]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into emailregistration
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ar / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Majid Al-Dharrab
6 # Author: Meno25
7 # Author: OsamaK
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:11+0000\n"
17 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ar\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
25 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
26 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "صفحة غير معروفة"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "إجراء غير معروف"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "نفاذ"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "تسجيل"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "خاص"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "بالدعوة فقط"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "مُغلق"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "احفظ"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr ""
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "لست والجًا."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "لا ملف كهذا."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 #, fuzzy
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا وسم كهذا."
162
163 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
164 #, fuzzy
165 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
166 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
169 #. TRANS: %s is a username.
170 #, php-format
171 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
175 #. TRANS: %s is a profile URL.
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
179 "correctly, please try retrying later."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: Title after subscribing to a list.
183 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
184 msgid "Subscribed"
185 msgstr "مُشترك"
186
187 #. TRANS: Server error when page not found (404).
188 #. TRANS: Server error when page not found (404)
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 msgid "No such page."
191 msgstr "لا صفحة كهذه."
192
193 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
194 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
195 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
196 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
197 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
198 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
199 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
204 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
205 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
209 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
210 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
232 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
233 #. TRANS: Client error.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
237 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
239 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
240 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
243 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
244 msgid "No such user."
245 msgstr "لا مستخدم كهذا."
246
247 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
248 #, php-format
249 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
250 msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحة %2$d"
251
252 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
253 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
254 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
255 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
261 #. TRANS: %s is a username.
262 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #, php-format
265 msgid "%s and friends"
266 msgstr "%s والأصدقاء"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
271 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 1.0)"
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #. TRANS: Feed title.
275 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
278 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإس​إس 2.0)"
279
280 #. TRANS: %s is user nickname.
281 #, php-format
282 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
283 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
284
285 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
289 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
290
291 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
292 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
296 "something yourself."
297 msgstr ""
298 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
299 "أن تكتبت شيئا."
300
301 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
302 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
306 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
307 msgstr ""
308 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
309 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310
311 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
312 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
313 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
314 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
315 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
317 #, php-format
318 msgid ""
319 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
320 "post a notice to them."
321 msgstr ""
322 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
323
324 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
325 msgid "You and friends"
326 msgstr "أنت والأصدقاء"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
362 msgid "Could not update user."
363 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
364
365 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
366 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
367 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
369 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
371 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
372 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
373 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
375 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
378 msgid "User has no profile."
379 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
380
381 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
382 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
383 msgid "Could not save profile."
384 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
385
386 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
387 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
388 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
389 #, php-format
390 msgid ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
392 "current configuration."
393 msgid_plural ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
395 "current configuration."
396 msgstr[0] ""
397 msgstr[1] ""
398 msgstr[2] ""
399 msgstr[3] ""
400 msgstr[4] ""
401 msgstr[5] ""
402
403 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
408 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
409 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
410 msgid "Unable to save your design settings."
411 msgstr "تعذّر حفظ إعدادات تصميمك."
412
413 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
415 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
416 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
418 msgid "Could not update your design."
419 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed.
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr ""
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #, php-format
431 msgid "%s timeline"
432 msgstr "مسار %s الزمني"
433
434 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
438 #. TRANS: %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "%s subscriptions"
441 msgstr "اشتراكات %s"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "مفضلات %s"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "عضويات %s"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 msgid "You cannot block yourself!"
457 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
458
459 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
460 msgid "Block user failed."
461 msgstr "فشل منع المستخدم."
462
463 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
466
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #, php-format
469 msgid "Direct messages from %s"
470 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
471
472 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
473 #, php-format
474 msgid "All the direct messages sent from %s"
475 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "رسالة مباشرة %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #, php-format
484 msgid "All the direct messages sent to %s"
485 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
488 msgid "No message text!"
489 msgstr "لا نص في الرسالة!"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
497 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
499 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
500 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
501 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
502 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
503 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
504
505 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
511 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
512
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 msgid ""
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
516 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 msgid "No status found with that ID."
522 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
525 msgid "This status is already a favorite."
526 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
529 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
530 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
531 msgid "Could not create favorite."
532 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
535 msgid "That status is not a favorite."
536 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
539 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
540 msgid "Could not delete favorite."
541 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
544 msgid "Could not follow user: profile not found."
545 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
548 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
549 #, php-format
550 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
551 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
554 msgid "Could not unfollow user: User not found."
555 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
558 msgid "You cannot unfollow yourself."
