1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Majid Al-Dharrab
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:35:47+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-03 23:28:43+0000\n"
29 #. TRANS: Database error message.
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 #. TRANS: Error message.
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
86 msgid "Make registration invitation only."
87 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
89 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
94 msgid "Disable new registrations."
95 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
97 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
102 msgid "Save access settings"
103 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
105 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
106 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Server error when page not found (404).
129 #. TRANS: Server error when page not found (404)
130 #. TRANS: Server error when page not found (404).
131 msgid "No such page."
132 msgstr "لا صفحة كهذه."
134 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
135 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
136 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
137 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
138 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
139 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
140 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
142 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
143 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
144 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
145 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
146 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
147 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
148 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
149 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
150 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
151 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
153 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
154 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
155 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
156 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
157 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
159 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
162 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
165 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
166 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
167 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
169 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
170 #. TRANS: Client error.
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
172 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
173 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
174 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
175 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
177 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
178 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
179 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
180 msgid "No such user."
181 msgstr "لا مستخدم كهذا."
183 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
185 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
186 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
188 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
189 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
191 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
192 #. TRANS: %s is a username.
193 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
194 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
195 #. TRANS: %s is a username.
196 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
197 #. TRANS: %s is a username.
198 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
199 #. TRANS: %s is a username.
201 msgid "%s and friends"
202 msgstr "%s والأصدقاء"
204 #. TRANS: %s is user nickname.
206 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
207 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
209 #. TRANS: %s is user nickname.
211 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
212 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
214 #. TRANS: %s is user nickname.
216 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
217 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
219 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
222 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
223 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
225 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
230 "something yourself."
232 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
235 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
236 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
240 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
242 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
243 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
245 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
246 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
247 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
248 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
249 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
254 "post a notice to them."
256 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
258 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
259 msgid "You and friends"
260 msgstr "أنت والأصدقاء"
262 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
263 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
268 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
271 msgid "API method not found."
272 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
274 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
275 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 msgid "This method requires a POST."
279 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
281 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
283 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
287 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
288 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
289 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
290 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
291 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
292 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
293 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
294 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
295 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
296 msgid "Could not update user."
297 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
299 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
300 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
301 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
302 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
303 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
304 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
305 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
306 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
307 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
308 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
309 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
310 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
311 msgid "User has no profile."
312 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
314 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
315 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
316 msgid "Could not save profile."
317 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
319 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
320 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
321 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
324 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
325 "current configuration."
327 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
328 "current configuration."
336 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
337 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
338 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
339 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
340 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
341 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
342 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
343 msgid "Unable to save your design settings."
344 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
346 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
348 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
349 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
350 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
351 msgid "Could not update your design."
352 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
354 #. TRANS: Title for Atom feed.
359 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
360 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
361 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
362 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
365 msgstr "مسار %s الزمني"
367 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
368 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
369 #. TRANS: %s is a user nickname.
370 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
371 #. TRANS: %s is a user nickname.
373 msgid "%s subscriptions"
376 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
378 #. TRANS: %s is a user nickname.
383 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
385 msgid "%s memberships"
388 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
389 msgid "You cannot block yourself!"
390 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
392 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
393 msgid "Block user failed."
394 msgstr "فشل منع المستخدم."
396 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
397 msgid "Unblock user failed."
398 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
400 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 msgid "Direct messages from %s"
403 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
405 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
407 msgid "All the direct messages sent from %s"
408 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
410 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
412 msgid "Direct messages to %s"
413 msgstr "رسالة مباشرة %s"
415 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
417 msgid "All the direct messages sent to %s"
418 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
420 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
421 msgid "No message text!"
422 msgstr "لا نص في الرسالة!"
424 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
429 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
430 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
431 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
432 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
433 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
434 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
435 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
436 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
438 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
439 msgid "Recipient user not found."
440 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
443 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
444 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
448 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
449 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
453 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
454 msgid "No status found with that ID."
455 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
458 msgid "This status is already a favorite."
459 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
461 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
462 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
463 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
464 msgid "Could not create favorite."
465 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
467 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
468 msgid "That status is not a favorite."
469 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
471 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
472 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
473 msgid "Could not delete favorite."
474 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
476 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
477 msgid "Could not follow user: profile not found."
478 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
480 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
481 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 msgid "Could not unfollow user: User not found."
488 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
491 msgid "You cannot unfollow yourself."
492 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
494 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
495 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
498 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
499 msgid "Could not determine source user."
500 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
502 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
503 msgid "Could not find target user."
504 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
506 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
507 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
512 msgid "Nickname already in use. Try another one."
513 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
515 #. TRANS: Client error in form for group creation.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
517 #. TRANS: Group edit form validation error.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
520 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
521 msgid "Not a valid nickname."
522 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
524 #. TRANS: Client error in form for group creation.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
526 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
532 msgid "Homepage is not a valid URL."
533 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
535 #. TRANS: Client error in form for group creation.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
541 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
542 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
544 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
547 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
548 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Form validation error in New application form.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
556 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
557 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
558 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
559 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
560 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
561 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
562 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
563 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
565 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
571 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
572 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
574 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
583 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
584 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
586 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
587 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
588 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
589 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
590 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
592 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
593 #. TRANS: %s is the invalid alias.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
595 #. TRANS: %s is the invalid alias.
597 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
598 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
601 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
602 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
603 #. TRANS: %s is the already used alias.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
607 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
608 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 msgid "Alias can't be the same as nickname."
615 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
616 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
618 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
619 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
621 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
622 msgid "Group not found."
623 msgstr "المجموعة غير موجودة."
625 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
627 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
629 msgid "You are already a member of that group."
630 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
632 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
634 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
636 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
637 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
639 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
640 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
641 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
644 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
645 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
647 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
648 msgid "You are not a member of this group."
649 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
651 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
652 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
653 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
654 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
656 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
657 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
659 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
664 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
666 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
667 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
669 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
670 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
671 #. TRANS: %s is a nickname.
676 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
682 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
683 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
685 msgid "You must be an admin to edit the group."
686 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
688 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
689 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
690 msgid "Could not update group."
691 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
693 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
694 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
695 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
696 msgid "Could not create aliases."
697 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
699 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
700 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
702 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
703 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
705 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
706 #. TRANS: Group create form validation error.
707 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
710 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
711 msgid "Upload failed."
714 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 msgid "No oauth_token parameter provided."
723 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 msgid "Invalid request token."
726 msgstr "حجم غير صالح."
728 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
730 msgid "Request token already authorized."
731 msgstr "لا تملك تصريحًا."
733 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
734 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
735 #. TRANS: Form validation error message.
736 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
737 #. TRANS: Form validation error.
738 #. TRANS: Form validation error message.
739 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
740 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
741 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
742 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
745 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
746 msgid "Invalid nickname / password!"
747 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
749 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
751 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
752 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
754 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
755 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
756 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
757 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
758 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
759 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
760 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
761 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
762 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
763 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
764 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
765 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
766 msgid "Unexpected form submission."
769 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
770 msgid "An application would like to connect to your account"
773 #. TRANS: Fieldset legend.
774 msgid "Allow or deny access"
775 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
777 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
778 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
781 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
782 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
786 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
787 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
788 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
791 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
792 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
793 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
796 #. TRANS: Fieldset legend.
801 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
802 #. TRANS: Field label on login page.
803 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
804 #. TRANS: Field label on account registration page.
805 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
806 #. TRANS: Field label on group edit form.
808 msgstr "الاسم المستعار"
810 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
811 #. TRANS: Field label on login page.
812 #. TRANS: Field label on account registration page.
816 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
817 #. TRANS: by an external application.
818 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
821 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
826 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
831 #. TRANS: Form instructions.
832 msgid "Authorize access to your account information."
833 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
835 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
836 msgid "Authorization canceled."
837 msgstr "ألغي التصريح."
839 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
840 #. TRANS: %s is an OAuth token.
842 msgid "The request token %s has been revoked."
845 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
846 msgid "You have successfully authorized the application"
847 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
849 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
851 "Please return to the application and enter the following security code to "
852 "complete the process."
855 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
856 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 msgid "You have successfully authorized %s"
859 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
861 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
862 #. TRANS: %s is the authorised application name.
865 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
869 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
870 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
872 msgid "This method requires a POST or DELETE."
873 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
876 msgid "You may not delete another user's status."
877 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
879 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
880 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
881 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
882 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
883 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
884 msgid "No such notice."
885 msgstr "لا إشعار كهذا."
887 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
888 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
889 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
890 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
891 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
892 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
894 msgid "HTTP method not supported."
895 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
897 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
898 #. TRANS: %s is the requested output format.
900 msgid "Unsupported format: %s."
901 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
903 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
904 msgid "Status deleted."
905 msgstr "حُذِفت الحالة."
907 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
908 msgid "No status with that ID found."
909 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
911 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
912 msgid "Can only delete using the Atom format."
915 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
916 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
917 msgid "Cannot delete this notice."
918 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
920 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
922 msgid "Deleted notice %d"
923 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
925 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
926 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
929 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
930 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
931 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
932 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
933 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
935 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
936 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
937 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
938 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
939 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
940 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
941 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
942 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
944 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
945 msgid "Parent notice not found."
946 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
948 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
949 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
950 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
951 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
953 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
954 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
962 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
963 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
964 msgid "Unsupported format."
965 msgstr "نسق غير مدعوم."
967 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
970 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
971 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
973 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
975 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
977 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
978 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
980 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
983 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
984 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
986 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
987 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
988 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
990 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
993 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
994 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
996 msgid "%s public timeline"
997 msgstr "مسار %s الزمني العام"
999 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1001 msgid "%s updates from everyone!"
1004 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1006 msgid "Unimplemented."
1007 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1009 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1011 msgid "Repeated to %s"
1014 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1015 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1017 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1018 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1020 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1021 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1023 msgid "Repeats of %s"
1026 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1029 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1030 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1032 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1033 #. TRANS: %s is the tag.
1034 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1035 #. TRANS: %s is the tag.
1037 msgid "Notices tagged with %s"
1038 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1041 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1042 #. TRANS: Tag feed description.
1043 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1045 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1046 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1048 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1050 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1051 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1053 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1054 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1057 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1058 msgid "Atom post must not be empty."
1061 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1062 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1065 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1066 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1069 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1070 msgid "Can only handle POST activities."
1073 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1074 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1076 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1079 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1080 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1082 msgid "No content for notice %d."
1083 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1085 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1086 #. TRANS: %s is the notice URI.
1088 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1089 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1091 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1093 msgid "API method under construction."
1094 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1097 msgid "User not found."
1098 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1101 msgid "You must be logged in to leave a group."
1102 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1118 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1132 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1133 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1134 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1135 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1136 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1137 msgid "No such group."
1138 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1140 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1141 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1143 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1145 msgid "No nickname or ID."
1146 msgstr "لا اسم مستعار."
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1150 msgid "Must be logged in."
1151 msgstr "يجب أن تلج."
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1155 #. TRANS: being a group administrator.
1156 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1162 msgid "Must specify a profile."
1163 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1166 #. TRANS: %s is a nickname.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1168 #. TRANS: %s is a user nickname.
1169 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1171 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1175 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1180 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1183 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1184 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1187 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1189 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1190 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1191 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "%1$s's request for %2$s"
1194 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1196 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1197 msgid "Join request approved."
1200 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1201 msgid "Join request canceled."
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1207 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1209 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1210 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1211 #, fuzzy, php-format
1212 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1213 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1215 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1216 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1217 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "%1$s's request"
1220 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1222 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1224 msgid "Subscription approved."
1225 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1227 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1229 msgid "Subscription canceled."
1230 msgstr "ألغي التصريح."
1232 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1233 #. TRANS: Client exception.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1235 msgid "No such profile."
1236 msgstr "لا ملف كهذا."
1238 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1239 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1241 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1242 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1246 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1247 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1250 msgid "Can only handle favorite activities."
1251 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1254 msgid "Can only fave notices."
1255 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1258 msgid "Unknown notice."
1259 msgstr "إشعار غير معروف."
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1262 msgid "Already a favorite."
1263 msgstr "مفضلة فعلا."
