IM address was removed."
2787 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2788
2789 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2790 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2791 #, php-format
2792 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2793 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2794
2795 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2796 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2797 #, php-format
2798 msgid "Inbox for %s"
2799 msgstr "صندوق %s الوارد"
2800
2801 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2802 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2803 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2806 msgid "Invites have been disabled."
2807 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2810 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2811 #, php-format
2812 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2813 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2814
2815 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2816 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2817 #, php-format
2818 msgid "Invalid email address: %s."
2819 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2820
2821 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2822 msgid "Invitations sent"
2823 msgstr "أرسلت الدعوات"
2824
2825 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2826 msgid "Invite new users"
2827 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2828
2829 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2830 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2831 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2832 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2833 msgid "You are already subscribed to this user:"
2834 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2835 msgstr[0] ""
2836 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2837 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2838 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2839 msgstr[4] ""
2840 msgstr[5] ""
2841
2842 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2843 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2844 #, php-format
2845 msgctxt "INVITE"
2846 msgid "%1$s (%2$s)"
2847 msgstr "%1$s (%2$s)"
2848
2849 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2850 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2851 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2852 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2853 msgid_plural ""
2854 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2855 msgstr[0] ""
2856 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2857 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2858 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2859 msgstr[4] ""
2860 msgstr[5] ""
2861
2862 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2863 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2864 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2865 msgid "Invitation sent to the following person:"
2866 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2867 msgstr[0] ""
2868 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2869 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2870 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2871 msgstr[4] ""
2872 msgstr[5] ""
2873
2874 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2875 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2876 msgid ""
2877 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2878 "on the site. Thanks for growing the community!"
2879 msgstr ""
2880 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2881 "إنماء المجتمع!"
2882
2883 #. TRANS: Form instructions.
2884 msgid ""
2885 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2886 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2887
2888 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2889 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2890 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2891 #, php-format
2892 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2893 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2896 msgid "You must be logged in to join a group."
2897 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2898
2899 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2900 #, php-format
2901 msgctxt "TITLE"
2902 msgid "%1$s joined group %2$s"
2903 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
2904
2905 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2906 msgid "Unknown error joining group."
2907 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2910 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2911 msgid "You are not a member of that group."
2912 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2913
2914 #. TRANS: User admin panel title
2915 msgctxt "TITLE"
2916 msgid "License"
2917 msgstr "الرخصة"
2918
2919 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2920 msgid "License for this StatusNet site"
2921 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2924 msgid "Invalid license selection."
2925 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2928 msgid ""
2929 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2930 "license."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2934 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2935 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2938 msgid "Invalid license URL."
2939 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2942 msgid "Invalid license image URL."
2943 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2947 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "License image must be blank or valid URL."
2951 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2952
2953 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2954 msgid "License selection"
2955 msgstr "اختيار الرخصة"
2956
2957 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2958 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2959 msgid "Private"
2960 msgstr "خاص"
2961
2962 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2963 msgid "All Rights Reserved"
2964 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2965
2966 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2967 msgid "Creative Commons"
2968 msgstr "المشاع المبدع"
2969
2970 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2971 msgid "Type"
2972 msgstr "النوع"
2973
2974 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2975 msgid "Select a license."
2976 msgstr "اختر رخصة."
2977
2978 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2979 msgid "License details"
2980 msgstr "تفاصيل الرخصة"
2981
2982 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2983 msgid "Owner"
2984 msgstr "المالك"
2985
2986 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2987 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "License Title"
2992 msgstr "عنوان الرخصة"
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "The title of the license."
2996 msgstr "عنوان الرخصة"
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License URL"
3000 msgstr "مسار الرخصة"
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "URL for more information about the license."
3004 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License Image URL"
3008 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for an image to display with the license."
3012 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3013
3014 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3015 msgid "Save license settings."
3016 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3017
3018 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3019 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3021 msgid "Already logged in."
3022 msgstr "والج بالفعل."
3023
3024 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3025 msgid "Incorrect username or password."
3026 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3027
3028 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3029 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3030 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3031 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3032
3033 #. TRANS: Page title for login page.
3034 msgid "Login"
3035 msgstr "لُج"
3036
3037 #. TRANS: Form legend on login page.
3038 msgid "Login to site"
3039 msgstr "لُج إلى الموقع"
3040
3041 #. TRANS: Field label on login page.
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Username or email address"
3044 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3045
3046 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3047 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3048 msgid "Remember me"
3049 msgstr "تذكّرني"
3050
3051 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3052 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3053 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3054 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3055
3056 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3057 msgctxt "BUTTON"
3058 msgid "Login"
3059 msgstr "لُج"
3060
3061 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3062 msgid "Lost or forgotten password?"
3063 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3064
3065 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3066 msgid ""
3067 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3068 "changing your settings."
3069 msgstr ""
3070 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3071
3072 #. TRANS: Form instructions on login page.
3073 msgid "Login with your username and password."
3074 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3075
3076 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3077 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3081 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3084 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3085 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3088 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3089 #, php-format
3090 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3091 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3092
3093 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3094 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3095 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3096 #, php-format
3097 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3098 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3099
3100 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3101 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3102 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3103 #, php-format
3104 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3105 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3106
3107 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3108 msgid "No current status."
3109 msgstr "لا حالة جارية."
3110
3111 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3112 msgid "New application"
3113 msgstr "تطبيق جديد"
3114
3115 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3116 msgid "You must be logged in to register an application."
3117 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3118
3119 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3120 msgid "Use this form to register a new application."
3121 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3122
3123 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Source URL is required."
3126 msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
3127
3128 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3129 msgid "Could not create application."
3130 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3131
3132 msgid "Invalid image."
3133 msgstr "صورة غير صالحة."
3134
3135 #. TRANS: Title for form to create a group.
3136 msgid "New group"
3137 msgstr "مجموعة جديدة"
3138
3139 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3140 #, fuzzy
3141 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3142 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3143
3144 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3145 msgid "Use this form to create a new group."
3146 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3147
3148 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3149 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3150 msgid "New message"
3151 msgstr "رسالة جديدة"
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3154 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3155 #, fuzzy
3156 msgid "You cannot send a message to this user."
3157 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3158
3159 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3160 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3161 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3163 msgid "No content!"
3164 msgstr "لا محتوى!"
3165
3166 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3167 msgid "No recipient specified."
3168 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3169
3170 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3171 msgid "Message sent"
3172 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3173
3174 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3175 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3176 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3177 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3178 #, php-format
3179 msgid "Direct message to %s sent."
3180 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3181
3182 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3183 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3184 msgid "Ajax Error"
3185 msgstr "خطأ أجاكس"
3186
3187 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3188 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3189 msgctxt "TITLE"
3190 msgid "New notice"
3191 msgstr "إشعار جديد"
3192
3193 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3194 msgid "Notice posted"
3195 msgstr "أُرسل الإشعار"
3196
3197 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3198 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3202 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3203 msgstr ""
3204 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3205 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3206
3207 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3208 msgid "Text search"
3209 msgstr "بحث في النصوص"
3210
3211 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3212 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3213 #, php-format
3214 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3215 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3216
3217 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3218 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3222 "status_textarea=%s)!"
3223 msgstr ""
3224 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3225
3226 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3227 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3231 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3235 #, php-format
3236 msgid "Updates with \"%s\""
3237 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3238
3239 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3240 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3241 #, php-format
3242 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3243 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3244
3245 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3246 msgid ""
3247 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3248 "address yet."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3252 msgid "Nudge sent"
3253 msgstr "أرسل التنبيه"
3254
3255 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3256 msgid "Nudge sent!"
3257 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3258
3259 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3260 msgid "You must be logged in to list your applications."
3261 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3262
3263 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3264 msgid "OAuth applications"
3265 msgstr "تطبيقات OAuth"
3266
3267 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3268 msgid "Applications you have registered"
3269 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3270
3271 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3272 #, php-format
3273 msgid "You have not registered any applications yet."
3274 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3275
3276 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3277 msgid "Connected applications"
3278 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3279
3280 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3281 msgid "The following connections exist for your account."
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3285 msgid "You are not a user of that application."
3286 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3287
3288 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3289 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3290 #, fuzzy, php-format
3291 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3292 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3293
3294 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3295 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3299 "with %2$s."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3304 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3305
3306 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3307 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3308 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3312 "this instance of StatusNet."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3316 #. TRANS: %s is a path.
3317 #, php-format
3318 msgid "\"%s\" not found."
3319 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3320
3321 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3322 #. TRANS: %s is a notice.
3323 #, php-format
3324 msgid "Notice %s not found."
3325 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3328 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3329 msgid "Notice has no profile."
3330 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3331
3332 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3333 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3334 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3335 #, php-format
3336 msgid "%1$s's status on %2$s"
3337 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3338
3339 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3340 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3341 #, php-format
3342 msgid "Attachment %s not found."
3343 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3344
3345 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3346 #. TRANS: %s is a path.
3347 #, php-format
3348 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3352 #, php-format
3353 msgid "Content type %s not supported."
3354 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3355
3356 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3357 #, php-format
3358 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3362 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3363 msgid "Not a supported data format."
3364 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3365
3366 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3367 msgid "People Search"
3368 msgstr "بحث في الأشخاص"
3369
3370 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3371 msgid "Notice Search"
3372 msgstr "بحث الإشعارات"
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3375 msgid "No user ID specified."
3376 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3377
3378 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3379 msgid "No login token specified."
3380 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3383 msgid "No login token requested."
3384 msgstr "لا طلب استيثاق."
3385
3386 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3387 msgid "Invalid login token specified."
3388 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3391 msgid "Login token expired."
3392 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3393
3394 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3395 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3396 #, php-format
3397 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3398 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3399
3400 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3401 #, php-format
3402 msgid "Outbox for %s"
3403 msgstr "صندوق %s الصادر"
3404
3405 #. TRANS: Instructions for outbox.
3406 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3407 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3408
3409 #. TRANS: Title for page where to change password.
3410 msgctxt "TITLE"
3411 msgid "Change password"
3412 msgstr "تغيير كلمة السر"
3413
3414 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3415 msgid "Change your password."
3416 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3417
3418 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3419 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3420 msgid "Password change"
3421 msgstr "تغيير كلمة السر"
3422
3423 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3424 msgid "Old password"
3425 msgstr "كلمة السر القديمة"
3426
3427 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3428 #. TRANS: Field label for password reset form.
3429 msgid "New password"
3430 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3431
3432 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3433 #. TRANS: Field title on account registration page.
3434 msgid "6 or more characters."
3435 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3436
3437 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3438 msgctxt "LABEL"
3439 msgid "Confirm"
3440 msgstr "أكّد"
3441
3442 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3443 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3444 #. TRANS: Field title on account registration page.
3445 msgid "Same as password above."
3446 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3447
3448 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3449 msgctxt "BUTTON"
3450 msgid "Change"
3451 msgstr "غيّر"
3452
3453 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3454 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3455 msgid "Password must be 6 or more characters."
3456 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3457
3458 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3460 msgid "Passwords do not match."
3461 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3462
3463 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3464 msgid "Incorrect old password."
3465 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3466
3467 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3468 msgid "Error saving user; invalid."
3469 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3470
3471 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3472 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3473 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3474 msgid "Cannot save new password."
3475 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3476
3477 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3478 msgid "Password saved."
3479 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3480
3481 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3482 msgid "Paths"
3483 msgstr "المسارات"
3484
3485 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3486 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3487 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3488
3489 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3490 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3491 #, php-format
3492 msgid "Theme directory not readable: %s."
3493 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3494
3495 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3496 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3497 #, php-format
3498 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3499 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3500
3501 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3502 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3503 #, php-format
3504 msgid "Background directory not writable: %s."
3505 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3506
3507 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3508 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3509 #, php-format
3510 msgid "Locales directory not readable: %s."
3511 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3512
3513 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3515 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3516 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3517
3518 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3519 msgid "Site"
3520 msgstr "الموقع"
3521
3522 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3523 msgid "Server"
3524 msgstr "خادوم"
3525
3526 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3527 msgid "Site's server hostname."
3528 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3529
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3531 msgid "Path"
3532 msgstr "المسار"
3533
3534 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3535 msgid "Site path."
3536 msgstr "مسار الموقع."
3537
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Locale directory"
3540 msgstr "دليل المحليات"
3541
3542 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3543 msgid "Directory path to locales."
3544 msgstr "مسار دليل المحليات."
3545
3546 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3547 msgid "Fancy URLs"
3548 msgstr "مسارات فاخرة"
3549
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3551 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3552 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3553
3554 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3555 msgctxt "LEGEND"
3556 msgid "Theme"
3557 msgstr "السمة"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Server for themes."
3561 msgstr "خادوم السمات."
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Web path to themes."
3565 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 msgid "SSL server"
3569 msgstr "خادوم SSL"
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3573 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3574
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 msgid "SSL path"
3577 msgstr "مسار SSL"
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Directory"
3585 msgstr "الدليل"
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Directory where themes are located."
3589 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 msgid "Avatars"
3593 msgstr "أفتارات"
3594
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Avatar server"
3597 msgstr "خادوم الأفتارات"
3598
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 msgid "Server for avatars."
3601 msgstr "خادوم الأفتارت."
3602
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Avatar path"
3605 msgstr "مسار الأفتارات"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Web path to avatars."
3610 msgstr "مسار الويب للصورة الرمزية."
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Avatar directory"
3614 msgstr "دليل الأفتارات"
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Directory where avatars are located."
3618 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3619
3620 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3621 msgid "Attachments"
3622 msgstr "المرفقات"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Server for attachments."
3626 msgstr "خادوم المرفقات."
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Web path to attachments."
3630 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3634 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Directory where attachments are located."
3642 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3643
3644 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3645 msgctxt "LEGEND"
3646 msgid "SSL"
3647 msgstr "SSL"
3648
3649 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3650 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3651 msgid "Never"
3652 msgstr "مطلقا"
3653
3654 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3655 msgid "Sometimes"
3656 msgstr "أحيانًا"
3657
3658 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3659 msgid "Always"
3660 msgstr "دائمًا"
3661
3662 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3663 msgid "Use SSL"
3664 msgstr "استخدم SSL"
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "When to use SSL."
3668 msgstr "متى أستخدم SSL."
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Server to direct SSL requests to."
3672 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3673
3674 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3675 msgid "Save paths"
3676 msgstr "احفظ المسارات"
3677
3678 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3679 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3680 #, php-format
3681 msgid ""
3682 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3683 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3684 msgstr ""
3685 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3686 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3687
3688 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3689 msgid "People search"
3690 msgstr "بحث في الأشخاص"
3691
3692 #. TRANS: Title for list page.
3693 #. TRANS: %s is a list.
3694 #, fuzzy, php-format
3695 msgid "Public list %s"
3696 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3697
3698 #. TRANS: Title for list page.
3699 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3700 #, fuzzy, php-format
3701 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3702 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3703
3704 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3705 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid ""
3708 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3709 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3710 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3711 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3712 msgstr ""
3713 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3714 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
3715 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3716
3717 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3718 msgid "No tagger."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3722 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3723 #, php-format
3724 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3725 msgstr "الناس المدرجة في  %1$s من %2$s"
3726
3727 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3728 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3729 #, php-format
3730 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3731 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s ، الصفحة %3$d"
3732
3733 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3734 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3735 msgid "Creator"
3736 msgstr "المنشئ"
3737
3738 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3739 msgid "Private lists by you"
3740 msgstr "اللائحات الخاصة بك"
3741
3742 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3743 msgid "Public lists by you"
3744 msgstr "اللائحات العامة لك"
3745
3746 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3747 msgid "Lists by you"
3748 msgstr "اللائحات لك"
3749
3750 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3751 #. TRANS: %s is a user nickname.
