]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:35:47+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "نفاذ"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "تسجيل"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
81 msgctxt "LABEL"
82 msgid "Private"
83 msgstr "خاص"
84
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
88
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
90 msgid "Invite only"
91 msgstr "بالدعوة فقط"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
96
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
98 msgid "Closed"
99 msgstr "مُغلق"
100
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
104
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 msgctxt "BUTTON"
125 msgid "Save"
126 msgstr "احفظ"
127
128 #. TRANS: Server error when page not found (404).
129 #. TRANS: Server error when page not found (404)
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 msgid "No such page."
132 msgstr "لا صفحة كهذه."
133
134 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
135 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
136 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
137 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
138 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
139 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
140 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
142 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
143 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
150 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
151 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
169 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
170 #. TRANS: Client error.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
172 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
173 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
179 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
180 msgid "No such user."
181 msgstr "لا مستخدم كهذا."
182
183 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
184 #, php-format
185 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
186 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
187
188 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
189 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
192 #. TRANS: %s is a username.
193 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
200 #, php-format
201 msgid "%s and friends"
202 msgstr "%s والأصدقاء"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #, php-format
206 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
207 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
208
209 #. TRANS: %s is user nickname.
210 #, php-format
211 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
212 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
213
214 #. TRANS: %s is user nickname.
215 #, php-format
216 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
217 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
218
219 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
223 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
224
225 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
230 "something yourself."
231 msgstr ""
232 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
233 "أن تكتبت شيئا."
234
235 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
240 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
241 msgstr ""
242 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
243 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
244
245 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
246 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
247 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
248 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
249 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
254 "post a notice to them."
255 msgstr ""
256 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
257
258 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
259 msgid "You and friends"
260 msgstr "أنت والأصدقاء"
261
262 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
263 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
264 #, php-format
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
267
268 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
271 msgid "API method not found."
272 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
273
274 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
275 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 msgid "This method requires a POST."
279 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
280
281 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
282 msgid ""
283 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
284 "none."
285 msgstr ""
286
287 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
288 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
289 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
290 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
291 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
292 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
293 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
294 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
295 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
296 msgid "Could not update user."
297 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
298
299 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
300 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
301 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
303 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
304 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
305 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
306 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
307 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
311 msgid "User has no profile."
312 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
313
314 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
315 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
316 msgid "Could not save profile."
317 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
320 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
321 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
325 "current configuration."
326 msgid_plural ""
327 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
328 "current configuration."
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331 msgstr[2] ""
332 msgstr[3] ""
333 msgstr[4] ""
334 msgstr[5] ""
335
336 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
337 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
338 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
339 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
340 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
341 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
342 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
343 msgid "Unable to save your design settings."
344 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
345
346 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
348 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
349 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
350 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
351 msgid "Could not update your design."
352 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
353
354 #. TRANS: Title for Atom feed.
355 msgctxt "ATOM"
356 msgid "Main"
357 msgstr ""
358
359 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
360 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
361 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
362 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
363 #, php-format
364 msgid "%s timeline"
365 msgstr "مسار %s الزمني"
366
367 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
368 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
369 #. TRANS: %s is a user nickname.
370 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
371 #. TRANS: %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "%s subscriptions"
374 msgstr "اشتراكات %s"
375
376 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
378 #. TRANS: %s is a user nickname.
379 #, php-format
380 msgid "%s favorites"
381 msgstr "مفضلات %s"
382
383 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
384 #, php-format
385 msgid "%s memberships"
386 msgstr "عضويات %s"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
389 msgid "You cannot block yourself!"
390 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
391
392 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
393 msgid "Block user failed."
394 msgstr "فشل منع المستخدم."
395
396 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
397 msgid "Unblock user failed."
398 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
399
400 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
401 #, php-format
402 msgid "Direct messages from %s"
403 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
404
405 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
406 #, php-format
407 msgid "All the direct messages sent from %s"
408 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
409
410 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "Direct messages to %s"
413 msgstr "رسالة مباشرة %s"
414
415 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "All the direct messages sent to %s"
418 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
421 msgid "No message text!"
422 msgstr "لا نص في الرسالة!"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #, fuzzy, php-format
429 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
430 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
431 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
432 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
433 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
434 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
435 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
436 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
437
438 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
439 msgid "Recipient user not found."
440 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
441
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
443 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
444 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
445
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
447 msgid ""
448 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
449 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
454 msgid "No status found with that ID."
455 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
458 msgid "This status is already a favorite."
459 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
462 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
463 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
464 msgid "Could not create favorite."
465 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
468 msgid "That status is not a favorite."
469 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
472 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
473 msgid "Could not delete favorite."
474 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
477 msgid "Could not follow user: profile not found."
478 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
479
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
482 #, php-format
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 msgid "Could not unfollow user: User not found."
488 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
489
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 msgid "You cannot unfollow yourself."
492 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
495 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
496 msgstr ""
497
498 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
499 msgid "Could not determine source user."
500 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
503 msgid "Could not find target user."
504 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
505
506 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
512 msgid "Nickname already in use. Try another one."
513 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
514
515 #. TRANS: Client error in form for group creation.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
517 #. TRANS: Group edit form validation error.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
520 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
521 msgid "Not a valid nickname."
522 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
523
524 #. TRANS: Client error in form for group creation.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
526 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
532 msgid "Homepage is not a valid URL."
533 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
534
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
541 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
542 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
543
544 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
547 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
548 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Form validation error in New application form.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
555 #, fuzzy, php-format
556 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
557 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
558 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
559 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
560 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
561 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
562 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
563 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
564
565 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
571 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
572 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
573
574 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
582 #, fuzzy, php-format
583 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
584 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
586 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
587 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
588 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
589 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
590 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
593 #. TRANS: %s is the invalid alias.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
595 #. TRANS: %s is the invalid alias.
596 #, php-format
597 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
598 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
599
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
601 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
603 #. TRANS: %s is the already used alias.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
606 #, fuzzy, php-format
607 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
608 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
609
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 msgid "Alias can't be the same as nickname."
613 msgstr ""
614
615 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
618 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
619 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
621 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
622 msgid "Group not found."
623 msgstr "المجموعة غير موجودة."
624
625 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
627 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
628 #, fuzzy
629 msgid "You are already a member of that group."
630 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
631
632 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
634 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
635 #, fuzzy
636 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
637 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
640 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
641 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #, php-format
644 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
645 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
648 msgid "You are not a member of this group."
649 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
650
651 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
652 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
653 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
654 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
655 #, php-format
656 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
657 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
658
659 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
660 #, php-format
661 msgid "%s's groups"
662 msgstr "مجموعات %s"
663
664 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
665 #, php-format
666 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
667 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
668
669 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
670 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
671 #. TRANS: %s is a nickname.
672 #, php-format
673 msgid "%s groups"
674 msgstr "مجموعات %s"
675
676 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
677 #, php-format
678 msgid "groups on %s"
679 msgstr "مجموعات %s"
680
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
682 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
683 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
685 msgid "You must be an admin to edit the group."
686 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
689 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
690 msgid "Could not update group."
691 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
694 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
695 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
696 msgid "Could not create aliases."
697 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
698
699 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
700 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
701 #, fuzzy
702 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
703 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
704
705 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
706 #. TRANS: Group create form validation error.
707 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
708 msgstr ""
709
710 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
711 msgid "Upload failed."
712 msgstr "فشل الرفع."
713
714 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
715 #, fuzzy
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
718
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 msgid "No oauth_token parameter provided."
721 msgstr ""
722
723 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
724 #, fuzzy
725 msgid "Invalid request token."
726 msgstr "حجم غير صالح."
727
728 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
729 #, fuzzy
730 msgid "Request token already authorized."
731 msgstr "لا تملك تصريحًا."
732
733 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
734 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
735 #. TRANS: Form validation error message.
736 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
737 #. TRANS: Form validation error.
738 #. TRANS: Form validation error message.
739 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
740 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
741 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
742 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
743 msgstr ""
744
745 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
746 msgid "Invalid nickname / password!"
747 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
748
749 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
750 #, fuzzy
751 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
752 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
753
754 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
755 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
756 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
757 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
758 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
759 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
760 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
761 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
762 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
763 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
764 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
765 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
766 msgid "Unexpected form submission."
767 msgstr ""
768
769 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
770 msgid "An application would like to connect to your account"
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Fieldset legend.
774 msgid "Allow or deny access"
775 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
776
777 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
778 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
779 #, php-format
780 msgid ""
781 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
782 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
783 "parties you trust."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
787 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
788 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
789 #, php-format
790 msgid ""
791 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
792 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
793 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Fieldset legend.
797 msgctxt "LEGEND"
798 msgid "Account"
799 msgstr "الحساب"
800
801 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
802 #. TRANS: Field label on login page.
803 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
804 #. TRANS: Field label on account registration page.
805 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
806 #. TRANS: Field label on group edit form.
807 msgid "Nickname"
808 msgstr "الاسم المستعار"
809
810 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
811 #. TRANS: Field label on login page.
812 #. TRANS: Field label on account registration page.
813 msgid "Password"
814 msgstr "كلمة السر"
815
816 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
817 #. TRANS: by an external application.
818 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
821 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
822 msgctxt "BUTTON"
823 msgid "Cancel"
824 msgstr "ألغِ"
825
826 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
827 msgctxt "BUTTON"
828 msgid "Allow"
829 msgstr "اسمح"
830
831 #. TRANS: Form instructions.
832 msgid "Authorize access to your account information."
833 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
834
835 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
836 msgid "Authorization canceled."
837 msgstr "ألغي التصريح."
838
839 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
840 #. TRANS: %s is an OAuth token.
841 #, php-format
842 msgid "The request token %s has been revoked."
843 msgstr ""
844
845 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
846 msgid "You have successfully authorized the application"
847 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
848
849 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
850 msgid ""
851 "Please return to the application and enter the following security code to "
852 "complete the process."
853 msgstr ""
854
855 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
856 #. TRANS: %s is the authorised application name.
857 #, php-format
858 msgid "You have successfully authorized %s"
859 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
860
861 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
862 #. TRANS: %s is the authorised application name.
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
866 "process."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
870 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
871 #, fuzzy
872 msgid "This method requires a POST or DELETE."
873 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
874
875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
876 msgid "You may not delete another user's status."
877 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
878
879 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
880 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
881 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
882 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
883 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
884 msgid "No such notice."
885 msgstr "لا إشعار كهذا."
886
887 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
888 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
889 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
890 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
891 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
892 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
893 #, fuzzy
894 msgid "HTTP method not supported."
895 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
896
897 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
898 #. TRANS: %s is the requested output format.
899 #, php-format
900 msgid "Unsupported format: %s."
901 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
902
903 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
904 msgid "Status deleted."
905 msgstr "حُذِفت الحالة."
906
907 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
908 msgid "No status with that ID found."
909 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
910
911 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
912 msgid "Can only delete using the Atom format."
913 msgstr ""
914
915 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
916 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
917 msgid "Cannot delete this notice."
918 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
919
920 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
921 #, php-format
922 msgid "Deleted notice %d"
923 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
924
925 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
926 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
930 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
931 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
932 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
933 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
936 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
937 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
938 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
939 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
940 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
941 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
942 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
943
944 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
945 msgid "Parent notice not found."
946 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
947
948 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
949 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
950 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
951 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
952 #, php-format
953 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
954 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
955 msgstr[0] ""
956 msgstr[1] ""
957 msgstr[2] ""
958 msgstr[3] ""
959 msgstr[4] ""
960 msgstr[5] ""
961
962 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
963 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
964 msgid "Unsupported format."
965 msgstr "نسق غير مدعوم."
966
967 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
969 #, php-format
970 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
971 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
972
973 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
975 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
976 #, php-format
977 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
978 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
979
980 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
982 #, php-format
983 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
984 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
985
986 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
987 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
988 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
989 #, php-format
990 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
994 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
995 #, php-format
996 msgid "%s public timeline"
997 msgstr "مسار %s الزمني العام"
998
999 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1000 #, php-format
1001 msgid "%s updates from everyone!"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Unimplemented."
1007 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1008
1009 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1010 #, php-format
1011 msgid "Repeated to %s"
1012 msgstr "كرر إلى %s"
1013
1014 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1015 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1016 #, php-format
1017 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1018 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1019
1020 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1021 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1022 #, php-format
1023 msgid "Repeats of %s"
1024 msgstr "تكرارات %s"
1025
1026 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1030 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1031
1032 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1033 #. TRANS: %s is the tag.
1034 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1035 #. TRANS: %s is the tag.
1036 #, php-format
1037 msgid "Notices tagged with %s"
1038 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1041 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1042 #. TRANS: Tag feed description.
1043 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1044 #, php-format
1045 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1046 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1051 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1054 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1058 msgid "Atom post must not be empty."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1062 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1066 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1070 msgid "Can only handle POST activities."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1074 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1075 #, php-format
1076 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1080 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1081 #, php-format
1082 msgid "No content for notice %d."
1083 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1086 #. TRANS: %s is the notice URI.
1087 #, php-format
1088 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1089 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1090
1091 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1092 #, fuzzy
1093 msgid "API method under construction."
1094 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1097 msgid "User not found."
1098 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1101 msgid "You must be logged in to leave a group."
1102 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1132 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1133 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1134 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1135 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1136 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1137 msgid "No such group."
1138 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1141 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1143 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1144 #, fuzzy
1145 msgid "No nickname or ID."
1146 msgstr "لا اسم مستعار."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1150 msgid "Must be logged in."
1151 msgstr "يجب أن تلج."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1155 #. TRANS: being a group administrator.
1156 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Must specify a profile."
1163 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1166 #. TRANS: %s is a nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1168 #. TRANS: %s is a user nickname.
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1171 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1175 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1180 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1184 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1187 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1188
1189 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1190 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgctxt "TITLE"
1193 msgid "%1$s's request for %2$s"
1194 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1195
1196 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1197 msgid "Join request approved."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1201 msgid "Join request canceled."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1207 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1208
1209 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1210 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1211 #, fuzzy, php-format
1212 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1213 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1214
1215 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1216 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1217 #, fuzzy, php-format
1218 msgctxt "TITLE"
1219 msgid "%1$s's request"
1220 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1221
1222 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Subscription approved."
1225 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1226
1227 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Subscription canceled."
1230 msgstr "ألغي التصريح."
1231
1232 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1233 #. TRANS: Client exception.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1235 msgid "No such profile."
1236 msgstr "لا ملف كهذا."
1237
1238 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1239 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1240 #, php-format
1241 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1242 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1246 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1247 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1250 msgid "Can only handle favorite activities."
1251 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1254 msgid "Can only fave notices."
1255 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1258 msgid "Unknown notice."
1259 msgstr "إشعار غير معروف."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1262 msgid "Already a favorite."
1263 msgstr "مفضلة فعلا."
1264
1265 #. TRANS: Title for group membership feed.
1266 #. TRANS: %s is a username.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Group memberships of %s"
1269 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1270
1271 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1272 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1273 #, php-format
1274 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1275 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1278 msgid "Cannot add someone else's membership."
1279 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1282 msgid "Can only handle join activities."
1283 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1286 msgid "Unknown group."
1287 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1290 msgid "Already a member."
1291 msgstr "عضو بالفعل."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1294 msgid "Blocked by admin."
1295 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No such favorite."
1300 msgstr "لا ملف كهذا."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1305 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Not a member."
1310 msgstr "جميع الأعضاء"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1315 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1318 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "No such profile id: %d."
1321 msgstr "لا ملف كهذا."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1324 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1327 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1330 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1331 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1332
1333 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1334 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1337 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1340 msgid "Can only handle Follow activities."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1344 msgid "Can only follow people."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1348 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Unknown profile %s."
1351 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1354 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Already subscribed to %s."
1357 msgstr "مُشترك أصلا!"
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1360 msgid "No such attachment."
1361 msgstr "لا مرفق كهذا."
1362
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1370 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1371 msgid "No nickname."
1372 msgstr "لا اسم مستعار."
1373
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1375 msgid "No size."
1376 msgstr "لا حجم."
1377
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1379 msgid "Invalid size."
1380 msgstr "حجم غير صالح."
1381
1382 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1383 msgid "Avatar"
1384 msgstr "أفتار"
1385
1386 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1387 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1388 #, php-format
1389 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1390 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1391
1392 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1393 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1394 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1395 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1396 #. TRANS: while the user has no profile.
1397 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1398 msgid "User without matching profile."
1399 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1400
1401 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1402 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1403 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1404 msgid "Avatar settings"
1405 msgstr "إعدادات الأفتار"
1406
1407 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1408 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1410 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1411 msgid "Original"
1412 msgstr "الأصل"
1413
1414 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1415 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1416 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1417 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1418 msgid "Preview"
1419 msgstr "معاينة"
1420
1421 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1422 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1423 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1424 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Delete"
1427 msgstr "احذف"
1428
1429 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1430 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Upload"
1433 msgstr "ارفع"
1434
1435 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1436 #, fuzzy
1437 msgctxt "BUTTON"
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "مجموعات"
1440
1441 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1442 msgid "No file uploaded."
1443 msgstr "لم يُرفع ملف."
1444
1445 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1446 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1447 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1448
1449 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1450 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1451 msgid "Lost our file data."
1452 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1453
1454 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1455 msgid "Avatar updated."
1456 msgstr "حُدّث الأفتار."
1457
1458 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1459 msgid "Failed updating avatar."
1460 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1461
1462 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1463 msgid "Avatar deleted."
1464 msgstr "حُذف الأفتار."
1465
1466 #. TRANS: Title for backup account page.
1467 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1468 msgid "Backup account"
1469 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1470
1471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1474 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1475
1476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1477 msgid "You may not backup your account."
1478 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1479
1480 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1481 msgid ""
1482 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1483 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1484 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1485 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1486 "are not backed up."