1265 #. TRANS: Title for group membership feed.
1266 #. TRANS: %s is a username.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Group memberships of %s"
1269 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1271 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1272 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1274 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1275 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1278 msgid "Cannot add someone else's membership."
1279 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1281 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1282 msgid "Can only handle join activities."
1283 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1286 msgid "Unknown group."
1287 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1290 msgid "Already a member."
1291 msgstr "عضو بالفعل."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1294 msgid "Blocked by admin."
1295 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1297 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1299 msgid "No such favorite."
1300 msgstr "لا ملف كهذا."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1304 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1305 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1309 msgid "Not a member."
1310 msgstr "جميع الأعضاء"
1312 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1314 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1315 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1318 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "No such profile id: %d."
1321 msgstr "لا ملف كهذا."
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1324 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1325 #, fuzzy, php-format
1326 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1327 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1330 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1331 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1333 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1334 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1337 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1339 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1340 msgid "Can only handle Follow activities."
1343 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1344 msgid "Can only follow people."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1348 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Unknown profile %s."
1351 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1354 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Already subscribed to %s."
1357 msgstr "مُشترك أصلا!"
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1360 msgid "No such attachment."
1361 msgstr "لا مرفق كهذا."
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1370 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1371 msgid "No nickname."
1372 msgstr "لا اسم مستعار."
1374 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1379 msgid "Invalid size."
1380 msgstr "حجم غير صالح."
1382 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1386 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1387 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1389 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1390 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1392 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1393 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1394 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1395 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1396 #. TRANS: while the user has no profile.
1397 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1398 msgid "User without matching profile."
1399 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1401 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1402 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1403 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1404 msgid "Avatar settings"
1405 msgstr "إعدادات الأفتار"
1407 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1408 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1410 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1414 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1415 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1416 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1417 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1421 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1422 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1423 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1424 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1429 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1430 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1435 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1441 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1442 msgid "No file uploaded."
1443 msgstr "لم يُرفع ملف."
1445 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1446 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1447 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1449 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1450 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1451 msgid "Lost our file data."
1452 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1454 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1455 msgid "Avatar updated."
1456 msgstr "حُدّث الأفتار."
1458 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1459 msgid "Failed updating avatar."
1460 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1462 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1463 msgid "Avatar deleted."
1464 msgstr "حُذف الأفتار."
1466 #. TRANS: Title for backup account page.
1467 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1468 msgid "Backup account"
1469 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1473 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1474 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1477 msgid "You may not backup your account."
1478 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1480 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1482 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1483 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1484 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1485 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1486 "are not backed up."
1488 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1489 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1490 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1491 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1493 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1496 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1498 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1499 msgid "Backup your account."
1500 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1502 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1503 msgid "You already blocked that user."
1504 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1506 #. TRANS: Title for block user page.
1507 #. TRANS: Legend for block user form.
1508 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1510 msgstr "امنع المستخدم"
1512 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1514 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1515 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1516 "will not be notified of any @-replies from them."
1518 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1519 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1521 #. TRANS: Button label on the user block form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1526 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1532 msgid "Do not block this user."
1533 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1535 #. TRANS: Button label on the user block form.
1536 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1537 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1540 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1541 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1547 msgid "Block this user."
1548 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1550 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1551 msgid "Failed to save block information."
1552 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1554 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1555 #. TRANS: %s is a group nickname.
1557 msgid "%s blocked profiles"
1558 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1560 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1561 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1563 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1564 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1566 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1567 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1568 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1570 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1571 msgid "Unblock user from group"
1572 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1574 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1579 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1580 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1581 msgid "Unblock this user"
1582 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1584 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1585 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1588 msgstr "أرسل إلى %s"
1590 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1591 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1592 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1593 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "%1$s left group %2$s"
1596 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1598 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
1599 msgid "Not logged in."
1600 msgstr "لست والجًا."
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1603 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1605 msgid "No profile ID in request."
1606 msgstr "لا طلب استيثاق."
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1609 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1611 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1612 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1613 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1615 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1619 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1622 msgid "Unsubscribed"
1625 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1626 msgid "No confirmation code."
1627 msgstr "لا رمز تأكيد."
1629 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1630 msgid "Confirmation code not found."
1631 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1633 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1634 msgid "That confirmation code is not for you!"
1635 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1637 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1638 #, fuzzy, php-format
1639 msgid "Unrecognized address type %s"
1640 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1642 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1643 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1644 msgid "That address has already been confirmed."
1645 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1647 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1650 msgid "Could not update user IM preferences."
1651 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1653 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1655 msgid "Could not insert user IM preferences."
1656 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1658 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1659 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1661 msgid "Could not delete address confirmation."
1662 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1664 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1665 msgid "Confirm address"
1666 msgstr "أكد العنوان"
1668 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1669 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1671 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1674 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1675 msgid "Conversation"
1678 #. TRANS: Title for conversation page.
1679 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1684 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1685 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1686 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1688 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1689 msgid "You cannot delete your account."
1690 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1692 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1696 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1697 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1699 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1700 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1702 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1703 msgid "Account deleted."
1704 msgstr "حُذف الحساب."
1706 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1707 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1708 msgid "Delete account"
1711 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1713 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1716 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1718 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1719 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1722 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1724 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1726 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1727 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1731 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1735 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1737 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1738 msgid "Permanently delete your account"
1739 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1742 msgid "You must be logged in to delete an application."
1743 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1746 msgid "Application not found."
1747 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1749 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1752 msgid "You are not the owner of this application."
1753 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1755 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1756 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1757 msgid "There was a problem with your session token."
1760 #. TRANS: Title for delete application page.
1761 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1762 msgid "Delete application"
1763 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1765 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1767 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1768 "about the application from the database, including all existing user "
1771 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1772 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1775 msgid "Do not delete this application."
1776 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1779 msgid "Delete this application."
1780 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1782 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete a group."
1784 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1786 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1787 msgid "You are not allowed to delete this group."
1788 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1790 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1791 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1793 msgid "Could not delete group %s."
1794 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1796 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1797 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1799 msgid "Deleted group %s"
1800 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1802 #. TRANS: Title of delete group page.
1803 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1804 msgid "Delete group"
1807 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1809 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1810 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1811 "will still appear in individual timelines."
1813 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1814 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1815 "مسارات الأفراد الزمنية."
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1818 msgid "Do not delete this group."
1819 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1821 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1822 msgid "Delete this group."
1823 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1825 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1827 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1829 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1831 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1832 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1833 msgid "Delete notice"
1834 msgstr "احذف الإشعار"
1836 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1837 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1838 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1841 msgid "Do not delete this notice."
1842 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1844 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1845 msgid "Delete this notice."
1846 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1848 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1849 msgid "You cannot delete users."
1850 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1852 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1853 msgid "You can only delete local users."
1854 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1856 #. TRANS: Title of delete user page.
1861 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1863 msgstr "احذف المستخدم"
1865 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1867 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1868 "the user from the database, without a backup."
1870 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1871 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1874 msgid "Do not delete this user."
1875 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1878 msgid "Delete this user."
1879 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1881 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1885 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1886 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1887 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
1889 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1890 msgid "Invalid logo URL."
1891 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1893 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1894 msgid "Invalid SSL logo URL."
1895 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
1897 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1898 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1900 msgid "Theme not available: %s."
1901 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
1903 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1905 msgstr "غيّر الشعار"
1907 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1909 msgstr "شعار الموقع"
1911 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1915 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1916 msgid "Change theme"
1919 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1923 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1924 msgid "Theme for the site."
1925 msgstr "سمة الموقع."
1927 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1928 msgid "Custom theme"
1931 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1932 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1933 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
1935 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1936 msgid "Change background image"
1937 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
1939 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1940 #. TRANS: Field label for background color selector.
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1945 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1948 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1950 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
1952 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1956 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1960 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1961 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1962 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1963 msgid "Turn background image on or off."
1964 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
1966 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1967 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1968 msgid "Tile background image"
1969 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
1971 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1972 msgid "Change colors"
1973 msgstr "غيّر الألوان"
1975 #. TRANS: Field label for content color selector.
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1980 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1981 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1983 msgstr "الشريط الجانبي"
1985 #. TRANS: Field label for text color selector.
1986 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1990 #. TRANS: Field label for link color selector.
1991 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1995 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1999 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2003 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2005 msgid "Use defaults"
2006 msgstr "استخدم المبدئية"
2008 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2009 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2010 msgid "Restore default designs."
2011 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2013 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2014 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2015 msgid "Reset back to default."
2016 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2018 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2019 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2020 msgid "Save design."
2021 msgstr "احفظ التصميم."
2023 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2024 msgid "This notice is not a favorite!"
2025 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2027 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2028 msgid "Add to favorites"
2029 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2031 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2032 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2034 msgid "No such document \"%s\"."
2035 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2037 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Form legend.
2039 msgid "Edit application"
2040 msgstr "عدّل التطبيق"
2042 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2043 msgid "You must be logged in to edit an application."
2044 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2047 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2048 msgid "No such application."
2049 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2051 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2052 msgid "Use this form to edit your application."
2053 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2057 msgid "Name is required."
2058 msgstr "الاسم مطلوب."
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2062 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2063 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2067 msgid "Name already in use. Try another one."
2068 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2072 msgid "Description is required."
2073 msgstr "الوصف مطلوب."
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2076 msgid "Source URL is too long."
2077 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2081 msgid "Source URL is not valid."
2082 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2084 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2085 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2086 msgid "Organization is required."
2087 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2090 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2091 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2093 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2094 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2095 msgid "Organization homepage is required."
2096 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2101 msgid "Callback is too long."
2102 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2104 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2105 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2107 msgid "Callback URL is not valid."
2108 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2110 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2111 msgid "Could not update application."
2112 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2114 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2116 msgid "Edit %s group"
2117 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2119 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2120 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2122 msgid "You must be logged in to create a group."
2123 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2125 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2126 msgid "Use this form to edit the group."
2127 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2129 #. TRANS: Group edit form validation error.
2130 #. TRANS: Group create form validation error.
2131 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2133 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2134 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2136 #. TRANS: Group edit form success message.
2137 msgid "Options saved."
2138 msgstr "حُفظت الخيارات."
2140 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2141 msgid "Email settings"
2142 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2144 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2145 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2147 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2148 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2150 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2151 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2152 msgid "Email address"
2153 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2155 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2156 msgid "Current confirmed email address."
2157 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2160 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2161 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2163 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2168 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2170 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2171 "a message with further instructions."
2173 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2174 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2176 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2177 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2178 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2179 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2180 #. TRANS: organization.
2181 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2182 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2184 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2185 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2186 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2191 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2192 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2193 msgid "Incoming email"
2194 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2196 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2197 msgid "I want to post notices by email."
2198 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2200 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2201 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2202 msgid "Send email to this address to post new notices."
2203 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2205 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2206 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2207 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2208 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2210 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2212 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2215 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2218 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2219 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2224 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2225 msgid "Email preferences"
2226 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2228 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2229 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2230 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2234 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2238 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2242 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2246 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2250 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2252 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2253 msgid "Email preferences saved."
2254 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2256 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2257 msgid "No email address."
2258 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2260 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2262 msgid "Cannot normalize that email address."
2263 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2266 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2267 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2268 msgid "Not a valid email address."
2269 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2271 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2272 msgid "That is already your email address."
2273 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2275 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2276 msgid "That email address already belongs to another user."
2277 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2281 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2282 msgid "Could not insert confirmation code."
2283 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2285 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2287 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2288 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2290 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2291 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2293 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2294 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2295 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2296 msgid "No pending confirmation to cancel."
2297 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2299 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2300 msgid "That is the wrong email address."
2301 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2304 msgid "Could not delete email confirmation."
2305 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2307 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2308 msgid "Email confirmation cancelled."
2309 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2311 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2312 #. TRANS: registered for the active user.
2313 msgid "That is not your email address."
2314 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2316 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2317 msgid "The email address was removed."
2318 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2320 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2321 msgid "No incoming email address."
2322 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2325 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2326 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2327 msgid "Could not update user record."
2328 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2330 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "Incoming email address removed."