3752 #, php-format
3753 msgid "Lists by %s"
3754 msgstr "اللائحات لــ%s"
3755
3756 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3758 #, php-format
3759 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3763 msgid "You cannot view others' private lists"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. TRANS: Mode selector label.
3767 msgid "Mode"
3768 msgstr "النمط"
3769
3770 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3771 #, php-format
3772 msgid "Lists for %s"
3773 msgstr "لائحات %s"
3774
3775 #. TRANS: Fieldset legend.
3776 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3777 msgid "Select tag to filter"
3778 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3779
3780 #. TRANS: Checkbox title.
3781 msgid "Show private tags."
3782 msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
3783
3784 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3785 msgctxt "LABEL"
3786 msgid "Public"
3787 msgstr "عمومي"
3788
3789 #. TRANS: Checkbox title.
3790 msgid "Show public tags."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3794 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3795 msgctxt "BUTTON"
3796 msgid "Go"
3797 msgstr "إنطلق"
3798
3799 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3800 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3801 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3805 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3806 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3807 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3808 "tag's timeline."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3812 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3813 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3814 #, php-format
3815 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3819 #, php-format
3820 msgid "Lists with %s in them"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3824 #, php-format
3825 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3829 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3830 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3834 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3836 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3837 "tag's timeline."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3841 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3842 #. TRANS: %s is a user nickname.
3843 #, php-format
3844 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3848 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3849 #, fuzzy, php-format
3850 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3851 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3852
3853 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3854 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3857 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
3858
3859 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3860 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3861 #, php-format
3862 msgid "Lists subscribed to by %s"
3863 msgstr "اللائحات اللتي %s هو مشترك فيها"
3864
3865 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3866 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3867 #, php-format
3868 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3872 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3873 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3877 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3878 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3879 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3880 "to the list's timeline."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3884 msgctxt "plugin"
3885 msgid "Disabled"
3886 msgstr "معطل"
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3889 #. TRANS: Do not translate POST.
3890 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3891 #. TRANS: Do not translate POST.
3892 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3893 msgid "This action only accepts POST requests."
3894 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3895
3896 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3897 msgid "You cannot administer plugins."
3898 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3899
3900 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3901 msgid "No such plugin."
3902 msgstr "لا ملحق كهذا."
3903
3904 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3905 msgctxt "plugin"
3906 msgid "Enabled"
3907 msgstr "ممكن"
3908
3909 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3910 msgctxt "TITLE"
3911 msgid "Plugins"
3912 msgstr "الملحقات"
3913
3914 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3915 msgid ""
3916 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3917 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3918 "details."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Admin form section header
3922 msgid "Default plugins"
3923 msgstr "الملحقات المبدئية"
3924
3925 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3926 msgid ""
3927 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3931 msgid "Invalid notice content."
3932 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3933
3934 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3935 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3936 #, php-format
3937 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3941 #. TRANS: %s is a field name.
3942 #, php-format
3943 msgid "Unidentified field %s."
3944 msgstr "الحقل %s غير معروف."
3945
3946 #. TRANS: Page title.
3947 msgctxt "TITLE"
3948 msgid "Search results"
3949 msgstr "نتائج البحث"
3950
3951 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3952 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3953 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
3954
3955 #. TRANS: Page title for profile settings.
3956 msgid "Profile settings"
3957 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3958
3959 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3960 msgid ""
3961 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3962 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3963
3964 #. TRANS: Profile settings form legend.
3965 msgid "Profile information"
3966 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3969 #. TRANS: Field title on account registration page.
3970 #. TRANS: Field title on group edit form.
3971 #, fuzzy
3972 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3973 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3974
3975 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3976 #. TRANS: Field label on account registration page.
3977 #. TRANS: Field label on group edit form.
3978 msgid "Full name"
3979 msgstr "الاسم الكامل"
3980
3981 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3982 #. TRANS: Field label on account registration page.
3983 #. TRANS: Form input field label.
3984 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3985 msgid "Homepage"
3986 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3989 #. TRANS: Field title on account registration page.
3990 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3994 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3995 #. TRANS: biography (%d).
3996 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3997 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3998 #. TRANS: biography (%d).
3999 #, php-format
4000 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4001 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4002 msgstr[0] ""
4003 msgstr[1] ""
4004 msgstr[2] ""
4005 msgstr[3] ""
4006 msgstr[4] ""
4007 msgstr[5] ""
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4011 msgid "Describe yourself and your interests."
4012 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4013
4014 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4015 #. TRANS: their biography.
4016 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4017 msgid "Bio"
4018 msgstr "السيرة"
4019
4020 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Field label on account registration page.
4022 #. TRANS: Field label on group edit form.
4023 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4024 msgid "Location"
4025 msgstr "الموقع"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4028 #. TRANS: Field title on account registration page.
4029 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4030 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4031
4032 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4033 msgid "Share my current location when posting notices"
4034 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4035
4036 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4037 msgid "Tags"
4038 msgstr "الوسوم"
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4041 msgid ""
4042 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4043 "separated."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4047 msgid "Language"
4048 msgstr "اللغة"
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4051 msgid "Preferred language."
4052 msgstr "اللغة المفضلة."
4053
4054 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4055 msgid "Timezone"
4056 msgstr "المنطقة الزمنية"
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4059 msgid "What timezone are you normally in?"
4060 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4061
4062 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4063 msgid ""
4064 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4065 msgstr "إشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (الأفضل لغير البشر)."
4066
4067 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4068 msgid "Subscription policy"
4069 msgstr "سياسة الإشتراكات"
4070
4071 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4072 msgid "Let anyone follow me"
4073 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4074
4075 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4076 msgid "Ask me first"
4077 msgstr "إسألني أولاّ"
4078
4079 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4080 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4084 msgid "Make updates visible only to my followers"
4085 msgstr "إجعل التحديثات فقط تظهر لمتابعيني"
4086
4087 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4088 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4089 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4090 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4091 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4092 #, fuzzy, php-format
4093 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4094 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4095 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4096 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4097 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4098 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4099 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4100 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4101
4102 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4104 msgid "Timezone not selected."
4105 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4106
4107 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4108 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4112 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4113 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4114 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4115 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4116 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4117 #, php-format
4118 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4119 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4120
4121 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4122 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4123 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4127 msgid "Could not save location prefs."
4128 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4129
4130 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4131 msgid "Could not save tags."
4132 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4133
4134 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4135 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4136 msgid "Settings saved."
4137 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4138
4139 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4140 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4141 msgid "Restore account"
4142 msgstr "استعادة الحساب"
4143
4144 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4145 #. TRANS: %s is the page limit.
4146 #, php-format
4147 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4148 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4149
4150 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4151 msgid "Could not retrieve public stream."
4152 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4153
4154 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4155 #. TRANS: %d is the page number.
4156 #, php-format
4157 msgid "Public timeline, page %d"
4158 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4159
4160 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4161 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4162 msgid "Public timeline"
4163 msgstr "المسار الزمني العام"
4164
4165 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4166 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4170 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4174 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4181 "yet."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4185 msgid "Be the first to post!"
4186 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4187
4188 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4189 #, php-format
4190 msgid ""
4191 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4199 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4200 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4201 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4202 msgstr ""
4203 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4204 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4205 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4206 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4207
4208 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4210 #, php-format
4211 msgid ""
4212 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4213 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4214 "tool."
4215 msgstr ""
4216 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4217 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4218
4219 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4220 msgid "Public list cloud"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4224 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4225 #, php-format
4226 msgid "These are largest lists on %s"
4227 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4228
4229 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4230 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4231 #, php-format
4232 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4236 msgid "Be the first to list someone!"
4237 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4238
4239 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4240 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4244 "someone!"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4248 msgid "List cloud"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4252 #, php-format
4253 msgid "1 person listed"
4254 msgid_plural "%d people listed"
4255 msgstr[0] ""
4256 msgstr[1] ""
4257 msgstr[2] ""
4258 msgstr[3] ""
4259 msgstr[4] ""
4260 msgstr[5] ""
4261
4262 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4263 #, php-format
4264 msgid "%s updates from everyone."
4265 msgstr "%s تحديثات من أي واحد."
4266
4267 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4268 msgid "Public tag cloud"
4269 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4270
4271 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4272 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4273 #, php-format
4274 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4275 msgstr "هذه تحديثات الأوسمة الأكثر شعبية على %s"
4276
4277 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4279 #. TRANS: and do not change the URL part.
4280 #, php-format
4281 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4285 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4286 msgid "Be the first to post one!"
4287 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4288
4289 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4290 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4291 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4292 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4293 #. TRANS: and do not change the URL part.
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4297 "one!"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4301 msgid "You are already logged in!"
4302 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4303
4304 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4305 msgid "No such recovery code."
4306 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4307
4308 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4309 msgid "Not a recovery code."
4310 msgstr "ليس رمز استعادة."
4311
4312 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4313 msgid "Recovery code for unknown user."
4314 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4315
4316 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4317 msgid "Error with confirmation code."
4318 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4319
4320 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4321 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4322 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4323
4324 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4325 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4329 msgid ""
4330 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4331 "the email address you have stored in your account."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. TRANS: Page notice for password change page.
4335 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4336 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4337
4338 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4339 msgid "Password recovery"
4340 msgstr "استعادة كلمة السر"
4341
4342 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4343 msgid "Nickname or email address"
4344 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4345
4346 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4347 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4348 msgstr ""
4349
4350 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4351 msgid "Recover"
4352 msgstr "استرجع"
4353
4354 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4355 msgctxt "BUTTON"
4356 msgid "Recover"
4357 msgstr "استعد"
4358
4359 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4360 msgid "Reset password"
4361 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4362
4363 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4364 msgid "Recover password"
4365 msgstr "استعد كلمة السر"
4366
4367 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4368 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4369 msgid "Password recovery requested"
4370 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4371
4372 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4373 msgid "Password saved"
4374 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4375
4376 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4377 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4378 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4379
4380 #. TRANS: Button text for password reset form.
4381 msgctxt "BUTTON"
4382 msgid "Reset"
4383 msgstr "أعد الضبط"
4384
4385 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4386 msgid "Enter a nickname or email address."
4387 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4388
4389 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4390 msgid ""
4391 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4392 "address registered to your account."
4393 msgstr ""
4394 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4397 msgid "Unexpected password reset."
4398 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4399
4400 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4401 msgid "Password must be 6 characters or more."
4402 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4403
4404 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4405 msgid "Password and confirmation do not match."
4406 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4407
4408 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4409 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4410 msgid "Error setting user."
4411 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4412
4413 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4414 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4415 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4416
4417 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4418 msgid "No id parameter."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4422 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4423 #, php-format
4424 msgid "No such file \"%d\"."
4425 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4426
4427 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4428 msgid "Sorry, only invited people can register."
4429 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4430
4431 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4432 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4433 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4434
4435 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4436 msgid "Registration successful"
4437 msgstr "نجح التسجيل"
4438
4439 #. TRANS: Title for registration page.
4440 msgctxt "TITLE"
4441 msgid "Register"
4442 msgstr "تسجيل"
4443
4444 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4445 msgid "Registration not allowed."
4446 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4447
4448 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4449 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4450 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4451
4452 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4453 msgid "Email address already exists."
4454 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4455
4456 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4457 msgid "Invalid username or password."
4458 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4459
4460 #. TRANS: Page notice on registration page.
4461 msgid ""
4462 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4463 "link up to friends and colleagues."
4464 msgstr ""
4465 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4466 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4467
4468 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4469 msgctxt "PASSWORD"
4470 msgid "Confirm"
4471 msgstr "التأكيد"
4472
4473 #. TRANS: Field label on account registration page.
4474 msgctxt "LABEL"
4475 msgid "Email"
4476 msgstr "البريد الإلكتروني"
4477
4478 #. TRANS: Field title on account registration page.
4479 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4480 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4481
4482 #. TRANS: Field title on account registration page.
4483 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4484 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4485
4486 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4487 msgctxt "BUTTON"
4488 msgid "Register"
4489 msgstr "سجّل"
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4492 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4499 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4500 #, php-format
4501 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4502 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى  %1$s."
4503
4504 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4505 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4506 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4507
4508 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4509 msgid "All rights reserved."
4510 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4511
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4513 #, php-format
4514 msgid ""
4515 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4516 "email address, IM address, and phone number."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4520 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4521 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4522 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4526 "want to...\n"
4527 "\n"
4528 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4529 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4530 "notices through instant messages.\n"
4531 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4532 "share your interests. \n"
4533 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4534 "others more about you. \n"
4535 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4536 "missed. \n"
4537 "\n"
4538 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4542 msgid ""
4543 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4544 "to confirm your email address.)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4548 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4552 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4553 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4557 msgid "Remote subscribe"
4558 msgstr "اشتراك بعيد"
4559
4560 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4561 msgid "Subscribe to a remote user"
4562 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4563
4564 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4565 msgid "User nickname"
4566 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4567
4568 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4569 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4570 msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
4571
4572 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4573 msgid "Profile URL"
4574 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4575
4576 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4577 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4581 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4582 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4583 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4584 msgctxt "BUTTON"
4585 msgid "Subscribe"
4586 msgstr "اشترك"
4587
4588 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4589 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4593 #. TRANS: does not contain expected data.
4594 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4598 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4602 msgid "Could not get a request token."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4606 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4610 #. TRANS: %s is a username.
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4613 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4616 #. TRANS: %s is a profile URL.
4617 #, php-format
4618 msgid ""
4619 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4620 "correctly, please try retrying later."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4624 msgid "Unlisted"
4625 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4626
4627 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4628 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4629 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4630
4631 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4632 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4633 msgid "No notice specified."
4634 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4635
4636 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4637 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4638 msgid "Repeated"
4639 msgstr "مكرر"
4640
4641 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4642 msgid "Repeated!"
4643 msgstr "مكرر!"
4644
4645 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4646 #. TRANS: %s is a user nickname.
4647 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4648 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4649 #. TRANS: %s is a username.
4650 #, php-format
4651 msgid "Replies to %s"
4652 msgstr "الردود على %s"
4653
4654 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4655 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4658 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4659
4660 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4661 #. TRANS: %s is a user nickname.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4667 #. TRANS: %s is a user nickname.
4668 #, php-format
4669 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4670 msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
4671
4672 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4673 #. TRANS: %s is a user nickname.
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4676 msgstr "الردود على %s"
4677
4678 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4679 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4683 "notice to them yet."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4687 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4691 "[join groups](%%action.groups%%)."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4695 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4699 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: RSS reply feed description.
4703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4706 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4707
4708 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4709 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4710 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4711
4712 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4713 msgid "You may not restore your account."
4714 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4715
4716 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4717 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4718 msgid "No uploaded file."
4719 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4720
4721 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4722 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. TRANS: Client exception.
4726 msgid ""
4727 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4728 "the HTML form."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Client exception.
4732 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4736 msgid "Missing a temporary folder."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4740 msgid "Failed to write file to disk."
4741 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4742
4743 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4744 msgid "File upload stopped by extension."
4745 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4746
4747 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4748 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4750 msgid "System error uploading file."
4751 msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4754 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Not an Atom feed."
4757 msgstr "جميع الأعضاء"
4758
4759 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4760 msgid ""
4761 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4762 "profile page."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4766 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4770 msgid ""
4771 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4772 "\">Activity Streams</a> format."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4776 msgid "Upload the file"
4777 msgstr "ارفع الملف"
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4780 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4781 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4782
4783 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4784 msgid "User does not have this role."
4785 msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
4786
4787 #. TRANS: Engine name for RSD.