1487 msgstr ""
1488 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1489 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1490 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1491 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1492
1493 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Backup"
1496 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1497
1498 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1499 msgid "Backup your account."
1500 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1503 msgid "You already blocked that user."
1504 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1505
1506 #. TRANS: Title for block user page.
1507 #. TRANS: Legend for block user form.
1508 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1509 msgid "Block user"
1510 msgstr "امنع المستخدم"
1511
1512 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1513 msgid ""
1514 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1515 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1516 "will not be notified of any @-replies from them."
1517 msgstr ""
1518 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1519 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1520
1521 #. TRANS: Button label on the user block form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1526 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "No"
1529 msgstr "لا"
1530
1531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1532 msgid "Do not block this user."
1533 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1534
1535 #. TRANS: Button label on the user block form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1540 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1541 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1542 msgctxt "BUTTON"
1543 msgid "Yes"
1544 msgstr "نعم"
1545
1546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1547 msgid "Block this user."
1548 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1549
1550 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1551 msgid "Failed to save block information."
1552 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1553
1554 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1555 #. TRANS: %s is a group nickname.
1556 #, php-format
1557 msgid "%s blocked profiles"
1558 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1559
1560 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1561 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1562 #, php-format
1563 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1564 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1565
1566 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1567 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1568 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1569
1570 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1571 msgid "Unblock user from group"
1572 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1573
1574 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Unblock"
1577 msgstr "ألغِ المنع"
1578
1579 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1580 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1581 msgid "Unblock this user"
1582 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1583
1584 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1585 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1586 #, php-format
1587 msgid "Post to %s"
1588 msgstr "أرسل إلى %s"
1589
1590 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1591 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1592 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1593 #, fuzzy, php-format
1594 msgctxt "TITLE"
1595 msgid "%1$s left group %2$s"
1596 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1597
1598 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1599 msgid "Not logged in."
1600 msgstr "لست والجًا."
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1604 #, fuzzy
1605 msgid "No profile ID in request."
1606 msgstr "لا طلب استيثاق."
1607
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1609 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1611 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1612 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1613 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1618
1619 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1620 #, fuzzy
1621 msgctxt "TITLE"
1622 msgid "Unsubscribed"
1623 msgstr "غير مشترك"
1624
1625 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1626 msgid "No confirmation code."
1627 msgstr "لا رمز تأكيد."
1628
1629 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1630 msgid "Confirmation code not found."
1631 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1634 msgid "That confirmation code is not for you!"
1635 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1636
1637 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1638 #, fuzzy, php-format
1639 msgid "Unrecognized address type %s"
1640 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1641
1642 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1643 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1644 msgid "That address has already been confirmed."
1645 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1646
1647 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Could not update user IM preferences."
1651 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1652
1653 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Could not insert user IM preferences."
1656 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1659 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Could not delete address confirmation."
1662 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1663
1664 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1665 msgid "Confirm address"
1666 msgstr "أكد العنوان"
1667
1668 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1669 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1670 #, php-format
1671 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1675 msgid "Conversation"
1676 msgstr "محادثة"
1677
1678 #. TRANS: Title for conversation page.
1679 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1680 msgctxt "TITLE"
1681 msgid "Notice"
1682 msgstr "الإشعار"
1683
1684 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1685 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1686 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1687
1688 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1689 msgid "You cannot delete your account."
1690 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1691
1692 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1693 msgid "I am sure."
1694 msgstr "أنا متأكد."
1695
1696 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1697 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1698 #, php-format
1699 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1700 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1701
1702 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1703 msgid "Account deleted."
1704 msgstr "حُذف الحساب."
1705
1706 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1707 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1708 msgid "Delete account"
1709 msgstr "حذف الحساب"
1710
1711 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1712 msgid ""
1713 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1714 "server."
1715 msgstr ""
1716 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1717
1718 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1719 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1723 "deletion."
1724 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1725
1726 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1727 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1728 msgid "Confirm"
1729 msgstr "أكّد"
1730
1731 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, php-format
1734 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1735 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1736
1737 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1738 msgid "Permanently delete your account"
1739 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1740
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1742 msgid "You must be logged in to delete an application."
1743 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1744
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1746 msgid "Application not found."
1747 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1748
1749 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1752 msgid "You are not the owner of this application."
1753 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1754
1755 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1756 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1757 msgid "There was a problem with your session token."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. TRANS: Title for delete application page.
1761 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1762 msgid "Delete application"
1763 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1764
1765 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1766 msgid ""
1767 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1768 "about the application from the database, including all existing user "
1769 "connections."
1770 msgstr ""
1771 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1772 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1775 msgid "Do not delete this application."
1776 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1779 msgid "Delete this application."
1780 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1781
1782 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete a group."
1784 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1785
1786 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1787 msgid "You are not allowed to delete this group."
1788 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1789
1790 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1791 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1792 #, php-format
1793 msgid "Could not delete group %s."
1794 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1795
1796 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1797 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1798 #, php-format
1799 msgid "Deleted group %s"
1800 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1801
1802 #. TRANS: Title of delete group page.
1803 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1804 msgid "Delete group"
1805 msgstr "حذف مجموعة"
1806
1807 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1810 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1811 "will still appear in individual timelines."
1812 msgstr ""
1813 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1814 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1815 "مسارات الأفراد الزمنية."
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1818 msgid "Do not delete this group."
1819 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1820
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1822 msgid "Delete this group."
1823 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1824
1825 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1826 msgid ""
1827 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1828 "be undone."
1829 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1830
1831 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1832 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1833 msgid "Delete notice"
1834 msgstr "احذف الإشعار"
1835
1836 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1837 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1838 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1839
1840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1841 msgid "Do not delete this notice."
1842 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1845 msgid "Delete this notice."
1846 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1849 msgid "You cannot delete users."
1850 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1853 msgid "You can only delete local users."
1854 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1855
1856 #. TRANS: Title of delete user page.
1857 msgctxt "TITLE"
1858 msgid "Delete user"
1859 msgstr "حذف مستخدم"
1860
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1862 msgid "Delete user"
1863 msgstr "احذف المستخدم"
1864
1865 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1866 msgid ""
1867 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1868 "the user from the database, without a backup."
1869 msgstr ""
1870 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1871 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1874 msgid "Do not delete this user."
1875 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1878 msgid "Delete this user."
1879 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1880
1881 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1882 msgid "Design"
1883 msgstr "التصميم"
1884
1885 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1886 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1887 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1888
1889 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1890 msgid "Invalid logo URL."
1891 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1892
1893 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1894 msgid "Invalid SSL logo URL."
1895 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1898 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1899 #, php-format
1900 msgid "Theme not available: %s."
1901 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1904 msgid "Change logo"
1905 msgstr "غيّر الشعار"
1906
1907 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1908 msgid "Site logo"
1909 msgstr "شعار الموقع"
1910
1911 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1912 msgid "SSL logo"
1913 msgstr "شعار SSL"
1914
1915 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1916 msgid "Change theme"
1917 msgstr "غيّر السمة"
1918
1919 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1920 msgid "Site theme"
1921 msgstr "سمة الموقع"
1922
1923 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1924 msgid "Theme for the site."
1925 msgstr "سمة الموقع."
1926
1927 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1928 msgid "Custom theme"
1929 msgstr "سمة مخصصة"
1930
1931 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1932 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1933 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1934
1935 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1936 msgid "Change background image"
1937 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1938
1939 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1940 #. TRANS: Field label for background color selector.
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1942 msgid "Background"
1943 msgstr "الخلفية"
1944
1945 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1946 #, php-format
1947 msgid ""
1948 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1949 "$s."
1950 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1951
1952 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1953 msgid "On"
1954 msgstr "مكّن"
1955
1956 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1957 msgid "Off"
1958 msgstr "عطّل"
1959
1960 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1961 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1962 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1963 msgid "Turn background image on or off."
1964 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1965
1966 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1967 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1968 msgid "Tile background image"
1969 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1970
1971 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1972 msgid "Change colors"
1973 msgstr "غيّر الألوان"
1974
1975 #. TRANS: Field label for content color selector.
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1977 msgid "Content"
1978 msgstr "المحتوى"
1979
1980 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1981 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1982 msgid "Sidebar"
1983 msgstr "الشريط الجانبي"
1984
1985 #. TRANS: Field label for text color selector.
1986 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1987 msgid "Text"
1988 msgstr "النص"
1989
1990 #. TRANS: Field label for link color selector.
1991 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1992 msgid "Links"
1993 msgstr "وصلات"
1994
1995 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1996 msgid "Advanced"
1997 msgstr "متقدم"
1998
1999 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2000 msgid "Custom CSS"
2001 msgstr "CSS مخصصة"
2002
2003 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2004 msgctxt "BUTTON"
2005 msgid "Use defaults"
2006 msgstr "استخدم المبدئية"
2007
2008 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2009 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2010 msgid "Restore default designs."
2011 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2012
2013 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2014 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2015 msgid "Reset back to default."
2016 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2017
2018 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2019 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2020 msgid "Save design."
2021 msgstr "احفظ التصميم."
2022
2023 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2024 msgid "This notice is not a favorite!"
2025 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2026
2027 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2028 msgid "Add to favorites"
2029 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2030
2031 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2032 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2033 #, php-format
2034 msgid "No such document \"%s\"."
2035 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2036
2037 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Form legend.
2039 msgid "Edit application"
2040 msgstr "عدّل التطبيق"
2041
2042 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2043 msgid "You must be logged in to edit an application."
2044 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2047 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2048 msgid "No such application."
2049 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2050
2051 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2052 msgid "Use this form to edit your application."
2053 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2057 msgid "Name is required."
2058 msgstr "الاسم مطلوب."
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2062 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2063 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2064
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2067 msgid "Name already in use. Try another one."
2068 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2069
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2072 msgid "Description is required."
2073 msgstr "الوصف مطلوب."
2074
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2076 msgid "Source URL is too long."
2077 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2078
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2081 msgid "Source URL is not valid."
2082 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2083
2084 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2085 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2086 msgid "Organization is required."
2087 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2090 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2091 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2092
2093 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2094 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2095 msgid "Organization homepage is required."
2096 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2097
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Callback is too long."
2102 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2103
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2105 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Callback URL is not valid."
2108 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2109
2110 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2111 msgid "Could not update application."
2112 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2113
2114 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2115 #, php-format
2116 msgid "Edit %s group"
2117 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2120 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2122 msgid "You must be logged in to create a group."
2123 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2124
2125 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2126 msgid "Use this form to edit the group."
2127 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2128
2129 #. TRANS: Group edit form validation error.
2130 #. TRANS: Group create form validation error.
2131 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2132 #, php-format
2133 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2134 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2135
2136 #. TRANS: Group edit form success message.
2137 msgid "Options saved."
2138 msgstr "حُفظت الخيارات."
2139
2140 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2141 msgid "Email settings"
2142 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2143
2144 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2145 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2146 #, php-format
2147 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2148 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2149
2150 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2152 msgid "Email address"
2153 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2154
2155 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2156 msgid "Current confirmed email address."
2157 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2158
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2160 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2163 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2164 msgctxt "BUTTON"
2165 msgid "Remove"
2166 msgstr "أزل"
2167
2168 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2169 msgid ""
2170 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2171 "a message with further instructions."
2172 msgstr ""
2173 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2174 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2175
2176 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2177 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2178 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2179 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2180 #. TRANS: organization.
2181 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2182 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2183
2184 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2185 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2186 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2187 msgctxt "BUTTON"
2188 msgid "Add"
2189 msgstr "أضف"
2190
2191 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2192 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2193 msgid "Incoming email"
2194 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2195
2196 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2197 msgid "I want to post notices by email."
2198 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2199
2200 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2201 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2202 msgid "Send email to this address to post new notices."
2203 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2204
2205 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2206 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2207 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2208 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2209
2210 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2211 msgid ""
2212 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2213 "on this server:"
2214 msgstr ""
2215 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2216 "الخادوم:"
2217
2218 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2219 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2220 msgctxt "BUTTON"
2221 msgid "New"
2222 msgstr "جديد"
2223
2224 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2225 msgid "Email preferences"
2226 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2227
2228 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2229 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2230 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2231
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2234 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2238 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2242 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2246 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2250 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2251
2252 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2253 msgid "Email preferences saved."
2254 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2255
2256 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2257 msgid "No email address."
2258 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2259
2260 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Cannot normalize that email address."
2263 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2266 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2268 msgid "Not a valid email address."
2269 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2270
2271 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2272 msgid "That is already your email address."
2273 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2274
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2276 msgid "That email address already belongs to another user."
2277 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2278
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2281 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2282 msgid "Could not insert confirmation code."
2283 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2284
2285 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2286 msgid ""
2287 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2288 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2289 msgstr ""
2290 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2291 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2292
2293 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2294 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2295 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2296 msgid "No pending confirmation to cancel."
2297 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2298
2299 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2300 msgid "That is the wrong email address."
2301 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2302
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2304 msgid "Could not delete email confirmation."
2305 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2306
2307 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2308 msgid "Email confirmation cancelled."
2309 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2310
2311 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2312 #. TRANS: registered for the active user.
2313 msgid "That is not your email address."
2314 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2315
2316 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2317 msgid "The email address was removed."
2318 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2319
2320 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2321 msgid "No incoming email address."
2322 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2323
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2326 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2327 msgid "Could not update user record."
2328 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "Incoming email address removed."
2333 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2334
2335 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2336 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "New incoming email address added."
2339 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2342 msgid "This notice is already a favorite!"
2343 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2344
2345 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Disfavor favorite."
2348 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2349
2350 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2351 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2352 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2353 msgid "Popular notices"
2354 msgstr "إشعارات محبوبة"
2355
2356 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2357 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2358 #, php-format
2359 msgid "Popular notices, page %d"
2360 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2361
2362 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2363 msgid "The most popular notices on the site right now."
2364 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2365
2366 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2367 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2371 msgid ""
2372 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2373 "next to any notice you like."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2377 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2378 #, php-format
2379 msgid ""
2380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2381 "notice to your favorites!"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2385 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2386 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2387 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2388 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2389 #. TRANS: %s is a username.
2390 #, php-format
2391 msgid "%s's favorite notices"
2392 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2393
2394 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2395 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2396 #, php-format
2397 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2398 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2399
2400 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2401 #. TRANS: Title for featured users section.
2402 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2403 msgid "Featured users"
2404 msgstr "مستخدمون مختارون"
2405
2406 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2407 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2408 #, php-format
2409 msgid "Featured users, page %d"
2410 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2411
2412 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "A selection of some great users on %s."
2415 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2418 msgid "No notice ID."
2419 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2422 msgid "No notice."
2423 msgstr "لا ملاحظة."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2426 msgid "No attachments."
2427 msgstr "لا مرفقات."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2430 #. TRANS: that could not be found.
2431 msgid "No uploaded attachments."
2432 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2435 msgid "Not expecting this response!"
2436 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2439 msgid "User being listened to does not exist."
2440 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2443 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2444 msgid "You can use the local subscription!"
2445 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2448 #, fuzzy
2449 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2450 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2453 msgid "You are not authorized."
2454 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2457 msgid "Could not convert request token to access token."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2461 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2465 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2466 msgid "Error updating remote profile."
2467 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2470 msgid "No such file."
2471 msgstr "لا ملف كهذا."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2474 msgid "Cannot read file."
2475 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Invalid role."
2481 msgstr "حجم غير صالح."
2482
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2485 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2486 msgstr ""
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2489 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2490 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2493 msgid "User already has this role."
2494 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2498 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2499 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2501 msgid "No profile specified."
2502 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2506 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2507 msgid "No group specified."
2508 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2511 msgid "Only an admin can block group members."
2512 msgstr ""
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2515 #, fuzzy
2516 msgid "User is already blocked from group."
2517 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2520 msgid "User is not a member of group."
2521 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2522
2523 #. TRANS: Title for block user from group page.
2524 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2525 msgid "Block user from group"
2526 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2527
2528 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2529 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2533 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2534 "the group in the future."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Do not block this user from this group."
2540 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2541
2542 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Block this user from this group."
2545 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2546
2547 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2548 msgid "Database error blocking user from group."
2549 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2552 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2553 msgid "No ID."
2554 msgstr "لا هوية."
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2557 msgid "You must be logged in to edit a group."
2558 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2559
2560 #. TRANS: Title group design settings page.
2561 msgid "Group design"
2562 msgstr "تصميم المجموعة"
2563
2564 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2568 "palette of your choice."
2569 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2570
2571 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2572 msgid "Unable to update your design settings."
2573 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2574
2575 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2576 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2577 msgid "Design preferences saved."
2578 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2579
2580 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2581 #. TRANS: Group logo form legend.
2582 msgid "Group logo"
2583 msgstr "شعار المجموعة"
2584
2585 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2586 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2590 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2591
2592 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2593 msgid "Upload"
2594 msgstr "ارفع"
2595
2596 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Crop"
2599 msgstr "مجموعات"
2600
2601 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2602 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2603 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2604
2605 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2606 msgid "Logo updated."
2607 msgstr "حُدّث الشعار."
2608
2609 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2610 msgid "Failed updating logo."
2611 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2612
2613 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2614 #. TRANS: %s is the name of the group.
2615 #, php-format
2616 msgid "%s group members"
2617 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2618
2619 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2620 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2621 #, php-format
2622 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2623 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2624
2625 #. TRANS: Page notice for group members page.
2626 msgid "A list of the users in this group."
2627 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2628
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2630 msgid "Only the group admin may approve users."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2634 #. TRANS: %s is the name of the group.
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "%s group members awaiting approval"
2637 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2638
2639 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2640 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2643 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2644
2645 #. TRANS: Page notice for group members page.