2333 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2335 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2336 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2338 msgid "New incoming email address added."
2339 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2342 msgid "This notice is already a favorite!"
2343 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2345 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2347 msgid "Disfavor favorite."
2348 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2350 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2351 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2352 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2353 msgid "Popular notices"
2354 msgstr "إشعارات محبوبة"
2356 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2357 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2359 msgid "Popular notices, page %d"
2360 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2362 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2363 msgid "The most popular notices on the site right now."
2364 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2366 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2367 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2370 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2372 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2373 "next to any notice you like."
2376 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2377 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2381 "notice to your favorites!"
2384 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2385 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2386 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2387 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2388 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2389 #. TRANS: %s is a username.
2391 msgid "%s's favorite notices"
2392 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2394 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2395 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2397 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2398 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2400 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2401 #. TRANS: Title for featured users section.
2402 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2403 msgid "Featured users"
2404 msgstr "مستخدمون مختارون"
2406 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2407 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2409 msgid "Featured users, page %d"
2410 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2412 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "A selection of some great users on %s."
2415 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2417 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2418 msgid "No notice ID."
2419 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2421 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2426 msgid "No attachments."
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2430 #. TRANS: that could not be found.
2431 msgid "No uploaded attachments."
2432 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2435 msgid "Not expecting this response!"
2436 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2439 msgid "User being listened to does not exist."
2440 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2443 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2444 msgid "You can use the local subscription!"
2445 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2447 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2449 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2450 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2452 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2453 msgid "You are not authorized."
2454 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2456 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2457 msgid "Could not convert request token to access token."
2460 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2461 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2464 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2465 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2466 msgid "Error updating remote profile."
2467 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2470 msgid "No such file."
2471 msgstr "لا ملف كهذا."
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2474 msgid "Cannot read file."
2475 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2480 msgid "Invalid role."
2481 msgstr "حجم غير صالح."
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2485 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2489 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2490 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2492 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2493 msgid "User already has this role."
2494 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2498 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2499 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2500 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2501 msgid "No profile specified."
2502 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2504 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2506 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2507 msgid "No group specified."
2508 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2510 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2511 msgid "Only an admin can block group members."
2514 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2516 msgid "User is already blocked from group."
2517 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2520 msgid "User is not a member of group."
2521 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2523 #. TRANS: Title for block user from group page.
2524 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2525 msgid "Block user from group"
2526 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2528 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2529 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2532 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2533 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2534 "the group in the future."
2537 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2539 msgid "Do not block this user from this group."
2540 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2542 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2544 msgid "Block this user from this group."
2545 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2547 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2548 msgid "Database error blocking user from group."
2549 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2551 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2552 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2556 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2557 msgid "You must be logged in to edit a group."
2558 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2560 #. TRANS: Title group design settings page.
2561 msgid "Group design"
2562 msgstr "تصميم المجموعة"
2564 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2567 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2568 "palette of your choice."
2569 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2571 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2572 msgid "Unable to update your design settings."
2573 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2575 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2576 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2577 msgid "Design preferences saved."
2578 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2580 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2581 #. TRANS: Group logo form legend.
2583 msgstr "شعار المجموعة"
2585 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2586 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2589 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2590 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2592 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2596 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2601 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2602 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2603 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2605 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2606 msgid "Logo updated."
2607 msgstr "حُدّث الشعار."
2609 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2610 msgid "Failed updating logo."
2611 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2613 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2614 #. TRANS: %s is the name of the group.
2616 msgid "%s group members"
2617 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2619 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2620 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2622 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2623 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2625 #. TRANS: Page notice for group members page.
2626 msgid "A list of the users in this group."
2627 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2629 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2630 msgid "Only the group admin may approve users."
2633 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2634 #. TRANS: %s is the name of the group.
2635 #, fuzzy, php-format
2636 msgid "%s group members awaiting approval"
2637 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2639 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2640 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2643 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2645 #. TRANS: Page notice for group members page.
2647 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2648 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2650 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2653 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2655 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2660 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2661 #. TRANS: %d is the page number.
2664 msgid "Groups, page %d"
2665 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2667 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2668 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2669 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2670 #, fuzzy, php-format
2672 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2673 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2674 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2675 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2678 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2679 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2680 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2681 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2683 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2684 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2685 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2686 msgid "Create a new group"
2687 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2689 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2692 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2693 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2695 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2696 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2698 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2699 msgid "Group search"
2700 msgstr "بحث في المجموعات"
2702 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2703 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2704 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2708 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2709 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2712 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2713 "action.newgroup%%) yourself."
2716 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2717 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2720 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2721 "action.newgroup%%) yourself!"
2724 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2725 msgid "Only an admin can unblock group members."
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2729 msgid "User is not blocked from group."
2730 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2732 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2733 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2734 msgid "Error removing the block."
2735 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2737 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2739 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2741 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2742 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2743 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2746 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2747 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2750 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2751 msgid "IM is not available."
2752 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2754 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid "Current confirmed %s address."
2757 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2759 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2760 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2761 #, fuzzy, php-format
2763 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2764 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2766 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2767 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2769 #. TRANS: Field label for IM address.
2771 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2773 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2775 msgid "%s screenname."
2778 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2780 msgid "IM Preferences"
2781 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2783 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2784 msgid "Send me notices"
2785 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2787 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2788 msgid "Post a notice when my status changes."
2789 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2791 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2792 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2793 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2795 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2796 msgid "Publish a MicroID"
2797 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2799 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2800 msgid "Could not update IM preferences."
2801 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2803 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2804 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2805 msgid "Preferences saved."
2806 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2808 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2809 msgid "No screenname."
2810 msgstr "لا اسم مستعار."
2812 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2814 msgid "No transport."
2817 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2819 msgid "Cannot normalize that screenname."
2820 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
2822 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2823 msgid "Not a valid screenname."
2824 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2826 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2827 msgid "Screenname already belongs to another user."
2828 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2830 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2831 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2832 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2835 msgid "That is the wrong IM address."
2836 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2839 msgid "Could not delete confirmation."
2840 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2842 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2843 msgid "IM confirmation cancelled."
2844 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2846 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2847 #. TRANS: registered for the active user.
2848 msgid "That is not your screenname."
2849 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2851 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2852 msgid "The IM address was removed."
2853 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2855 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2856 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2858 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2859 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2861 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2862 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2864 msgid "Inbox for %s"
2865 msgstr "صندوق %s الوارد"
2867 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2868 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2869 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2872 msgid "Invites have been disabled."
2873 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2876 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2878 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2879 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2881 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2882 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2884 msgid "Invalid email address: %s."
2885 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2887 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2888 msgid "Invitations sent"
2889 msgstr "أرسلت الدعوات"
2891 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2892 msgid "Invite new users"
2893 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2895 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2896 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2897 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2898 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2899 msgid "You are already subscribed to this user:"
2900 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2902 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2903 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2904 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2908 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2909 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2913 msgstr "%1$s (%2$s)"
2915 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2916 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2917 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2918 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2920 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2922 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2923 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2924 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2928 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2929 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2930 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2931 msgid "Invitation sent to the following person:"
2932 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2934 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2935 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2936 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2940 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2941 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2943 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2944 "on the site. Thanks for growing the community!"
2946 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2949 #. TRANS: Form instructions.
2951 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2952 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2954 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2955 msgid "Email addresses"
2956 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2958 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2960 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
2962 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2963 msgid "Personal message"
2964 msgstr "رسالة شخصية"
2966 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2968 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
2970 #. TRANS: Send button for inviting friends
2971 #. TRANS: Button text for sending notice.
2976 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2977 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2978 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2981 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2983 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2984 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2985 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2986 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2987 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2990 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2992 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2993 "you know and people who interest you.\n"
2995 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2996 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2997 "share your interests.\n"
3003 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3007 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3012 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3017 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3019 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3020 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3022 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3023 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3029 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3033 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3037 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3039 "مع التقدير، %2$s\n"
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3042 msgid "You must be logged in to join a group."
3043 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3045 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3048 msgid "%1$s joined group %2$s"
3049 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3051 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3052 msgid "Unknown error joining group."
3053 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3055 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3056 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3057 msgid "You are not a member of that group."
3058 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3060 #. TRANS: User admin panel title
3065 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3066 msgid "License for this StatusNet site"
3067 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3069 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3070 msgid "Invalid license selection."
3071 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3073 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3075 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3079 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3080 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3081 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3083 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3084 msgid "Invalid license URL."
3085 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3087 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3088 msgid "Invalid license image URL."
3089 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3091 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3092 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3093 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3095 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3096 msgid "License image must be blank or valid URL."
3097 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3099 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3100 msgid "License selection"
3101 msgstr "اختيار الرخصة"
3103 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3107 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3108 msgid "All Rights Reserved"
3109 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3111 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3112 msgid "Creative Commons"
3113 msgstr "المشاع المبدع"
3115 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3119 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3120 msgid "Select a license."
3123 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3124 msgid "License details"
3125 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3127 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3131 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3132 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3135 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3136 msgid "License Title"
3137 msgstr "عنوان الرخصة"
3139 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3140 msgid "The title of the license."
3141 msgstr "عنوان الرخصة"
3143 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3145 msgstr "مسار الرخصة"
3147 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3148 msgid "URL for more information about the license."
3149 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3151 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3152 msgid "License Image URL"
3153 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3155 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3156 msgid "URL for an image to display with the license."
3157 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3159 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3160 msgid "Save license settings."
3161 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3164 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3165 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3166 msgid "Already logged in."
3167 msgstr "والج بالفعل."
3169 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3170 msgid "Incorrect username or password."
3171 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3173 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3174 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3175 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3176 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3178 #. TRANS: Page title for login page.
3182 #. TRANS: Form legend on login page.
3183 msgid "Login to site"
3184 msgstr "لُج إلى الموقع"
3186 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3187 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3191 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3192 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3193 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3194 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3196 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3201 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3202 msgid "Lost or forgotten password?"
3203 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3205 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3207 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3208 "changing your settings."
3210 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3212 #. TRANS: Form instructions on login page.
3213 msgid "Login with your username and password."
3214 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3216 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3217 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3220 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3221 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3223 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3224 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3225 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3227 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3228 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3230 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3231 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3233 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3234 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3235 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3237 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3238 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3240 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3241 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3242 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3244 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3245 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3247 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3248 msgid "No current status."
3249 msgstr "لا حالة جارية."
3251 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3252 msgid "New application"
3255 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3256 msgid "You must be logged in to register an application."
3257 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3259 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3260 msgid "Use this form to register a new application."
3261 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3263 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3265 msgid "Source URL is required."
3266 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3268 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3269 msgid "Could not create application."
3270 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3272 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3273 msgid "Invalid image."
3274 msgstr "صورة غير صالحة."
3276 #. TRANS: Title for form to create a group.
3278 msgstr "مجموعة جديدة"
3280 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3282 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3283 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3285 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3286 msgid "Use this form to create a new group."
3287 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3289 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3290 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3292 msgstr "رسالة جديدة"
3294 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3295 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3297 msgid "You cannot send a message to this user."
3298 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3300 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3301 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3302 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3303 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3307 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3308 msgid "No recipient specified."
3309 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3311 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3312 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3314 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3315 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3317 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3318 msgid "Message sent"
3319 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3321 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3322 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3323 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3324 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3326 msgid "Direct message to %s sent."
3327 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3329 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3330 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3334 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3335 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3341 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3342 msgid "Notice posted"
3343 msgstr "أُرسل الإشعار"
3345 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3346 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3349 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3350 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3352 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3353 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3355 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3357 msgstr "بحث في النصوص"
3359 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3360 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3362 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3363 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3365 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3366 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3369 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3370 "status_textarea=%s)!"
3373 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3374 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3377 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3378 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3381 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3383 msgid "Updates with \"%s\""
3386 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3387 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3389 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3390 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3394 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3398 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3400 msgstr "أرسل التنبيه"
3402 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3404 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3406 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3407 msgid "You must be logged in to list your applications."
3408 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3410 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3411 msgid "OAuth applications"
3412 msgstr "تطبيقات OAuth"
3414 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3415 msgid "Applications you have registered"
3416 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3418 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3420 msgid "You have not registered any applications yet."