4788 #. TRANS: Engine name.
4789 msgid "StatusNet"
4790 msgstr "ستاتس نت"
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4793 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4794 #, fuzzy
4795 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4796 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4797
4798 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4799 #, fuzzy
4800 msgid "User is already sandboxed."
4801 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4802
4803 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4804 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4805 #, fuzzy, php-format
4806 msgid "Not a valid list: %s."
4807 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
4808
4809 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4810 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4811 #, fuzzy, php-format
4812 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4813 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
4814
4815 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "TITLE"
4818 msgid "Sessions"
4819 msgstr "الجلسات"
4820
4821 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4822 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4826 msgctxt "LEGEND"
4827 msgid "Sessions"
4828 msgstr "الجلسات"
4829
4830 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4831 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Handle sessions"
4834 msgstr "الجلسات"
4835
4836 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4837 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Handle sessions ourselves."
4840 msgstr "الجلسات"
4841
4842 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4843 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4844 msgid "Session debugging"
4845 msgstr "تنقيح الجلسة"
4846
4847 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Enable debugging output for sessions."
4850 msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
4851
4852 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Save session settings"
4855 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4856
4857 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4858 msgid "You must be logged in to view an application."
4859 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4860
4861 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Application profile"
4864 msgstr "معلومات التطبيق"
4865
4866 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4867 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4868 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4869 #, php-format
4870 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4871 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4872 msgstr[0] ""
4873 msgstr[1] ""
4874 msgstr[2] ""
4875 msgstr[3] ""
4876 msgstr[4] ""
4877 msgstr[5] ""
4878
4879 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Application actions"
4882 msgstr "معلومات التطبيق"
4883
4884 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4885 msgctxt "EDITAPP"
4886 msgid "Edit"
4887 msgstr "عدل"
4888
4889 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4890 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4891 msgid "Reset key & secret"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4895 msgid "Application info"
4896 msgstr "معلومات التطبيق"
4897
4898 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4899 msgid ""
4900 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4901 "not supported."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4905 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4906 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4907
4908 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4909 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4910 #, php-format
4911 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4912 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4913
4914 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4917 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4918
4919 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4920 #, php-format
4921 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4925 #, php-format
4926 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4930 #, php-format
4931 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4935 msgid ""
4936 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4937 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4941 #. TRANS: %s is a username.
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4945 "would add to their favorites :)"
4946 msgstr ""
4947 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4948 "مفضلته. :)"
4949
4950 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4951 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4952 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4956 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4957 "their favorites :)"
4958 msgstr ""
4959 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4960 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4961
4962 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4963 msgid "This is a way to share what you like."
4964 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4965
4966 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4967 #, php-format
4968 msgid "%s group"
4969 msgstr "مجموعة %s"
4970
4971 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4972 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4973 #, php-format
4974 msgid "%1$s group, page %2$d"
4975 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4978 #, php-format
4979 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4988 #, php-format
4989 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4993 #, php-format
4994 msgid "FOAF for %s group"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4998 msgid "Members"
4999 msgstr "الأعضاء"
5000
5001 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5002 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5003 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5004 #. TRANS: Empty list message for tags.
5005 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5006 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5007 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5008 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5009 msgid "(None)"
5010 msgstr "(لا شيء)"
5011
5012 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5013 msgid "All members"
5014 msgstr "جميع الأعضاء"
5015
5016 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5017 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5018 msgid "Statistics"
5019 msgstr "إحصاءات"
5020
5021 #. TRANS: Label for group creation date.
5022 msgctxt "LABEL"
5023 msgid "Created"
5024 msgstr "أنشئت"
5025
5026 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5027 msgctxt "LABEL"
5028 msgid "Members"
5029 msgstr "الأعضاء"
5030
5031 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5032 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5033 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5034 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5040 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5041 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5042 msgstr ""
5043 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5044 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5045 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5046 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5047 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5048
5049 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5050 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5051 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5057 "their life and interests. "
5058 msgstr ""
5059 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5060 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5061 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5062
5063 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5064 msgctxt "TITLE"
5065 msgid "Admins"
5066 msgstr "الإداريون"
5067
5068 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5069 msgid "No such message."
5070 msgstr "لا رسالة كهذه."
5071
5072 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5073 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5074 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5075
5076 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5077 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5078 #, php-format
5079 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5080 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5081
5082 #. TRANS: Page title for single message display.
5083 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5084 #, php-format
5085 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5086 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5087
5088 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5089 msgid "Not available."
5090 msgstr "غير متوفر."
5091
5092 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5093 msgid "Notice deleted."
5094 msgstr "حُذف الإشعار."
5095
5096 #. TRANS: Title for private list timeline.
5097 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5098 #, php-format
5099 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5103 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5104 #, php-format
5105 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. TRANS: Title for private list timeline.
5109 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5110 #, php-format
5111 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. TRANS: Title for private list timeline.
5115 #. TRANS: %s is a list.
5116 #, php-format
5117 msgid "Private timeline of %s list by you"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5121 #. TRANS: %s is a list.
5122 #, php-format
5123 msgid "Timeline for %s list by you"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Title for private list timeline.
5127 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANS: Feed title.
5133 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5134 #, php-format
5135 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5139 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5143 "yet."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5147 msgid "Try tagging more people."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5152 #, fuzzy, php-format
5153 msgid ""
5154 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5155 "this timeline!"
5156 msgstr ""
5157 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5158
5159 #. TRANS: Header on show list page.
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Listed"
5162 msgstr "الرخصة"
5163
5164 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5165 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5166 msgid "Show all"
5167 msgstr "اعرض الكل"
5168
5169 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5170 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5171 msgid "Subscribers"
5172 msgstr "المشتركون"
5173
5174 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5175 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5176 msgid "All subscribers"
5177 msgstr "جميع المشتركين"
5178
5179 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5180 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5181 #, fuzzy, php-format
5182 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5183 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5184
5185 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5186 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5187 #, fuzzy, php-format
5188 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5189 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5190
5191 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5192 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5195 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5196
5197 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5198 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5199 #, php-format
5200 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5204 #. TRANS: %s is a user nickname.
5205 #, php-format
5206 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5210 #. TRANS: %s is a user nickname.
5211 #, php-format
5212 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5216 #. TRANS: %s is a user nickname.
5217 #, php-format
5218 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5222 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5223 #, fuzzy, php-format
5224 msgid "FOAF for %s"
5225 msgstr "صندوق %s الصادر"
5226
5227 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5228 #, php-format
5229 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5233 msgid ""
5234 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5235 "would be a good time to start :)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5243 "%?status_textarea=%2$s)."
5244 msgstr ""
5245 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5246 "status_textarea=%2$s)."
5247
5248 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5249 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5253 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5254 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5255 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5256 msgstr ""
5257 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5258 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5259 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5260 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5261 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5262
5263 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5264 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5265 #, php-format
5266 msgid ""
5267 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5268 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5269 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5270 msgstr ""
5271 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5273 "(http://status.net/). "
5274
5275 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5276 #, php-format
5277 msgid "Repeat of %s"
5278 msgstr "تكرار ل%s"
5279
5280 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5281 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5282 msgid "You cannot silence users on this site."
5283 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5284
5285 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5286 msgid "User is already silenced."
5287 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5288
5289 #. TRANS: Title for site administration panel.
5290 msgctxt "TITLE"
5291 msgid "Site"
5292 msgstr "الموقع"
5293
5294 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5295 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5296 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5299 msgid "Site name must have non-zero length."
5300 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5303 msgid "You must have a valid contact email address."
5304 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5305
5306 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5307 msgid "Invalid logo URL."
5308 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5311 msgid "Invalid SSL logo URL."
5312 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5315 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5316 #, php-format
5317 msgid "Unknown language \"%s\"."
5318 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5321 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5322 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5325 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5329 msgctxt "LEGEND"
5330 msgid "General"
5331 msgstr "عام"
5332
5333 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5334 msgctxt "LABEL"
5335 msgid "Site name"
5336 msgstr "اسم الموقع"
5337
5338 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5339 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5340 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5341
5342 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5343 msgid "Brought by"
5344 msgstr "تم جلبها بواسطة"
5345
5346 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5347 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5351 msgid "Brought by URL"
5352 msgstr ""
5353
5354 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5355 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5359 msgid "Email"
5360 msgstr "البريد الإلكتروني"
5361
5362 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Contact email address for your site."
5365 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5366
5367 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5368 #, fuzzy
5369 msgctxt "LEGEND"
5370 msgid "Local"
5371 msgstr "محلي"
5372
5373 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5374 msgid "Default timezone"
5375 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5376
5377 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5378 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5379 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5380
5381 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5382 msgid "Default language"
5383 msgstr "اللغة المبدئية"
5384
5385 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5389 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5390
5391 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5392 #, fuzzy
5393 msgctxt "LEGEND"
5394 msgid "Limits"
5395 msgstr "الحدود"
5396
5397 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5398 msgid "Text limit"
5399 msgstr "حد النص"
5400
5401 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5402 msgid "Maximum number of characters for notices."
5403 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5404
5405 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Dupe limit"
5408 msgstr "حد النص"
5409
5410 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5411 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5412 msgstr ""
5413 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5414 "نفسها مجددًا"
5415
5416 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Logo"
5419 msgstr "الشعار"
5420
5421 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5422 msgid "Site logo"
5423 msgstr "شعار الموقع"
5424
5425 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5426 msgid "SSL logo"
5427 msgstr "شعار SSL"
5428
5429 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Save the site settings."
5432 msgstr "احفظ إعدادت الموقع"
5433
5434 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5435 msgid "Site Notice"
5436 msgstr "إشعار الموقع"
5437
5438 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5439 msgid "Edit site-wide message"
5440 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5441
5442 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5443 msgid "Unable to save site notice."
5444 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5445
5446 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5447 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5451 msgid "Site notice text"
5452 msgstr "نص إشعار الموقع"
5453
5454 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5457 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5458
5459 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5460 msgid "Save site notice."
5461 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5462
5463 #. TRANS: Title for SMS settings.
5464 msgid "SMS settings"
5465 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5466
5467 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5468 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5469 #, php-format
5470 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5471 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5472
5473 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5474 msgid "SMS is not available."
5475 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5476
5477 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5478 msgid "SMS address"
5479 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5480
5481 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5484 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5485
5486 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5489 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5490
5491 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5492 msgid "Confirmation code"
5493 msgstr "رمز التأكيد"
5494
5495 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5496 msgid "Enter the code you received on your phone."
5497 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5498
5499 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5500 msgctxt "BUTTON"
5501 msgid "Confirm"
5502 msgstr "أكّد"
5503
5504 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5505 msgid "SMS phone number"
5506 msgstr "رقم هاتف SMS"
5507
5508 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5511 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5512
5513 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5514 msgid "SMS preferences"
5515 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5516
5517 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5518 msgid ""
5519 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5520 "from my carrier."
5521 msgstr ""
5522
5523 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5524 msgid "SMS preferences saved."
5525 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5526
5527 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5528 msgid "No phone number."
5529 msgstr "لا رقم هاتف."
5530
5531 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5532 #, fuzzy
5533 msgid "No carrier selected."
5534 msgstr "حُذف الإشعار."
5535
5536 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5537 #, fuzzy
5538 msgid "That is already your phone number."
5539 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5540
5541 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5542 #, fuzzy
5543 msgid "That phone number already belongs to another user."
5544 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5545
5546 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5547 msgid ""
5548 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5549 "for the code and instructions on how to use it."
5550 msgstr ""
5551 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5552 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5553
5554 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5555 msgid "That is the wrong confirmation number."
5556 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5557
5558 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5561 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5562
5563 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5564 msgid "SMS confirmation cancelled."
5565 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5566
5567 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5568 #. TRANS: registered for the active user.
5569 msgid "That is not your phone number."
5570 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5571
5572 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5573 msgid "The SMS phone number was removed."
5574 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5575
5576 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5577 msgid "Mobile carrier"
5578 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5579
5580 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5581 msgid "Select a carrier"
5582 msgstr "اختر شركة"
5583
5584 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5585 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5586 #, php-format
5587 msgid ""
5588 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5589 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5590 msgstr ""
5591
5592 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5593 msgid "No code entered."
5594 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5595
5596 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5597 msgctxt "TITLE"
5598 msgid "Snapshots"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Manage snapshot configuration"
5604 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5605
5606 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Invalid snapshot run value."
5609 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5610
5611 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5612 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Invalid snapshot report URL."
5618 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5619
5620 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5621 msgctxt "LEGEND"
5622 msgid "Snapshots"
5623 msgstr ""
5624
5625 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5626 msgid "Randomly during web hit"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5630 msgid "In a scheduled job"
5631 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5632
5633 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5634 msgid "Data snapshots"
5635 msgstr ""
5636
5637 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5638 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5642 msgid "Frequency"
5643 msgstr "التكرار"
5644
5645 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5646 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5650 msgid "Report URL"
5651 msgstr "بلّغ عن المسار"
5652
5653 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5654 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Save snapshot settings."
5660 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5661
5662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5663 #, fuzzy
5664 msgid "You are not subscribed to that profile."
5665 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5666
5667 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5668 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5669 msgid "Could not save subscription."
5670 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5673 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5677 #. TRANS: %s is the name of the user.
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5680 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5681
5682 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5683 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5686 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5687
5688 #. TRANS: Page notice for group members page.
5689 #, fuzzy
5690 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5691 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5694 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5698 msgid "Subscribed"
5699 msgstr "مُشترك"
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5702 #, fuzzy
5703 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5704 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5705
5706 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5707 #, fuzzy
5708 msgid "No ID given."
5709 msgstr "لا مدخل هوية."
5710
5711 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5715 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5716
5717 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5718 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5719 #, fuzzy, php-format
5720 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5721 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5722
5723 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5724 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5725 #, php-format
5726 msgid "%s subscribers"
5727 msgstr "مشتركو %s"
5728
5729 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5730 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5731 #, php-format
5732 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5733 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5734
5735 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5736 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5737 msgid "These are the people who listen to your notices."
5738 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5739
5740 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5741 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5744 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5745
5746 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5747 msgid ""
5748 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5749 "return the favor."
5750 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5751
5752 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5753 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5754 #, php-format
5755 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5759 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5760 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5761 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5762 #. TRANS: and do not change the URL part.
5763 #, php-format
5764 msgid ""
5765 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5766 "%) and be the first?"
5767 msgstr ""
5768
5769 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5770 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5771 #, php-format
5772 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5773 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5774
5775 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5776 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5777 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5778 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5779
5780 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5781 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5782 #, php-format
5783 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5784 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5785
5786 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5787 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5788 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5789 #. TRANS: and do not change the URL part.
5790 #, php-format
5791 msgid ""
5792 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5793 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5794 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5795 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5796 "automatically subscribe to people you already follow there."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5800 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5801 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5802 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5803 #, fuzzy, php-format
5804 msgid "%s is not listening to anyone."
5805 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5806
5807 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5810 msgstr "الردود على %s"
5811
5812 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5813 msgctxt "LABEL"
5814 msgid "IM"
5815 msgstr "المراسلة الفورية"
5816
5817 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5818 msgid "SMS"
5819 msgstr "رسائل قصيرة"
5820
5821 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5822 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5823 #, php-format
5824 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5825 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5826
5827 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5828 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5829 #, php-format
5830 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5834 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5835 #, php-format
5836 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5840 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5841 #, php-format
5842 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5846 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5847 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5848 #, fuzzy
5849 msgid "You cannot tag this user."