2646 #, fuzzy
2647 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2648 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2649
2650 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2653 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2654
2655 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2656 msgctxt "TITLE"
2657 msgid "Groups"
2658 msgstr "المجموعات"
2659
2660 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2661 #. TRANS: %d is the page number.
2662 #, php-format
2663 msgctxt "TITLE"
2664 msgid "Groups, page %d"
2665 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2666
2667 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2668 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2669 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2670 #, fuzzy, php-format
2671 msgid ""
2672 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2673 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2674 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2675 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2676 "%%%)!"
2677 msgstr ""
2678 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2679 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2680 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2681 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2682
2683 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2684 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2685 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2686 msgid "Create a new group"
2687 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2688
2689 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2693 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2694 msgstr ""
2695 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2696 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2697
2698 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2699 msgid "Group search"
2700 msgstr "بحث في المجموعات"
2701
2702 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2703 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2704 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2705 msgid "No results."
2706 msgstr "لا نتائج."
2707
2708 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2709 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2710 #, php-format
2711 msgid ""
2712 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2713 "action.newgroup%%) yourself."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2717 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2721 "action.newgroup%%) yourself!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2725 msgid "Only an admin can unblock group members."
2726 msgstr ""
2727
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2729 msgid "User is not blocked from group."
2730 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2731
2732 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2733 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2734 msgid "Error removing the block."
2735 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2736
2737 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2738 msgid "IM settings"
2739 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2740
2741 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2742 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2743 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2744 #, php-format
2745 msgid ""
2746 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2747 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2751 msgid "IM is not available."
2752 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2753
2754 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid "Current confirmed %s address."
2757 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2758
2759 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2760 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid ""
2763 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2764 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2765 msgstr ""
2766 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2767 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2768
2769 #. TRANS: Field label for IM address.
2770 msgid "IM address"
2771 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2772
2773 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2774 #, php-format
2775 msgid "%s screenname."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "IM Preferences"
2781 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2782
2783 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2784 msgid "Send me notices"
2785 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2786
2787 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2788 msgid "Post a notice when my status changes."
2789 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2790
2791 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2792 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2793 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2794
2795 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2796 msgid "Publish a MicroID"
2797 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2798
2799 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2800 msgid "Could not update IM preferences."
2801 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2802
2803 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2804 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2805 msgid "Preferences saved."
2806 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2807
2808 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2809 msgid "No screenname."
2810 msgstr "لا اسم مستعار."
2811
2812 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "No transport."
2815 msgstr "لا ملاحظة."
2816
2817 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Cannot normalize that screenname."
2820 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2821
2822 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2823 msgid "Not a valid screenname."
2824 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2825
2826 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2827 msgid "Screenname already belongs to another user."
2828 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2829
2830 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2831 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2832 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2833
2834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2835 msgid "That is the wrong IM address."
2836 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2837
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2839 msgid "Could not delete confirmation."
2840 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2841
2842 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2843 msgid "IM confirmation cancelled."
2844 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2845
2846 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2847 #. TRANS: registered for the active user.
2848 msgid "That is not your screenname."
2849 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2850
2851 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2852 msgid "The IM address was removed."
2853 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2854
2855 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2856 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2857 #, php-format
2858 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2859 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2860
2861 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2862 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2863 #, php-format
2864 msgid "Inbox for %s"
2865 msgstr "صندوق %s الوارد"
2866
2867 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2868 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2869 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2872 msgid "Invites have been disabled."
2873 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2876 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2877 #, php-format
2878 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2879 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2880
2881 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2882 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2883 #, php-format
2884 msgid "Invalid email address: %s."
2885 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2886
2887 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2888 msgid "Invitations sent"
2889 msgstr "أرسلت الدعوات"
2890
2891 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2892 msgid "Invite new users"
2893 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2894
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2896 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2897 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2898 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2899 msgid "You are already subscribed to this user:"
2900 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2901 msgstr[0] ""
2902 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2903 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2904 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2905 msgstr[4] ""
2906 msgstr[5] ""
2907
2908 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2909 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2910 #, php-format
2911 msgctxt "INVITE"
2912 msgid "%1$s (%2$s)"
2913 msgstr "%1$s (%2$s)"
2914
2915 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2916 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2917 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2918 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2919 msgid_plural ""
2920 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2921 msgstr[0] ""
2922 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2923 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2924 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2925 msgstr[4] ""
2926 msgstr[5] ""
2927
2928 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2929 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2930 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2931 msgid "Invitation sent to the following person:"
2932 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2933 msgstr[0] ""
2934 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2935 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2936 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2937 msgstr[4] ""
2938 msgstr[5] ""
2939
2940 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2941 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2942 msgid ""
2943 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2944 "on the site. Thanks for growing the community!"
2945 msgstr ""
2946 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2947 "إنماء المجتمع!"
2948
2949 #. TRANS: Form instructions.
2950 msgid ""
2951 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2952 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2953
2954 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2955 msgid "Email addresses"
2956 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2957
2958 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2960 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2961
2962 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2963 msgid "Personal message"
2964 msgstr "رسالة شخصية"
2965
2966 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2968 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2969
2970 #. TRANS: Send button for inviting friends
2971 #. TRANS: Button text for sending notice.
2972 msgctxt "BUTTON"
2973 msgid "Send"
2974 msgstr "أرسل"
2975
2976 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2977 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2978 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2979 #, php-format
2980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2981 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2982
2983 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2984 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2985 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2986 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2987 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2991 "\n"
2992 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2993 "you know and people who interest you.\n"
2994 "\n"
2995 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2996 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2997 "share your interests.\n"
2998 "\n"
2999 "%1$s said:\n"
3000 "\n"
3001 "%4$s\n"
3002 "\n"
3003 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3004 "\n"
3005 "%5$s\n"
3006 "\n"
3007 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3008 "invitation.\n"
3009 "\n"
3010 "%6$s\n"
3011 "\n"
3012 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3013 "time.\n"
3014 "\n"
3015 "Sincerely, %2$s\n"
3016 msgstr ""
3017 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3018 "\n"
3019 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3020 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3021 "\n"
3022 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3023 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3024 "\n"
3025 "يقول %1$s:\n"
3026 "\n"
3027 "%4$s\n"
3028 "\n"
3029 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3030 "\n"
3031 "%5$s\n"
3032 "\n"
3033 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3034 "\n"
3035 "%6$s\n"
3036 "\n"
3037 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3038 "\n"
3039 "مع التقدير، %2$s\n"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3042 msgid "You must be logged in to join a group."
3043 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3044
3045 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3046 #, php-format
3047 msgctxt "TITLE"
3048 msgid "%1$s joined group %2$s"
3049 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3050
3051 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3052 msgid "Unknown error joining group."
3053 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3056 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3057 msgid "You are not a member of that group."
3058 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3059
3060 #. TRANS: User admin panel title
3061 msgctxt "TITLE"
3062 msgid "License"
3063 msgstr "الرخصة"
3064
3065 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3066 msgid "License for this StatusNet site"
3067 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3070 msgid "Invalid license selection."
3071 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3072
3073 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3074 msgid ""
3075 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3076 "license."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3080 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3081 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3084 msgid "Invalid license URL."
3085 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3088 msgid "Invalid license image URL."
3089 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3092 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3093 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3096 msgid "License image must be blank or valid URL."
3097 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3098
3099 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3100 msgid "License selection"
3101 msgstr "اختيار الرخصة"
3102
3103 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3104 msgid "Private"
3105 msgstr "خاص"
3106
3107 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3108 msgid "All Rights Reserved"
3109 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3110
3111 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3112 msgid "Creative Commons"
3113 msgstr "المشاع المبدع"
3114
3115 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3116 msgid "Type"
3117 msgstr "النوع"
3118
3119 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3120 msgid "Select a license."
3121 msgstr "اختر رخصة."
3122
3123 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3124 msgid "License details"
3125 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3126
3127 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3128 msgid "Owner"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3132 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3136 msgid "License Title"
3137 msgstr "عنوان الرخصة"
3138
3139 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3140 msgid "The title of the license."
3141 msgstr "عنوان الرخصة"
3142
3143 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3144 msgid "License URL"
3145 msgstr "مسار الرخصة"
3146
3147 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3148 msgid "URL for more information about the license."
3149 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3150
3151 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3152 msgid "License Image URL"
3153 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3154
3155 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3156 msgid "URL for an image to display with the license."
3157 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3158
3159 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3160 msgid "Save license settings."
3161 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3164 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3165 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3166 msgid "Already logged in."
3167 msgstr "والج بالفعل."
3168
3169 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3170 msgid "Incorrect username or password."
3171 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3172
3173 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3174 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3175 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3176 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3177
3178 #. TRANS: Page title for login page.
3179 msgid "Login"
3180 msgstr "لُج"
3181
3182 #. TRANS: Form legend on login page.
3183 msgid "Login to site"
3184 msgstr "لُج إلى الموقع"
3185
3186 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3187 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3188 msgid "Remember me"
3189 msgstr "تذكّرني"
3190
3191 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3192 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3193 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3194 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3195
3196 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3197 msgctxt "BUTTON"
3198 msgid "Login"
3199 msgstr "لُج"
3200
3201 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3202 msgid "Lost or forgotten password?"
3203 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3204
3205 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3206 msgid ""
3207 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3208 "changing your settings."
3209 msgstr ""
3210 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3211
3212 #. TRANS: Form instructions on login page.
3213 msgid "Login with your username and password."
3214 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3215
3216 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3217 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3218 #, php-format
3219 msgid ""
3220 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3221 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3224 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3225 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3228 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3229 #, php-format
3230 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3231 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3232
3233 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3234 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3235 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3236 #, php-format
3237 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3238 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3239
3240 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3241 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3242 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3243 #, php-format
3244 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3245 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3246
3247 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3248 msgid "No current status."
3249 msgstr "لا حالة جارية."
3250
3251 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3252 msgid "New application"
3253 msgstr "تطبيق جديد"
3254
3255 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3256 msgid "You must be logged in to register an application."
3257 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3258
3259 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3260 msgid "Use this form to register a new application."
3261 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3262
3263 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Source URL is required."
3266 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3267
3268 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3269 msgid "Could not create application."
3270 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3271
3272 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3273 msgid "Invalid image."
3274 msgstr "صورة غير صالحة."
3275
3276 #. TRANS: Title for form to create a group.
3277 msgid "New group"
3278 msgstr "مجموعة جديدة"
3279
3280 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3281 #, fuzzy
3282 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3283 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3284
3285 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3286 msgid "Use this form to create a new group."
3287 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3288
3289 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3290 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3291 msgid "New message"
3292 msgstr "رسالة جديدة"
3293
3294 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3295 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3296 #, fuzzy
3297 msgid "You cannot send a message to this user."
3298 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3299
3300 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3301 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3302 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3303 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3304 msgid "No content!"
3305 msgstr "لا محتوى!"
3306
3307 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3308 msgid "No recipient specified."
3309 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3310
3311 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3312 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3313 msgid ""
3314 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3315 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3316
3317 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3318 msgid "Message sent"
3319 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3320
3321 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3322 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3323 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3324 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3325 #, php-format
3326 msgid "Direct message to %s sent."
3327 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3328
3329 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3330 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3331 msgid "Ajax Error"
3332 msgstr "خطأ أجاكس"
3333
3334 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3335 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "TITLE"
3338 msgid "New notice"
3339 msgstr "إشعار جديد"
3340
3341 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3342 msgid "Notice posted"
3343 msgstr "أُرسل الإشعار"
3344
3345 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3346 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3350 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3351 msgstr ""
3352 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3353 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3354
3355 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3356 msgid "Text search"
3357 msgstr "بحث في النصوص"
3358
3359 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3360 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3361 #, php-format
3362 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3363 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3364
3365 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3366 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3370 "status_textarea=%s)!"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3374 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3378 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3382 #, php-format
3383 msgid "Updates with \"%s\""
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3387 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3388 #, php-format
3389 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3390 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3393 msgid ""
3394 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3395 "address yet."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3399 msgid "Nudge sent"
3400 msgstr "أرسل التنبيه"
3401
3402 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3403 msgid "Nudge sent!"
3404 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3405
3406 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3407 msgid "You must be logged in to list your applications."
3408 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3409
3410 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3411 msgid "OAuth applications"
3412 msgstr "تطبيقات OAuth"
3413
3414 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3415 msgid "Applications you have registered"
3416 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3417
3418 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3419 #, php-format
3420 msgid "You have not registered any applications yet."
3421 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3422
3423 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3424 msgid "Connected applications"
3425 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3426
3427 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3428 msgid "The following connections exist for your account."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3432 msgid "You are not a user of that application."
3433 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3434
3435 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3436 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3437 #, fuzzy, php-format
3438 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3439 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3440
3441 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3442 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3446 "with %2$s."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3450 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3454 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3455 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3456 #, php-format
3457 msgid ""
3458 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3459 "this instance of StatusNet."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3463 #. TRANS: %s is a path.
3464 #, php-format
3465 msgid "\"%s\" not found."
3466 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3467
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3469 #. TRANS: %s is a notice.
3470 #, php-format
3471 msgid "Notice %s not found."
3472 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3473
3474 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3475 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3476 msgid "Notice has no profile."
3477 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3478
3479 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3480 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3481 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3482 #, php-format
3483 msgid "%1$s's status on %2$s"
3484 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3487 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3488 #, php-format
3489 msgid "Attachment %s not found."
3490 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3491
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3493 #. TRANS: %s is a path.
3494 #, php-format
3495 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3499 #, php-format
3500 msgid "Content type %s not supported."
3501 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3502
3503 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3504 #, php-format
3505 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3509 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3510 msgid "Not a supported data format."
3511 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3512
3513 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3514 msgid "People Search"
3515 msgstr "بحث في الأشخاص"
3516
3517 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3518 msgid "Notice Search"
3519 msgstr "بحث الإشعارات"
3520
3521 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3522 msgid "No user ID specified."
3523 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3526 msgid "No login token specified."
3527 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3528
3529 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3530 msgid "No login token requested."
3531 msgstr "لا طلب استيثاق."
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3534 msgid "Invalid login token specified."
3535 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3536
3537 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3538 msgid "Login token expired."
3539 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3540
3541 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3542 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3543 #, php-format
3544 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3545 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3546
3547 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3548 #, php-format
3549 msgid "Outbox for %s"
3550 msgstr "صندوق %s الصادر"
3551
3552 #. TRANS: Instructions for outbox.
3553 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3554 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3555
3556 #. TRANS: Title for page where to change password.
3557 msgctxt "TITLE"
3558 msgid "Change password"
3559 msgstr "تغيير كلمة السر"
3560
3561 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3562 msgid "Change your password."
3563 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3564
3565 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3566 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3567 msgid "Password change"
3568 msgstr "تغيير كلمة السر"
3569
3570 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3571 msgid "Old password"
3572 msgstr "كلمة السر القديمة"
3573
3574 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3575 #. TRANS: Field label for password reset form.
3576 msgid "New password"
3577 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3578
3579 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3580 #. TRANS: Field title on account registration page.
3581 msgid "6 or more characters."
3582 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3583
3584 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3585 msgctxt "LABEL"
3586 msgid "Confirm"
3587 msgstr "أكّد"
3588
3589 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3590 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3591 #. TRANS: Field title on account registration page.
3592 msgid "Same as password above."
3593 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3594
3595 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3596 msgctxt "BUTTON"
3597 msgid "Change"
3598 msgstr "غيّر"
3599
3600 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3602 msgid "Password must be 6 or more characters."
3603 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3604
3605 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3606 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3607 msgid "Passwords do not match."
3608 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3609
3610 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3611 msgid "Incorrect old password."
3612 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3613
3614 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3615 msgid "Error saving user; invalid."
3616 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3617
3618 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3619 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3620 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3621 msgid "Cannot save new password."
3622 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3623
3624 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3625 msgid "Password saved."
3626 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3627
3628 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3629 msgid "Paths"
3630 msgstr "المسارات"
3631
3632 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3633 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3634 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3635
3636 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3638 #, php-format
3639 msgid "Theme directory not readable: %s."
3640 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3641
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3644 #, php-format
3645 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3646 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3647
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3650 #, php-format
3651 msgid "Background directory not writable: %s."
3652 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3653
3654 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3656 #, php-format
3657 msgid "Locales directory not readable: %s."
3658 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3659
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3662 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3663 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3664
3665 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3666 msgid "Site"
3667 msgstr "الموقع"
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Server"
3671 msgstr "خادوم"
3672
3673 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3674 msgid "Site's server hostname."
3675 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Path"
3679 msgstr "المسار"
3680
3681 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3682 msgid "Site path."
3683 msgstr "مسار الموقع."
3684
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Locale directory"
3687 msgstr "دليل المحليات"
3688
3689 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Directory path to locales."
3692 msgstr "مسار دليل المحليات"
3693
3694 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3695 msgid "Fancy URLs"
3696 msgstr "مسارات فاخرة"
3697
3698 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3699 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3700 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3701
3702 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3703 msgctxt "LEGEND"
3704 msgid "Theme"
3705 msgstr "السمة"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Server for themes."
3709 msgstr "خادوم السمات."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Web path to themes."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 msgid "SSL server"
3717 msgstr "خادوم SSL"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3721 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 msgid "SSL path"
3725 msgstr "مسار SSL"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3732 msgid "Directory"
3733 msgstr "الدليل"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Directory where themes are located."
3737 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3738
3739 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3740 msgid "Avatars"
3741 msgstr "أفتارات"
3742
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Avatar server"
3745 msgstr "خادوم الأفتارات"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Server for avatars."
3749 msgstr "خادوم الأفتارت."
3750
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Avatar path"
3753 msgstr "مسار الأفتارات"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Web path to avatars."
3758 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3759
3760 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Avatar directory"
3762 msgstr "دليل الأفتارات"
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 msgid "Directory where avatars are located."