3421 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3423 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3424 msgid "Connected applications"
3425 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3427 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3428 msgid "The following connections exist for your account."
3431 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3432 msgid "You are not a user of that application."
3433 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3435 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3436 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3437 #, fuzzy, php-format
3438 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3439 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3441 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3442 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3445 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3449 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3450 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3453 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3454 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3455 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3458 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3459 "this instance of StatusNet."
3462 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3463 #. TRANS: %s is a path.
3465 msgid "\"%s\" not found."
3466 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3469 #. TRANS: %s is a notice.
3471 msgid "Notice %s not found."
3472 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3474 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3475 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3476 msgid "Notice has no profile."
3477 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3479 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3480 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3481 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3483 msgid "%1$s's status on %2$s"
3484 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3486 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3487 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3489 msgid "Attachment %s not found."
3490 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3492 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3493 #. TRANS: %s is a path.
3495 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3498 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3500 msgid "Content type %s not supported."
3501 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3503 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3505 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3508 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3509 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3510 msgid "Not a supported data format."
3511 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3513 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3514 msgid "People Search"
3515 msgstr "بحث في الأشخاص"
3517 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3518 msgid "Notice Search"
3519 msgstr "بحث الإشعارات"
3521 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3522 msgid "No user ID specified."
3523 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3526 msgid "No login token specified."
3527 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3529 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3530 msgid "No login token requested."
3531 msgstr "لا طلب استيثاق."
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3534 msgid "Invalid login token specified."
3535 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3537 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3538 msgid "Login token expired."
3539 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3541 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3542 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3544 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3545 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3547 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3549 msgid "Outbox for %s"
3550 msgstr "صندوق %s الصادر"
3552 #. TRANS: Instructions for outbox.
3553 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3554 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3556 #. TRANS: Title for page where to change password.
3558 msgid "Change password"
3559 msgstr "تغيير كلمة السر"
3561 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3562 msgid "Change your password."
3563 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3565 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3566 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3567 msgid "Password change"
3568 msgstr "تغيير كلمة السر"
3570 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3571 msgid "Old password"
3572 msgstr "كلمة السر القديمة"
3574 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3575 #. TRANS: Field label for password reset form.
3576 msgid "New password"
3577 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3579 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3580 #. TRANS: Field title on account registration page.
3581 msgid "6 or more characters."
3582 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3584 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3589 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3590 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3591 #. TRANS: Field title on account registration page.
3592 msgid "Same as password above."
3593 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3595 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3600 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3602 msgid "Password must be 6 or more characters."
3603 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3605 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3606 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3607 msgid "Passwords do not match."
3608 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3610 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3611 msgid "Incorrect old password."
3612 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3614 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3615 msgid "Error saving user; invalid."
3616 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3618 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3619 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3620 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3621 msgid "Cannot save new password."
3622 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3624 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3625 msgid "Password saved."
3626 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3628 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3632 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3633 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3634 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3636 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3639 msgid "Theme directory not readable: %s."
3640 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3645 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3646 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3651 msgid "Background directory not writable: %s."
3652 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3654 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3657 msgid "Locales directory not readable: %s."
3658 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3660 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3662 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3663 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3665 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3674 msgid "Site's server hostname."
3675 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3681 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3683 msgstr "مسار الموقع."
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Locale directory"
3687 msgstr "دليل المحليات"
3689 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3691 msgid "Directory path to locales."
3692 msgstr "مسار دليل المحليات"
3694 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3696 msgstr "مسارات فاخرة"
3698 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3699 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3700 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3702 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Server for themes."
3709 msgstr "خادوم السمات."
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Web path to themes."
3715 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3721 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3731 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Directory where themes are located."
3737 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3739 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Avatar server"
3745 msgstr "خادوم الأفتارات"
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Server for avatars."
3749 msgstr "خادوم الأفتارت."
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgstr "مسار الأفتارات"
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 msgid "Web path to avatars."
3758 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3760 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Avatar directory"
3762 msgstr "دليل الأفتارات"
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 msgid "Directory where avatars are located."
3766 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3768 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Server for backgrounds."
3774 msgstr "خادوم الخلفيات."
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "Web path to backgrounds."
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3781 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 msgid "Directory where backgrounds are located."
3790 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3792 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 msgid "Server for attachments."
3798 msgstr "خادوم المرفقات."
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Web path to attachments."
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3807 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Directory where attachments are located."
3815 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3817 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3822 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3823 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3827 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3831 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3835 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 msgid "When to use SSL."
3841 msgstr "متى أستخدم SSL."
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Server to direct SSL requests to."
3845 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3847 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3849 msgstr "احفظ المسارات"
3851 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3852 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3855 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3856 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3858 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3859 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3861 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3862 msgid "People search"
3863 msgstr "بحث في الأشخاص"
3865 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3866 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3868 msgid "Not a valid people tag: %s."
3869 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
3871 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3872 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3874 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3875 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
3877 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3885 #. TRANS: Do not translate POST.
3886 msgid "This action only accepts POST requests."
3887 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3889 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3890 msgid "You cannot administer plugins."
3891 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3893 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3894 msgid "No such plugin."
3895 msgstr "لا ملحق كهذا."
3897 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3902 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3907 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3909 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3910 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3914 #. TRANS: Admin form section header
3915 msgid "Default plugins"
3916 msgstr "الملحقات المبدئية"
3918 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3920 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3923 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3924 msgid "Invalid notice content."
3925 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3927 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3928 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3930 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3933 #. TRANS: Page title for profile settings.
3934 msgid "Profile settings"
3935 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3937 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3939 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3940 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3942 #. TRANS: Profile settings form legend.
3943 msgid "Profile information"
3944 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3947 #. TRANS: Field title on account registration page.
3948 #. TRANS: Field title on group edit form.
3950 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3951 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3953 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3954 #. TRANS: Field label on account registration page.
3955 #. TRANS: Field label on group edit form.
3957 msgstr "الاسم الكامل"
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Field label on account registration page.
3961 #. TRANS: Form input field label.
3962 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3964 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Field title on account registration page.
3969 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3970 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3973 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3974 #. TRANS: biography (%d).
3975 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3976 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3977 #. TRANS: biography (%d).
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3980 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3981 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3982 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3983 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3984 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3985 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3986 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3989 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3990 msgid "Describe yourself and your interests."
3991 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3993 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3994 #. TRANS: their biography.
3995 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3999 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Field label on account registration page.
4001 #. TRANS: Field label on group edit form.
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4006 #. TRANS: Field title on account registration page.
4008 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4009 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4011 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4012 msgid "Share my current location when posting notices"
4013 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4015 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4017 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4018 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4025 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4028 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4030 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4036 msgid "Preferred language."
4037 msgstr "اللغة المفضلة"
4039 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4041 msgstr "المنطقة الزمنية"
4043 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4044 msgid "What timezone are you normally in?"
4045 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4047 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4050 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4051 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4053 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4055 msgid "Subscription policy"
4058 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4059 msgid "Let anyone follow me"
4062 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4063 msgid "Ask me first"
4066 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4067 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4070 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4071 msgid "Make updates visible only to my followers"
4074 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4076 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4077 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4078 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4081 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4082 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4083 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4084 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4085 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4086 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4087 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4089 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4090 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4091 msgid "Timezone not selected."
4092 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4094 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4096 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4097 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4099 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4100 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4101 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4102 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4105 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4107 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4108 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4110 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4111 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4113 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4115 msgid "Could not save location prefs."
4116 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4118 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4119 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4120 msgid "Could not save tags."
4121 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4123 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4124 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4125 msgid "Settings saved."
4126 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4128 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4129 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4130 msgid "Restore account"
4131 msgstr "استعادة الحساب"
4133 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4134 #. TRANS: %s is the page limit.
4136 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4137 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4139 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4140 msgid "Could not retrieve public stream."
4141 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4143 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4144 #. TRANS: %d is the page number.
4146 msgid "Public timeline, page %d"
4147 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4149 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4150 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4151 msgid "Public timeline"
4152 msgstr "المسار الزمني العام"
4154 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4155 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4158 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4159 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4162 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4163 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4166 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4169 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4173 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4174 msgid "Be the first to post!"
4175 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4177 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4180 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4183 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4187 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4188 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4189 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4190 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4192 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4193 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). [انضم "
4194 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4195 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4197 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4201 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4202 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4205 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4206 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4208 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4210 msgid "%s updates from everyone."
4213 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4214 msgid "Public tag cloud"
4215 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4217 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4218 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4221 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4223 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4224 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4225 #. TRANS: and do not change the URL part.
4227 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4230 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4231 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4232 msgid "Be the first to post one!"
4233 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4235 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4236 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4237 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4238 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4239 #. TRANS: and do not change the URL part.
4242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4246 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4247 msgid "You are already logged in!"
4248 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4250 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4251 msgid "No such recovery code."
4252 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4254 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4255 msgid "Not a recovery code."
4256 msgstr "ليس رمز استعادة."
4258 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4259 msgid "Recovery code for unknown user."
4260 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4262 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4263 msgid "Error with confirmation code."
4264 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4266 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4267 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4268 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4270 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4272 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4273 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4275 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4277 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4278 "the email address you have stored in your account."
4281 #. TRANS: Page notice for password change page.
4282 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4285 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4286 msgid "Password recovery"
4287 msgstr "استعادة كلمة السر"
4289 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4290 msgid "Nickname or email address"
4291 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4293 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4294 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4297 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4301 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4306 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4307 msgid "Reset password"
4308 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4310 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4311 msgid "Recover password"
4312 msgstr "استعد كلمة السر"
4314 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4315 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4316 msgid "Password recovery requested"
4317 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4319 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4320 msgid "Password saved"
4321 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4323 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4324 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4325 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4327 #. TRANS: Button text for password reset form.
4328 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4333 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4334 msgid "Enter a nickname or email address."
4335 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4337 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4338 msgid "No user with that email address or username."
4339 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4341 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4342 msgid "No registered email address for that user."
4343 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4345 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4346 msgid "Error saving address confirmation."
4347 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4349 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4351 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4352 "address registered to your account."
4354 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4356 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4357 msgid "Unexpected password reset."
4358 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4360 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4361 msgid "Password must be 6 characters or more."
4362 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4364 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4365 msgid "Password and confirmation do not match."
4366 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4368 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4369 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4370 msgid "Error setting user."
4371 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4373 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4374 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4375 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4377 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4379 msgid "No id parameter."
4380 msgstr "لا مدخل هوية."
4382 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4383 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4385 msgid "No such file \"%d\"."
4386 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4388 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4389 msgid "Sorry, only invited people can register."
4390 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4392 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4393 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4394 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4396 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4397 msgid "Registration successful"
4398 msgstr "نجح التسجيل"
4400 #. TRANS: Title for registration page.
4405 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4406 msgid "Registration not allowed."
4407 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4409 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4410 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4411 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4413 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4414 msgid "Email address already exists."
4415 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4417 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4418 msgid "Invalid username or password."
4419 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4421 #. TRANS: Page notice on registration page.
4423 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4424 "link up to friends and colleagues."
4426 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4427 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4429 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4434 #. TRANS: Field label on account registration page.
4437 msgstr "البريد الإلكتروني"
4439 #. TRANS: Field title on account registration page.
4440 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4441 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن التطورات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4443 #. TRANS: Field title on account registration page.
4444 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4445 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4447 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4452 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4453 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4456 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4459 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4460 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4462 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4465 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4466 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4469 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4470 msgid "All rights reserved."
4471 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4476 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4477 "email address, IM address, and phone number."
4480 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4481 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4482 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4483 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4486 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4489 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4490 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4491 "notices through instant messages.\n"
4492 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4493 "share your interests. \n"
4494 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4495 "others more about you. \n"
4496 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4499 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4502 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4504 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4505 "to confirm your email address.)"
4508 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4509 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4512 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4513 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4514 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4517 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4518 msgid "Remote subscribe"
4519 msgstr "اشتراك بعيد"
4521 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4522 msgid "Subscribe to a remote user"
4523 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4525 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4526 msgid "User nickname"
4527 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4529 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4530 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4533 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4535 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4537 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4538 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4541 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4542 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4543 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4549 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4551 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4552 msgstr "حجم غير صالح."