5850 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
5851
5852 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5853 #, fuzzy
5854 msgid "List a profile"
5855 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5856
5857 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5858 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5859 #, fuzzy, php-format
5860 msgctxt "ADDTOLIST"
5861 msgid "List %s"
5862 msgstr "الحدود"
5863
5864 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5865 #, fuzzy
5866 msgctxt "TITLE"
5867 msgid "Error"
5868 msgstr "خطأ أجاكس"
5869
5870 #. TRANS: Header in list form.
5871 msgid "User profile"
5872 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5873
5874 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5875 #, fuzzy
5876 msgid "List user"
5877 msgstr "الحدود"
5878
5879 #. TRANS: Field label on list form.
5880 #, fuzzy
5881 msgctxt "LABEL"
5882 msgid "Lists"
5883 msgstr "الحدود"
5884
5885 #. TRANS: Field title on list form.
5886 #, fuzzy
5887 msgid ""
5888 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5889 "separated."
5890 msgstr ""
5891 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5892
5893 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5894 #, fuzzy
5895 msgctxt "TITLE"
5896 msgid "Tags"
5897 msgstr "الوسوم"
5898
5899 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Lists saved."
5902 msgstr "حُفظت كلمة السر."
5903
5904 #. TRANS: Page notice.
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5907 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5908
5909 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5910 msgid "No such tag."
5911 msgstr "لا وسم كهذا."
5912
5913 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5914 msgid "You haven't blocked that user."
5915 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5916
5917 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5918 msgid "User is not sandboxed."
5919 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5920
5921 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5922 msgid "User is not silenced."
5923 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5924
5925 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5926 msgid "Unsubscribed"
5927 msgstr "غير مشترك"
5928
5929 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5930 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5931 #, fuzzy, php-format
5932 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5933 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5934
5935 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5936 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5937 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5938 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5939 #, php-format
5940 msgid ""
5941 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5942 "\"."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5946 #, fuzzy
5947 msgid "URL settings"
5948 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5949
5950 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5951 msgid "Manage various other options."
5952 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5953
5954 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5955 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5956 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5957 msgid " (free service)"
5958 msgstr " (خدمة حرة)"
5959
5960 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5961 #, fuzzy
5962 msgid "[none]"
5963 msgstr "لا شيء"
5964
5965 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5966 msgid "[internal]"
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5970 msgid "Shorten URLs with"
5971 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5972
5973 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5974 msgid "Automatic shortening service to use."
5975 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5976
5977 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5978 msgid "URL longer than"
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5982 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5986 msgid "Text longer than"
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5990 msgid ""
5991 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5995 #, fuzzy
5996 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5997 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5998
5999 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6002 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6003
6004 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6007 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6008
6009 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6010 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: User admin panel title.
6014 msgctxt "TITLE"
6015 msgid "User"
6016 msgstr "المستخدم"
6017
6018 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6019 msgid "User settings for this StatusNet site"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6023 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6027 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6028 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6029
6030 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6031 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6032 #, php-format
6033 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6034 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6035
6036 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6037 #, fuzzy
6038 msgctxt "LEGEND"
6039 msgid "Profile"
6040 msgstr "الملف الشخصي"
6041
6042 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6043 msgid "Bio Limit"
6044 msgstr "حد السيرة"
6045
6046 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6047 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6048 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6049
6050 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6051 msgid "New users"
6052 msgstr "مستخدمون جدد"
6053
6054 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6055 msgid "New user welcome"
6056 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6057
6058 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6059 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6060 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6061
6062 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6063 msgid "Default subscription"
6064 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6065
6066 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6067 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6068 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6069
6070 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6071 msgid "Invitations"
6072 msgstr "الدعوات"
6073
6074 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6075 msgid "Invitations enabled"
6076 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6077
6078 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6079 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6080 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6081
6082 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6083 msgid "Save user settings."
6084 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6085
6086 #. TRANS: Page title.
6087 msgid "Authorize subscription"
6088 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6089
6090 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6091 msgid ""
6092 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6093 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6094 "click \"Reject\"."
6095 msgstr ""
6096 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6097 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6098
6099 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6100 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6101 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6102 msgctxt "BUTTON"
6103 msgid "Accept"
6104 msgstr "اقبل"
6105
6106 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6107 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6108 msgid "Subscribe to this user."
6109 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6110
6111 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6112 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6113 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6114 msgctxt "BUTTON"
6115 msgid "Reject"
6116 msgstr "ارفض"
6117
6118 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6119 msgid "Reject this subscription."
6120 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6121
6122 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6123 msgid "No authorization request!"
6124 msgstr "لا طلب تصريح!"
6125
6126 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6127 msgid "Subscription authorized"
6128 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6129
6130 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6131 msgid ""
6132 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6133 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6134 "subscription. Your subscription token is:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6138 msgid "Subscription rejected"
6139 msgstr "رُفض الاشتراك"
6140
6141 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6142 msgid ""
6143 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6144 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6145 "subscription."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6149 #. TRANS: %s is a listener URI.
6150 #, php-format
6151 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6152 msgstr ""
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6155 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6156 #, php-format
6157 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6158 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6161 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6162 #, php-format
6163 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6164 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6167 #. TRANS: %s is a profile URL.
6168 #, php-format
6169 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6173 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6174 #, fuzzy, php-format
6175 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6176 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6177
6178 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6179 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6180 #, fuzzy, php-format
6181 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6182 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6183
6184 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6185 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6186 #, php-format
6187 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6191 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6192 #, php-format
6193 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6194 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6195
6196 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6197 msgid "Search for more groups"
6198 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6199
6200 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6201 #. TRANS: %s is a user nickname.
6202 #, php-format
6203 msgid "%s is not a member of any group."
6204 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6205
6206 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6207 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6208 #, php-format
6209 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6210 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6211
6212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6213 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6214 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6215 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6216 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6217 #, php-format
6218 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6219 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6220
6221 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6222 #, php-format
6223 msgid "StatusNet %s"
6224 msgstr "ستاتس نت %s"
6225
6226 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6227 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6228 #, php-format
6229 msgid ""
6230 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6231 "Inc. and contributors."
6232 msgstr ""
6233 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6234 "ومساهموها."
6235
6236 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6237 msgid "Contributors"
6238 msgstr "المساهمون"
6239
6240 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6241 msgid "License"
6242 msgstr "الرخصة"
6243
6244 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6245 msgid ""
6246 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6247 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6248 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6249 "any later version. "
6250 msgstr ""
6251 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6252 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6253 "(أيهما تشاء)."
6254
6255 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6256 msgid ""
6257 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6258 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6259 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6260 "for more details. "
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6264 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6265 #, php-format
6266 msgid ""
6267 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6268 "along with this program.  If not, see %s."
6269 msgstr ""
6270
6271 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6272 msgid "Plugins"
6273 msgstr "الملحقات"
6274
6275 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6276 msgctxt "HEADER"
6277 msgid "Name"
6278 msgstr "الاسم"
6279
6280 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6281 msgctxt "HEADER"
6282 msgid "Version"
6283 msgstr "النسخة"
6284
6285 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6286 msgctxt "HEADER"
6287 msgid "Author(s)"
6288 msgstr "المؤلف(ون)"
6289
6290 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6291 msgctxt "HEADER"
6292 msgid "Description"
6293 msgstr "الوصف"
6294
6295 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6296 msgid "Favor"
6297 msgstr "فضّل"
6298
6299 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6300 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6301 #, php-format
6302 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6303 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6306 #, php-format
6307 msgid "Cannot process URL '%s'"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6311 msgid "Robin thinks something is impossible."
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6315 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6316 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6317 #, php-format
6318 msgid ""
6319 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6320 "Try to upload a smaller version."
6321 msgid_plural ""
6322 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6323 "Try to upload a smaller version."
6324 msgstr[0] ""
6325 msgstr[1] ""
6326 msgstr[2] ""
6327 msgstr[3] ""
6328 msgstr[4] ""
6329 msgstr[5] ""
6330
6331 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6332 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6333 #, php-format
6334 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6335 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6336 msgstr[0] ""
6337 msgstr[1] ""
6338 msgstr[2] ""
6339 msgstr[3] ""
6340 msgstr[4] ""
6341 msgstr[5] ""
6342
6343 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6344 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6345 #, php-format
6346 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6347 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6348 msgstr[0] ""
6349 msgstr[1] ""
6350 msgstr[2] ""
6351 msgstr[3] ""
6352 msgstr[4] ""
6353 msgstr[5] ""
6354
6355 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6356 msgid "Invalid filename."
6357 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6358
6359 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6360 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6361 #, php-format
6362 msgid "Profile ID %s is invalid."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6366 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6367 #, fuzzy, php-format
6368 msgid "Group ID %s is invalid."
6369 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6370
6371 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6372 msgid "Group join failed."
6373 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6376 msgid "Not part of group."
6377 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6378
6379 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6380 msgid "Group leave failed."
6381 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6382
6383 #. TRANS: Activity title.
6384 msgid "Join"
6385 msgstr "انضم"
6386
6387 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6388 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6389 #, php-format
6390 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6391 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6392
6393 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6394 msgid "Could not update local group."
6395 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6398 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6399 #, php-format
6400 msgid "Could not create login token for %s"
6401 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6404 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6408 msgid "You are banned from sending direct messages."
6409 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6410
6411 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6412 msgid "Could not insert message."
6413 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6414
6415 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Could not update message with new URI."
6418 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6419
6420 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6421 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6422 #, php-format
6423 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6427 #, fuzzy, php-format
6428 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6429 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6430
6431 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6432 msgid "Problem saving notice. Too long."
6433 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6434
6435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6436 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6437 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6438
6439 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6440 msgid ""
6441 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6445 msgid ""
6446 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6447 "few minutes."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6451 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6452 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6453
6454 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6455 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6456 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6457
6458 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6459 msgid "You cannot repeat your own notice."
6460 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6461
6462 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6463 msgid "Cannot repeat a private notice."
6464 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6465
6466 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6467 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6468 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6469
6470 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6471 msgid "You already repeated that notice."
6472 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6473
6474 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6475 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6476 #, php-format
6477 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6478 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6479
6480 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6481 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6482 msgid "Problem saving notice."
6483 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6484
6485 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6486 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Problem saving group inbox."
6492 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6493
6494 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6495 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6496 #, php-format
6497 msgid "RT @%1$s %2$s"
6498 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6499
6500 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6501 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6502 #, php-format
6503 msgctxt "FANCYNAME"
6504 msgid "%1$s (%2$s)"
6505 msgstr "%1$s (%2$s)"
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6508 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6509 #, php-format
6510 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6514 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6515 #, php-format
6516 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Server exception.
6520 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6524 #, fuzzy
6525 msgid "No tagger specified."
6526 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6527
6528 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6529 #, fuzzy
6530 msgid "No tag specified."
6531 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6532
6533 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Could not create profile tag."
6536 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6537
6538 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Could not set profile tag URI."
6541 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6542
6543 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6546 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6547
6548 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6549 #, php-format
6550 msgid ""
6551 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6552 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6556 #, php-format
6557 msgid ""
6558 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6559 "allowed number.Try unlisting others first."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Adding list subscription failed."
6565 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6566
6567 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Removing list subscription failed."
6570 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6571
6572 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Missing profile."
6575 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6576
6577 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6578 msgid "Unable to save tag."
6579 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6582 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6583 msgid "You have been banned from subscribing."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6587 msgid "Already subscribed!"
6588 msgstr "مُشترك أصلا!"
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6591 msgid "User has blocked you."
6592 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6595 msgid "Not subscribed!"
6596 msgstr "غير مشترك!"
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6599 msgid "Could not delete self-subscription."
6600 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6603 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6604 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6607 msgid "Could not delete subscription."
6608 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6609
6610 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6611 msgctxt "TITLE"
6612 msgid "Follow"
6613 msgstr "تابع"
6614
6615 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6616 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "%1$s is now following %2$s."
6619 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6620
6621 #. TRANS: Notice given on user registration.
6622 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6623 #, php-format
6624 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6625 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6628 msgid "Not implemented since inbox change."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Server exception.
6632 msgid "No single user defined for single-user mode."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. TRANS: Server exception.
6636 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6640 msgid "No user with that email address or username."
6641 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
6642
6643 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6644 msgid "No registered email address for that user."
6645 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
6646
6647 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6648 msgid "Error saving address confirmation."
6649 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
6650
6651 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6652 msgid "Could not create group."
6653 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6654
6655 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6656 msgid "Could not set group URI."
6657 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6658
6659 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6660 msgid "Could not set group membership."
6661 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6662
6663 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6664 msgid "Could not save local group info."
6665 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6668 #. TRANS: %s is the remote site.
6669 #, fuzzy, php-format
6670 msgid "Cannot locate account %s."
6671 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6672
6673 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6674 #. TRANS: %s is the remote site.
6675 #, php-format
6676 msgid "Cannot find XRD for %s."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6680 #. TRANS: %s is the remote site.
6681 #, php-format
6682 msgid "No AtomPub API service for %s."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6686 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6687 msgid "User actions"
6688 msgstr "تصرفات المستخدم"
6689
6690 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6691 msgid "User deletion in progress..."
6692 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6693
6694 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6695 msgid "Edit profile settings."
6696 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6697
6698 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6699 msgctxt "BUTTON"
6700 msgid "Edit"
6701 msgstr "عدّل"
6702
6703 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6704 msgid "Send a direct message to this user."
6705 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6706
6707 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6708 msgctxt "BUTTON"
6709 msgid "Message"
6710 msgstr "راسل"
6711
6712 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6713 msgid "Moderate"
6714 msgstr "راقب"
6715
6716 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6717 msgid "User role"
6718 msgstr "دور المستخدم"
6719
6720 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6721 msgctxt "role"
6722 msgid "Administrator"
6723 msgstr "إداري"
6724
6725 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6726 msgctxt "role"
6727 msgid "Moderator"
6728 msgstr "مراقب"
6729
6730 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6731 #, php-format
6732 msgid "%1$s - %2$s"
6733 msgstr "%1$s - %2$s"
6734
6735 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6736 msgid "Untitled page"
6737 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6738
6739 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6740 msgctxt "TOOLTIP"
6741 msgid "Show more"
6742 msgstr "اعرض المزيد"
6743
6744 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6745 msgctxt "BUTTON"
6746 msgid "Reply"
6747 msgstr "رُد"
6748
6749 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6750 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6751 msgid "Write a reply..."
6752 msgstr "اكتب ردًا..."
6753
6754 #. TRANS: Tab on the notice form.
6755 msgctxt "TAB"
6756 msgid "Status"
6757 msgstr "الحالة"
6758
6759 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6760 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6761 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6762 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6763 #, php-format
6764 msgid ""
6765 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6766 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6767 msgstr ""
6768 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6769 "broughtbyurl%%)."
6770
6771 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6772 #, php-format
6773 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6774 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6775
6776 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6777 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6778 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6779 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6780 #, php-format
6781 msgid ""
6782 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6783 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6784 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6785 msgstr ""
6786 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6787 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6788 "agpl-3.0.html)."
6789
6790 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6791 #. TRANS: %1$s is the site name.
6792 #, php-format
6793 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6794 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6795
6796 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6797 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6798 #, php-format
6799 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6800 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6801
6802 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6803 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6804 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6805
6806 #. TRANS: license message in footer.
6807 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6808 #, php-format
6809 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6810 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6811
6812 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6813 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6814 msgid "After"
6815 msgstr "بعد"
6816
6817 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6818 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6819 msgid "Before"
6820 msgstr "قبل"
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6823 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6827 #, php-format
6828 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6829 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6830
6831 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6832 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6838 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Unknown profile."
6843 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6844
6845 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6846 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6850 msgid "Remote profile is not a group!"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6854 #, fuzzy
6855 msgid "User is already a member of this group."