3766 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3767
3768 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3769 msgid "Backgrounds"
3770 msgstr "الخلفيات"
3771
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Server for backgrounds."
3774 msgstr "خادوم الخلفيات."
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "Web path to backgrounds."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3781 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 msgid "Directory where backgrounds are located."
3790 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3791
3792 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3793 msgid "Attachments"
3794 msgstr "المرفقات"
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 msgid "Server for attachments."
3798 msgstr "خادوم المرفقات."
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Web path to attachments."
3803 msgstr "لا مرفقات."
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3807 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Directory where attachments are located."
3815 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3816
3817 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3818 msgctxt "LEGEND"
3819 msgid "SSL"
3820 msgstr "SSL"
3821
3822 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3823 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3824 msgid "Never"
3825 msgstr "مطلقا"
3826
3827 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3828 msgid "Sometimes"
3829 msgstr "أحيانًا"
3830
3831 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3832 msgid "Always"
3833 msgstr "دائمًا"
3834
3835 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3836 msgid "Use SSL"
3837 msgstr "استخدم SSL"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 msgid "When to use SSL."
3841 msgstr "متى أستخدم SSL."
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Server to direct SSL requests to."
3845 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3846
3847 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3848 msgid "Save paths"
3849 msgstr "احفظ المسارات"
3850
3851 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3852 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3853 #, php-format
3854 msgid ""
3855 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3856 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3857 msgstr ""
3858 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3859 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3860
3861 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3862 msgid "People search"
3863 msgstr "بحث في الأشخاص"
3864
3865 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3866 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3867 #, php-format
3868 msgid "Not a valid people tag: %s."
3869 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3870
3871 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3872 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3873 #, php-format
3874 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3875 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3876
3877 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3878 msgctxt "plugin"
3879 msgid "Disabled"
3880 msgstr "معطل"
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3885 #. TRANS: Do not translate POST.
3886 msgid "This action only accepts POST requests."
3887 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3888
3889 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3890 msgid "You cannot administer plugins."
3891 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3892
3893 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3894 msgid "No such plugin."
3895 msgstr "لا ملحق كهذا."
3896
3897 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3898 msgctxt "plugin"
3899 msgid "Enabled"
3900 msgstr "ممكن"
3901
3902 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3903 msgctxt "TITLE"
3904 msgid "Plugins"
3905 msgstr "الملحقات"
3906
3907 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3908 msgid ""
3909 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3910 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3911 "details."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. TRANS: Admin form section header
3915 msgid "Default plugins"
3916 msgstr "الملحقات المبدئية"
3917
3918 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3919 msgid ""
3920 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3924 msgid "Invalid notice content."
3925 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3926
3927 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3928 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3929 #, php-format
3930 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Page title for profile settings.
3934 msgid "Profile settings"
3935 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3936
3937 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3938 msgid ""
3939 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3940 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3941
3942 #. TRANS: Profile settings form legend.
3943 msgid "Profile information"
3944 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3947 #. TRANS: Field title on account registration page.
3948 #. TRANS: Field title on group edit form.
3949 #, fuzzy
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3951 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3952
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field label on account registration page.
3955 #. TRANS: Field label on group edit form.
3956 msgid "Full name"
3957 msgstr "الاسم الكامل"
3958
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Field label on account registration page.
3961 #. TRANS: Form input field label.
3962 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3963 msgid "Homepage"
3964 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field title on account registration page.
3968 #, fuzzy
3969 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3970 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3973 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3974 #. TRANS: biography (%d).
3975 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3976 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3977 #. TRANS: biography (%d).
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3980 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3981 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3982 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3983 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3984 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3985 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3986 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3989 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3990 msgid "Describe yourself and your interests."
3991 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3992
3993 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3994 #. TRANS: their biography.
3995 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3996 msgid "Bio"
3997 msgstr "السيرة"
3998
3999 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Field label on account registration page.
4001 #. TRANS: Field label on group edit form.
4002 msgid "Location"
4003 msgstr "الموقع"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Field title on account registration page.
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4009 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4010
4011 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4012 msgid "Share my current location when posting notices"
4013 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4014
4015 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4017 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4018 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4019 msgid "Tags"
4020 msgstr "الوسوم"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4026 "separated."
4027 msgstr ""
4028 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4029
4030 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4031 msgid "Language"
4032 msgstr "اللغة"
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Preferred language."
4037 msgstr "اللغة المفضلة"
4038
4039 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4040 msgid "Timezone"
4041 msgstr "المنطقة الزمنية"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4044 msgid "What timezone are you normally in?"
4045 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4046
4047 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4051 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4052
4053 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Subscription policy"
4056 msgstr "الاشتراكات"
4057
4058 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4059 msgid "Let anyone follow me"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4063 msgid "Ask me first"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4067 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4071 msgid "Make updates visible only to my followers"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4076 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4077 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4078 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4081 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4082 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4083 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4084 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4085 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4086 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4087 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4088
4089 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4090 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4091 msgid "Timezone not selected."
4092 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4093
4094 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4097 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4098
4099 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4100 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4101 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4102 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4105 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4106
4107 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4108 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4111 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4112
4113 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Could not save location prefs."
4116 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4117
4118 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4119 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4120 msgid "Could not save tags."
4121 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4122
4123 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4124 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4125 msgid "Settings saved."
4126 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4127
4128 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4129 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4130 msgid "Restore account"
4131 msgstr "استعادة الحساب"
4132
4133 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4134 #. TRANS: %s is the page limit.
4135 #, php-format
4136 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4137 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4138
4139 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4140 msgid "Could not retrieve public stream."
4141 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4142
4143 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4144 #. TRANS: %d is the page number.
4145 #, php-format
4146 msgid "Public timeline, page %d"
4147 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4148
4149 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4150 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4151 msgid "Public timeline"
4152 msgstr "المسار الزمني العام"
4153
4154 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4155 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4159 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4163 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4170 "yet."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4174 msgid "Be the first to post!"
4175 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4176
4177 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4185 #, php-format
4186 msgid ""
4187 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4188 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4189 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4190 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4191 msgstr ""
4192 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4193 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4194 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4195 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4196
4197 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4202 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4203 "tool."
4204 msgstr ""
4205 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4206 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4207
4208 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4209 #, php-format
4210 msgid "%s updates from everyone."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4214 msgid "Public tag cloud"
4215 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4216
4217 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4218 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4221 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4222
4223 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4224 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4225 #. TRANS: and do not change the URL part.
4226 #, php-format
4227 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4228 msgstr ""
4229
4230 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4231 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4232 msgid "Be the first to post one!"
4233 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4234
4235 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4236 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4237 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4238 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4239 #. TRANS: and do not change the URL part.
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4243 "one!"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4247 msgid "You are already logged in!"
4248 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4249
4250 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4251 msgid "No such recovery code."
4252 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4253
4254 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4255 msgid "Not a recovery code."
4256 msgstr "ليس رمز استعادة."
4257
4258 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4259 msgid "Recovery code for unknown user."
4260 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4261
4262 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4263 msgid "Error with confirmation code."
4264 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4265
4266 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4267 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4268 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4269
4270 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4273 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4274
4275 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4276 msgid ""
4277 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4278 "the email address you have stored in your account."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. TRANS: Page notice for password change page.
4282 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4286 msgid "Password recovery"
4287 msgstr "استعادة كلمة السر"
4288
4289 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4290 msgid "Nickname or email address"
4291 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4292
4293 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4294 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4298 msgid "Recover"
4299 msgstr "استرجع"
4300
4301 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4302 msgctxt "BUTTON"
4303 msgid "Recover"
4304 msgstr "استعد"
4305
4306 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4307 msgid "Reset password"
4308 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4309
4310 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4311 msgid "Recover password"
4312 msgstr "استعد كلمة السر"
4313
4314 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4315 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4316 msgid "Password recovery requested"
4317 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4318
4319 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4320 msgid "Password saved"
4321 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4322
4323 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4324 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4325 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4326
4327 #. TRANS: Button text for password reset form.
4328 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4329 msgctxt "BUTTON"
4330 msgid "Reset"
4331 msgstr "أعد الضبط"
4332
4333 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4334 msgid "Enter a nickname or email address."
4335 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4336
4337 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4338 msgid "No user with that email address or username."
4339 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4340
4341 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4342 msgid "No registered email address for that user."
4343 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4344
4345 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4346 msgid "Error saving address confirmation."
4347 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4348
4349 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4350 msgid ""
4351 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4352 "address registered to your account."
4353 msgstr ""
4354 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4355
4356 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4357 msgid "Unexpected password reset."
4358 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4359
4360 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4361 msgid "Password must be 6 characters or more."
4362 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4363
4364 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4365 msgid "Password and confirmation do not match."
4366 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4367
4368 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4369 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4370 msgid "Error setting user."
4371 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4372
4373 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4374 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4375 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4376
4377 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4378 #, fuzzy
4379 msgid "No id parameter."
4380 msgstr "لا مدخل هوية."
4381
4382 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4383 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4384 #, php-format
4385 msgid "No such file \"%d\"."
4386 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4389 msgid "Sorry, only invited people can register."
4390 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4393 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4394 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4395
4396 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4397 msgid "Registration successful"
4398 msgstr "نجح التسجيل"
4399
4400 #. TRANS: Title for registration page.
4401 msgctxt "TITLE"
4402 msgid "Register"
4403 msgstr "تسجيل"
4404
4405 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4406 msgid "Registration not allowed."
4407 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4408
4409 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4410 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4411 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4412
4413 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4414 msgid "Email address already exists."
4415 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4416
4417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4418 msgid "Invalid username or password."
4419 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4420
4421 #. TRANS: Page notice on registration page.
4422 msgid ""
4423 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4424 "link up to friends and colleagues."
4425 msgstr ""
4426 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4427 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4428
4429 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4430 msgctxt "PASSWORD"
4431 msgid "Confirm"
4432 msgstr "التأكيد"
4433
4434 #. TRANS: Field label on account registration page.
4435 msgctxt "LABEL"
4436 msgid "Email"
4437 msgstr "البريد الإلكتروني"
4438
4439 #. TRANS: Field title on account registration page.
4440 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4441 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4442
4443 #. TRANS: Field title on account registration page.
4444 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4445 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4446
4447 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4448 msgctxt "BUTTON"
4449 msgid "Register"
4450 msgstr "سجّل"
4451
4452 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4453 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4460 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4461 #, php-format
4462 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4466 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4470 msgid "All rights reserved."
4471 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4472
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4477 "email address, IM address, and phone number."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4481 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4482 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4483 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4484 #, php-format
4485 msgid ""
4486 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4487 "want to...\n"
4488 "\n"
4489 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4490 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4491 "notices through instant messages.\n"
4492 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4493 "share your interests. \n"
4494 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4495 "others more about you. \n"
4496 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4497 "missed. \n"
4498 "\n"
4499 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4503 msgid ""
4504 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4505 "to confirm your email address.)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4509 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4513 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4514 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4518 msgid "Remote subscribe"
4519 msgstr "اشتراك بعيد"
4520
4521 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4522 msgid "Subscribe to a remote user"
4523 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4524
4525 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4526 msgid "User nickname"
4527 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4528
4529 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4530 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4534 msgid "Profile URL"
4535 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4536
4537 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4538 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4542 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4543 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "BUTTON"
4546 msgid "Subscribe"
4547 msgstr "اشترك"
4548
4549 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4552 msgstr "حجم غير صالح."
4553
4554 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4555 #. TRANS: does not contain expected data.
4556 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4560 #, fuzzy
4561 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4562 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4563
4564 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Could not get a request token."
4567 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4568
4569 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4570 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4571 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4574 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4575 msgid "No notice specified."
4576 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4577
4578 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4579 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4580 msgid "Repeated"
4581 msgstr "مكرر"
4582
4583 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4584 msgid "Repeated!"
4585 msgstr "مكرر!"
4586
4587 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4588 #. TRANS: %s is a user nickname.
4589 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4590 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4591 #. TRANS: %s is a username.
4592 #, php-format
4593 msgid "Replies to %s"
4594 msgstr "الردود على %s"
4595
4596 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4597 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4600 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4601
4602 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4603 #. TRANS: %s is a user nickname.
4604 #, php-format
4605 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4610 #, php-format
4611 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4618 msgstr "الردود على %s"
4619
4620 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4621 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4625 "notice to them yet."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4629 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4633 "[join groups](%%action.groups%%)."
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4637 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4641 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: RSS reply feed description.
4645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4648 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4649
4650 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4651 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4652 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4653
4654 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4655 msgid "You may not restore your account."
4656 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4657
4658 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4659 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4660 msgid "No uploaded file."
4661 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4662
4663 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4664 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Client exception.
4668 msgid ""
4669 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4670 "the HTML form."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Client exception.
4674 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4678 msgid "Missing a temporary folder."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4682 msgid "Failed to write file to disk."
4683 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4684
4685 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4686 msgid "File upload stopped by extension."
4687 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4688
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4690 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4692 msgid "System error uploading file."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4696 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Not an Atom feed."
4699 msgstr "جميع الأعضاء"
4700
4701 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4702 msgid ""
4703 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4704 "profile page."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4708 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4712 msgid ""
4713 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4714 "\">Activity Streams</a> format."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4718 msgid "Upload the file"
4719 msgstr "ارفع الملف"
4720
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4722 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4723 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4724
4725 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4726 #, fuzzy
4727 msgid "User does not have this role."
4728 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4729
4730 #. TRANS: Engine name for RSD.
4731 #. TRANS: Engine name.
4732 msgid "StatusNet"
4733 msgstr "ستاتس نت"
4734
4735 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4736 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4737 #, fuzzy
4738 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4739 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4742 #, fuzzy
4743 msgid "User is already sandboxed."
4744 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4745
4746 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "TITLE"
4749 msgid "Sessions"
4750 msgstr "الجلسات"
4751
4752 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4753 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4757 msgctxt "LEGEND"
4758 msgid "Sessions"
4759 msgstr "الجلسات"
4760
4761 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4762 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Handle sessions"
4765 msgstr "الجلسات"
4766
4767 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4768 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Handle sessions ourselves."
4771 msgstr "الجلسات"
4772
4773 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4775 msgid "Session debugging"
4776 msgstr "تنقيح الجلسة"
4777
4778 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Enable debugging output for sessions."
4781 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4782
4783 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Save session settings"
4786 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4789 msgid "You must be logged in to view an application."
4790 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4791
4792 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Application profile"
4795 msgstr "معلومات التطبيق"
4796
4797 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4798 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4799 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4800 #, php-format
4801 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4802 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4803 msgstr[0] ""
4804 msgstr[1] ""
4805 msgstr[2] ""
4806 msgstr[3] ""
4807 msgstr[4] ""
4808 msgstr[5] ""
4809
4810 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Application actions"
4813 msgstr "معلومات التطبيق"
4814
4815 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "EDITAPP"
4818 msgid "Edit"
4819 msgstr "عدّل"
4820
4821 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4822 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4823 msgid "Reset key & secret"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4827 msgid "Application info"
4828 msgstr "معلومات التطبيق"
4829
4830 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4831 msgid ""
4832 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4833 "not supported."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4837 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4838 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4839
4840 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4841 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4842 #, php-format
4843 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4844 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4845
4846 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4849 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4850
4851 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4852 #, php-format
4853 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4857 #, php-format
4858 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4862 #, php-format
4863 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4867 msgid ""
4868 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4869 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4873 #. TRANS: %s is a username.
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4877 "would add to their favorites :)"
4878 msgstr ""
4879 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4880 "مفضلته. :)"
4881
4882 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4883 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4884 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4888 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4889 "their favorites :)"
4890 msgstr ""
4891 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4892 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4893
4894 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4895 msgid "This is a way to share what you like."
4896 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4897
4898 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4899 #, php-format
4900 msgid "%s group"
4901 msgstr "مجموعة %s"
4902
4903 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4904 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4905 #, php-format
4906 msgid "%1$s group, page %2$d"
4907 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4908
4909 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4910 #, php-format
4911 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4915 #, php-format
4916 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4920 #, php-format
4921 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "FOAF for %s group"
4927 msgstr "مجموعة %s"
4928
4929 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4930 msgid "Members"
4931 msgstr "الأعضاء"
4932
4933 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4934 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4935 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4936 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4937 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4938 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4939 msgid "(None)"
4940 msgstr "(لا شيء)"
4941
4942 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4943 msgid "All members"
4944 msgstr "جميع الأعضاء"
4945
4946 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4947 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4948 msgid "Statistics"
4949 msgstr "إحصاءات"
4950
4951 #. TRANS: Label for group creation date.
4952 msgctxt "LABEL"
4953 msgid "Created"
4954 msgstr "أنشئت"
4955
4956 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4957 msgctxt "LABEL"
4958 msgid "Members"
4959 msgstr "الأعضاء"
4960
4961 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4962 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4963 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4964 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4965 #, php-format
4966 msgid ""
4967 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4968 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4969 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4970 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4971 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4972 msgstr ""
4973 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4974 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4975 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4976 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4977 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4978
4979 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4980 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4981 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4987 "their life and interests. "
4988 msgstr ""
4989 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4990 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4991 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4992
4993 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4994 #, fuzzy
4995 msgctxt "TITLE"
4996 msgid "Admins"
4997 msgstr "الإداريون"
4998
4999 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5000 msgid "No such message."
5001 msgstr "لا رسالة كهذه."
5002
5003 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5004 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5005 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5006
5007 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5008 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5011 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5012
5013 #. TRANS: Page title for single message display.
5014 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5015 #, fuzzy, php-format
5016 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5017 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5018
5019 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Not available."
5022 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5023
5024 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5025 msgid "Notice deleted."
5026 msgstr "حُذف الإشعار."