4554 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4555 #. TRANS: does not contain expected data.
4556 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4559 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4561 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4562 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
4564 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4566 msgid "Could not get a request token."
4567 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
4569 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4570 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4571 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4573 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4574 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4575 msgid "No notice specified."
4576 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4578 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4579 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4583 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4587 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4588 #. TRANS: %s is a user nickname.
4589 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4590 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4591 #. TRANS: %s is a username.
4593 msgid "Replies to %s"
4594 msgstr "الردود على %s"
4596 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4597 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4599 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4600 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4602 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4603 #. TRANS: %s is a user nickname.
4605 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4608 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4609 #. TRANS: %s is a user nickname.
4611 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4614 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4615 #. TRANS: %s is a user nickname.
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4618 msgstr "الردود على %s"
4620 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4621 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4624 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4625 "notice to them yet."
4628 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4629 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4632 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4633 "[join groups](%%action.groups%%)."
4636 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4637 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4640 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4641 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4644 #. TRANS: RSS reply feed description.
4645 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4648 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4650 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4651 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4652 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4654 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4655 msgid "You may not restore your account."
4656 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4658 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4659 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4660 msgid "No uploaded file."
4661 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4663 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4664 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4667 #. TRANS: Client exception.
4669 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4673 #. TRANS: Client exception.
4674 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4677 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4678 msgid "Missing a temporary folder."
4681 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4682 msgid "Failed to write file to disk."
4683 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4685 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4686 msgid "File upload stopped by extension."
4687 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4689 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4690 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4692 msgid "System error uploading file."
4695 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4696 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4698 msgid "Not an Atom feed."
4699 msgstr "جميع الأعضاء"
4701 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4703 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4707 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4708 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4711 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4713 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4714 "\">Activity Streams</a> format."
4717 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4718 msgid "Upload the file"
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4722 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4723 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4725 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4727 msgid "User does not have this role."
4728 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
4730 #. TRANS: Engine name for RSD.
4731 #. TRANS: Engine name.
4735 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4736 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4738 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4739 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4741 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4743 msgid "User is already sandboxed."
4744 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4746 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4752 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4753 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4756 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4761 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4762 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4764 msgid "Handle sessions"
4767 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4768 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4770 msgid "Handle sessions ourselves."
4773 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4775 msgid "Session debugging"
4776 msgstr "تنقيح الجلسة"
4778 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4780 msgid "Enable debugging output for sessions."
4781 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
4783 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4785 msgid "Save session settings"
4786 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4789 msgid "You must be logged in to view an application."
4790 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4792 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4794 msgid "Application profile"
4795 msgstr "معلومات التطبيق"
4797 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4798 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4799 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4801 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4802 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4810 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4812 msgid "Application actions"
4813 msgstr "معلومات التطبيق"
4815 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4821 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4822 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4823 msgid "Reset key & secret"
4826 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4827 msgid "Application info"
4828 msgstr "معلومات التطبيق"
4830 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4832 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4836 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4837 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4838 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4840 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4841 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4843 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4844 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4846 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4848 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4849 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4851 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4853 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4856 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4858 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4861 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4863 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4866 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4868 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4869 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4872 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4873 #. TRANS: %s is a username.
4876 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4877 "would add to their favorites :)"
4879 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4882 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4883 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4884 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4887 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4888 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4889 "their favorites :)"
4891 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4892 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4894 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4895 msgid "This is a way to share what you like."
4896 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4898 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4903 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4904 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4906 msgid "%1$s group, page %2$d"
4907 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
4909 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4911 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4914 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4916 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4919 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4921 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4924 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "FOAF for %s group"
4929 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4933 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4934 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4935 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4936 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4937 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4938 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4942 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4944 msgstr "جميع الأعضاء"
4946 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4947 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4951 #. TRANS: Label for group creation date.
4956 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4961 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4962 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4963 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4964 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4967 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4968 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4969 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4970 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4971 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4973 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4974 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4975 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4976 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
4977 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
4979 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4980 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4981 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4987 "their life and interests. "
4989 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4990 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4991 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4993 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4999 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5000 msgid "No such message."
5001 msgstr "لا رسالة كهذه."
5003 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5004 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5005 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5007 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5008 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5009 #, fuzzy, php-format
5010 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5011 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5013 #. TRANS: Page title for single message display.
5014 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5015 #, fuzzy, php-format
5016 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5017 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5019 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5021 msgid "Not available."
5022 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5024 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5025 msgid "Notice deleted."
5026 msgstr "حُذف الإشعار."
5028 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5029 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5030 #, fuzzy, php-format
5031 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5032 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5034 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5035 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5038 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5040 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5041 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5044 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5046 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5047 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5049 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5052 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5053 #. TRANS: %s is a user nickname.
5055 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5058 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5059 #. TRANS: %s is a user nickname.
5061 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5064 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5065 #. TRANS: %s is a user nickname.
5067 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5070 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5071 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5072 #, fuzzy, php-format
5074 msgstr "صندوق %s الصادر"
5076 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5078 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5081 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5083 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5084 "would be a good time to start :)"
5087 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5088 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5091 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5092 "%?status_textarea=%2$s)."
5094 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5095 "status_textarea=%2$s)."
5097 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5098 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5101 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5102 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5103 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5104 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5106 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5107 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5108 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5109 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5110 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5112 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5113 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5116 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5117 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5118 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5120 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5122 "(http://status.net/). "
5124 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5126 msgid "Repeat of %s"
5129 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5130 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5131 msgid "You cannot silence users on this site."
5132 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5134 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5135 msgid "User is already silenced."
5136 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5138 #. TRANS: Title for site administration panel.
5143 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5144 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5145 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5148 msgid "Site name must have non-zero length."
5149 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5152 msgid "You must have a valid contact email address."
5153 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5155 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5156 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5158 msgid "Unknown language \"%s\"."
5159 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5162 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5163 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5165 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5166 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5169 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5174 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5179 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5180 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5181 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5183 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5187 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5188 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5191 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5192 msgid "Brought by URL"
5195 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5196 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5199 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5201 msgstr "البريد الإلكتروني"
5203 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5205 msgid "Contact email address for your site."
5206 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5208 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5214 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5215 msgid "Default timezone"
5216 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5218 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5219 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5220 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5222 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5223 msgid "Default language"
5224 msgstr "اللغة المبدئية"
5226 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5227 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5228 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5230 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5236 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5240 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5241 msgid "Maximum number of characters for notices."
5242 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5244 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5249 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5250 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5252 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5255 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5256 msgid "Save site settings"
5257 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5259 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5261 msgstr "إشعار الموقع"
5263 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5264 msgid "Edit site-wide message"
5265 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5267 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5268 msgid "Unable to save site notice."
5269 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5271 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5272 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5275 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5276 msgid "Site notice text"
5277 msgstr "نص إشعار الموقع"
5279 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5281 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5282 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5284 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5285 msgid "Save site notice."
5286 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5288 #. TRANS: Title for SMS settings.
5289 msgid "SMS settings"
5290 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5292 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5293 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5295 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5296 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5298 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5299 msgid "SMS is not available."
5300 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5302 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5304 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5306 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5308 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5309 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5311 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5313 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5314 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5316 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5317 msgid "Confirmation code"
5318 msgstr "رمز التأكيد"
5320 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5321 msgid "Enter the code you received on your phone."
5322 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5324 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5329 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5330 msgid "SMS phone number"
5331 msgstr "رقم هاتف SMS"
5333 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5335 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5336 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5338 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5339 msgid "SMS preferences"
5340 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5342 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5344 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5348 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5349 msgid "SMS preferences saved."
5350 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5352 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5353 msgid "No phone number."
5354 msgstr "لا رقم هاتف."
5356 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5358 msgid "No carrier selected."
5359 msgstr "حُذف الإشعار."
5361 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5363 msgid "That is already your phone number."
5364 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5366 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5368 msgid "That phone number already belongs to another user."
5369 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5371 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5373 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5374 "for the code and instructions on how to use it."
5376 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5377 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5379 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5380 msgid "That is the wrong confirmation number."
5381 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5383 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5385 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5386 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5388 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5389 msgid "SMS confirmation cancelled."
5390 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5392 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5393 #. TRANS: registered for the active user.
5394 msgid "That is not your phone number."
5395 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5397 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5398 msgid "The SMS phone number was removed."
5399 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5401 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5402 msgid "Mobile carrier"
5403 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5405 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5406 msgid "Select a carrier"
5409 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5410 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5413 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5414 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5417 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5418 msgid "No code entered."
5419 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5421 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5426 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5428 msgid "Manage snapshot configuration"
5429 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5431 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5433 msgid "Invalid snapshot run value."
5434 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5436 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5437 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5440 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5442 msgid "Invalid snapshot report URL."
5443 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5445 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5450 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5451 msgid "Randomly during web hit"
5454 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5455 msgid "In a scheduled job"
5456 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5458 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5459 msgid "Data snapshots"
5462 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5463 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5466 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5470 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5471 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5474 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5476 msgstr "بلّغ عن المسار"
5478 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5479 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5482 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5484 msgid "Save snapshot settings."
5485 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5487 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5489 msgid "You are not subscribed to that profile."
5490 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5492 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5493 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5494 msgid "Could not save subscription."
5495 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5497 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5498 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5501 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5502 #. TRANS: %s is the name of the user.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5505 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5507 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5508 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5511 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5513 #. TRANS: Page notice for group members page.
5515 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5516 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5518 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5519 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5522 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5526 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5527 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5529 msgid "%s subscribers"
5532 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5533 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5535 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5536 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5538 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5539 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5540 msgid "These are the people who listen to your notices."
5541 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5543 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5544 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5547 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5549 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5551 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5553 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5555 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5556 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5558 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5561 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5562 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5563 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5564 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5565 #. TRANS: and do not change the URL part.
5568 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5569 "%) and be the first?"
5572 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5575 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5576 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5578 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5579 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5580 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5581 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5583 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5584 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5586 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5587 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5589 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5590 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5591 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5592 #. TRANS: and do not change the URL part.
5595 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5596 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5597 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5598 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5599 "automatically subscribe to people you already follow there."
5602 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5603 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5604 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5605 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "%s is not listening to anyone."
5608 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5610 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5611 #, fuzzy, php-format
5612 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5613 msgstr "الردود على %s"
5615 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5617 msgstr "محادثة فورية"
5619 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5621 msgstr "رسائل قصيرة"
5623 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5624 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5626 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5627 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5629 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5630 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5632 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5635 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5636 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5638 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5641 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5642 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5644 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5647 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5648 msgid "No ID argument."
5649 msgstr "لا مدخل هوية."
5651 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5652 #. TRANS: %s is the user nickname.
5653 #, fuzzy, php-format
5657 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5658 msgid "User profile"
5659 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5661 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5663 msgstr "اوسم المستخدم"
5665 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5668 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5671 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5673 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5675 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5678 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5684 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5686 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5687 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5689 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5690 msgid "No such tag."
5691 msgstr "لا وسم كهذا."
5693 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5694 msgid "You haven't blocked that user."
5695 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5697 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5698 msgid "User is not sandboxed."
5699 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5701 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5702 msgid "User is not silenced."
5703 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5705 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5706 msgid "Unsubscribed"
5709 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5710 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5711 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5712 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5715 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5719 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5721 msgid "URL settings"
5722 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5724 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5725 msgid "Manage various other options."
5726 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5728 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5729 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5730 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5731 msgid " (free service)"
5732 msgstr " (خدمة حرة)"
5734 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5739 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5743 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5744 msgid "Shorten URLs with"
5745 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5747 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5748 msgid "Automatic shortening service to use."
5749 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
5751 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5752 msgid "URL longer than"
5755 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5756 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5759 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5760 msgid "Text longer than"
5763 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5765 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5768 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5770 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5771 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5773 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5775 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5776 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5778 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5780 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5781 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5783 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5784 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5787 #. TRANS: User admin panel title.