6856 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6857
6858 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6859 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6860 #, php-format
6861 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6865 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6869 #. TRANS: %s is the notice URI.
6870 #, fuzzy, php-format
6871 msgid "No content for notice %s."
6872 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6873
6874 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6875 #, fuzzy, php-format
6876 msgid "No such user \"%s\"."
6877 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6880 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6881 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6882 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6883 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6884 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6885 #, fuzzy, php-format
6886 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6887 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6888 msgstr "%1$s - %2$s"
6889
6890 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6891 msgid "Can't handle remote content yet."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6895 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6899 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6903 msgid "You cannot make changes to this site."
6904 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6905
6906 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6907 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6908 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6909
6910 #. TRANS: Client error message.
6911 #, fuzzy
6912 msgid "showForm() not implemented."
6913 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6914
6915 #. TRANS: Client error message
6916 #, fuzzy
6917 msgid "saveSettings() not implemented."
6918 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6919
6920 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6921 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6922 #, fuzzy
6923 msgctxt "HEADER"
6924 msgid "Home"
6925 msgstr "الرئيسية"
6926
6927 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6928 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6929 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6930 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6931 #, fuzzy
6932 msgctxt "MENU"
6933 msgid "Home"
6934 msgstr "الرئيسية"
6935
6936 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6937 #, fuzzy
6938 msgctxt "HEADER"
6939 msgid "Admin"
6940 msgstr "إداري"
6941
6942 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6943 msgid "Basic site configuration"
6944 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6945
6946 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6947 msgctxt "MENU"
6948 msgid "Site"
6949 msgstr "الموقع"
6950
6951 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6952 msgid "User configuration"
6953 msgstr "ضبط المستخدم"
6954
6955 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6956 msgctxt "MENU"
6957 msgid "User"
6958 msgstr "المستخدمون"
6959
6960 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6961 msgid "Access configuration"
6962 msgstr "ضبط الحساب"
6963
6964 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6965 msgctxt "MENU"
6966 msgid "Access"
6967 msgstr "النفاذ"
6968
6969 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6970 msgid "Paths configuration"
6971 msgstr "ضبط المسارات"
6972
6973 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6974 msgctxt "MENU"
6975 msgid "Paths"
6976 msgstr "المسارات"
6977
6978 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6979 msgid "Sessions configuration"
6980 msgstr "ضبط الجلسات"
6981
6982 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6983 msgctxt "MENU"
6984 msgid "Sessions"
6985 msgstr "الجلسات"
6986
6987 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6988 msgid "Edit site notice"
6989 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6990
6991 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6992 msgctxt "MENU"
6993 msgid "Site notice"
6994 msgstr "إشعار الموقع"
6995
6996 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Snapshots configuration"
6999 msgstr "ضبط المسارات"
7000
7001 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7002 msgctxt "MENU"
7003 msgid "Snapshots"
7004 msgstr ""
7005
7006 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7007 msgid "Set site license"
7008 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7009
7010 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7011 #, fuzzy
7012 msgctxt "MENU"
7013 msgid "License"
7014 msgstr "الرخصة"
7015
7016 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7017 msgid "Plugins configuration"
7018 msgstr "ضبط الملحقات"
7019
7020 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Plugins"
7023 msgstr "الملحقات"
7024
7025 #. TRANS: Client error 401.
7026 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7030 msgid "No application for that consumer key."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7034 msgid "Not allowed to use API."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7038 msgid "Bad access token."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7042 msgid "No user for that token."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7046 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7047 msgid "Could not authenticate you."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Could not create anonymous consumer."
7053 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7054
7055 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7058 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7059
7060 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7061 msgid ""
7062 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Could not issue access token."
7068 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7069
7070 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7071 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7072 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Database error updating OAuth application user."
7077 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7078
7079 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7080 msgid "Tried to revoke unknown token."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7084 msgid "Failed to delete revoked token."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7088 msgid "Icon"
7089 msgstr "أيقونة"
7090
7091 #. TRANS: Form guide.
7092 msgid "Icon for this application"
7093 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7094
7095 #. TRANS: Form input field label for application name.
7096 msgid "Name"
7097 msgstr "الاسم"
7098
7099 #. TRANS: Form input field instructions.
7100 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7101 #, fuzzy, php-format
7102 msgid "Describe your application in %d character"
7103 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7104 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7105 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7106 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7107 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7108 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7109 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7110
7111 #. TRANS: Form input field instructions.
7112 msgid "Describe your application"
7113 msgstr "صف تطبيقك"
7114
7115 #. TRANS: Form input field label.
7116 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7117 #. TRANS: Field label for description of list.
7118 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7119 msgid "Description"
7120 msgstr "الوصف"
7121
7122 #. TRANS: Form input field instructions.
7123 msgid "URL of the homepage of this application"
7124 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7125
7126 #. TRANS: Form input field label.
7127 msgid "Source URL"
7128 msgstr "مسار المصدر"
7129
7130 #. TRANS: Form input field instructions.
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Organization responsible for this application"
7133 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7134
7135 #. TRANS: Form input field label.
7136 msgid "Organization"
7137 msgstr "المنظمة"
7138
7139 #. TRANS: Form input field instructions.
7140 #, fuzzy
7141 msgid "URL for the homepage of the organization"
7142 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7143
7144 #. TRANS: Form input field instructions.
7145 msgid "URL to redirect to after authentication"
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Radio button label for application type
7149 msgid "Browser"
7150 msgstr "متصفح"
7151
7152 #. TRANS: Radio button label for application type
7153 msgid "Desktop"
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: Form guide.
7157 msgid "Type of application, browser or desktop"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Radio button label for access type.
7161 msgid "Read-only"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Radio button label for access type.
7165 msgid "Read-write"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Form guide.
7169 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Submit button title.
7173 msgid "Cancel"
7174 msgstr "ألغِ"
7175
7176 #. TRANS: Submit button title.
7177 #. TRANS: Button text to save a list.
7178 msgid "Save"
7179 msgstr "احفظ"
7180
7181 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Unknown application"
7184 msgstr "إجراء غير معروف"
7185
7186 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7187 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7188 msgid " by "
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Application access type
7192 msgid "read-write"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Application access type
7196 msgid "read-only"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7200 #, php-format
7201 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Access token in the application list.
7205 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7206 #, php-format
7207 msgid "Access token starting with: %s"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7211 msgctxt "BUTTON"
7212 msgid "Revoke"
7213 msgstr "أزل"
7214
7215 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7216 msgid "Author element must contain a name element."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Do not use this method!"
7222 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7223
7224 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7225 #, fuzzy, php-format
7226 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7227 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7228
7229 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7230 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7233 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7234
7235 #. TRANS: Title.
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Notices where this attachment appears"
7238 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7239
7240 #. TRANS: Title.
7241 msgid "Tags for this attachment"
7242 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7243
7244 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Password changing failed."
7247 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7248
7249 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Password changing is not allowed."
7252 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7253
7254 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7255 msgid "Block"
7256 msgstr "امنع"
7257
7258 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7259 msgid "Block this user"
7260 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7261
7262 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7263 msgctxt "BUTTON"
7264 msgid "Cancel join request"
7265 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7266
7267 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7268 #, fuzzy
7269 msgctxt "BUTTON"
7270 msgid "Cancel subscription request"
7271 msgstr "جميع الاشتراكات"
7272
7273 #. TRANS: Title for command results.
7274 msgid "Command results"
7275 msgstr "نتائج الأمر"
7276
7277 #. TRANS: Title for command results.
7278 #, fuzzy
7279 msgid "AJAX error"
7280 msgstr "خطأ أجاكس"
7281
7282 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7283 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7284 msgid "Command complete"
7285 msgstr "اكتمل الأمر"
7286
7287 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7288 msgid "Command failed"
7289 msgstr "فشل الأمر"
7290
7291 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Notice with that id does not exist."
7294 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7295
7296 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7297 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7298 #, fuzzy
7299 msgid "User has no last notice."
7300 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7301
7302 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7303 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7304 #, fuzzy, php-format
7305 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7306 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7307
7308 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7309 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7310 #, php-format
7311 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7317 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7318
7319 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7320 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7324 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7325 #, php-format
7326 msgid "Nudge sent to %s."
7327 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7328
7329 #. TRANS: User statistics text.
7330 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7331 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7332 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7333 #, php-format
7334 msgid ""
7335 "Subscriptions: %1$s\n"
7336 "Subscribers: %2$s\n"
7337 "Notices: %3$s"
7338 msgstr ""
7339 "الاشتراكات: %1$s\n"
7340 "المشتركون: %2$s\n"
7341 "الإشعارات: %3$s"
7342
7343 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7346 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7347
7348 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Notice marked as fave."
7351 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7352
7353 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7354 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7355 #, php-format
7356 msgid "%1$s joined group %2$s."
7357 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7358
7359 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7360 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7361 #, php-format
7362 msgid "%1$s left group %2$s."
7363 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7364
7365 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7366 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7367 #, php-format
7368 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7372 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7373 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7374 #, fuzzy, php-format
7375 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7376 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7377 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7378 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7379 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7380 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7381 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7382 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7383
7384 #. TRANS: Separator for list of tags.
7385 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7386 msgid ", "
7387 msgstr " و "
7388
7389 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7390 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7391 #, php-format
7392 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7393 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7394
7395 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7396 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7397 #, php-format
7398 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7402 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7403 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7404 #, php-format
7405 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7406 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7407 msgstr[0] ""
7408 msgstr[1] ""
7409 msgstr[2] ""
7410 msgstr[3] ""
7411 msgstr[4] ""
7412 msgstr[5] ""
7413
7414 #. TRANS: Whois output.
7415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7416 #, php-format
7417 msgctxt "WHOIS"
7418 msgid "%1$s (%2$s)"
7419 msgstr "%1$s (%2$s)"
7420
7421 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7422 #, php-format
7423 msgid "Fullname: %s"
7424 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7425
7426 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7427 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7428 #. TRANS: %s is a location.
7429 #, php-format
7430 msgid "Location: %s"
7431 msgstr "الموقع: %s"
7432
7433 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7434 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7435 #. TRANS: %s is a homepage.
7436 #, php-format
7437 msgid "Homepage: %s"
7438 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7439
7440 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7441 #, php-format
7442 msgid "About: %s"
7443 msgstr "عن: %s"
7444
7445 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7446 #. TRANS: %s is a remote profile.
7447 #, php-format
7448 msgid ""
7449 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7450 "same server."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7454 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7455 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7456 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7457 #, fuzzy, php-format
7458 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7459 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7460 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7461 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7462 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7463 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7464 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7465 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7466
7467 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7468 msgid "You can't send a message to this user."
7469 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7470
7471 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7472 msgid "Error sending direct message."
7473 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7474
7475 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7476 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7477 #, php-format
7478 msgid "Notice from %s repeated."
7479 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7480
7481 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7482 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7483 #, fuzzy, php-format
7484 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7485 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7486 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7487 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7488 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7489 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7490 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7491 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7492
7493 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7494 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "Reply to %s sent."
7497 msgstr "رُد على رسالة %s"
7498
7499 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7500 msgid "Error saving notice."
7501 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7502
7503 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7504 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7508 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7512 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7513 #, php-format
7514 msgid "Subscribed to %s."
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7518 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7519 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7523 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7524 #, php-format
7525 msgid "Unsubscribed from %s."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7529 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7530 msgid "Command not yet implemented."
7531 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7532
7533 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7534 msgid "Notification off."
7535 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7536
7537 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7538 msgid "Can't turn off notification."
7539 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7540
7541 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7542 msgid "Notification on."
7543 msgstr "الإشعار يعمل."
7544
7545 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7546 msgid "Can't turn on notification."
7547 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7548
7549 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7550 msgid "Login command is disabled."
7551 msgstr ""
7552
7553 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7554 #. TRANS: %s is a logon link..
7555 #, php-format
7556 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7560 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7561 #, php-format
7562 msgid "Unsubscribed %s."
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7566 msgid "You are not subscribed to anyone."
7567 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7568
7569 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7570 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7571 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7572 msgid "You are subscribed to this person:"
7573 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7574 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7575 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7576 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7577 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7578 msgstr[4] ""
7579 msgstr[5] ""
7580
7581 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7582 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7583 msgid "No one is subscribed to you."
7584 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7585
7586 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7587 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7588 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7589 msgid "This person is subscribed to you:"
7590 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7591 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7592 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7593 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7594 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7595 msgstr[4] ""
7596 msgstr[5] ""
7597
7598 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7599 #. TRANS: any group subscriptions.
7600 msgid "You are not a member of any groups."
7601 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7602
7603 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7604 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7605 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7606 msgid "You are a member of this group:"
7607 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7608 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7609 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7610 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7611 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7612 msgstr[4] ""
7613 msgstr[5] ""
7614
7615 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7616 #, fuzzy
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7618 msgid "Commands:"
7619 msgstr "نتائج الأمر"
7620
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7622 #, fuzzy
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "turn on notifications"
7625 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7628 #, fuzzy
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "turn off notifications"
7631 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7632
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "show this help"
7636 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7637
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7639 msgctxt "COMMANDHELP"
7640 msgid "subscribe to user"
7641 msgstr "يشترك بمستخدم"
7642
7643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7644 msgctxt "COMMANDHELP"
7645 msgid "lists the groups you have joined"
7646 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7647
7648 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7649 #, fuzzy
7650 msgctxt "COMMANDHELP"
7651 msgid "tag a user"
7652 msgstr "اوسم المستخدم"
7653
7654 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7655 #, fuzzy
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7657 msgid "untag a user"
7658 msgstr "اوسم المستخدم"
7659
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7661 msgctxt "COMMANDHELP"
7662 msgid "list the people you follow"
7663 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7664
7665 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7666 msgctxt "COMMANDHELP"
7667 msgid "list the people that follow you"
7668 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7669
7670 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7671 msgctxt "COMMANDHELP"
7672 msgid "unsubscribe from user"
7673 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7674
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7676 msgctxt "COMMANDHELP"
7677 msgid "direct message to user"
7678 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7679
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7681 msgctxt "COMMANDHELP"
7682 msgid "get last notice from user"
7683 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7684
7685 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7686 msgctxt "COMMANDHELP"
7687 msgid "get profile info on user"
7688 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7689
7690 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7691 msgctxt "COMMANDHELP"
7692 msgid "force user to stop following you"
7693 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7694
7695 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7696 msgctxt "COMMANDHELP"
7697 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7701 msgctxt "COMMANDHELP"
7702 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7703 msgstr ""
7704
7705 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7706 msgctxt "COMMANDHELP"
7707 msgid "repeat a notice with a given id"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7711 msgctxt "COMMANDHELP"
7712 msgid "repeat the last notice from user"
7713 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7714
7715 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7716 msgctxt "COMMANDHELP"
7717 msgid "reply to notice with a given id"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7721 msgctxt "COMMANDHELP"
7722 msgid "reply to the last notice from user"
7723 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7724
7725 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7726 msgctxt "COMMANDHELP"
7727 msgid "join group"
7728 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7729
7730 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7731 msgctxt "COMMANDHELP"
7732 msgid "Get a link to login to the web interface"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7736 #, fuzzy
7737 msgctxt "COMMANDHELP"
7738 msgid "leave group"
7739 msgstr "احذف المستخدم"
7740
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7742 msgctxt "COMMANDHELP"
7743 msgid "get your stats"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7747 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7748 msgctxt "COMMANDHELP"
7749 msgid "same as 'off'"
7750 msgstr ""
7751
7752 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7753 msgctxt "COMMANDHELP"
7754 msgid "same as 'follow'"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7758 msgctxt "COMMANDHELP"
7759 msgid "same as 'leave'"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7763 msgctxt "COMMANDHELP"
7764 msgid "same as 'get'"
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7768 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7773 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7775 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7776 #, fuzzy
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "not yet implemented."