5027
5028 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5029 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5032 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5033
5034 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5035 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5038 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5039
5040 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5041 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5044 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5045
5046 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5047 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5048 #, php-format
5049 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5053 #. TRANS: %s is a user nickname.
5054 #, php-format
5055 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5059 #. TRANS: %s is a user nickname.
5060 #, php-format
5061 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5065 #. TRANS: %s is a user nickname.
5066 #, php-format
5067 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5071 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5072 #, fuzzy, php-format
5073 msgid "FOAF for %s"
5074 msgstr "صندوق %s الصادر"
5075
5076 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5082 msgid ""
5083 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5084 "would be a good time to start :)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5088 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5089 #, php-format
5090 msgid ""
5091 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5092 "%?status_textarea=%2$s)."
5093 msgstr ""
5094 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5095 "status_textarea=%2$s)."
5096
5097 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5098 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5102 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5103 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5104 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5105 msgstr ""
5106 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5107 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5108 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5109 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5110 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5111
5112 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5113 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5114 #, php-format
5115 msgid ""
5116 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5117 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5118 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5119 msgstr ""
5120 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5122 "(http://status.net/). "
5123
5124 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5125 #, php-format
5126 msgid "Repeat of %s"
5127 msgstr "تكرار ل%s"
5128
5129 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5130 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5131 msgid "You cannot silence users on this site."
5132 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5133
5134 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5135 msgid "User is already silenced."
5136 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5137
5138 #. TRANS: Title for site administration panel.
5139 msgctxt "TITLE"
5140 msgid "Site"
5141 msgstr "الموقع"
5142
5143 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5144 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5145 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5146
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5148 msgid "Site name must have non-zero length."
5149 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5152 msgid "You must have a valid contact email address."
5153 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5156 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5157 #, php-format
5158 msgid "Unknown language \"%s\"."
5159 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5162 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5163 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5164
5165 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5166 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5170 msgctxt "LEGEND"
5171 msgid "General"
5172 msgstr "عام"
5173
5174 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5175 msgctxt "LABEL"
5176 msgid "Site name"
5177 msgstr "اسم الموقع"
5178
5179 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5180 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5181 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5182
5183 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5184 msgid "Brought by"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5188 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5192 msgid "Brought by URL"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5196 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5200 msgid "Email"
5201 msgstr "البريد الإلكتروني"
5202
5203 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Contact email address for your site."
5206 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5207
5208 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5209 #, fuzzy
5210 msgctxt "LEGEND"
5211 msgid "Local"
5212 msgstr "محلي"
5213
5214 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5215 msgid "Default timezone"
5216 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5217
5218 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5219 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5220 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5221
5222 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5223 msgid "Default language"
5224 msgstr "اللغة المبدئية"
5225
5226 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5227 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5228 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5229
5230 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5231 #, fuzzy
5232 msgctxt "LEGEND"
5233 msgid "Limits"
5234 msgstr "الحدود"
5235
5236 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5237 msgid "Text limit"
5238 msgstr "حد النص"
5239
5240 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5241 msgid "Maximum number of characters for notices."
5242 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5243
5244 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Dupe limit"
5247 msgstr "حد النص"
5248
5249 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5250 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5251 msgstr ""
5252 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5253 "نفسها مجددًا"
5254
5255 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5256 msgid "Save site settings"
5257 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5258
5259 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5260 msgid "Site Notice"
5261 msgstr "إشعار الموقع"
5262
5263 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5264 msgid "Edit site-wide message"
5265 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5266
5267 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5268 msgid "Unable to save site notice."
5269 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5272 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5276 msgid "Site notice text"
5277 msgstr "نص إشعار الموقع"
5278
5279 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5282 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5283
5284 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5285 msgid "Save site notice."
5286 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5287
5288 #. TRANS: Title for SMS settings.
5289 msgid "SMS settings"
5290 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5291
5292 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5293 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5294 #, php-format
5295 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5296 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5297
5298 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5299 msgid "SMS is not available."
5300 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5301
5302 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5303 msgid "SMS address"
5304 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5305
5306 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5309 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5310
5311 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5314 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5315
5316 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5317 msgid "Confirmation code"
5318 msgstr "رمز التأكيد"
5319
5320 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5321 msgid "Enter the code you received on your phone."
5322 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5323
5324 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5325 msgctxt "BUTTON"
5326 msgid "Confirm"
5327 msgstr "أكّد"
5328
5329 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5330 msgid "SMS phone number"
5331 msgstr "رقم هاتف SMS"
5332
5333 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5336 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5337
5338 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5339 msgid "SMS preferences"
5340 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5341
5342 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5343 msgid ""
5344 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5345 "from my carrier."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5349 msgid "SMS preferences saved."
5350 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5351
5352 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5353 msgid "No phone number."
5354 msgstr "لا رقم هاتف."
5355
5356 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5357 #, fuzzy
5358 msgid "No carrier selected."
5359 msgstr "حُذف الإشعار."
5360
5361 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5362 #, fuzzy
5363 msgid "That is already your phone number."
5364 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5365
5366 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5367 #, fuzzy
5368 msgid "That phone number already belongs to another user."
5369 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5370
5371 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5372 msgid ""
5373 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5374 "for the code and instructions on how to use it."
5375 msgstr ""
5376 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5377 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5378
5379 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5380 msgid "That is the wrong confirmation number."
5381 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5382
5383 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5386 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5387
5388 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5389 msgid "SMS confirmation cancelled."
5390 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5391
5392 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5393 #. TRANS: registered for the active user.
5394 msgid "That is not your phone number."
5395 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5396
5397 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5398 msgid "The SMS phone number was removed."
5399 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5400
5401 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5402 msgid "Mobile carrier"
5403 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5404
5405 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5406 msgid "Select a carrier"
5407 msgstr "اختر شركة"
5408
5409 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5410 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5411 #, php-format
5412 msgid ""
5413 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5414 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5418 msgid "No code entered."
5419 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5420
5421 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5422 msgctxt "TITLE"
5423 msgid "Snapshots"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Manage snapshot configuration"
5429 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5430
5431 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Invalid snapshot run value."
5434 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5435
5436 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5437 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Invalid snapshot report URL."
5443 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5444
5445 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5446 msgctxt "LEGEND"
5447 msgid "Snapshots"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5451 msgid "Randomly during web hit"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5455 msgid "In a scheduled job"
5456 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5457
5458 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5459 msgid "Data snapshots"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5463 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5467 msgid "Frequency"
5468 msgstr "التكرار"
5469
5470 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5471 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5475 msgid "Report URL"
5476 msgstr "بلّغ عن المسار"
5477
5478 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5479 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Save snapshot settings."
5485 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5486
5487 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5488 #, fuzzy
5489 msgid "You are not subscribed to that profile."
5490 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5491
5492 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5493 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5494 msgid "Could not save subscription."
5495 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5496
5497 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5498 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5502 #. TRANS: %s is the name of the user.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5505 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5506
5507 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5508 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5511 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5512
5513 #. TRANS: Page notice for group members page.
5514 #, fuzzy
5515 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5516 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5517
5518 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5519 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5523 msgid "Subscribed"
5524 msgstr "مُشترك"
5525
5526 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5527 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5528 #, php-format
5529 msgid "%s subscribers"
5530 msgstr "مشتركو %s"
5531
5532 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5533 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5534 #, php-format
5535 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5536 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5537
5538 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5539 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5540 msgid "These are the people who listen to your notices."
5541 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5542
5543 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5544 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5547 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5548
5549 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5550 msgid ""
5551 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5552 "return the favor."
5553 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5554
5555 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5556 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5557 #, php-format
5558 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5562 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5563 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5564 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5565 #. TRANS: and do not change the URL part.
5566 #, php-format
5567 msgid ""
5568 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5569 "%) and be the first?"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5574 #, php-format
5575 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5576 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5577
5578 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5579 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5580 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5581 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5582
5583 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5584 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5585 #, php-format
5586 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5587 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5588
5589 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5590 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5591 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5592 #. TRANS: and do not change the URL part.
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5596 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5597 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5598 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5599 "automatically subscribe to people you already follow there."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5603 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5604 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5605 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "%s is not listening to anyone."
5608 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5609
5610 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5611 #, fuzzy, php-format
5612 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5613 msgstr "الردود على %s"
5614
5615 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5616 msgid "IM"
5617 msgstr "محادثة فورية"
5618
5619 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5620 msgid "SMS"
5621 msgstr "رسائل قصيرة"
5622
5623 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5624 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5625 #, php-format
5626 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5627 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5628
5629 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5630 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5636 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5637 #, php-format
5638 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5642 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5643 #, php-format
5644 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5648 msgid "No ID argument."
5649 msgstr "لا مدخل هوية."
5650
5651 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5652 #. TRANS: %s is the user nickname.
5653 #, fuzzy, php-format
5654 msgid "Tag %s"
5655 msgstr "الوسوم"
5656
5657 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5658 msgid "User profile"
5659 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5660
5661 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5662 msgid "Tag user"
5663 msgstr "اوسم المستخدم"
5664
5665 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5666 #, fuzzy
5667 msgid ""
5668 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5669 "spaces."
5670 msgstr ""
5671 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5672
5673 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5674 msgid ""
5675 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5679 #, fuzzy
5680 msgctxt "TITLE"
5681 msgid "Tags"
5682 msgstr "الوسوم"
5683
5684 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5687 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5688
5689 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5690 msgid "No such tag."
5691 msgstr "لا وسم كهذا."
5692
5693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5694 msgid "You haven't blocked that user."
5695 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5696
5697 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5698 msgid "User is not sandboxed."
5699 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5700
5701 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5702 msgid "User is not silenced."
5703 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5704
5705 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5706 msgid "Unsubscribed"
5707 msgstr "غير مشترك"
5708
5709 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5710 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5711 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5712 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5716 "\"."
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5720 #, fuzzy
5721 msgid "URL settings"
5722 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5723
5724 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5725 msgid "Manage various other options."
5726 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5727
5728 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5729 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5730 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5731 msgid " (free service)"
5732 msgstr " (خدمة حرة)"
5733
5734 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5735 #, fuzzy
5736 msgid "[none]"
5737 msgstr "لا شيء"
5738
5739 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5740 msgid "[internal]"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5744 msgid "Shorten URLs with"
5745 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5746
5747 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5748 msgid "Automatic shortening service to use."
5749 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5750
5751 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5752 msgid "URL longer than"
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5756 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5760 msgid "Text longer than"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5764 msgid ""
5765 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5769 #, fuzzy
5770 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5771 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5772
5773 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5776 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5777
5778 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5781 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5782
5783 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5784 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. TRANS: User admin panel title.
5788 msgctxt "TITLE"
5789 msgid "User"
5790 msgstr "المستخدم"
5791
5792 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5793 msgid "User settings for this StatusNet site"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5797 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5801 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5802 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5803
5804 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5805 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5806 #, php-format
5807 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5808 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5809
5810 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5811 #, fuzzy
5812 msgctxt "LEGEND"
5813 msgid "Profile"
5814 msgstr "الملف الشخصي"
5815
5816 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5817 msgid "Bio Limit"
5818 msgstr "حد السيرة"
5819
5820 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5821 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5822 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5823
5824 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5825 msgid "New users"
5826 msgstr "مستخدمون جدد"
5827
5828 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5829 msgid "New user welcome"
5830 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5831
5832 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5833 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5834 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5835
5836 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5837 msgid "Default subscription"
5838 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5839
5840 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5841 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5842 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5843
5844 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5845 msgid "Invitations"
5846 msgstr "الدعوات"
5847
5848 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5849 msgid "Invitations enabled"
5850 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5851
5852 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5853 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5854 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5855
5856 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5857 msgid "Save user settings."
5858 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5859
5860 #. TRANS: Page title.
5861 msgid "Authorize subscription"
5862 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5863
5864 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5865 msgid ""
5866 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5867 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5868 "click \"Reject\"."
5869 msgstr ""
5870 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5871 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5872
5873 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5874 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5875 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5876 msgctxt "BUTTON"
5877 msgid "Accept"
5878 msgstr "اقبل"
5879
5880 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5881 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5882 msgid "Subscribe to this user."
5883 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5884
5885 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5886 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5887 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5888 msgctxt "BUTTON"
5889 msgid "Reject"
5890 msgstr "ارفض"
5891
5892 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5893 msgid "Reject this subscription."
5894 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5895
5896 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5897 msgid "No authorization request!"
5898 msgstr "لا طلب تصريح!"
5899
5900 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5901 msgid "Subscription authorized"
5902 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5903
5904 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5905 msgid ""
5906 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5907 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5908 "subscription. Your subscription token is:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5912 msgid "Subscription rejected"
5913 msgstr "رُفض الاشتراك"
5914
5915 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5916 msgid ""
5917 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5918 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5919 "subscription."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5923 #. TRANS: %s is a listener URI.
5924 #, php-format
5925 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5929 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5930 #, php-format
5931 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5932 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5933
5934 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5935 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5936 #, php-format
5937 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5938 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5939
5940 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5941 #. TRANS: %s is a profile URL.
5942 #, php-format
5943 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5947 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5948 #, fuzzy, php-format
5949 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5950 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5951
5952 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5953 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5956 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5960 #, php-format
5961 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Title for profile design page.
5965 #. TRANS: Page title for profile design page.
5966 msgid "Profile design"
5967 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5968
5969 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5970 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5971 msgid ""
5972 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5973 "palette of your choice."
5974 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5975
5976 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5977 msgid "Enjoy your hotdog!"
5978 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5979
5980 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5981 msgid "Design settings"
5982 msgstr "إعدادات التصميم"
5983
5984 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5985 msgid "View profile designs"
5986 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5987
5988 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5989 msgid "Show or hide profile designs."
5990 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5991
5992 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5993 msgid "Background file"
5994 msgstr "ملف الخلفية"
5995
5996 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5997 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5998 #, php-format
5999 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6000 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6001
6002 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6003 msgid "Search for more groups"
6004 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6005
6006 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6007 #. TRANS: %s is a user nickname.
6008 #, php-format
6009 msgid "%s is not a member of any group."
6010 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6011
6012 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6013 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6014 #, php-format
6015 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6016 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6017
6018 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6019 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6020 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6021 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6022 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6023 #, php-format
6024 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6025 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6026
6027 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6028 #, php-format
6029 msgid "StatusNet %s"
6030 msgstr "ستاتس نت %s"
6031
6032 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6033 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6037 "Inc. and contributors."
6038 msgstr ""
6039 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6040 "ومساهموها."
6041
6042 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6043 msgid "Contributors"
6044 msgstr "المساهمون"
6045
6046 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6047 msgid "License"
6048 msgstr "الرخصة"
6049
6050 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6051 msgid ""
6052 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6053 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6054 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6055 "any later version. "
6056 msgstr ""
6057 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6058 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6059 "(أيهما تشاء)."
6060
6061 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6062 msgid ""
6063 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6064 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6065 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6066 "for more details. "
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6070 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6074 "along with this program.  If not, see %s."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6078 msgid "Plugins"
6079 msgstr "الملحقات"
6080
6081 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6082 msgctxt "HEADER"
6083 msgid "Name"
6084 msgstr "الاسم"
6085
6086 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6087 msgctxt "HEADER"
6088 msgid "Version"
6089 msgstr "النسخة"
6090
6091 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6092 msgctxt "HEADER"
6093 msgid "Author(s)"
6094 msgstr "المؤلف(ون)"
6095
6096 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6097 msgctxt "HEADER"
6098 msgid "Description"
6099 msgstr "الوصف"
6100
6101 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6102 msgid "Favor"
6103 msgstr "فضّل"
6104
6105 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6106 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6107 #, php-format
6108 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6109 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6110
6111 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6112 #, php-format
6113 msgid "Cannot process URL '%s'"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6117 msgid "Robin thinks something is impossible."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6121 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6122 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6123 #, php-format
6124 msgid ""
6125 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6126 "Try to upload a smaller version."
6127 msgid_plural ""
6128 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6129 "Try to upload a smaller version."
6130 msgstr[0] ""
6131 msgstr[1] ""
6132 msgstr[2] ""
6133 msgstr[3] ""
6134 msgstr[4] ""
6135 msgstr[5] ""
6136
6137 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6138 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6139 #, php-format
6140 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6141 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6142 msgstr[0] ""
6143 msgstr[1] ""
6144 msgstr[2] ""
6145 msgstr[3] ""
6146 msgstr[4] ""
6147 msgstr[5] ""
6148
6149 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6150 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6151 #, php-format
6152 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6153 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6154 msgstr[0] ""
6155 msgstr[1] ""
6156 msgstr[2] ""
6157 msgstr[3] ""
6158 msgstr[4] ""
6159 msgstr[5] ""
6160
6161 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6162 msgid "Invalid filename."
6163 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6164
6165 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6166 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6167 #, php-format
6168 msgid "Profile ID %s is invalid."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6172 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6173 #, fuzzy, php-format
6174 msgid "Group ID %s is invalid."
6175 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6178 msgid "Group join failed."
6179 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6182 msgid "Not part of group."
6183 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6184
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6186 msgid "Group leave failed."
6187 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6188
6189 #. TRANS: Activity title.
6190 msgid "Join"
6191 msgstr "انضم"
6192
6193 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6194 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6195 #, php-format
6196 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6197 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6198
6199 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6200 msgid "Could not update local group."
6201 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6204 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6205 #, php-format
6206 msgid "Could not create login token for %s"
6207 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6208
6209 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6210 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6214 msgid "You are banned from sending direct messages."
6215 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6216
6217 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6218 msgid "Could not insert message."
6219 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6220
6221 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Could not update message with new URI."
6224 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6225
6226 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6227 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6228 #, php-format
6229 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6233 #, php-format
6234 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6235 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6236
6237 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6238 msgid "Problem saving notice. Too long."