5792 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5793 msgid "User settings for this StatusNet site"
5796 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5797 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5800 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5801 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5802 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
5804 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5805 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5807 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5808 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
5810 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5814 msgstr "الملف الشخصي"
5816 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5820 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5821 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5822 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
5824 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5826 msgstr "مستخدمون جدد"
5828 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5829 msgid "New user welcome"
5830 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5832 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5833 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5834 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5836 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5837 msgid "Default subscription"
5838 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5840 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5841 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5842 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5844 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5848 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5849 msgid "Invitations enabled"
5850 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5852 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5853 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5854 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
5856 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5857 msgid "Save user settings."
5858 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
5860 #. TRANS: Page title.
5861 msgid "Authorize subscription"
5862 msgstr "التصريح للاشتراكات"
5864 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5866 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5867 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5870 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
5871 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
5873 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5874 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5875 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5880 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5881 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5882 msgid "Subscribe to this user."
5883 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5885 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5886 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5887 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5892 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5893 msgid "Reject this subscription."
5894 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5896 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5897 msgid "No authorization request!"
5898 msgstr "لا طلب تصريح!"
5900 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5901 msgid "Subscription authorized"
5902 msgstr "أُذِن للاشتراك"
5904 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5906 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5907 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5908 "subscription. Your subscription token is:"
5911 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5912 msgid "Subscription rejected"
5913 msgstr "رُفض الاشتراك"
5915 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5917 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5918 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5922 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5923 #. TRANS: %s is a listener URI.
5925 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5928 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5929 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5931 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5932 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
5934 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5935 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5937 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5938 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
5940 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5941 #. TRANS: %s is a profile URL.
5943 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5946 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5947 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5948 #, fuzzy, php-format
5949 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5950 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
5952 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5953 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5956 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
5958 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5961 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5964 #. TRANS: Title for profile design page.
5965 #. TRANS: Page title for profile design page.
5966 msgid "Profile design"
5967 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5969 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5970 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5972 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5973 "palette of your choice."
5974 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
5976 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5977 msgid "Enjoy your hotdog!"
5978 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5980 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5981 msgid "Design settings"
5982 msgstr "إعدادات التصميم"
5984 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5985 msgid "View profile designs"
5986 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5988 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5989 msgid "Show or hide profile designs."
5990 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
5992 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5993 msgid "Background file"
5994 msgstr "ملف الخلفية"
5996 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5997 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5999 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6000 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6002 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6003 msgid "Search for more groups"
6004 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6006 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6007 #. TRANS: %s is a user nickname.
6009 msgid "%s is not a member of any group."
6010 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6012 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6013 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6015 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6016 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6018 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6019 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6020 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6021 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6022 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6024 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6025 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6027 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6029 msgid "StatusNet %s"
6030 msgstr "ستاتس نت %s"
6032 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6033 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6036 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6037 "Inc. and contributors."
6039 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6042 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6043 msgid "Contributors"
6046 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6050 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6052 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6053 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6054 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6055 "any later version. "
6057 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6058 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6061 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6063 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6064 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6065 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6066 "for more details. "
6069 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6070 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6073 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6074 "along with this program. If not, see %s."
6077 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6081 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6086 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6091 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6096 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6101 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6105 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6106 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6108 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6109 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6111 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6113 msgid "Cannot process URL '%s'"
6116 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6117 msgid "Robin thinks something is impossible."
6120 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6121 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6122 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6125 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6126 "Try to upload a smaller version."
6128 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6129 "Try to upload a smaller version."
6137 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6138 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6140 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6141 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6149 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6150 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6152 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6153 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6161 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6162 msgid "Invalid filename."
6163 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6165 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6166 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6168 msgid "Profile ID %s is invalid."
6171 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6172 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6173 #, fuzzy, php-format
6174 msgid "Group ID %s is invalid."
6175 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6177 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6178 msgid "Group join failed."
6179 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6181 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6182 msgid "Not part of group."
6183 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6186 msgid "Group leave failed."
6187 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6189 #. TRANS: Activity title.
6193 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6194 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6196 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6197 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6199 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6200 msgid "Could not update local group."
6201 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6203 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6204 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6206 msgid "Could not create login token for %s"
6207 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6209 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6210 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6213 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6214 msgid "You are banned from sending direct messages."
6215 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6217 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6218 msgid "Could not insert message."
6219 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6221 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6223 msgid "Could not update message with new URI."
6224 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6226 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6227 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6229 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6232 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6234 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6235 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6237 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6238 msgid "Problem saving notice. Too long."
6239 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6242 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6243 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6247 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6250 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6252 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6257 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6258 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6260 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6261 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6262 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6264 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6265 msgid "You cannot repeat your own notice."
6266 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6268 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6269 msgid "Cannot repeat a private notice."
6270 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6272 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6273 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6274 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6276 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6277 msgid "You already repeated that notice."
6278 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6280 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6283 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6284 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6286 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6287 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6288 msgid "Problem saving notice."
6289 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6291 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6292 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6295 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6297 msgid "Problem saving group inbox."
6298 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6300 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6301 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6304 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6306 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6307 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6309 msgid "RT @%1$s %2$s"
6310 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6312 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6313 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6317 msgstr "%1$s (%2$s)"
6319 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6320 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6322 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6326 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6328 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6331 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6333 msgid "Missing profile."
6334 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6336 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6337 msgid "Unable to save tag."
6338 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6340 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6341 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6342 msgid "You have been banned from subscribing."
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6346 msgid "Already subscribed!"
6347 msgstr "مُشترك أصلا!"
6349 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6350 msgid "User has blocked you."
6351 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6353 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6354 msgid "Not subscribed!"
6357 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6358 msgid "Could not delete self-subscription."
6359 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6361 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6362 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6363 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6365 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6366 msgid "Could not delete subscription."
6367 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6369 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6374 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6375 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "%1$s is now following %2$s."
6378 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6380 #. TRANS: Notice given on user registration.
6381 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6383 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6384 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6386 #. TRANS: Server exception.
6387 msgid "No single user defined for single-user mode."
6390 #. TRANS: Server exception.
6391 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6394 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6395 msgid "Could not create group."
6396 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6398 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6399 msgid "Could not set group URI."
6400 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6402 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6403 msgid "Could not set group membership."
6404 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6406 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6407 msgid "Could not save local group info."
6408 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6410 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6411 #. TRANS: %s is the remote site.
6412 #, fuzzy, php-format
6413 msgid "Cannot locate account %s."
6414 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6416 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6417 #. TRANS: %s is the remote site.
6419 msgid "Cannot find XRD for %s."
6422 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6423 #. TRANS: %s is the remote site.
6425 msgid "No AtomPub API service for %s."
6428 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6429 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6430 msgid "User actions"
6431 msgstr "تصرفات المستخدم"
6433 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6434 msgid "User deletion in progress..."
6435 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6437 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6438 msgid "Edit profile settings."
6439 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6441 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6446 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6447 msgid "Send a direct message to this user."
6448 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6450 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6455 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6459 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6461 msgstr "دور المستخدم"
6463 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6465 msgid "Administrator"
6468 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6473 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6476 msgstr "%1$s - %2$s"
6478 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6479 msgid "Untitled page"
6480 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6482 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6485 msgstr "اعرض المزيد"
6487 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6492 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6493 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6494 msgid "Write a reply..."
6495 msgstr "اكتب ردًا..."
6497 #. TRANS: Tab on the notice form.
6502 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6504 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6505 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6508 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6509 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6511 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6514 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6516 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6517 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6519 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6520 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6521 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6522 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6525 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6526 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6527 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6529 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6530 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6533 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6534 #. TRANS: %1$s is the site name.
6536 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6537 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6539 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6540 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6542 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6543 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6545 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6546 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6547 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6549 #. TRANS: license message in footer.
6550 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6552 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6553 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6555 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6556 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6560 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6561 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6565 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6566 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6569 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6571 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6572 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6575 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6580 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6581 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6583 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6585 msgid "Unknown profile."
6586 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6588 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6589 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6593 msgid "Remote profile is not a group!"
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6598 msgid "User is already a member of this group."
6599 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6602 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6604 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6607 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6608 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6612 #. TRANS: %s is the notice URI.
6613 #, fuzzy, php-format
6614 msgid "No content for notice %s."
6615 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6617 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "No such user \"%s\"."
6620 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6622 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6623 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6624 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6625 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6626 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6627 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6630 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6631 msgstr "%1$s - %2$s"
6633 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6634 msgid "Can't handle remote content yet."
6637 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6638 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6641 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6642 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6645 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6646 msgid "You cannot make changes to this site."
6647 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6649 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6650 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6651 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6653 #. TRANS: Client error message.
6655 msgid "showForm() not implemented."
6656 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6658 #. TRANS: Client error message
6660 msgid "saveSettings() not implemented."
6661 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6663 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6664 #. TRANS: the admin panel Design.
6665 msgid "Unable to delete design setting."
6666 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6668 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6669 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6675 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6676 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6677 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6678 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6684 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6690 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6691 msgid "Basic site configuration"
6692 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6694 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6699 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6700 msgid "Design configuration"
6701 msgstr "ضبط التصميم"
6703 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6705 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6710 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6711 msgid "User configuration"
6712 msgstr "ضبط المستخدم"
6714 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6719 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6720 msgid "Access configuration"
6723 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "Paths configuration"
6730 msgstr "ضبط المسارات"
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6737 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6738 msgid "Sessions configuration"
6739 msgstr "ضبط الجلسات"
6741 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6746 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Edit site notice"
6748 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6753 msgstr "إشعار الموقع"
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6757 msgid "Snapshots configuration"
6758 msgstr "ضبط المسارات"
6760 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6765 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6766 msgid "Set site license"
6767 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
6769 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6775 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6776 msgid "Plugins configuration"
6777 msgstr "ضبط الملحقات"
6779 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6784 #. TRANS: Client error 401.
6785 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6788 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6789 msgid "No application for that consumer key."
6792 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6793 msgid "Not allowed to use API."
6796 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6797 msgid "Bad access token."
6800 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6801 msgid "No user for that token."
6804 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6805 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6806 msgid "Could not authenticate you."
6809 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6811 msgid "Could not create anonymous consumer."
6812 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6814 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6816 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6817 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
6819 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6821 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6824 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6826 msgid "Could not issue access token."
6827 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6829 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6830 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6831 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6833 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6835 msgid "Database error updating OAuth application user."
6836 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6838 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6839 msgid "Tried to revoke unknown token."
6842 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6843 msgid "Failed to delete revoked token."
6846 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6850 #. TRANS: Form guide.
6851 msgid "Icon for this application"
6852 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6854 #. TRANS: Form input field label for application name.
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6860 #, fuzzy, php-format
6861 msgid "Describe your application in %d character"
6862 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6863 msgstr[0] "صف تطبيقك"
6864 msgstr[1] "صف تطبيقك"
6865 msgstr[2] "صف تطبيقك"
6866 msgstr[3] "صف تطبيقك"
6867 msgstr[4] "صف تطبيقك"
6868 msgstr[5] "صف تطبيقك"
6870 #. TRANS: Form input field instructions.
6871 msgid "Describe your application"
6874 #. TRANS: Form input field label.
6875 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6879 #. TRANS: Form input field instructions.
6880 msgid "URL of the homepage of this application"
6881 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6883 #. TRANS: Form input field label.
6885 msgstr "مسار المصدر"
6887 #. TRANS: Form input field instructions.
6889 msgid "Organization responsible for this application"
6890 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
6892 #. TRANS: Form input field label.
6893 msgid "Organization"
6896 #. TRANS: Form input field instructions.
6898 msgid "URL for the homepage of the organization"
6899 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
6901 #. TRANS: Form input field instructions.
6902 msgid "URL to redirect to after authentication"
6905 #. TRANS: Radio button label for application type
6909 #. TRANS: Radio button label for application type
6913 #. TRANS: Form guide.
6914 msgid "Type of application, browser or desktop"
6917 #. TRANS: Radio button label for access type.
6921 #. TRANS: Radio button label for access type.
6925 #. TRANS: Form guide.