7779 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7780
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7782 msgctxt "COMMANDHELP"
7783 msgid "remind a user to update."
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7787 #, fuzzy
7788 msgid "No configuration file found."
7789 msgstr "لا رمز تأكيد."
7790
7791 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7792 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7793 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7797 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7798 msgstr ""
7799
7800 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7801 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7802 msgid "Go to the installer."
7803 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7804
7805 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7806 msgid "Database error"
7807 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7808
7809 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7810 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7811 #, fuzzy
7812 msgctxt "MENU"
7813 msgid "Public"
7814 msgstr "عام"
7815
7816 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7817 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7818 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7819 #, fuzzy
7820 msgctxt "MENU"
7821 msgid "Groups"
7822 msgstr "مجموعات"
7823
7824 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7825 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7826 #, fuzzy
7827 msgctxt "MENU"
7828 msgid "Lists"
7829 msgstr "الحدود"
7830
7831 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7832 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7833 msgid "Delete"
7834 msgstr "احذف"
7835
7836 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7837 msgid "Delete this user"
7838 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7839
7840 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7841 #, fuzzy, php-format
7842 msgid "Unable to find services for %s."
7843 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7844
7845 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7846 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7847 msgid "Disfavor this notice"
7848 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7849
7850 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7851 #, fuzzy
7852 msgctxt "BUTTON"
7853 msgid "Disfavor favorite"
7854 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7855
7856 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7857 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7858 msgid "Favor this notice"
7859 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7860
7861 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7862 #, fuzzy
7863 msgctxt "BUTTON"
7864 msgid "Favor"
7865 msgstr "فضّل"
7866
7867 #. TRANS: Feed type name.
7868 msgid "RSS 1.0"
7869 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7870
7871 #. TRANS: Feed type name.
7872 msgid "RSS 2.0"
7873 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7874
7875 #. TRANS: Feed type name.
7876 msgid "Atom"
7877 msgstr "أتوم"
7878
7879 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7880 msgid "FOAF"
7881 msgstr "FOAF"
7882
7883 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7884 msgid "No author in the feed."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7888 #. TRANS: can be associated with a user.
7889 msgid "Cannot import without a user."
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7893 msgid "Feeds"
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7897 #, fuzzy
7898 msgctxt "TAGS"
7899 msgid "All"
7900 msgstr "الكل"
7901
7902 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7903 msgid "Tag"
7904 msgstr "الوسم"
7905
7906 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7907 msgid "Choose a tag to narrow list."
7908 msgstr ""
7909
7910 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7911 #, php-format
7912 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7916 msgctxt "BUTTON"
7917 msgid "Block"
7918 msgstr "امنع"
7919
7920 #. TRANS: Submit button title.
7921 msgctxt "TOOLTIP"
7922 msgid "Block this user"
7923 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7924
7925 #. TRANS: Field title on group edit form.
7926 #, fuzzy
7927 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7928 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7929
7930 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Describe the group or topic."
7933 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7934
7935 #. TRANS: Text area title for group description.
7936 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7937 #, fuzzy, php-format
7938 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7939 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7940 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7941 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7942 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7943 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7944 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7945 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7946
7947 #. TRANS: Field title on group edit form.
7948 #, fuzzy
7949 msgid ""
7950 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7951 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7952
7953 #. TRANS: Field label on group edit form.
7954 msgid "Aliases"
7955 msgstr "الكنى"
7956
7957 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7958 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7959 #, php-format
7960 msgid ""
7961 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7962 "alias allowed."
7963 msgid_plural ""
7964 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7965 "aliases allowed."
7966 msgstr[0] ""
7967 msgstr[1] ""
7968 msgstr[2] ""
7969 msgstr[3] ""
7970 msgstr[4] ""
7971 msgstr[5] ""
7972
7973 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7974 msgid ""
7975 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7979 #, fuzzy
7980 msgctxt "GROUPADMIN"
7981 msgid "Admin"
7982 msgstr "إداري"
7983
7984 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7985 msgctxt "MENU"
7986 msgid "Group"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7990 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7991 #, php-format
7992 msgctxt "TOOLTIP"
7993 msgid "%s group"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7997 msgctxt "MENU"
7998 msgid "Members"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8002 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8003 #, php-format
8004 msgctxt "TOOLTIP"
8005 msgid "%s group members"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8010 #, php-format
8011 msgctxt "MENU"
8012 msgid "Pending members (%d)"
8013 msgid_plural "Pending members (%d)"
8014 msgstr[0] ""
8015 msgstr[1] ""
8016 msgstr[2] ""
8017 msgstr[3] ""
8018 msgstr[4] ""
8019 msgstr[5] ""
8020
8021 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8022 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8023 #, fuzzy, php-format
8024 msgctxt "TOOLTIP"
8025 msgid "%s pending members"
8026 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8027
8028 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8029 msgctxt "MENU"
8030 msgid "Blocked"
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8034 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8035 #, php-format
8036 msgctxt "TOOLTIP"
8037 msgid "%s blocked users"
8038 msgstr ""
8039
8040 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8041 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8042 msgctxt "MENU"
8043 msgid "Admin"
8044 msgstr "إداري"
8045
8046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8047 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8048 #, php-format
8049 msgctxt "TOOLTIP"
8050 msgid "Edit %s group properties"
8051 msgstr ""
8052
8053 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8054 msgctxt "MENU"
8055 msgid "Logo"
8056 msgstr "الشعار"
8057
8058 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8059 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8060 #, php-format
8061 msgctxt "TOOLTIP"
8062 msgid "Add or edit %s logo"
8063 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8064
8065 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Group actions"
8068 msgstr "تصرفات المستخدم"
8069
8070 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Popular groups"
8073 msgstr "إشعارات محبوبة"
8074
8075 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Active groups"
8078 msgstr "كل المجموعات"
8079
8080 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8081 #. TRANS: %s is a group name.
8082 #, php-format
8083 msgid "Tags in %s group's notices"
8084 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8085
8086 #. TRANS: Client exception 406
8087 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8091 msgid "Unsupported image file format."
8092 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
8093
8094 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8095 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8096 #, php-format
8097 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8098 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8099
8100 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8101 msgid "Partial upload."
8102 msgstr "رفع جزئي."
8103
8104 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8105 msgid "Not an image or corrupt file."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8109 msgid "Lost our file."
8110 msgstr "ضاع الملف."
8111
8112 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8113 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8114 msgid "Unknown file type"
8115 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8116
8117 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8118 #, fuzzy, php-format
8119 msgid "%dMB"
8120 msgid_plural "%dMB"
8121 msgstr[0] "ميجابايت"
8122 msgstr[1] "ميجابايت"
8123 msgstr[2] "ميجابايت"
8124 msgstr[3] "ميجابايت"
8125 msgstr[4] "ميجابايت"
8126 msgstr[5] "ميجابايت"
8127
8128 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8129 #, fuzzy, php-format
8130 msgid "%dkB"
8131 msgid_plural "%dkB"
8132 msgstr[0] "كيلوبايت"
8133 msgstr[1] "كيلوبايت"
8134 msgstr[2] "كيلوبايت"
8135 msgstr[3] "كيلوبايت"
8136 msgstr[4] "كيلوبايت"
8137 msgstr[5] "كيلوبايت"
8138
8139 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8140 #, php-format
8141 msgid "%dB"
8142 msgid_plural "%dB"
8143 msgstr[0] ""
8144 msgstr[1] ""
8145 msgstr[2] ""
8146 msgstr[3] ""
8147 msgstr[4] ""
8148 msgstr[5] ""
8149
8150 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8151 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8152 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8153 #, php-format
8154 msgid ""
8155 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8156 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8157 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8158 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8159 "this message."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8163 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8164 #, php-format
8165 msgid "Unknown inbox source %d."
8166 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8167
8168 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8169 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8173 msgid "Transport cannot be null."
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8177 msgctxt "TITLE"
8178 msgid "Trends"
8179 msgstr ""
8180
8181 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8182 #, fuzzy
8183 msgctxt "BUTTON"
8184 msgid "Invite more colleagues"
8185 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8186
8187 #. TRANS: Form legend.
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Invite collegues"
8190 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8191
8192 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8193 msgid "Email addresses"
8194 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
8195
8196 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8197 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8198 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
8199
8200 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8201 msgid "Personal message"
8202 msgstr "رسالة شخصية"
8203
8204 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8205 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8206 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
8207
8208 #. TRANS: Send button for inviting friends
8209 #. TRANS: Button text for sending notice.
8210 msgctxt "BUTTON"
8211 msgid "Send"
8212 msgstr "أرسل"
8213
8214 #. TRANS: Submit button title.
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Send invitations."
8217 msgstr "الدعوات"
8218
8219 #. TRANS: Button text for joining a group.
8220 msgctxt "BUTTON"
8221 msgid "Join"
8222 msgstr "انضم"
8223
8224 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8225 msgctxt "BUTTON"
8226 msgid "Leave"
8227 msgstr "غادر"
8228
8229 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8230 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8231 msgctxt "MENU"
8232 msgid "Login"
8233 msgstr "لُج"
8234
8235 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8236 msgid "Login with a username and password"
8237 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8238
8239 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8240 msgctxt "MENU"
8241 msgid "Register"
8242 msgstr "سجّل"
8243
8244 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8245 msgid "Sign up for a new account"
8246 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8247
8248 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8249 msgid "Email address confirmation"
8250 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8251
8252 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8253 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8254 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8255 #, fuzzy, php-format
8256 msgid ""
8257 "Hey, %1$s.\n"
8258 "\n"
8259 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8260 "\n"
8261 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8262 "\n"
8263 "\t%3$s\n"
8264 "\n"
8265 "If not, just ignore this message.\n"
8266 "\n"
8267 "Thanks for your time, \n"
8268 "%2$s\n"
8269 msgstr ""
8270 "مرحبًا، %s.\n"
8271 "\n"
8272 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8273 "\n"
8274 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8275 "\n"
8276 " %s\n"
8277 "\n"
8278 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8279 "\n"
8280 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8281 "%s\n"
8282
8283 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8284 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8285 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8286 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8287 #, fuzzy, php-format
8288 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8289 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8290
8291 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8292 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8293 #, fuzzy, php-format
8294 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8295 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8296
8297 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8298 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8299 #, php-format
8300 msgid ""
8301 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8302 "their subscription at %3$s"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8306 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8307 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8308 #, fuzzy, php-format
8309 msgid ""
8310 "Faithfully yours,\n"
8311 "%1$s.\n"
8312 "\n"
8313 "----\n"
8314 "Change your email address or notification options at %2$s"
8315 msgstr ""
8316 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8317 "\n"
8318 "%3$s\n"
8319 "\n"
8320 "%4$s%5$s%6$s\n"
8321 "بوفاء،\n"
8322 "%7$s.\n"
8323 "\n"
8324 "----\n"
8325 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8326
8327 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8328 #. TRANS: %s is a URL.
8329 #, fuzzy, php-format
8330 msgid "Profile: %s"
8331 msgstr "الملف الشخصي"
8332
8333 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8334 #. TRANS: %s is biographical information.
8335 #, php-format
8336 msgid "Bio: %s"
8337 msgstr "السيرة: %s"
8338
8339 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8340 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8341 #, php-format
8342 msgid ""
8343 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8344 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8348 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8349 #, php-format
8350 msgid "New email address for posting to %s"
8351 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8352
8353 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8354 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8355 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8356 #, php-format
8357 msgid ""
8358 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8359 "\n"
8360 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8361 "\n"
8362 "More email instructions at %3$s."
8363 msgstr ""
8364
8365 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8366 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8367 #, php-format
8368 msgid "%s status"
8369 msgstr "حالة %s"
8370
8371 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8372 msgid "SMS confirmation"
8373 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8374
8375 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8376 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8377 #, php-format
8378 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8382 #. TRANS: %s is the nudging user.
8383 #, fuzzy, php-format
8384 msgid "You have been nudged by %s"
8385 msgstr "لقد نبهك %s"
8386
8387 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8388 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8389 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8390 #, php-format
8391 msgid ""
8392 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8393 "to post some news.\n"
8394 "\n"
8395 "So let's hear from you :)\n"
8396 "\n"
8397 "%3$s\n"
8398 "\n"
8399 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8400 msgstr ""
8401
8402 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8403 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8404 #, php-format
8405 msgid "New private message from %s"
8406 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8407
8408 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8409 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8410 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8411 #, php-format
8412 msgid ""
8413 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8414 "\n"
8415 "------------------------------------------------------\n"
8416 "%3$s\n"
8417 "------------------------------------------------------\n"
8418 "\n"
8419 "You can reply to their message here:\n"
8420 "\n"
8421 "%4$s\n"
8422 "\n"
8423 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8427 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8428 #, fuzzy, php-format
8429 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8430 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8431
8432 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8434 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8435 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8436 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8437 #, php-format
8438 msgid ""
8439 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8440 "\n"
8441 "The URL of your notice is:\n"
8442 "\n"
8443 "%3$s\n"
8444 "\n"
8445 "The text of your notice is:\n"
8446 "\n"
8447 "%4$s\n"
8448 "\n"
8449 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8450 "\n"
8451 "%5$s"
8452 msgstr ""
8453
8454 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8455 #, php-format
8456 msgid ""
8457 "The full conversation can be read here:\n"
8458 "\n"
8459 "\t%s"
8460 msgstr ""
8461 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8462 "\n"
8463 "%s"
8464
8465 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8466 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8467 #, php-format
8468 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8469 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8470
8471 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8472 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8473 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8474 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8475 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8476 #, php-format
8477 msgid ""
8478 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8479 "\n"
8480 "The notice is here:\n"
8481 "\n"
8482 "\t%3$s\n"
8483 "\n"
8484 "It reads:\n"
8485 "\n"
8486 "\t%4$s\n"
8487 "\n"
8488 "%5$sYou can reply back here:\n"
8489 "\n"
8490 "\t%6$s\n"
8491 "\n"
8492 "The list of all @-replies for you here:\n"
8493 "\n"
8494 "%7$s"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8498 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8499 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8500 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8501 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8502 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8503 #, fuzzy, php-format
8504 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8505 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8506
8507 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8508 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8509 #, fuzzy, php-format
8510 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8511 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8512
8513 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8514 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8515 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8516 #, php-format
8517 msgid ""
8518 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8519 "their group membership at %4$s"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8525 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8526
8527 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8528 msgid ""
8529 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8530 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8534 #, fuzzy
8535 msgctxt "MENU"
8536 msgid "Inbox"
8537 msgstr "صندوق الوارد"
8538
8539 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Your incoming messages."
8542 msgstr "رسائلك الواردة"
8543
8544 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "MENU"
8547 msgid "Outbox"
8548 msgstr "صندوق الصادر"
8549
8550 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Your sent messages."
8553 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8554
8555 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8556 msgid "Could not parse message."
8557 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8558
8559 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8560 msgid "Not a registered user."
8561 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8562
8563 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8566 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8567
8568 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8571 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8572
8573 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8574 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8575 #, fuzzy, php-format
8576 msgid "Unsupported message type: %s."
8577 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8578
8579 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8580 msgid "Make user an admin of the group"
8581 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8582
8583 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8584 msgctxt "BUTTON"
8585 msgid "Make Admin"
8586 msgstr "اجعله إداريًا"
8587
8588 #. TRANS: Submit button title.
8589 msgctxt "TOOLTIP"
8590 msgid "Make this user an admin"
8591 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8592
8593 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8594 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8598 msgid "File exceeds user's quota."