6239 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6240
6241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6242 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6243 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6246 msgid ""
6247 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6251 msgid ""
6252 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6253 "few minutes."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6257 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6258 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6259
6260 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6261 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6262 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6263
6264 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6265 msgid "You cannot repeat your own notice."
6266 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6267
6268 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6269 msgid "Cannot repeat a private notice."
6270 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6271
6272 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6273 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6274 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6275
6276 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6277 msgid "You already repeated that notice."
6278 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6279
6280 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6282 #, php-format
6283 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6284 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6285
6286 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6287 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6288 msgid "Problem saving notice."
6289 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6292 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Problem saving group inbox."
6298 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6299
6300 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6301 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6304 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6305
6306 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6307 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6308 #, php-format
6309 msgid "RT @%1$s %2$s"
6310 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6311
6312 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6313 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6314 #, php-format
6315 msgctxt "FANCYNAME"
6316 msgid "%1$s (%2$s)"
6317 msgstr "%1$s (%2$s)"
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6320 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6321 #, php-format
6322 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6326 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6327 #, php-format
6328 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Missing profile."
6334 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6337 msgid "Unable to save tag."
6338 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6341 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6342 msgid "You have been banned from subscribing."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6346 msgid "Already subscribed!"
6347 msgstr "مُشترك أصلا!"
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6350 msgid "User has blocked you."
6351 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6352
6353 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6354 msgid "Not subscribed!"
6355 msgstr "غير مشترك!"
6356
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6358 msgid "Could not delete self-subscription."
6359 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6360
6361 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6362 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6363 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6366 msgid "Could not delete subscription."
6367 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6368
6369 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6370 msgctxt "TITLE"
6371 msgid "Follow"
6372 msgstr "تابع"
6373
6374 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6375 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "%1$s is now following %2$s."
6378 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6379
6380 #. TRANS: Notice given on user registration.
6381 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6382 #, php-format
6383 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6384 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6385
6386 #. TRANS: Server exception.
6387 msgid "No single user defined for single-user mode."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Server exception.
6391 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6395 msgid "Could not create group."
6396 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6397
6398 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6399 msgid "Could not set group URI."
6400 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6401
6402 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6403 msgid "Could not set group membership."
6404 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6405
6406 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6407 msgid "Could not save local group info."
6408 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6411 #. TRANS: %s is the remote site.
6412 #, fuzzy, php-format
6413 msgid "Cannot locate account %s."
6414 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6415
6416 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6417 #. TRANS: %s is the remote site.
6418 #, php-format
6419 msgid "Cannot find XRD for %s."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6423 #. TRANS: %s is the remote site.
6424 #, php-format
6425 msgid "No AtomPub API service for %s."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6429 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6430 msgid "User actions"
6431 msgstr "تصرفات المستخدم"
6432
6433 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6434 msgid "User deletion in progress..."
6435 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6436
6437 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6438 msgid "Edit profile settings."
6439 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6440
6441 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6442 msgctxt "BUTTON"
6443 msgid "Edit"
6444 msgstr "عدّل"
6445
6446 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6447 msgid "Send a direct message to this user."
6448 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6449
6450 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6451 msgctxt "BUTTON"
6452 msgid "Message"
6453 msgstr "راسل"
6454
6455 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6456 msgid "Moderate"
6457 msgstr "راقب"
6458
6459 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6460 msgid "User role"
6461 msgstr "دور المستخدم"
6462
6463 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6464 msgctxt "role"
6465 msgid "Administrator"
6466 msgstr "إداري"
6467
6468 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6469 msgctxt "role"
6470 msgid "Moderator"
6471 msgstr "مراقب"
6472
6473 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6474 #, php-format
6475 msgid "%1$s - %2$s"
6476 msgstr "%1$s - %2$s"
6477
6478 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6479 msgid "Untitled page"
6480 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6481
6482 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6483 msgctxt "TOOLTIP"
6484 msgid "Show more"
6485 msgstr "اعرض المزيد"
6486
6487 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6488 msgctxt "BUTTON"
6489 msgid "Reply"
6490 msgstr "رُد"
6491
6492 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6493 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6494 msgid "Write a reply..."
6495 msgstr "اكتب ردًا..."
6496
6497 #. TRANS: Tab on the notice form.
6498 msgctxt "TAB"
6499 msgid "Status"
6500 msgstr "الحالة"
6501
6502 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6504 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6505 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6506 #, php-format
6507 msgid ""
6508 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6509 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6510 msgstr ""
6511 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6512 "broughtbyurl%%)."
6513
6514 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6515 #, php-format
6516 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6517 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6518
6519 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6520 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6521 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6522 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6523 #, php-format
6524 msgid ""
6525 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6526 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6527 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6528 msgstr ""
6529 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6530 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6531 "agpl-3.0.html)."
6532
6533 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6534 #. TRANS: %1$s is the site name.
6535 #, php-format
6536 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6537 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6538
6539 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6540 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6541 #, php-format
6542 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6543 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6544
6545 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6546 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6547 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6548
6549 #. TRANS: license message in footer.
6550 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6551 #, php-format
6552 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6553 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6554
6555 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6556 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6557 msgid "After"
6558 msgstr "بعد"
6559
6560 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6561 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6562 msgid "Before"
6563 msgstr "قبل"
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6566 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6570 #, php-format
6571 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6572 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6573
6574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6575 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6581 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Unknown profile."
6586 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6589 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6593 msgid "Remote profile is not a group!"
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6597 #, fuzzy
6598 msgid "User is already a member of this group."
6599 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6602 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6603 #, php-format
6604 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6608 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6609 msgstr ""
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6612 #. TRANS: %s is the notice URI.
6613 #, fuzzy, php-format
6614 msgid "No content for notice %s."
6615 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "No such user \"%s\"."
6620 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6623 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6624 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6625 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6626 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6627 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6630 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6631 msgstr "%1$s - %2$s"
6632
6633 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6634 msgid "Can't handle remote content yet."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6638 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6642 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6646 msgid "You cannot make changes to this site."
6647 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6648
6649 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6650 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6651 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6652
6653 #. TRANS: Client error message.
6654 #, fuzzy
6655 msgid "showForm() not implemented."
6656 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6657
6658 #. TRANS: Client error message
6659 #, fuzzy
6660 msgid "saveSettings() not implemented."
6661 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6662
6663 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6664 #. TRANS: the admin panel Design.
6665 msgid "Unable to delete design setting."
6666 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6667
6668 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6669 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6670 #, fuzzy
6671 msgctxt "HEADER"
6672 msgid "Home"
6673 msgstr "الرئيسية"
6674
6675 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6676 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6677 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6678 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6679 #, fuzzy
6680 msgctxt "MENU"
6681 msgid "Home"
6682 msgstr "الرئيسية"
6683
6684 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6685 #, fuzzy
6686 msgctxt "HEADER"
6687 msgid "Admin"
6688 msgstr "إداري"
6689
6690 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6691 msgid "Basic site configuration"
6692 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6693
6694 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6695 msgctxt "MENU"
6696 msgid "Site"
6697 msgstr "الموقع"
6698
6699 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6700 msgid "Design configuration"
6701 msgstr "ضبط التصميم"
6702
6703 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6705 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6706 msgctxt "MENU"
6707 msgid "Design"
6708 msgstr "التصميم"
6709
6710 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6711 msgid "User configuration"
6712 msgstr "ضبط المستخدم"
6713
6714 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6715 msgctxt "MENU"
6716 msgid "User"
6717 msgstr "المستخدمون"
6718
6719 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6720 msgid "Access configuration"
6721 msgstr "ضبط الحساب"
6722
6723 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "Access"
6726 msgstr "النفاذ"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "Paths configuration"
6730 msgstr "ضبط المسارات"
6731
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6733 msgctxt "MENU"
6734 msgid "Paths"
6735 msgstr "المسارات"
6736
6737 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6738 msgid "Sessions configuration"
6739 msgstr "ضبط الجلسات"
6740
6741 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6742 msgctxt "MENU"
6743 msgid "Sessions"
6744 msgstr "الجلسات"
6745
6746 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Edit site notice"
6748 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6749
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6751 msgctxt "MENU"
6752 msgid "Site notice"
6753 msgstr "إشعار الموقع"
6754
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Snapshots configuration"
6758 msgstr "ضبط المسارات"
6759
6760 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6761 msgctxt "MENU"
6762 msgid "Snapshots"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6766 msgid "Set site license"
6767 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6768
6769 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6770 #, fuzzy
6771 msgctxt "MENU"
6772 msgid "License"
6773 msgstr "الرخصة"
6774
6775 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6776 msgid "Plugins configuration"
6777 msgstr "ضبط الملحقات"
6778
6779 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Plugins"
6782 msgstr "الملحقات"
6783
6784 #. TRANS: Client error 401.
6785 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6789 msgid "No application for that consumer key."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6793 msgid "Not allowed to use API."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6797 msgid "Bad access token."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6801 msgid "No user for that token."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6805 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6806 msgid "Could not authenticate you."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Could not create anonymous consumer."
6812 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6813
6814 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6817 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6818
6819 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6820 msgid ""
6821 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Could not issue access token."
6827 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6830 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6831 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6832
6833 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Database error updating OAuth application user."
6836 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6839 msgid "Tried to revoke unknown token."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6843 msgid "Failed to delete revoked token."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6847 msgid "Icon"
6848 msgstr "أيقونة"
6849
6850 #. TRANS: Form guide.
6851 msgid "Icon for this application"
6852 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6853
6854 #. TRANS: Form input field label for application name.
6855 msgid "Name"
6856 msgstr "الاسم"
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6860 #, fuzzy, php-format
6861 msgid "Describe your application in %d character"
6862 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6863 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6864 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6865 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6866 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6867 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6868 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6869
6870 #. TRANS: Form input field instructions.
6871 msgid "Describe your application"
6872 msgstr "صف تطبيقك"
6873
6874 #. TRANS: Form input field label.
6875 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6876 msgid "Description"
6877 msgstr "الوصف"
6878
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6880 msgid "URL of the homepage of this application"
6881 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6882
6883 #. TRANS: Form input field label.
6884 msgid "Source URL"
6885 msgstr "مسار المصدر"
6886
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Organization responsible for this application"
6890 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6891
6892 #. TRANS: Form input field label.
6893 msgid "Organization"
6894 msgstr "المنظمة"
6895
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6897 #, fuzzy
6898 msgid "URL for the homepage of the organization"
6899 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6900
6901 #. TRANS: Form input field instructions.
6902 msgid "URL to redirect to after authentication"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Radio button label for application type
6906 msgid "Browser"
6907 msgstr "متصفح"
6908
6909 #. TRANS: Radio button label for application type
6910 msgid "Desktop"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Form guide.
6914 msgid "Type of application, browser or desktop"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Radio button label for access type.
6918 msgid "Read-only"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Radio button label for access type.
6922 msgid "Read-write"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. TRANS: Form guide.
6926 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Submit button title.
6930 msgid "Cancel"
6931 msgstr "ألغِ"
6932
6933 #. TRANS: Submit button title.
6934 msgid "Save"
6935 msgstr "احفظ"
6936
6937 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Unknown application"
6940 msgstr "إجراء غير معروف"
6941
6942 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6943 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6944 msgid " by "
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Application access type
6948 msgid "read-write"
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Application access type
6952 msgid "read-only"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6956 #, php-format
6957 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Access token in the application list.
6961 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6962 #, php-format
6963 msgid "Access token starting with: %s"
6964 msgstr ""
6965
6966 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6967 msgctxt "BUTTON"
6968 msgid "Revoke"
6969 msgstr "أزل"
6970
6971 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6972 msgid "Author element must contain a name element."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Do not use this method!"
6978 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6979
6980 #. TRANS: Title.
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Notices where this attachment appears"
6983 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6984
6985 #. TRANS: Title.
6986 msgid "Tags for this attachment"
6987 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Password changing failed."
6992 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6993
6994 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Password changing is not allowed."
6997 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6998
6999 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7000 msgid "Block"
7001 msgstr "امنع"
7002
7003 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7004 msgid "Block this user"
7005 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7006
7007 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7008 msgctxt "BUTTON"
7009 msgid "Cancel join request"
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7013 #, fuzzy
7014 msgctxt "BUTTON"
7015 msgid "Cancel subscription request"
7016 msgstr "جميع الاشتراكات"
7017
7018 #. TRANS: Title for command results.
7019 msgid "Command results"
7020 msgstr "نتائج الأمر"
7021
7022 #. TRANS: Title for command results.
7023 #, fuzzy
7024 msgid "AJAX error"
7025 msgstr "خطأ أجاكس"
7026
7027 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7028 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7029 msgid "Command complete"
7030 msgstr "اكتمل الأمر"
7031
7032 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7033 msgid "Command failed"
7034 msgstr "فشل الأمر"
7035
7036 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Notice with that id does not exist."
7039 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7040
7041 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7042 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7043 #, fuzzy
7044 msgid "User has no last notice."
7045 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7046
7047 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7048 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7049 #, fuzzy, php-format
7050 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7051 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7052
7053 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7054 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7055 #, php-format
7056 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7062 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7063
7064 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7065 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7070 #, php-format
7071 msgid "Nudge sent to %s."
7072 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7073
7074 #. TRANS: User statistics text.
7075 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7076 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7077 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7078 #, php-format
7079 msgid ""
7080 "Subscriptions: %1$s\n"
7081 "Subscribers: %2$s\n"
7082 "Notices: %3$s"
7083 msgstr ""
7084 "الاشتراكات: %1$s\n"
7085 "المشتركون: %2$s\n"
7086 "الإشعارات: %3$s"
7087
7088 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7089 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7090 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7091
7092 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Notice marked as fave."
7095 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7096
7097 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7098 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7099 #, php-format
7100 msgid "%1$s joined group %2$s."
7101 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7102
7103 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7104 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7105 #, php-format
7106 msgid "%1$s left group %2$s."
7107 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7108
7109 #. TRANS: Whois output.
7110 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7111 #, php-format
7112 msgctxt "WHOIS"
7113 msgid "%1$s (%2$s)"
7114 msgstr "%1$s (%2$s)"
7115
7116 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7117 #, php-format
7118 msgid "Fullname: %s"
7119 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7120
7121 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7122 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7123 #. TRANS: %s is a location.
7124 #, php-format
7125 msgid "Location: %s"
7126 msgstr "الموقع: %s"
7127
7128 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7129 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7130 #. TRANS: %s is a homepage.
7131 #, php-format
7132 msgid "Homepage: %s"
7133 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7134
7135 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7136 #, php-format
7137 msgid "About: %s"
7138 msgstr "عن: %s"
7139
7140 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7141 #. TRANS: %s is a remote profile.
7142 #, php-format
7143 msgid ""
7144 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7145 "same server."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7149 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7150 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7151 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7152 #, fuzzy, php-format
7153 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7154 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7155 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7156 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7157 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7158 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7159 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7160 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7161
7162 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7163 msgid "You can't send a message to this user."
7164 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7165
7166 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7167 msgid "Error sending direct message."
7168 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7169
7170 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7171 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7172 #, php-format
7173 msgid "Notice from %s repeated."
7174 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7175
7176 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7177 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7178 #, fuzzy, php-format
7179 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7180 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7181 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7182 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7183 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7184 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7185 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7186 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7187
7188 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7189 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7190 #, fuzzy, php-format
7191 msgid "Reply to %s sent."
7192 msgstr "رُد على رسالة %s"
7193
7194 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7195 msgid "Error saving notice."
7196 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7197
7198 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7199 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7203 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7207 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7208 #, php-format
7209 msgid "Subscribed to %s."
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7213 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7214 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7218 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7219 #, php-format
7220 msgid "Unsubscribed from %s."
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7224 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7225 msgid "Command not yet implemented."
7226 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7227
7228 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7229 msgid "Notification off."
7230 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7231
7232 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7233 msgid "Can't turn off notification."
7234 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7235
7236 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7237 msgid "Notification on."
7238 msgstr "الإشعار يعمل."
7239
7240 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7241 msgid "Can't turn on notification."
7242 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7243
7244 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7245 msgid "Login command is disabled."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7249 #. TRANS: %s is a logon link..
7250 #, php-format
7251 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7255 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7256 #, php-format
7257 msgid "Unsubscribed %s."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7261 msgid "You are not subscribed to anyone."
7262 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7263
7264 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7265 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7266 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7267 msgid "You are subscribed to this person:"
7268 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7269 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7270 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7271 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7272 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7273 msgstr[4] ""
7274 msgstr[5] ""
7275
7276 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7277 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7278 msgid "No one is subscribed to you."
7279 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7280
7281 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7284 msgid "This person is subscribed to you:"
7285 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7286 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7287 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7288 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7289 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7290 msgstr[4] ""
7291 msgstr[5] ""
7292
7293 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7294 #. TRANS: any group subscriptions.
7295 msgid "You are not a member of any groups."
7296 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7297
7298 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7299 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7300 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7301 msgid "You are a member of this group:"
7302 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7303 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7304 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7305 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7306 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7307 msgstr[4] ""
7308 msgstr[5] ""
7309
7310 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7311 #, fuzzy
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "Commands:"
7314 msgstr "نتائج الأمر"
7315
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7317 #, fuzzy
7318 msgctxt "COMMANDHELP"
7319 msgid "turn on notifications"
7320 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7321
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7323 #, fuzzy
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "turn off notifications"
7326 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "show this help"
7331 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "subscribe to user"
7336 msgstr "يشترك بمستخدم"
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "lists the groups you have joined"
7341 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "list the people you follow"
7346 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "list the people that follow you"
7351 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "unsubscribe from user"
7356 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "direct message to user"
7361 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "get last notice from user"
7366 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "get profile info on user"
7371 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "force user to stop following you"
7376 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7386 msgstr ""
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "repeat a notice with a given id"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "repeat the last notice from user"
7396 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "reply to notice with a given id"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "reply to the last notice from user"
7406 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "join group"
7411 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "Get a link to login to the web interface"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7419 #, fuzzy
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "leave group"
7422 msgstr "احذف المستخدم"
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "get your stats"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "same as 'off'"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7436 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 msgid "same as 'follow'"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "same as 'leave'"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "same as 'get'"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7459 #, fuzzy
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "not yet implemented."