6926 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6929 #. TRANS: Submit button title.
6933 #. TRANS: Submit button title.
6937 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6939 msgid "Unknown application"
6940 msgstr "إجراء غير معروف"
6942 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6943 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6947 #. TRANS: Application access type
6951 #. TRANS: Application access type
6955 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6957 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6960 #. TRANS: Access token in the application list.
6961 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6963 msgid "Access token starting with: %s"
6966 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6971 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6972 msgid "Author element must contain a name element."
6975 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6977 msgid "Do not use this method!"
6978 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6982 msgid "Notices where this attachment appears"
6983 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6986 msgid "Tags for this attachment"
6987 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6989 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6991 msgid "Password changing failed."
6992 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
6994 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6996 msgid "Password changing is not allowed."
6997 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
6999 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7003 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7004 msgid "Block this user"
7005 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7007 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7009 msgid "Cancel join request"
7012 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7015 msgid "Cancel subscription request"
7016 msgstr "جميع الاشتراكات"
7018 #. TRANS: Title for command results.
7019 msgid "Command results"
7020 msgstr "نتائج الأمر"
7022 #. TRANS: Title for command results.
7027 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7028 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7029 msgid "Command complete"
7030 msgstr "اكتمل الأمر"
7032 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7033 msgid "Command failed"
7036 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7038 msgid "Notice with that id does not exist."
7039 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7041 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7042 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7044 msgid "User has no last notice."
7045 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7047 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7048 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7049 #, fuzzy, php-format
7050 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7051 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7053 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7054 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7056 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7059 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7061 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7062 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7064 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7065 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7068 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7071 msgid "Nudge sent to %s."
7072 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7074 #. TRANS: User statistics text.
7075 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7076 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7077 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7080 "Subscriptions: %1$s\n"
7081 "Subscribers: %2$s\n"
7084 "الاشتراكات: %1$s\n"
7088 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7089 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7090 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7092 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7094 msgid "Notice marked as fave."
7095 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7097 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7098 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7100 msgid "%1$s joined group %2$s."
7101 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7103 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7104 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7106 msgid "%1$s left group %2$s."
7107 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7109 #. TRANS: Whois output.
7110 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7114 msgstr "%1$s (%2$s)"
7116 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7118 msgid "Fullname: %s"
7119 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7121 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7122 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7123 #. TRANS: %s is a location.
7125 msgid "Location: %s"
7128 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7129 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7130 #. TRANS: %s is a homepage.
7132 msgid "Homepage: %s"
7133 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7135 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7140 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7141 #. TRANS: %s is a remote profile.
7144 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7148 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7149 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7150 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7151 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7152 #, fuzzy, php-format
7153 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7154 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7155 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7156 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7157 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7158 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7159 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7160 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7162 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7163 msgid "You can't send a message to this user."
7164 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7166 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7167 msgid "Error sending direct message."
7168 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7170 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7171 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7173 msgid "Notice from %s repeated."
7174 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7176 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7177 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7178 #, fuzzy, php-format
7179 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7180 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7181 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7182 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7183 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7184 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7185 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7186 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7188 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7189 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7190 #, fuzzy, php-format
7191 msgid "Reply to %s sent."
7192 msgstr "رُد على رسالة %s"
7194 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7195 msgid "Error saving notice."
7196 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7198 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7199 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7202 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7203 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7206 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7207 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7209 msgid "Subscribed to %s."
7212 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7213 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7214 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7217 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7218 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7220 msgid "Unsubscribed from %s."
7223 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7224 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7225 msgid "Command not yet implemented."
7226 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7228 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7229 msgid "Notification off."
7230 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7232 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7233 msgid "Can't turn off notification."
7234 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7236 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7237 msgid "Notification on."
7238 msgstr "الإشعار يعمل."
7240 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7241 msgid "Can't turn on notification."
7242 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7244 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7245 msgid "Login command is disabled."
7248 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7249 #. TRANS: %s is a logon link..
7251 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7254 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7255 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7257 msgid "Unsubscribed %s."
7260 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7261 msgid "You are not subscribed to anyone."
7262 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7264 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7265 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7266 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7267 msgid "You are subscribed to this person:"
7268 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7269 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7270 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7271 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7272 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7276 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7277 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7278 msgid "No one is subscribed to you."
7279 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7281 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7284 msgid "This person is subscribed to you:"
7285 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7286 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7287 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7288 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7289 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7293 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7294 #. TRANS: any group subscriptions.
7295 msgid "You are not a member of any groups."
7296 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7298 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7299 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7300 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7301 msgid "You are a member of this group:"
7302 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7303 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7304 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7305 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7306 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7310 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7314 msgstr "نتائج الأمر"
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7318 msgctxt "COMMANDHELP"
7319 msgid "turn on notifications"
7320 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "turn off notifications"
7326 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "show this help"
7331 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "subscribe to user"
7336 msgstr "يشترك بمستخدم"
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "lists the groups you have joined"
7341 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "list the people you follow"
7346 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "list the people that follow you"
7351 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "unsubscribe from user"
7356 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "direct message to user"
7361 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "get last notice from user"
7366 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "get profile info on user"
7371 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "force user to stop following you"
7376 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "repeat a notice with a given id"
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "repeat the last notice from user"
7396 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "reply to notice with a given id"
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "reply to the last notice from user"
7406 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "Get a link to login to the web interface"
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgstr "احذف المستخدم"
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "get your stats"
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7431 msgctxt "COMMANDHELP"
7432 msgid "same as 'off'"
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7436 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 msgid "same as 'follow'"
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "same as 'leave'"
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "same as 'get'"
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "not yet implemented."
7462 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "remind a user to update."
7469 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7471 msgid "No configuration file found."
7472 msgstr "لا رمز تأكيد."
7474 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7475 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7476 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7479 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7480 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7483 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7484 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7485 msgid "Go to the installer."
7486 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7488 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7489 msgid "Database error"
7490 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7492 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7493 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7499 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7500 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7501 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7507 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7508 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7512 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7513 msgid "Delete this user"
7514 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7516 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7517 msgid "Change design"
7518 msgstr "غيّر التصميم"
7520 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7521 msgid "Change colours"
7522 msgstr "تغيير الألوان"
7524 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7525 msgid "Use defaults"
7526 msgstr "استخدم المبدئيات"
7528 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7529 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7533 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7535 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7536 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7538 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7543 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7548 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7549 msgid "Design defaults restored."
7550 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7552 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7553 #, fuzzy, php-format
7554 msgid "Unable to find services for %s."
7555 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7557 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7558 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7559 msgid "Disfavor this notice"
7560 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7562 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7565 msgid "Disfavor favorite"
7566 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7568 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7569 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7570 msgid "Favor this notice"
7571 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7573 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7579 #. TRANS: Feed type name.
7581 msgstr "آرإسإس 1.0"
7583 #. TRANS: Feed type name.
7585 msgstr "آرإسإس 2.0"
7587 #. TRANS: Feed type name.
7591 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7595 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7596 msgid "No author in the feed."
7599 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7600 #. TRANS: can be associated with a user.
7601 msgid "Cannot import without a user."
7604 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7608 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7614 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7615 msgid "Select tag to filter"
7616 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7618 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7622 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7623 msgid "Choose a tag to narrow list."
7626 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7632 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7634 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7637 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7642 #. TRANS: Submit button title.
7644 msgid "Block this user"
7645 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7647 #. TRANS: Field title on group edit form.
7649 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7650 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7652 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7654 msgid "Describe the group or topic."
7655 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7657 #. TRANS: Text area title for group description.
7658 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7659 #, fuzzy, php-format
7660 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7661 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7662 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7663 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7664 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7665 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7666 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7667 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7669 #. TRANS: Field title on group edit form.
7672 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7673 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7675 #. TRANS: Field label on group edit form.
7679 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7680 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7683 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7686 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7695 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7697 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7700 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7702 msgctxt "GROUPADMIN"
7706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7711 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7712 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7723 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7724 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7727 msgid "%s group members"
7730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7731 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7734 msgid "Pending members (%d)"
7735 msgid_plural "Pending members (%d)"
7743 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7744 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7745 #, fuzzy, php-format
7747 msgid "%s pending members"
7748 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
7750 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7755 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7756 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7759 msgid "%s blocked users"
7762 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7763 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7768 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7772 msgid "Edit %s group properties"
7775 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7780 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7781 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7784 msgid "Add or edit %s logo"
7785 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
7787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7791 msgid "Add or edit %s design"
7792 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
7794 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7796 msgid "Group actions"
7797 msgstr "تصرفات المستخدم"
7799 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7800 msgid "Groups with most members"
7801 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7803 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7804 msgid "Groups with most posts"
7805 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7807 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7808 #. TRANS: %s is a group name.
7810 msgid "Tags in %s group's notices"
7811 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
7813 #. TRANS: Client exception 406
7814 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7817 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7819 msgid "Unsupported image file format."
7820 msgstr "نسق غير مدعوم."
7822 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7823 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7825 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7826 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7828 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7830 msgid "Partial upload."
7831 msgstr "لم يُرفع ملف."
7833 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7834 msgid "Not an image or corrupt file."
7837 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7838 msgid "Lost our file."
7841 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7842 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7843 msgid "Unknown file type"
7844 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7846 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7847 #, fuzzy, php-format
7850 msgstr[0] "ميجابايت"
7851 msgstr[1] "ميجابايت"
7852 msgstr[2] "ميجابايت"
7853 msgstr[3] "ميجابايت"
7854 msgstr[4] "ميجابايت"
7855 msgstr[5] "ميجابايت"
7857 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7858 #, fuzzy, php-format
7861 msgstr[0] "كيلوبايت"
7862 msgstr[1] "كيلوبايت"
7863 msgstr[2] "كيلوبايت"
7864 msgstr[3] "كيلوبايت"
7865 msgstr[4] "كيلوبايت"
7866 msgstr[5] "كيلوبايت"
7868 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7879 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7880 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7881 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7884 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7885 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7886 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7887 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7891 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7892 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7894 msgid "Unknown inbox source %d."
7895 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
7897 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7898 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7901 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7902 msgid "Transport cannot be null."
7905 #. TRANS: Button text for joining a group.
7910 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7915 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7916 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7921 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7922 msgid "Login with a username and password"
7923 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
7925 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7930 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7931 msgid "Sign up for a new account"
7932 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
7934 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7935 msgid "Email address confirmation"
7936 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7938 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7939 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7940 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7941 #, fuzzy, php-format
7945 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7947 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7951 "If not, just ignore this message.\n"
7953 "Thanks for your time, \n"
7958 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
7960 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
7964 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
7966 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
7969 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7971 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7972 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7974 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7975 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7977 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7979 #, fuzzy, php-format
7980 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7981 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7983 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7987 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7988 "their subscription at %3$s"
7991 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7992 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7993 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7994 #, fuzzy, php-format
7996 "Faithfully yours,\n"
8000 "Change your email address or notification options at %2$s"
8002 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8011 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8013 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8014 #. TRANS: %s is a URL.
8015 #, fuzzy, php-format
8017 msgstr "الملف الشخصي"
8019 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8020 #. TRANS: %s is biographical information.
8025 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8026 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8029 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8030 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8033 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8034 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8036 msgid "New email address for posting to %s"
8037 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8039 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8041 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8044 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8046 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8048 "More email instructions at %3$s."
8051 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8052 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8057 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8058 msgid "SMS confirmation"
8059 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8061 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8062 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8064 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8067 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8068 #. TRANS: %s is the nudging user.