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8602 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8603 msgid "File could not be moved to destination directory."
8604 msgstr ""
8605
8606 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8607 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8608 msgid "Could not determine file's MIME type."
8609 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8610
8611 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8612 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8613 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8614 #, php-format
8615 msgid ""
8616 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8617 "format."
8618 msgstr ""
8619
8620 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8621 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8622 #, php-format
8623 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8624 msgstr ""
8625
8626 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8627 msgid "Send a direct notice"
8628 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8629
8630 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8631 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8632 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Select recipient:"
8635 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8636
8637 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8638 #, fuzzy
8639 msgid "No mutual subscribers."
8640 msgstr "غير مشترك!"
8641
8642 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8643 msgid "To"
8644 msgstr "إلى"
8645
8646 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8647 msgctxt "Send button for sending notice"
8648 msgid "Send"
8649 msgstr "أرسل"
8650
8651 #. TRANS: Header in message list.
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Messages"
8654 msgstr "رسالة"
8655
8656 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8657 #. TRANS: Followed by notice source.
8658 msgid "from"
8659 msgstr "من"
8660
8661 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8662 #, fuzzy
8663 msgctxt "SOURCE"
8664 msgid "web"
8665 msgstr "الوب"
8666
8667 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8668 msgctxt "SOURCE"
8669 msgid "xmpp"
8670 msgstr ""
8671
8672 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8673 #, fuzzy
8674 msgctxt "SOURCE"
8675 msgid "mail"
8676 msgstr "البريد الإلكتروني"
8677
8678 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8679 msgctxt "SOURCE"
8680 msgid "omb"
8681 msgstr ""
8682
8683 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8684 msgctxt "SOURCE"
8685 msgid "api"
8686 msgstr ""
8687
8688 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8689 msgid "Cannot get author for activity."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Bookmark not posted to this group."
8695 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8696
8697 #. TRANS: Client exception when ...
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Object not posted to this user."
8700 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8701
8702 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8703 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8704 msgstr ""
8705
8706 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8707 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8708 msgstr ""
8709
8710 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8711 msgid "Nickname cannot be empty."
8712 msgstr ""
8713
8714 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8715 #, php-format
8716 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8717 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8718 msgstr[0] ""
8719 msgstr[1] ""
8720 msgstr[2] ""
8721 msgstr[3] ""
8722 msgstr[4] ""
8723 msgstr[5] ""
8724
8725 #. TRANS: Form legend for notice form.
8726 msgid "Send a notice"
8727 msgstr "أرسل إشعارًا"
8728
8729 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8730 #, php-format
8731 msgid "What's up, %s?"
8732 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8733
8734 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8735 msgid "Attach"
8736 msgstr "أرفق"
8737
8738 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Attach a file."
8741 msgstr "أرفق ملفًا"
8742
8743 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8744 msgid "Share my location"
8745 msgstr "شارك موقعي"
8746
8747 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8748 msgid "Do not share my location"
8749 msgstr "لا تشارك موقعي"
8750
8751 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8752 msgid ""
8753 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8754 "try again later"
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8758 #, fuzzy
8759 msgctxt "SEPARATOR"
8760 msgid ", "
8761 msgstr " و "
8762
8763 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8764 msgid "N"
8765 msgstr "ش"
8766
8767 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8768 msgid "S"
8769 msgstr "ج"
8770
8771 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8772 msgid "E"
8773 msgstr "ر"
8774
8775 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8776 msgid "W"
8777 msgstr "غ"
8778
8779 #. TRANS: Coordinates message.
8780 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8781 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8782 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8783 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8784 #, php-format
8785 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8786 msgstr ""
8787
8788 #. TRANS: Followed by geo location.
8789 msgid "at"
8790 msgstr "في"
8791
8792 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8793 msgid "in context"
8794 msgstr "في السياق"
8795
8796 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8797 msgid "Repeated by"
8798 msgstr "كرره"
8799
8800 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8801 msgid "Reply to this notice"
8802 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8803
8804 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8805 msgid "Reply"
8806 msgstr "رُد"
8807
8808 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8809 msgid "Delete this notice"
8810 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8811
8812 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Notice repeated."
8815 msgstr "الإشعار مكرر"
8816
8817 #. TRANS: Field label for notice text.
8818 msgid "Update your status..."
8819 msgstr ""
8820
8821 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8822 msgid "Nudge this user"
8823 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8824
8825 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8826 #, fuzzy
8827 msgctxt "BUTTON"
8828 msgid "Nudge"
8829 msgstr "نبّه"
8830
8831 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Send a nudge to this user."
8834 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8835
8836 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8837 msgid "Error inserting new profile."
8838 msgstr ""
8839
8840 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8841 msgid "Error inserting avatar."
8842 msgstr ""
8843
8844 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8845 msgid "Error inserting remote profile."
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8849 msgid "Duplicate notice."
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Could not insert new subscription."
8855 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8856
8857 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8858 #, fuzzy
8859 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8860 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8861
8862 #. TRANS: Field label for list.
8863 #, fuzzy
8864 msgctxt "LABEL"
8865 msgid "List"
8866 msgstr "وصلات"
8867
8868 #. TRANS: Field title for list.
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8871 msgstr ""
8872 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
8873
8874 #. TRANS: Field title for description of list.
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Describe the list or topic."
8877 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8878
8879 #. TRANS: Field title for description of list.
8880 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8881 #, fuzzy, php-format
8882 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8883 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8884 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8885 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8886 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8887 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8888 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8889 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8890
8891 #. TRANS: Button title to delete a list.
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Delete this list."
8894 msgstr "احذف هذا المستخدم."
8895
8896 #. TRANS: Header in list edit form.
8897 msgid "Add or remove people"
8898 msgstr ""
8899
8900 #. TRANS: Header in list edit form.
8901 #, fuzzy
8902 msgctxt "HEADER"
8903 msgid "Search"
8904 msgstr "ابحث"
8905
8906 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8907 #, fuzzy
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "List"
8910 msgstr "وصلات"
8911
8912 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8913 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8914 #, fuzzy, php-format
8915 msgid "%1$s list by %2$s."
8916 msgstr "%1$s و %2$s"
8917
8918 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8919 #, fuzzy
8920 msgctxt "MENU"
8921 msgid "Listed"
8922 msgstr "الرخصة"
8923
8924 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8925 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8926 #, fuzzy
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Subscribers"
8929 msgstr "المشتركون"
8930
8931 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8932 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8933 #, fuzzy, php-format
8934 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8935 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
8936
8937 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8938 #, fuzzy
8939 msgctxt "MENU"
8940 msgid "Edit"
8941 msgstr "عدّل"
8942
8943 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8944 #. TRANS: %s is a list.
8945 #, fuzzy, php-format
8946 msgid "Edit %s list by you."
8947 msgstr "عدّل مجموعة %s"
8948
8949 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Tagged"
8952 msgstr "الوسم"
8953
8954 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Edit list settings."
8957 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
8958
8959 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8960 msgid "Edit"
8961 msgstr "عدّل"
8962
8963 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8964 #, fuzzy
8965 msgctxt "MODE"
8966 msgid "Private"
8967 msgstr "خاص"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8970 #, fuzzy
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "List Subscriptions"
8973 msgstr "الاشتراكات"
8974
8975 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8976 #. TRANS: %s is a user nickname.
8977 #, fuzzy, php-format
8978 msgctxt "TOOLTIP"
8979 msgid "Lists subscribed to by %s."
8980 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8983 #. TRANS: %s is a user nickname.
8984 #, fuzzy, php-format
8985 msgctxt "MENU"
8986 msgid "Lists with %s"
8987 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
8988
8989 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8990 #. TRANS: %s is a user nickname.
8991 #, fuzzy, php-format
8992 msgctxt "TOOLTIP"
8993 msgid "Lists with %s."
8994 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
8995
8996 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8997 #. TRANS: %s is a user nickname.
8998 #, php-format
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "Lists by %s"
9001 msgstr ""
9002
9003 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9004 #. TRANS: %s is a user nickname.
9005 #, fuzzy, php-format
9006 msgctxt "TOOLTIP"
9007 msgid "Lists by %s."
9008 msgstr "%1$s و %2$s"
9009
9010 #. TRANS: Label in lists widget.
9011 #, fuzzy
9012 msgctxt "LABEL"
9013 msgid "Your lists"
9014 msgstr "إشعارات محبوبة"
9015
9016 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9017 #, fuzzy
9018 msgctxt "LEGEND"
9019 msgid "Edit lists"
9020 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9021
9022 #. TRANS: Label in self tags widget.
9023 #, fuzzy
9024 msgctxt "LABEL"
9025 msgid "Tags"
9026 msgstr "الوسوم"
9027
9028 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Popular lists"
9031 msgstr "إشعارات محبوبة"
9032
9033 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9034 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9035 #, fuzzy, php-format
9036 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9037 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9038
9039 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9040 #, fuzzy, php-format
9041 msgid "Lists with you"
9042 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9043
9044 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9045 #. TRANS: %s is a profile name.
9046 #, fuzzy, php-format
9047 msgid "Lists with %s"
9048 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9049
9050 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9051 #, fuzzy
9052 msgid "List subscriptions"
9053 msgstr "اشتراكات %s"
9054
9055 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9056 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9057 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9058 #, fuzzy
9059 msgctxt "MENU"
9060 msgid "Profile"
9061 msgstr "الملف الشخصي"
9062
9063 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9064 msgid "Your profile"
9065 msgstr "ملفك الشخصي"
9066
9067 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9068 #, fuzzy
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Replies"
9071 msgstr "الردود"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9074 #, fuzzy
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Favorites"
9077 msgstr "المفضلات"
9078
9079 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9080 #, fuzzy
9081 msgctxt "FIXME"
9082 msgid "User"
9083 msgstr "المستخدم"
9084
9085 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9086 #, fuzzy
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "Messages"
9089 msgstr "رسالة"
9090
9091 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9092 msgid "Your incoming messages"
9093 msgstr "رسائلك الواردة"
9094
9095 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9096 msgid "Unknown"
9097 msgstr "غير معروفة"
9098
9099 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9100 msgctxt "plugin"
9101 msgid "Disable"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9105 msgctxt "plugin"
9106 msgid "Enable"
9107 msgstr ""
9108
9109 msgctxt "plugin-description"
9110 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9114 #, fuzzy
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "Settings"
9117 msgstr "إعدادات"
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Change your personal settings."
9122 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9123
9124 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Site configuration."
9127 msgstr "ضبط المستخدم"
9128
9129 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9130 msgctxt "MENU"
9131 msgid "Logout"
9132 msgstr "اخرج"
9133
9134 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Logout from the site."
9137 msgstr "اخرج من الموقع"
9138
9139 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Login to the site."
9142 msgstr "لُج إلى الموقع"
9143
9144 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "Search"
9147 msgstr "ابحث"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Search the site."
9152 msgstr "ابحث في الموقع"
9153
9154 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Following"
9157 msgstr "تابع"
9158
9159 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Followers"
9162 msgstr "تابع"
9163
9164 #. TRANS: Label for user statistics.
9165 msgid "User ID"
9166 msgstr "هوية المستخدم"
9167
9168 #. TRANS: Label for user statistics.
9169 msgid "Member since"
9170 msgstr "عضو منذ"
9171
9172 #. TRANS: Label for user statistics.
9173 msgid "Notices"
9174 msgstr "الإشعارات"
9175
9176 #. TRANS: Label for user statistics.
9177 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9178 msgid "Daily average"
9179 msgstr "المُعدّل اليومي"
9180
9181 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9182 msgid "Groups"
9183 msgstr "مجموعات"
9184
9185 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Lists"
9188 msgstr "الحدود"
9189
9190 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9191 msgid "Unimplemented method."
9192 msgstr ""
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9195 msgid "User groups"
9196 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9197
9198 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9199 #, fuzzy
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "Recent tags"
9202 msgstr "الوسوم الحديثة"
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9205 msgid "Recent tags"
9206 msgstr "الوسوم الحديثة"
9207
9208 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9209 #, fuzzy
9210 msgctxt "MENU"
9211 msgid "Featured"
9212 msgstr "مُختارون"
9213
9214 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "MENU"
9217 msgid "Popular"
9218 msgstr "محبوبة"
9219
9220 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9221 msgctxt "TITLE"
9222 msgid "Trending topics"
9223 msgstr ""
9224
9225 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9226 msgid "No return-to arguments."
9227 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9228
9229 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9230 msgid "Repeat this notice?"
9231 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9232
9233 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Repeat this notice."
9236 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9237
9238 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9239 #, fuzzy, php-format
9240 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9241 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9242
9243 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Page not found."
9246 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9247
9248 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9249 #, fuzzy
9250 msgctxt "TITLE"
9251 msgid "Sandbox"
9252 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9253
9254 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9255 msgid "Sandbox this user"
9256 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9257
9258 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9259 msgid "Search site"
9260 msgstr "ابحث في الموقع"
9261
9262 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9263 #. TRANS: for searching can be entered.
9264 msgid "Keyword(s)"
9265 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9266
9267 #. TRANS: Button text for searching site.
9268 #. TRANS: Button text to search profiles.
9269 msgctxt "BUTTON"
9270 msgid "Search"
9271 msgstr "ابحث"
9272
9273 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9274 msgid ""
9275 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9276 "* Try different keywords.\n"
9277 "* Try more general keywords.\n"
9278 "* Try fewer keywords."
9279 msgstr ""
9280
9281 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9282 #, php-format
9283 msgid ""
9284 "You can also try your search on other engines:\n"
9285 "\n"
9286 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9287 "site.server%%%%)\n"
9288 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9289 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9290 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9291 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9295 msgctxt "MENU"
9296 msgid "People"
9297 msgstr "أشخاص"
9298
9299 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9300 msgid "Find people on this site"
9301 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9302
9303 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9304 msgctxt "MENU"
9305 msgid "Notices"
9306 msgstr "إشعارات"
9307
9308 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9309 msgid "Find content of notices"
9310 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9311
9312 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9313 msgid "Find groups on this site"
9314 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9315
9316 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9317 msgctxt "MENU"
9318 msgid "Help"
9319 msgstr "مساعدة"
9320
9321 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9322 msgctxt "MENU"
9323 msgid "About"
9324 msgstr "عن"
9325
9326 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9327 msgctxt "MENU"
9328 msgid "FAQ"
9329 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9330
9331 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9332 msgctxt "MENU"
9333 msgid "TOS"
9334 msgstr "الشروط"
9335
9336 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9337 msgctxt "MENU"
9338 msgid "Privacy"
9339 msgstr "الخصوصية"
9340
9341 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9342 msgctxt "MENU"
9343 msgid "Source"
9344 msgstr "المصدر"
9345
9346 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "Version"
9349 msgstr "النسخة"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9352 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9353 msgctxt "MENU"
9354 msgid "Contact"
9355 msgstr "اتصل"
9356
9357 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9358 #, fuzzy
9359 msgctxt "MENU"
9360 msgid "Badge"
9361 msgstr "الجسر"
9362
9363 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9364 msgid "Untitled section"
9365 msgstr "قسم غير مُعنون"
9366
9367 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9368 msgid "More..."
9369 msgstr "المزيد..."