7462 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "remind a user to update."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7470 #, fuzzy
7471 msgid "No configuration file found."
7472 msgstr "لا رمز تأكيد."
7473
7474 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7475 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7476 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7480 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7484 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7485 msgid "Go to the installer."
7486 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7487
7488 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7489 msgid "Database error"
7490 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7491
7492 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7493 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7494 #, fuzzy
7495 msgctxt "MENU"
7496 msgid "Public"
7497 msgstr "عام"
7498
7499 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7500 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7501 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7502 #, fuzzy
7503 msgctxt "MENU"
7504 msgid "Groups"
7505 msgstr "مجموعات"
7506
7507 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7508 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7509 msgid "Delete"
7510 msgstr "احذف"
7511
7512 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7513 msgid "Delete this user"
7514 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7515
7516 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7517 msgid "Change design"
7518 msgstr "غيّر التصميم"
7519
7520 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7521 msgid "Change colours"
7522 msgstr "تغيير الألوان"
7523
7524 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7525 msgid "Use defaults"
7526 msgstr "استخدم المبدئيات"
7527
7528 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7529 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7530 msgid "Upload file"
7531 msgstr "ارفع ملفًا"
7532
7533 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7534 msgid ""
7535 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7536 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7537
7538 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7539 msgctxt "RADIO"
7540 msgid "On"
7541 msgstr "مكّن"
7542
7543 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7544 msgctxt "RADIO"
7545 msgid "Off"
7546 msgstr "عطّل"
7547
7548 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7549 msgid "Design defaults restored."
7550 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7551
7552 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7553 #, fuzzy, php-format
7554 msgid "Unable to find services for %s."
7555 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7556
7557 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7558 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7559 msgid "Disfavor this notice"
7560 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7561
7562 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7563 #, fuzzy
7564 msgctxt "BUTTON"
7565 msgid "Disfavor favorite"
7566 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7567
7568 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7569 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7570 msgid "Favor this notice"
7571 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7572
7573 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7574 #, fuzzy
7575 msgctxt "BUTTON"
7576 msgid "Favor"
7577 msgstr "فضّل"
7578
7579 #. TRANS: Feed type name.
7580 msgid "RSS 1.0"
7581 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7582
7583 #. TRANS: Feed type name.
7584 msgid "RSS 2.0"
7585 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7586
7587 #. TRANS: Feed type name.
7588 msgid "Atom"
7589 msgstr "أتوم"
7590
7591 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7592 msgid "FOAF"
7593 msgstr "FOAF"
7594
7595 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7596 msgid "No author in the feed."
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7600 #. TRANS: can be associated with a user.
7601 msgid "Cannot import without a user."
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7605 msgid "Feeds"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7609 #, fuzzy
7610 msgctxt "TAGS"
7611 msgid "All"
7612 msgstr "الكل"
7613
7614 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7615 msgid "Select tag to filter"
7616 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7617
7618 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7619 msgid "Tag"
7620 msgstr "الوسم"
7621
7622 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7623 msgid "Choose a tag to narrow list."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7627 #, fuzzy
7628 msgctxt "BUTTON"
7629 msgid "Go"
7630 msgstr "اذهب"
7631
7632 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7633 #, php-format
7634 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7638 msgctxt "BUTTON"
7639 msgid "Block"
7640 msgstr "امنع"
7641
7642 #. TRANS: Submit button title.
7643 msgctxt "TOOLTIP"
7644 msgid "Block this user"
7645 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7646
7647 #. TRANS: Field title on group edit form.
7648 #, fuzzy
7649 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7650 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7651
7652 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Describe the group or topic."
7655 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7656
7657 #. TRANS: Text area title for group description.
7658 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7659 #, fuzzy, php-format
7660 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7661 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7662 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7663 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7664 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7665 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7666 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7667 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7668
7669 #. TRANS: Field title on group edit form.
7670 #, fuzzy
7671 msgid ""
7672 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7673 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7674
7675 #. TRANS: Field label on group edit form.
7676 msgid "Aliases"
7677 msgstr "الكنى"
7678
7679 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7680 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7681 #, php-format
7682 msgid ""
7683 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7684 "alias allowed."
7685 msgid_plural ""
7686 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7687 "aliases allowed."
7688 msgstr[0] ""
7689 msgstr[1] ""
7690 msgstr[2] ""
7691 msgstr[3] ""
7692 msgstr[4] ""
7693 msgstr[5] ""
7694
7695 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7696 msgid ""
7697 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7701 #, fuzzy
7702 msgctxt "GROUPADMIN"
7703 msgid "Admin"
7704 msgstr "إداري"
7705
7706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7707 msgctxt "MENU"
7708 msgid "Group"
7709 msgstr ""
7710
7711 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7712 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7713 #, php-format
7714 msgctxt "TOOLTIP"
7715 msgid "%s group"
7716 msgstr ""
7717
7718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7719 msgctxt "MENU"
7720 msgid "Members"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7724 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7725 #, php-format
7726 msgctxt "TOOLTIP"
7727 msgid "%s group members"
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7731 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7732 #, php-format
7733 msgctxt "MENU"
7734 msgid "Pending members (%d)"
7735 msgid_plural "Pending members (%d)"
7736 msgstr[0] ""
7737 msgstr[1] ""
7738 msgstr[2] ""
7739 msgstr[3] ""
7740 msgstr[4] ""
7741 msgstr[5] ""
7742
7743 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7744 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7745 #, fuzzy, php-format
7746 msgctxt "TOOLTIP"
7747 msgid "%s pending members"
7748 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7749
7750 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7751 msgctxt "MENU"
7752 msgid "Blocked"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7756 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7757 #, php-format
7758 msgctxt "TOOLTIP"
7759 msgid "%s blocked users"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7763 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7764 msgctxt "MENU"
7765 msgid "Admin"
7766 msgstr "إداري"
7767
7768 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7770 #, php-format
7771 msgctxt "TOOLTIP"
7772 msgid "Edit %s group properties"
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7776 msgctxt "MENU"
7777 msgid "Logo"
7778 msgstr "الشعار"
7779
7780 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7781 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7782 #, php-format
7783 msgctxt "TOOLTIP"
7784 msgid "Add or edit %s logo"
7785 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7786
7787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7789 #, php-format
7790 msgctxt "TOOLTIP"
7791 msgid "Add or edit %s design"
7792 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7793
7794 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Group actions"
7797 msgstr "تصرفات المستخدم"
7798
7799 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7800 msgid "Groups with most members"
7801 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7802
7803 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7804 msgid "Groups with most posts"
7805 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7806
7807 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7808 #. TRANS: %s is a group name.
7809 #, php-format
7810 msgid "Tags in %s group's notices"
7811 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7812
7813 #. TRANS: Client exception 406
7814 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Unsupported image file format."
7820 msgstr "نسق غير مدعوم."
7821
7822 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7823 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7824 #, php-format
7825 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7826 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7827
7828 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Partial upload."
7831 msgstr "لم يُرفع ملف."
7832
7833 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7834 msgid "Not an image or corrupt file."
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7838 msgid "Lost our file."
7839 msgstr "ضاع الملف."
7840
7841 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7842 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7843 msgid "Unknown file type"
7844 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7845
7846 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7847 #, fuzzy, php-format
7848 msgid "%dMB"
7849 msgid_plural "%dMB"
7850 msgstr[0] "ميجابايت"
7851 msgstr[1] "ميجابايت"
7852 msgstr[2] "ميجابايت"
7853 msgstr[3] "ميجابايت"
7854 msgstr[4] "ميجابايت"
7855 msgstr[5] "ميجابايت"
7856
7857 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7858 #, fuzzy, php-format
7859 msgid "%dkB"
7860 msgid_plural "%dkB"
7861 msgstr[0] "كيلوبايت"
7862 msgstr[1] "كيلوبايت"
7863 msgstr[2] "كيلوبايت"
7864 msgstr[3] "كيلوبايت"
7865 msgstr[4] "كيلوبايت"
7866 msgstr[5] "كيلوبايت"
7867
7868 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7869 #, php-format
7870 msgid "%dB"
7871 msgid_plural "%dB"
7872 msgstr[0] ""
7873 msgstr[1] ""
7874 msgstr[2] ""
7875 msgstr[3] ""
7876 msgstr[4] ""
7877 msgstr[5] ""
7878
7879 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7880 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7881 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7885 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7886 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7887 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7888 "this message."
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7892 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7893 #, php-format
7894 msgid "Unknown inbox source %d."
7895 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7896
7897 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7898 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7902 msgid "Transport cannot be null."
7903 msgstr ""
7904
7905 #. TRANS: Button text for joining a group.
7906 msgctxt "BUTTON"
7907 msgid "Join"
7908 msgstr "انضم"
7909
7910 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7911 msgctxt "BUTTON"
7912 msgid "Leave"
7913 msgstr "غادر"
7914
7915 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7916 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7917 msgctxt "MENU"
7918 msgid "Login"
7919 msgstr "لُج"
7920
7921 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7922 msgid "Login with a username and password"
7923 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7924
7925 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7926 msgctxt "MENU"
7927 msgid "Register"
7928 msgstr "سجّل"
7929
7930 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7931 msgid "Sign up for a new account"
7932 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7933
7934 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7935 msgid "Email address confirmation"
7936 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7937
7938 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7939 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7940 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7941 #, fuzzy, php-format
7942 msgid ""
7943 "Hey, %1$s.\n"
7944 "\n"
7945 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7946 "\n"
7947 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7948 "\n"
7949 "\t%3$s\n"
7950 "\n"
7951 "If not, just ignore this message.\n"
7952 "\n"
7953 "Thanks for your time, \n"
7954 "%2$s\n"
7955 msgstr ""
7956 "مرحبًا، %s.\n"
7957 "\n"
7958 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
7959 "\n"
7960 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7961 "\n"
7962 " %s\n"
7963 "\n"
7964 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7965 "\n"
7966 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7967 "%s\n"
7968
7969 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7971 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7972 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7973 #, php-format
7974 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7975 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7976
7977 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7979 #, fuzzy, php-format
7980 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7981 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7982
7983 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7985 #, php-format
7986 msgid ""
7987 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7988 "their subscription at %3$s"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7992 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7993 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7994 #, fuzzy, php-format
7995 msgid ""
7996 "Faithfully yours,\n"
7997 "%1$s.\n"
7998 "\n"
7999 "----\n"
8000 "Change your email address or notification options at %2$s"
8001 msgstr ""
8002 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8003 "\n"
8004 "%3$s\n"
8005 "\n"
8006 "%4$s%5$s%6$s\n"
8007 "بوفاء،\n"
8008 "%7$s.\n"
8009 "\n"
8010 "----\n"
8011 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8012
8013 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8014 #. TRANS: %s is a URL.
8015 #, fuzzy, php-format
8016 msgid "Profile: %s"
8017 msgstr "الملف الشخصي"
8018
8019 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8020 #. TRANS: %s is biographical information.
8021 #, php-format
8022 msgid "Bio: %s"
8023 msgstr "السيرة: %s"
8024
8025 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8026 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8030 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8034 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8035 #, php-format
8036 msgid "New email address for posting to %s"
8037 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8038
8039 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8041 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8042 #, php-format
8043 msgid ""
8044 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8045 "\n"
8046 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8047 "\n"
8048 "More email instructions at %3$s."
8049 msgstr ""
8050
8051 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8052 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8053 #, php-format
8054 msgid "%s status"
8055 msgstr "حالة %s"
8056
8057 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8058 msgid "SMS confirmation"
8059 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8060
8061 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8062 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8063 #, php-format
8064 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8068 #. TRANS: %s is the nudging user.
8069 #, fuzzy, php-format
8070 msgid "You have been nudged by %s"
8071 msgstr "لقد نبهك %s"
8072
8073 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8074 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8075 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8076 #, php-format
8077 msgid ""
8078 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8079 "to post some news.\n"
8080 "\n"
8081 "So let's hear from you :)\n"
8082 "\n"
8083 "%3$s\n"
8084 "\n"
8085 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8086 msgstr ""
8087
8088 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8089 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8090 #, php-format
8091 msgid "New private message from %s"
8092 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8093
8094 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8095 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8096 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8097 #, php-format
8098 msgid ""
8099 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8100 "\n"
8101 "------------------------------------------------------\n"
8102 "%3$s\n"
8103 "------------------------------------------------------\n"
8104 "\n"
8105 "You can reply to their message here:\n"
8106 "\n"
8107 "%4$s\n"
8108 "\n"
8109 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8110 msgstr ""
8111
8112 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8113 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8114 #, fuzzy, php-format
8115 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8116 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8117
8118 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8120 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8121 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8122 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8123 #, php-format
8124 msgid ""
8125 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8126 "\n"
8127 "The URL of your notice is:\n"
8128 "\n"
8129 "%3$s\n"
8130 "\n"
8131 "The text of your notice is:\n"
8132 "\n"
8133 "%4$s\n"
8134 "\n"
8135 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8136 "\n"
8137 "%5$s"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8141 #, php-format
8142 msgid ""
8143 "The full conversation can be read here:\n"
8144 "\n"
8145 "\t%s"
8146 msgstr ""
8147 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8148 "\n"
8149 "%s"
8150
8151 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8152 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8153 #, php-format
8154 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8155 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8156
8157 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8159 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8160 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8161 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8162 #, php-format
8163 msgid ""
8164 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8165 "\n"
8166 "The notice is here:\n"
8167 "\n"
8168 "\t%3$s\n"
8169 "\n"
8170 "It reads:\n"
8171 "\n"
8172 "\t%4$s\n"
8173 "\n"
8174 "%5$sYou can reply back here:\n"
8175 "\n"
8176 "\t%6$s\n"
8177 "\n"
8178 "The list of all @-replies for you here:\n"
8179 "\n"
8180 "%7$s"
8181 msgstr ""
8182
8183 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8184 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8185 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8186 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8187 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8188 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8189 #, fuzzy, php-format
8190 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8191 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8192
8193 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8197 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8198
8199 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8201 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8202 #, php-format
8203 msgid ""
8204 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8205 "their group membership at %4$s"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8211 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8212
8213 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8214 msgid ""
8215 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8216 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8220 #, fuzzy
8221 msgctxt "MENU"
8222 msgid "Inbox"
8223 msgstr "صندوق الوارد"
8224
8225 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Your incoming messages."
8228 msgstr "رسائلك الواردة"
8229
8230 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8231 #, fuzzy
8232 msgctxt "MENU"
8233 msgid "Outbox"
8234 msgstr "صندوق الصادر"
8235
8236 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Your sent messages."
8239 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8240
8241 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8242 msgid "Could not parse message."
8243 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8244
8245 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8246 msgid "Not a registered user."
8247 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8248
8249 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8252 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8253
8254 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8257 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8258
8259 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8260 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8261 #, fuzzy, php-format
8262 msgid "Unsupported message type: %s."
8263 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8264
8265 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8266 msgid "Make user an admin of the group"
8267 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8268
8269 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8270 msgctxt "BUTTON"
8271 msgid "Make Admin"
8272 msgstr "اجعله إداريًا"
8273
8274 #. TRANS: Submit button title.
8275 msgctxt "TOOLTIP"
8276 msgid "Make this user an admin"
8277 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8278
8279 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8280 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8281 msgstr ""
8282
8283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8284 msgid "File exceeds user's quota."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8288 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8289 msgid "File could not be moved to destination directory."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8293 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8294 msgid "Could not determine file's MIME type."
8295 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8296
8297 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8298 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8299 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8300 #, php-format
8301 msgid ""
8302 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8303 "format."
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8307 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8308 #, php-format
8309 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8313 msgid "Send a direct notice"
8314 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8315
8316 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8317 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8318 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Select recipient:"
8321 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8322
8323 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8324 #, fuzzy
8325 msgid "No mutual subscribers."
8326 msgstr "غير مشترك!"
8327
8328 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8329 msgid "To"
8330 msgstr "إلى"
8331
8332 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8333 msgctxt "Send button for sending notice"
8334 msgid "Send"
8335 msgstr "أرسل"
8336
8337 #. TRANS: Header in message list.
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Messages"
8340 msgstr "رسالة"
8341
8342 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8343 #. TRANS: Followed by notice source.
8344 msgid "from"
8345 msgstr "من"
8346
8347 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8348 #, fuzzy
8349 msgctxt "SOURCE"
8350 msgid "web"
8351 msgstr "الوب"
8352
8353 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8354 msgctxt "SOURCE"
8355 msgid "xmpp"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8359 #, fuzzy
8360 msgctxt "SOURCE"
8361 msgid "mail"
8362 msgstr "البريد الإلكتروني"
8363
8364 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8365 msgctxt "SOURCE"
8366 msgid "omb"
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8370 msgctxt "SOURCE"
8371 msgid "api"
8372 msgstr ""
8373
8374 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8375 msgid "Cannot get author for activity."
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: Client exception.
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Bookmark not posted to this group."
8381 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8382
8383 #. TRANS: Client exception.
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Object not posted to this user."
8386 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8387
8388 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8389 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8393 msgid "Nickname cannot be empty."
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8397 #, php-format
8398 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8399 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8400 msgstr[0] ""
8401 msgstr[1] ""
8402 msgstr[2] ""
8403 msgstr[3] ""
8404 msgstr[4] ""
8405 msgstr[5] ""
8406
8407 #. TRANS: Form legend for notice form.