8069 #, fuzzy, php-format
8070 msgid "You have been nudged by %s"
8071 msgstr "لقد نبهك %s"
8073 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8074 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8075 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8078 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8079 "to post some news.\n"
8081 "So let's hear from you :)\n"
8085 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8088 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8089 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8091 msgid "New private message from %s"
8092 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8094 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8095 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8096 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8099 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8101 "------------------------------------------------------\n"
8103 "------------------------------------------------------\n"
8105 "You can reply to their message here:\n"
8109 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8112 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8113 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8114 #, fuzzy, php-format
8115 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8116 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8118 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8120 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8121 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8122 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8125 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8127 "The URL of your notice is:\n"
8131 "The text of your notice is:\n"
8135 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8140 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8143 "The full conversation can be read here:\n"
8147 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8151 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8152 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8154 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8155 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8157 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8159 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8160 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8161 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8164 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8166 "The notice is here:\n"
8174 "%5$sYou can reply back here:\n"
8178 "The list of all @-replies for you here:\n"
8183 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8184 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8185 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8186 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8187 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8188 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8189 #, fuzzy, php-format
8190 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8191 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8193 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8195 #, fuzzy, php-format
8196 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8197 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8199 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8201 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8204 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8205 "their group membership at %4$s"
8208 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8210 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8211 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8213 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8215 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8216 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8219 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8223 msgstr "صندوق الوارد"
8225 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8227 msgid "Your incoming messages."
8228 msgstr "رسائلك الواردة"
8230 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8234 msgstr "صندوق الصادر"
8236 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8238 msgid "Your sent messages."
8239 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8241 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8242 msgid "Could not parse message."
8243 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8245 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8246 msgid "Not a registered user."
8247 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8249 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8251 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8252 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8254 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8256 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8257 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8259 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8260 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8261 #, fuzzy, php-format
8262 msgid "Unsupported message type: %s."
8263 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8265 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8266 msgid "Make user an admin of the group"
8267 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8269 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8272 msgstr "اجعله إداريًا"
8274 #. TRANS: Submit button title.
8276 msgid "Make this user an admin"
8277 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8279 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8280 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8284 msgid "File exceeds user's quota."
8287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8288 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8289 msgid "File could not be moved to destination directory."
8292 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8293 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8294 msgid "Could not determine file's MIME type."
8295 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8297 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8298 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8299 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8302 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8306 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8307 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8309 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8312 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8313 msgid "Send a direct notice"
8314 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8316 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8317 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8318 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8320 msgid "Select recipient:"
8321 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8323 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8325 msgid "No mutual subscribers."
8328 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8332 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8333 msgctxt "Send button for sending notice"
8337 #. TRANS: Header in message list.
8342 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8343 #. TRANS: Followed by notice source.
8347 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8353 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8358 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8362 msgstr "البريد الإلكتروني"
8364 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8369 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8374 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8375 msgid "Cannot get author for activity."
8378 #. TRANS: Client exception.
8380 msgid "Bookmark not posted to this group."
8381 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8383 #. TRANS: Client exception.
8385 msgid "Object not posted to this user."
8386 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8388 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8389 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8392 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8393 msgid "Nickname cannot be empty."
8396 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8398 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8399 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8407 #. TRANS: Form legend for notice form.
8408 msgid "Send a notice"
8409 msgstr "أرسل إشعارًا"
8411 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8413 msgid "What's up, %s?"
8414 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8416 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8420 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8422 msgid "Attach a file."
8425 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8426 msgid "Share my location"
8429 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8430 msgid "Do not share my location"
8431 msgstr "لا تشارك موقعي"
8433 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8435 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8439 #. TRANS: Header in notice list.
8440 #. TRANS: Header for Notices section.
8445 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8449 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8453 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8457 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8461 #. TRANS: Coordinates message.
8462 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8463 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8464 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8465 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8467 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8470 #. TRANS: Followed by geo location.
8474 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8478 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8482 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8483 msgid "Reply to this notice"
8484 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8486 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8490 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8491 msgid "Delete this notice"
8492 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8494 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8496 msgid "Notice repeated."
8497 msgstr "الإشعار مكرر"
8499 #. TRANS: Field label for notice text.
8500 msgid "Update your status..."
8503 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8504 msgid "Nudge this user"
8505 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8507 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8513 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8515 msgid "Send a nudge to this user."
8516 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8518 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8519 msgid "Error inserting new profile."
8522 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8523 msgid "Error inserting avatar."
8526 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8527 msgid "Error inserting remote profile."
8530 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8531 msgid "Duplicate notice."
8534 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8536 msgid "Could not insert new subscription."
8537 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8539 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8541 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8542 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8544 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8545 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8546 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8550 msgstr "الملف الشخصي"
8552 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8553 msgid "Your profile"
8554 msgstr "ملفك الشخصي"
8556 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8562 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8568 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8574 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8580 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8581 msgid "Your incoming messages"
8582 msgstr "رسائلك الواردة"
8584 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8586 msgid "Tags in %s's notices"
8587 msgstr "وسوم في إشعارات %s"
8589 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8593 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8598 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8603 msgctxt "plugin-description"
8604 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8607 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8613 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8615 msgid "Change your personal settings."
8616 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8618 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8620 msgid "Site configuration."
8621 msgstr "ضبط المستخدم"
8623 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8628 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8630 msgid "Logout from the site."
8631 msgstr "اخرج من الموقع"
8633 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8635 msgid "Login to the site."
8636 msgstr "لُج إلى الموقع"
8638 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8643 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8645 msgid "Search the site."
8646 msgstr "ابحث في الموقع"
8648 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8649 #. TRANS: Label for user statistics.
8650 msgid "Subscriptions"
8653 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8654 msgid "All subscriptions"
8655 msgstr "جميع الاشتراكات"
8657 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8658 #. TRANS: Label for user statistics.
8662 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8663 msgid "All subscribers"
8664 msgstr "جميع المشتركين"
8666 #. TRANS: Label for user statistics.
8668 msgstr "هوية المستخدم"
8670 #. TRANS: Label for user statistics.
8671 msgid "Member since"
8674 #. TRANS: Label for user statistics.
8675 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8679 #. TRANS: Label for user statistics.
8683 #. TRANS: Label for user statistics.
8684 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8685 msgid "Daily average"
8686 msgstr "المُعدّل اليومي"
8688 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8690 msgstr "كل المجموعات"
8692 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8693 msgid "Unimplemented method."
8696 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8698 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8700 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8704 msgstr "الوسوم الحديثة"
8706 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8708 msgstr "الوسوم الحديثة"
8710 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8716 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8722 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8723 msgid "No return-to arguments."
8724 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8726 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8727 msgid "Repeat this notice?"
8728 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
8730 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8732 msgid "Repeat this notice."
8733 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
8735 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8738 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8740 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8742 msgid "Page not found."
8743 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
8745 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8749 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8751 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8752 msgid "Sandbox this user"
8753 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8755 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8757 msgstr "ابحث في الموقع"
8759 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8760 #. TRANS: for searching can be entered.
8762 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8764 #. TRANS: Button text for searching site.
8769 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8771 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8772 "* Try different keywords.\n"
8773 "* Try more general keywords.\n"
8774 "* Try fewer keywords.\n"
8777 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8781 "You can also try your search on other engines:\n"
8783 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8784 "site.server%%%%)\n"
8785 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8786 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8787 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8788 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
8791 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8797 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8798 msgid "Find people on this site"
8799 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8801 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8807 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8808 msgid "Find content of notices"
8809 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
8811 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8812 msgid "Find groups on this site"
8813 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8815 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8820 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8826 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8830 msgstr "الأسئلة المكررة"
8832 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8838 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8844 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8850 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8856 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8857 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8863 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8869 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8870 msgid "Untitled section"
8871 msgstr "قسم غير مُعنون"
8873 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8877 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8883 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8884 msgid "Change your profile settings"
8885 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8887 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8893 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8894 msgid "Upload an avatar"
8895 msgstr "ارفع أفتارًا"
8897 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8903 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8904 msgid "Change your password"
8905 msgstr "غير كلمة سرّك"
8907 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8911 msgstr "البريد الإلكتروني"
8913 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8914 msgid "Change email handling"
8915 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8917 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8918 msgid "Design your profile"
8919 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8921 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8927 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8928 msgid "URL shorteners"
8931 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8935 msgstr "محادثة فورية"
8937 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8938 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8941 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8945 msgstr "رسائل قصيرة"
8947 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8948 msgid "Updates by SMS"
8949 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
8951 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8957 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8959 msgid "Authorized connected applications"
8960 msgstr "تطبيقات OAuth"
8962 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8968 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8969 msgid "Silence this user"
8970 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
8972 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8975 msgid "Subscriptions"
8978 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8979 #. TRANS: %s is a user nickname.
8980 #, fuzzy, php-format
8981 msgid "People %s subscribes to."
8982 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8984 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8990 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8991 #. TRANS: %s is a user nickname.
8992 #, fuzzy, php-format
8993 msgid "People subscribed to %s."
8994 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8996 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8997 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9000 msgid "Pending (%d)"
9003 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9005 msgid "Approve pending subscription requests."
9008 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9009 #. TRANS: %s is a user nickname.
9010 #, fuzzy, php-format
9011 msgid "Groups %s is a member of."
9012 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9014 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9019 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9020 #. TRANS: %s is a user nickname.
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9023 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9025 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9026 msgid "Subscribe to this user"
9027 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9029 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9030 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9033 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9034 msgid "People Tagcloud as tagged"
9037 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9043 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9044 msgid "Invalid theme name."
9045 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9047 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9048 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9051 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9052 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9055 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9056 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9057 msgid "Failed saving theme."
9058 msgstr "فشل حفظ السمة."
9060 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9061 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9064 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9065 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9067 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9069 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9077 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9078 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9081 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9083 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9084 "digits, underscore, and minus sign."
9087 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9088 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9091 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9092 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9094 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9097 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9098 msgid "Error opening theme archive."
9099 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9101 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9102 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9105 msgid_plural "Show all %d replies"
9113 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9118 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9122 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9123 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9126 msgid "%1$s and %2$s"
9127 msgstr "%1$s و %2$s"
9129 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9131 msgid "You have favored this notice."
9132 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
9134 #. TRANS: List message for favoured notices.
9135 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9136 #, fuzzy, php-format
9137 msgid "One person has favored this notice."
9138 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9139 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
9140 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
9141 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
9142 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
9143 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
9144 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
9146 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9147 msgctxt "REPEATLIST"
9148 msgid "You have repeated this notice."
9149 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9151 #. TRANS: List message for repeated notices.
9152 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9153 #, fuzzy, php-format
9154 msgid "One person has repeated this notice."
9155 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9156 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9157 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9158 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9159 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9160 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9161 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9163 #. TRANS: Title for top posters section.
9165 msgstr "أعلى المرسلين"
9167 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9172 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9173 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9175 msgid "My colleagues at %s"
9178 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9184 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9189 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9190 #, fuzzy, php-format
9191 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9192 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9194 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9199 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9203 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9205 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9206 msgid "Unsandbox this user"
9207 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9209 #. TRANS: Title for unsilence form.
9211 msgstr "ألغِ الإسكات"
9213 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9214 msgid "Unsilence this user"
9215 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9217 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9218 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9219 msgid "Unsubscribe from this user"
9220 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9222 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9225 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9227 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9228 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9230 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9231 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9233 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9234 msgid "Not allowed to log in."
9235 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9237 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9238 msgid "a few seconds ago"
9239 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9241 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9242 msgid "about a minute ago"
9243 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9247 msgid "about one minute ago"
9248 msgid_plural "about %d minutes ago"
9249 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9250 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9251 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9252 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9253 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9254 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9257 msgid "about an hour ago"
9258 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9262 msgid "about one hour ago"
9263 msgid_plural "about %d hours ago"
9264 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9265 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9266 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9267 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9268 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9269 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9271 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9272 msgid "about a day ago"
9273 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9275 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9277 msgid "about one day ago"
9278 msgid_plural "about %d days ago"
9279 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9280 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9281 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9282 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9283 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9284 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9286 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9287 msgid "about a month ago"
9288 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9290 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9292 msgid "about one month ago"
9293 msgid_plural "about %d months ago"
9294 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9295 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9296 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9297 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9298 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9299 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9301 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9302 msgid "about a year ago"
9303 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9305 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9306 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9307 #, fuzzy, php-format
9308 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9309 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9311 #. TRANS: Exception.
9313 msgid "Invalid XML."
9314 msgstr "حجم غير صالح."
9316 #. TRANS: Exception.
9317 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9320 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9322 msgid "Getting backup from file '%s'."
9325 #~ msgid "Membership policy"
9326 #~ msgstr "سياسة العضوية"