9370
9371 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9372 #, fuzzy
9373 msgctxt "HEADER"
9374 msgid "Settings"
9375 msgstr "إعدادات"
9376
9377 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9378 msgid "Change your profile settings"
9379 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9380
9381 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Avatar"
9385 msgstr "أفتار"
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9388 msgid "Upload an avatar"
9389 msgstr "ارفع أفتارًا"
9390
9391 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "MENU"
9394 msgid "Password"
9395 msgstr "كلمة السر"
9396
9397 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9398 msgid "Change your password"
9399 msgstr "غير كلمة سرّك"
9400
9401 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9402 #, fuzzy
9403 msgctxt "MENU"
9404 msgid "Email"
9405 msgstr "البريد الإلكتروني"
9406
9407 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9408 msgid "Change email handling"
9409 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9410
9411 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9412 #, fuzzy
9413 msgctxt "MENU"
9414 msgid "URL"
9415 msgstr "مسار"
9416
9417 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9418 msgid "URL shorteners"
9419 msgstr ""
9420
9421 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9422 #, fuzzy
9423 msgctxt "MENU"
9424 msgid "IM"
9425 msgstr "محادثة فورية"
9426
9427 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9428 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9432 #, fuzzy
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "SMS"
9435 msgstr "رسائل قصيرة"
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9438 msgid "Updates by SMS"
9439 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9440
9441 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9442 #, fuzzy
9443 msgctxt "MENU"
9444 msgid "Connections"
9445 msgstr "اتصالات"
9446
9447 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Authorized connected applications"
9450 msgstr "تطبيقات OAuth"
9451
9452 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9453 #, fuzzy
9454 msgctxt "TITLE"
9455 msgid "Silence"
9456 msgstr "أسكِت"
9457
9458 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9459 msgid "Silence this user"
9460 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9461
9462 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9463 #, fuzzy
9464 msgctxt "MENU"
9465 msgid "Subscriptions"
9466 msgstr "الاشتراكات"
9467
9468 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9469 #. TRANS: %s is a user nickname.
9470 #, fuzzy, php-format
9471 msgid "People %s subscribes to."
9472 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9473
9474 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9475 #. TRANS: %s is a user nickname.
9476 #, fuzzy, php-format
9477 msgid "People subscribed to %s."
9478 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9479
9480 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9481 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9482 #, php-format
9483 msgctxt "MENU"
9484 msgid "Pending (%d)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9488 #, php-format
9489 msgid "Approve pending subscription requests."
9490 msgstr ""
9491
9492 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9493 #. TRANS: %s is a user nickname.
9494 #, fuzzy, php-format
9495 msgid "Groups %s is a member of."
9496 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9497
9498 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9499 #. TRANS: %s is a user nickname.
9500 #, fuzzy, php-format
9501 msgid "List subscriptions by %s."
9502 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9503
9504 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9505 msgctxt "MENU"
9506 msgid "Invite"
9507 msgstr "ادعُ"
9508
9509 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9510 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9511 #, fuzzy, php-format
9512 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9513 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9514
9515 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9516 msgid "Subscribe to this user"
9517 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9518
9519 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9520 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9521 msgstr ""
9522
9523 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9524 msgid "People Tagcloud as tagged"
9525 msgstr ""
9526
9527 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9528 msgctxt "NOTAGS"
9529 msgid "None"
9530 msgstr "لا شيء"
9531
9532 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9533 msgid "Invalid theme name."
9534 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9535
9536 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9537 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9538 msgstr ""
9539
9540 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9541 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9542 msgstr ""
9543
9544 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9545 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9546 msgid "Failed saving theme."
9547 msgstr "فشل حفظ السمة."
9548
9549 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9550 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9551 msgstr ""
9552
9553 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9554 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9555 #, php-format
9556 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9557 msgid_plural ""
9558 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9559 msgstr[0] ""
9560 msgstr[1] ""
9561 msgstr[2] ""
9562 msgstr[3] ""
9563 msgstr[4] ""
9564 msgstr[5] ""
9565
9566 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9567 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9571 msgid ""
9572 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9573 "digits, underscore, and minus sign."
9574 msgstr ""
9575
9576 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9577 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9581 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9582 #, php-format
9583 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9584 msgstr ""
9585
9586 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9587 msgid "Error opening theme archive."
9588 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9589
9590 #. TRANS: Header for Notices section.
9591 msgctxt "HEADER"
9592 msgid "Notices"
9593 msgstr "الإشعارات"
9594
9595 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9596 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9597 #, php-format
9598 msgid "Show reply"
9599 msgid_plural "Show all %d replies"
9600 msgstr[0] ""
9601 msgstr[1] ""
9602 msgstr[2] ""
9603 msgstr[3] ""
9604 msgstr[4] ""
9605 msgstr[5] ""
9606
9607 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9608 msgctxt "FAVELIST"
9609 msgid "You"
9610 msgstr "أنت"
9611
9612 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9613 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9614 #, php-format
9615 msgctxt "FAVELIST"
9616 msgid "%1$s and %2$s"
9617 msgstr "%1$s و %2$s"
9618
9619 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9620 #, fuzzy
9621 msgctxt "FAVELIST"
9622 msgid "You like this."
9623 msgstr "إشعارات محبوبة"
9624
9625 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9626 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9627 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9628 #, php-format
9629 msgid "%%s and %d others like this."
9630 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9631 msgstr[0] ""
9632 msgstr[1] ""
9633 msgstr[2] ""
9634 msgstr[3] ""
9635 msgstr[4] ""
9636 msgstr[5] ""
9637
9638 #. TRANS: List message for favoured notices.
9639 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9640 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9641 #, php-format
9642 msgid "%%s likes this."
9643 msgid_plural "%%s like this."
9644 msgstr[0] ""
9645 msgstr[1] ""
9646 msgstr[2] ""
9647 msgstr[3] ""
9648 msgstr[4] ""
9649 msgstr[5] ""
9650
9651 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9652 msgctxt "REPEATLIST"
9653 msgid "You have repeated this notice."
9654 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9655
9656 #. TRANS: List message for repeated notices.
9657 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9658 #, fuzzy, php-format
9659 msgid "One person has repeated this notice."
9660 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9661 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9662 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9663 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9664 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9665 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9666 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9667
9668 #. TRANS: Form legend.
9669 #, fuzzy, php-format
9670 msgid "Search and list people"
9671 msgstr "ابحث في الموقع"
9672
9673 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9674 msgid "Everything"
9675 msgstr ""
9676
9677 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9678 msgid "Fullname"
9679 msgstr "الاسم الكامل"
9680
9681 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9682 msgid "URI (Remote users)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #. TRANS: Dropdown field label.
9686 msgctxt "LABEL"
9687 msgid "Search in"
9688 msgstr "ابحث في"
9689
9690 #. TRANS: Dropdown field title.
9691 msgid "Choose a field to search."
9692 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9693
9694 #. TRANS: Form legend.
9695 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9696 #, fuzzy, php-format
9697 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9698 msgstr "%1$s و %2$s"
9699
9700 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9701 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9702 #, fuzzy, php-format
9703 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9704 msgstr "%1$s و %2$s"
9705
9706 #. TRANS: Title for top posters section.
9707 msgid "Top posters"
9708 msgstr "أعلى المرسلين"
9709
9710 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9711 msgctxt "SENDTO"
9712 msgid "Everyone"
9713 msgstr ""
9714
9715 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9716 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9717 #, php-format
9718 msgid "My colleagues at %s"
9719 msgstr ""
9720
9721 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9722 msgctxt "LABEL"
9723 msgid "To:"
9724 msgstr "إلى:"
9725
9726 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9727 msgid "Private?"
9728 msgstr "خاص؟"
9729
9730 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9731 #, fuzzy, php-format
9732 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9733 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9734
9735 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9736 msgctxt "TITLE"
9737 msgid "Unblock"
9738 msgstr "ألغِ المنع"
9739
9740 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9741 #, fuzzy
9742 msgctxt "TITLE"
9743 msgid "Unsandbox"
9744 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9745
9746 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9747 msgid "Unsandbox this user"
9748 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9749
9750 #. TRANS: Title for unsilence form.
9751 msgid "Unsilence"
9752 msgstr "ألغِ الإسكات"
9753
9754 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9755 msgid "Unsilence this user"
9756 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9757
9758 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9759 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9760 msgid "Unsubscribe from this user"
9761 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9762
9763 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9764 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9765 msgctxt "BUTTON"
9766 msgid "Unsubscribe"
9767 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9768
9769 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9770 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9771 #, php-format
9772 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9773 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9774
9775 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9776 msgid "Not allowed to log in."
9777 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9778
9779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9780 msgid "a few seconds ago"
9781 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9782
9783 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9784 msgid "about a minute ago"
9785 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9786
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 #, php-format
9789 msgid "about one minute ago"
9790 msgid_plural "about %d minutes ago"
9791 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9792 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9793 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9794 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9795 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9796 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9797
9798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9799 msgid "about an hour ago"
9800 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9801
9802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9803 #, php-format
9804 msgid "about one hour ago"
9805 msgid_plural "about %d hours ago"
9806 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9807 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9808 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9809 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9810 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9811 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9812
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 msgid "about a day ago"
9815 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9816
9817 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9818 #, php-format
9819 msgid "about one day ago"
9820 msgid_plural "about %d days ago"
9821 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9822 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9823 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9824 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9825 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9826 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9827
9828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9829 msgid "about a month ago"
9830 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9831
9832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9833 #, php-format
9834 msgid "about one month ago"
9835 msgid_plural "about %d months ago"
9836 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9837 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9838 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9839 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9840 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9841 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9842
9843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9844 msgid "about a year ago"
9845 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9846
9847 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9848 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9849 #, fuzzy, php-format
9850 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9851 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9852
9853 #. TRANS: Exception.
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Invalid XML."
9856 msgstr "حجم غير صالح."
9857
9858 #. TRANS: Exception.
9859 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9860 msgstr ""
9861
9862 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9863 #, php-format
9864 msgid "Getting backup from file '%s'."
9865 msgstr ""
9866
9867 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9868 #, fuzzy, php-format
9869 msgid "Invalid avatar URL %s."
9870 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
9871
9872 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9873 #, fuzzy, php-format
9874 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9875 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
9876
9877 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9878 #, fuzzy, php-format
9879 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9880 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
9881
9882 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9883 #, fuzzy, php-format
9884 msgid "Could not reach profile page %s."
9885 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
9886
9887 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9888 #, fuzzy, php-format
9889 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9890 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
9891
9892 #. TRANS: Exception.
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Not a valid webfinger address."
9895 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
9896
9897 #, fuzzy, php-format
9898 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9899 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
9900
9901 #~ msgid "Unable to save your design settings."
9902 #~ msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
9903
9904 #~ msgid "Could not update your design."
9905 #~ msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
9906
9907 #~ msgid "Design"
9908 #~ msgstr "التصميم"
9909
9910 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9911 #~ msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
9912
9913 #~ msgid "Theme not available: %s."
9914 #~ msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
9915
9916 #~ msgid "Change logo"
9917 #~ msgstr "غيّر الشعار"
9918
9919 #~ msgid "Change theme"
9920 #~ msgstr "غيّر السمة"
9921
9922 #~ msgid "Site theme"
9923 #~ msgstr "سمة الموقع"
9924
9925 #~ msgid "Theme for the site."
9926 #~ msgstr "سمة الموقع."
9927
9928 #~ msgid "Custom theme"
9929 #~ msgstr "سمة مخصصة"
9930
9931 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
9932 #~ msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
9933
9934 #~ msgid "Change background image"
9935 #~ msgstr "تغيير صورة الخلفية"
9936
9937 #~ msgid "Background"
9938 #~ msgstr "الخلفية"
9939
9940 #~ msgid ""
9941 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
9942 #~ "1$s."
9943 #~ msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
9944
9945 #~ msgid "On"
9946 #~ msgstr "مكّن"
9947
9948 #~ msgid "Off"
9949 #~ msgstr "عطّل"
9950
9951 #~ msgid "Turn background image on or off."
9952 #~ msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
9953
9954 #~ msgid "Tile background image"
9955 #~ msgstr "كرّر صورة الخلفية"
9956
9957 #~ msgid "Change colors"
9958 #~ msgstr "غيّر الألوان"
9959
9960 #~ msgid "Content"
9961 #~ msgstr "المحتوى"
9962
9963 #~ msgid "Sidebar"
9964 #~ msgstr "الشريط الجانبي"
9965
9966 #~ msgid "Text"
9967 #~ msgstr "النص"
9968
9969 #~ msgid "Links"
9970 #~ msgstr "وصلات"
9971
9972 #~ msgid "Advanced"
9973 #~ msgstr "متقدم"
9974
9975 #~ msgid "Custom CSS"
9976 #~ msgstr "CSS مخصصة"
9977
9978 #~ msgctxt "BUTTON"
9979 #~ msgid "Use defaults"
9980 #~ msgstr "استخدم المبدئية"
9981
9982 #~ msgid "Restore default designs."
9983 #~ msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
9984
9985 #~ msgid "Reset back to default."
9986 #~ msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
9987
9988 #~ msgid "Save design."
9989 #~ msgstr "احفظ التصميم."
9990
9991 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
9992 #~ msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
9993
9994 #~ msgid "Group design"
9995 #~ msgstr "تصميم المجموعة"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid ""
9999 #~ "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
10000 #~ "palette of your choice."
10001 #~ msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
10002
10003 #~ msgid "Unable to update your design settings."
10004 #~ msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
10005
10006 #~ msgid "Design preferences saved."
10007 #~ msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
10008
10009 #~ msgid ""
10010 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
10011 #~ msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
10012
10013 #~ msgid "Backgrounds"
10014 #~ msgstr "الخلفيات"
10015
10016 #~ msgid "Server for backgrounds."
10017 #~ msgstr "خادوم الخلفيات."
10018
10019 #~ msgid "Web path to backgrounds."
10020 #~ msgstr "مسار الشبكة للصور الخلفية."
10021
10022 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
10023 #~ msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
10024
10025 #~ msgid "Profile design"
10026 #~ msgstr "تصميم الملف الشخصي"
10027
10028 #~ msgid ""
10029 #~ "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
10030 #~ "palette of your choice."
10031 #~ msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
10032
10033 #~ msgid "Enjoy your hotdog!"
10034 #~ msgstr "استمتع بالنقانق!"
10035
10036 #~ msgid "Design settings"
10037 #~ msgstr "إعدادات التصميم"
10038
10039 #~ msgid "View profile designs"
10040 #~ msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
10041
10042 #~ msgid "Show or hide profile designs."
10043 #~ msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
10044
10045 #~ msgid "Background file"
10046 #~ msgstr "ملف الخلفية"
10047
10048 #~ msgid "Unable to delete design setting."
10049 #~ msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
10050
10051 #~ msgid "Design configuration"
10052 #~ msgstr "ضبط التصميم"
10053
10054 #~ msgctxt "MENU"
10055 #~ msgid "Design"
10056 #~ msgstr "التصميم"
10057
10058 #~ msgid "Change design"
10059 #~ msgstr "غيّر التصميم"
10060
10061 #~ msgid "Change colours"
10062 #~ msgstr "تغيير الألوان"
10063
10064 #~ msgid "Use defaults"
10065 #~ msgstr "استخدم المبدئيات"
10066
10067 #~ msgid "Upload file"
10068 #~ msgstr "ارفع ملفًا"
10069
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
10072 #~ "2MB."
10073 #~ msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
10074
10075 #~ msgctxt "RADIO"
10076 #~ msgid "On"
10077 #~ msgstr "مكّن"
10078
10079 #~ msgctxt "RADIO"
10080 #~ msgid "Off"
10081 #~ msgstr "عطّل"
10082
10083 #~ msgid "Design defaults restored."
10084 #~ msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
10085
10086 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10087 #~ msgid "Add or edit %s design"
10088 #~ msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
10089
10090 #~ msgid "Design your profile"
10091 #~ msgstr "صمّم ملفك الشخصي"