8408 msgid "Send a notice"
8409 msgstr "أرسل إشعارًا"
8410
8411 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8412 #, php-format
8413 msgid "What's up, %s?"
8414 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8415
8416 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8417 msgid "Attach"
8418 msgstr "أرفق"
8419
8420 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Attach a file."
8423 msgstr "أرفق ملفًا"
8424
8425 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8426 msgid "Share my location"
8427 msgstr "شارك موقعي"
8428
8429 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8430 msgid "Do not share my location"
8431 msgstr "لا تشارك موقعي"
8432
8433 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8434 msgid ""
8435 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8436 "try again later"
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: Header in notice list.
8440 #. TRANS: Header for Notices section.
8441 msgctxt "HEADER"
8442 msgid "Notices"
8443 msgstr "الإشعارات"
8444
8445 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8446 msgid "N"
8447 msgstr "ش"
8448
8449 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8450 msgid "S"
8451 msgstr "ج"
8452
8453 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8454 msgid "E"
8455 msgstr "ر"
8456
8457 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8458 msgid "W"
8459 msgstr "غ"
8460
8461 #. TRANS: Coordinates message.
8462 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8463 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8464 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8465 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8466 #, php-format
8467 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. TRANS: Followed by geo location.
8471 msgid "at"
8472 msgstr "في"
8473
8474 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8475 msgid "in context"
8476 msgstr "في السياق"
8477
8478 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8479 msgid "Repeated by"
8480 msgstr "كرره"
8481
8482 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8483 msgid "Reply to this notice"
8484 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8485
8486 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8487 msgid "Reply"
8488 msgstr "رُد"
8489
8490 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8491 msgid "Delete this notice"
8492 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8493
8494 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Notice repeated."
8497 msgstr "الإشعار مكرر"
8498
8499 #. TRANS: Field label for notice text.
8500 msgid "Update your status..."
8501 msgstr ""
8502
8503 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8504 msgid "Nudge this user"
8505 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8506
8507 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8508 #, fuzzy
8509 msgctxt "BUTTON"
8510 msgid "Nudge"
8511 msgstr "نبّه"
8512
8513 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Send a nudge to this user."
8516 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8517
8518 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8519 msgid "Error inserting new profile."
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8523 msgid "Error inserting avatar."
8524 msgstr ""
8525
8526 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8527 msgid "Error inserting remote profile."
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8531 msgid "Duplicate notice."
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Could not insert new subscription."
8537 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8538
8539 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8540 #, fuzzy
8541 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8542 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8543
8544 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8545 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8546 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8547 #, fuzzy
8548 msgctxt "MENU"
8549 msgid "Profile"
8550 msgstr "الملف الشخصي"
8551
8552 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8553 msgid "Your profile"
8554 msgstr "ملفك الشخصي"
8555
8556 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8557 #, fuzzy
8558 msgctxt "MENU"
8559 msgid "Replies"
8560 msgstr "الردود"
8561
8562 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8563 #, fuzzy
8564 msgctxt "MENU"
8565 msgid "Favorites"
8566 msgstr "المفضلات"
8567
8568 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8569 #, fuzzy
8570 msgctxt "FIXME"
8571 msgid "User"
8572 msgstr "المستخدم"
8573
8574 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8575 #, fuzzy
8576 msgctxt "MENU"
8577 msgid "Messages"
8578 msgstr "رسالة"
8579
8580 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8581 msgid "Your incoming messages"
8582 msgstr "رسائلك الواردة"
8583
8584 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8585 #, php-format
8586 msgid "Tags in %s's notices"
8587 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8588
8589 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8590 msgid "Unknown"
8591 msgstr "غير معروفة"
8592
8593 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8594 msgctxt "plugin"
8595 msgid "Disable"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8599 msgctxt "plugin"
8600 msgid "Enable"
8601 msgstr ""
8602
8603 msgctxt "plugin-description"
8604 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8608 #, fuzzy
8609 msgctxt "MENU"
8610 msgid "Settings"
8611 msgstr "إعدادات"
8612
8613 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Change your personal settings."
8616 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8617
8618 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Site configuration."
8621 msgstr "ضبط المستخدم"
8622
8623 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8624 msgctxt "MENU"
8625 msgid "Logout"
8626 msgstr "اخرج"
8627
8628 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Logout from the site."
8631 msgstr "اخرج من الموقع"
8632
8633 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Login to the site."
8636 msgstr "لُج إلى الموقع"
8637
8638 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8639 msgctxt "MENU"
8640 msgid "Search"
8641 msgstr "ابحث"
8642
8643 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Search the site."
8646 msgstr "ابحث في الموقع"
8647
8648 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8649 #. TRANS: Label for user statistics.
8650 msgid "Subscriptions"
8651 msgstr "الاشتراكات"
8652
8653 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8654 msgid "All subscriptions"
8655 msgstr "جميع الاشتراكات"
8656
8657 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8658 #. TRANS: Label for user statistics.
8659 msgid "Subscribers"
8660 msgstr "المشتركون"
8661
8662 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8663 msgid "All subscribers"
8664 msgstr "جميع المشتركين"
8665
8666 #. TRANS: Label for user statistics.
8667 msgid "User ID"
8668 msgstr "هوية المستخدم"
8669
8670 #. TRANS: Label for user statistics.
8671 msgid "Member since"
8672 msgstr "عضو منذ"
8673
8674 #. TRANS: Label for user statistics.
8675 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8676 msgid "Groups"
8677 msgstr "مجموعات"
8678
8679 #. TRANS: Label for user statistics.
8680 msgid "Notices"
8681 msgstr "الإشعارات"
8682
8683 #. TRANS: Label for user statistics.
8684 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8685 msgid "Daily average"
8686 msgstr "المُعدّل اليومي"
8687
8688 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8689 msgid "All groups"
8690 msgstr "كل المجموعات"
8691
8692 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8693 msgid "Unimplemented method."
8694 msgstr ""
8695
8696 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8697 msgid "User groups"
8698 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8699
8700 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8701 #, fuzzy
8702 msgctxt "MENU"
8703 msgid "Recent tags"
8704 msgstr "الوسوم الحديثة"
8705
8706 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8707 msgid "Recent tags"
8708 msgstr "الوسوم الحديثة"
8709
8710 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8711 #, fuzzy
8712 msgctxt "MENU"
8713 msgid "Featured"
8714 msgstr "مُختارون"
8715
8716 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8717 #, fuzzy
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "Popular"
8720 msgstr "محبوبة"
8721
8722 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8723 msgid "No return-to arguments."
8724 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8725
8726 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8727 msgid "Repeat this notice?"
8728 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8729
8730 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Repeat this notice."
8733 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8734
8735 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8738 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8739
8740 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Page not found."
8743 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8744
8745 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "TITLE"
8748 msgid "Sandbox"
8749 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8750
8751 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8752 msgid "Sandbox this user"
8753 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8754
8755 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8756 msgid "Search site"
8757 msgstr "ابحث في الموقع"
8758
8759 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8760 #. TRANS: for searching can be entered.
8761 msgid "Keyword(s)"
8762 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8763
8764 #. TRANS: Button text for searching site.
8765 msgctxt "BUTTON"
8766 msgid "Search"
8767 msgstr "ابحث"
8768
8769 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8770 msgid ""
8771 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8772 "* Try different keywords.\n"
8773 "* Try more general keywords.\n"
8774 "* Try fewer keywords.\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8778 #, php-format
8779 msgid ""
8780 "\n"
8781 "You can also try your search on other engines:\n"
8782 "\n"
8783 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8784 "site.server%%%%)\n"
8785 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8786 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8787 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8788 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8789 msgstr ""
8790
8791 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8792 #, fuzzy
8793 msgctxt "MENU"
8794 msgid "People"
8795 msgstr "أشخاص"
8796
8797 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8798 msgid "Find people on this site"
8799 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8800
8801 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "MENU"
8804 msgid "Notices"
8805 msgstr "الإشعارات"
8806
8807 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8808 msgid "Find content of notices"
8809 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8810
8811 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8812 msgid "Find groups on this site"
8813 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8814
8815 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8816 msgctxt "MENU"
8817 msgid "Help"
8818 msgstr "مساعدة"
8819
8820 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8821 #, fuzzy
8822 msgctxt "MENU"
8823 msgid "About"
8824 msgstr "عن"
8825
8826 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8827 #, fuzzy
8828 msgctxt "MENU"
8829 msgid "FAQ"
8830 msgstr "الأسئلة المكررة"
8831
8832 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8833 #, fuzzy
8834 msgctxt "MENU"
8835 msgid "TOS"
8836 msgstr "الشروط"
8837
8838 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8839 #, fuzzy
8840 msgctxt "MENU"
8841 msgid "Privacy"
8842 msgstr "خصوصية"
8843
8844 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8845 #, fuzzy
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "Source"
8848 msgstr "المصدر"
8849
8850 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8851 #, fuzzy
8852 msgctxt "MENU"
8853 msgid "Version"
8854 msgstr "النسخة"
8855
8856 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8857 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8858 #, fuzzy
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Contact"
8861 msgstr "اتصل"
8862
8863 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8864 #, fuzzy
8865 msgctxt "MENU"
8866 msgid "Badge"
8867 msgstr "الجسر"
8868
8869 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8870 msgid "Untitled section"
8871 msgstr "قسم غير مُعنون"
8872
8873 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8874 msgid "More..."
8875 msgstr "المزيد..."
8876
8877 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8878 #, fuzzy
8879 msgctxt "HEADER"
8880 msgid "Settings"
8881 msgstr "إعدادات"
8882
8883 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8884 msgid "Change your profile settings"
8885 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8886
8887 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8888 #, fuzzy
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "Avatar"
8891 msgstr "أفتار"
8892
8893 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8894 msgid "Upload an avatar"
8895 msgstr "ارفع أفتارًا"
8896
8897 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8898 #, fuzzy
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "Password"
8901 msgstr "كلمة السر"
8902
8903 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8904 msgid "Change your password"
8905 msgstr "غير كلمة سرّك"
8906
8907 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "MENU"
8910 msgid "Email"
8911 msgstr "البريد الإلكتروني"
8912
8913 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8914 msgid "Change email handling"
8915 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8916
8917 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8918 msgid "Design your profile"
8919 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8920
8921 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8922 #, fuzzy
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "URL"
8925 msgstr "مسار"
8926
8927 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8928 msgid "URL shorteners"
8929 msgstr ""
8930
8931 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8932 #, fuzzy
8933 msgctxt "MENU"
8934 msgid "IM"
8935 msgstr "محادثة فورية"
8936
8937 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8938 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8942 #, fuzzy
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "SMS"
8945 msgstr "رسائل قصيرة"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8948 msgid "Updates by SMS"
8949 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8950
8951 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8952 #, fuzzy
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "Connections"
8955 msgstr "اتصالات"
8956
8957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Authorized connected applications"
8960 msgstr "تطبيقات OAuth"
8961
8962 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8963 #, fuzzy
8964 msgctxt "TITLE"
8965 msgid "Silence"
8966 msgstr "أسكِت"
8967
8968 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8969 msgid "Silence this user"
8970 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8971
8972 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8973 #, fuzzy
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "Subscriptions"
8976 msgstr "الاشتراكات"
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8979 #. TRANS: %s is a user nickname.
8980 #, fuzzy, php-format
8981 msgid "People %s subscribes to."
8982 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8983
8984 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8985 #, fuzzy
8986 msgctxt "MENU"
8987 msgid "Subscribers"
8988 msgstr "المشتركون"
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8991 #. TRANS: %s is a user nickname.
8992 #, fuzzy, php-format
8993 msgid "People subscribed to %s."
8994 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8995
8996 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8997 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8998 #, php-format
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "Pending (%d)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9004 #, php-format
9005 msgid "Approve pending subscription requests."
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9009 #. TRANS: %s is a user nickname.
9010 #, fuzzy, php-format
9011 msgid "Groups %s is a member of."
9012 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9013
9014 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9015 msgctxt "MENU"
9016 msgid "Invite"
9017 msgstr "ادعُ"
9018
9019 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9020 #. TRANS: %s is a user nickname.
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9023 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9024
9025 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9026 msgid "Subscribe to this user"
9027 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9028
9029 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9030 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9031 msgstr ""
9032
9033 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9034 msgid "People Tagcloud as tagged"
9035 msgstr ""
9036
9037 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9038 #, fuzzy
9039 msgctxt "NOTAGS"
9040 msgid "None"
9041 msgstr "لا شيء"
9042
9043 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9044 msgid "Invalid theme name."
9045 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9046
9047 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9048 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9052 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9053 msgstr ""
9054
9055 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9056 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9057 msgid "Failed saving theme."
9058 msgstr "فشل حفظ السمة."
9059
9060 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9061 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9065 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9066 #, php-format
9067 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9068 msgid_plural ""
9069 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9070 msgstr[0] ""
9071 msgstr[1] ""
9072 msgstr[2] ""
9073 msgstr[3] ""
9074 msgstr[4] ""
9075 msgstr[5] ""
9076
9077 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9078 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9079 msgstr ""
9080
9081 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9082 msgid ""
9083 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9084 "digits, underscore, and minus sign."
9085 msgstr ""
9086
9087 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9088 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9089 msgstr ""
9090
9091 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9092 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9093 #, php-format
9094 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9095 msgstr ""
9096
9097 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9098 msgid "Error opening theme archive."
9099 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9100
9101 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9102 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9103 #, php-format
9104 msgid "Show reply"
9105 msgid_plural "Show all %d replies"
9106 msgstr[0] ""
9107 msgstr[1] ""
9108 msgstr[2] ""
9109 msgstr[3] ""
9110 msgstr[4] ""
9111 msgstr[5] ""
9112
9113 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9114 msgctxt "FAVELIST"
9115 msgid "You"
9116 msgstr "أنت"
9117
9118 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9119 msgid ", "
9120 msgstr " و "
9121
9122 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9123 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9124 #, php-format
9125 msgctxt "FAVELIST"
9126 msgid "%1$s and %2$s"
9127 msgstr "%1$s و %2$s"
9128
9129 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9130 msgctxt "FAVELIST"
9131 msgid "You have favored this notice."
9132 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
9133
9134 #. TRANS: List message for favoured notices.
9135 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9136 #, fuzzy, php-format
9137 msgid "One person has favored this notice."
9138 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9139 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
9140 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
9141 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
9142 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
9143 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
9144 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
9145
9146 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9147 msgctxt "REPEATLIST"
9148 msgid "You have repeated this notice."
9149 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9150
9151 #. TRANS: List message for repeated notices.
9152 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9153 #, fuzzy, php-format
9154 msgid "One person has repeated this notice."
9155 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9156 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9157 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9158 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9159 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9160 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9161 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9162
9163 #. TRANS: Title for top posters section.
9164 msgid "Top posters"
9165 msgstr "أعلى المرسلين"
9166
9167 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9168 msgctxt "SENDTO"
9169 msgid "Everyone"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9173 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9174 #, php-format
9175 msgid "My colleagues at %s"
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9179 #, fuzzy
9180 msgctxt "LABEL"
9181 msgid "To:"
9182 msgstr "إلى"
9183
9184 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Private?"
9187 msgstr "خاص"
9188
9189 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9190 #, fuzzy, php-format
9191 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9192 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9193
9194 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9195 msgctxt "TITLE"
9196 msgid "Unblock"
9197 msgstr "ألغِ المنع"
9198
9199 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9200 #, fuzzy
9201 msgctxt "TITLE"
9202 msgid "Unsandbox"
9203 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9204
9205 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9206 msgid "Unsandbox this user"
9207 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9208
9209 #. TRANS: Title for unsilence form.
9210 msgid "Unsilence"
9211 msgstr "ألغِ الإسكات"
9212
9213 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9214 msgid "Unsilence this user"
9215 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9216
9217 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9218 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9219 msgid "Unsubscribe from this user"
9220 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9221
9222 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9223 msgctxt "BUTTON"
9224 msgid "Unsubscribe"
9225 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9226
9227 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9228 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9229 #, php-format
9230 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9231 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9232
9233 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9234 msgid "Not allowed to log in."
9235 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9236
9237 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9238 msgid "a few seconds ago"
9239 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9240
9241 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9242 msgid "about a minute ago"
9243 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9244
9245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9246 #, php-format
9247 msgid "about one minute ago"
9248 msgid_plural "about %d minutes ago"
9249 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9250 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9251 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9252 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9253 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9254 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9255
9256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9257 msgid "about an hour ago"
9258 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9259
9260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9261 #, php-format
9262 msgid "about one hour ago"
9263 msgid_plural "about %d hours ago"
9264 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9265 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9266 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9267 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9268 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9269 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9270
9271 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9272 msgid "about a day ago"
9273 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9274
9275 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9276 #, php-format
9277 msgid "about one day ago"
9278 msgid_plural "about %d days ago"
9279 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9280 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9281 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9282 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9283 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9284 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9285
9286 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9287 msgid "about a month ago"
9288 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9289
9290 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9291 #, php-format
9292 msgid "about one month ago"
9293 msgid_plural "about %d months ago"
9294 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9295 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9296 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9297 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9298 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9299 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9300
9301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9302 msgid "about a year ago"
9303 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9304
9305 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9306 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9307 #, fuzzy, php-format
9308 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9309 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9310
9311 #. TRANS: Exception.
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Invalid XML."
9314 msgstr "حجم غير صالح."
9315
9316 #. TRANS: Exception.
9317 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9318 msgstr ""
9319
9320 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9321 #, php-format
9322 msgid "Getting backup from file '%s'."
9323 msgstr ""
9324
9325 #~ msgid "Membership policy"
9326 #~ msgstr "سياسة العضوية"