559 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
562 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
563 msgstr ""
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
566 msgid "Could not determine source user."
567 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
570 msgid "Could not find target user."
571 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
572
573 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
579 msgid "Nickname already in use. Try another one."
580 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
588 msgid "Not a valid nickname."
589 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
599 msgid "Homepage is not a valid URL."
600 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
601
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
608 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
614 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
615 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: Form validation error in New application form.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #, fuzzy, php-format
625 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
626 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
627 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
628 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
629 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
630 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
631 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
632 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
640 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
641 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
645 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
653 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
654 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
655 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
656 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
657 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
658 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
659 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
660
661 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
662 #. TRANS: %s is the invalid alias.
663 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
664 #. TRANS: %s is the invalid alias.
665 #, php-format
666 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
667 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
668
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
670 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
671 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
672 #. TRANS: %s is the already used alias.
673 #. TRANS: Group edit form validation error.
674 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
675 #, fuzzy, php-format
676 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
677 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
678
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
680 #. TRANS: Group edit form validation error.
681 msgid "Alias can't be the same as nickname."
682 msgstr ""
683
684 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
687 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
690 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
691 msgid "Group not found."
692 msgstr "المجموعة غير موجودة."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
696 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
697 #, fuzzy
698 msgid "You are already a member of that group."
699 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
703 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
704 #, fuzzy
705 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
706 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
709 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
710 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
711 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
712 #, php-format
713 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
714 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
717 msgid "You are not a member of this group."
718 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
719
720 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
721 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
722 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
723 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
724 #, php-format
725 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
726 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
727
728 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
729 #, php-format
730 msgid "%s's groups"
731 msgstr "مجموعات %s"
732
733 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
734 #, php-format
735 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
736 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
737
738 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
739 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
740 #. TRANS: %s is a nickname.
741 #, php-format
742 msgid "%s groups"
743 msgstr "مجموعات %s"
744
745 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
746 #, php-format
747 msgid "groups on %s"
748 msgstr "مجموعات %s"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
754 msgid "You must be an admin to edit the group."
755 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
756
757 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
758 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
759 msgid "Could not update group."
760 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
761
762 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
763 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
764 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
765 msgid "Could not create aliases."
766 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
767
768 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
769 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
770 #, fuzzy
771 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
772 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
773
774 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
775 #. TRANS: Group create form validation error.
776 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
780 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
781 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
782 #, fuzzy
783 msgid "List not found."
784 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
787 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
788 msgstr ""
789
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
794 msgid "An error occured."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
798 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
802 #, fuzzy
803 msgid "The specified user is not a member of this list."
804 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
805
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
807 #, fuzzy
808 msgid "You are not allowed to add members to this list."
809 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
812 #, fuzzy
813 msgid "You must specify a member."
814 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
815
816 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
817 #, fuzzy
818 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
819 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
822 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
826 msgid "A list must have a name."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
830 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
831 msgstr ""
832
833 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
834 #, fuzzy
835 msgid "You are not subscribed to this list."
836 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
837
838 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
839 msgid "Upload failed."
840 msgstr "فشل الرفع."
841
842 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
843 #, fuzzy
844 msgid "Invalid request token or verifier."
845 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
846
847 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
848 msgid "No oauth_token parameter provided."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
852 #, fuzzy
853 msgid "Invalid request token."
854 msgstr "حجم غير صالح."
855
856 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
857 #, fuzzy
858 msgid "Request token already authorized."
859 msgstr "لا تملك تصريحًا."
860
861 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
862 msgid "Invalid nickname / password!"
863 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
864
865 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
866 #, fuzzy
867 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
868 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
869
870 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
871 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
872 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
873 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
874 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
875 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
876 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
877 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
878 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
879 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
880 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
881 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
882 msgid "Unexpected form submission."
883 msgstr ""
884
885 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
886 msgid "An application would like to connect to your account"
887 msgstr ""
888
889 #. TRANS: Fieldset legend.
890 msgid "Allow or deny access"
891 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
892
893 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
894 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
895 #, php-format
896 msgid ""
897 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
898 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
899 "parties you trust."
900 msgstr ""
901
902 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
903 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
904 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
908 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
909 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
910 msgstr ""
911
912 #. TRANS: Fieldset legend.
913 msgctxt "LEGEND"
914 msgid "Account"
915 msgstr "الحساب"
916
917 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
918 #. TRANS: Field label on login page.
919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
920 #. TRANS: Field label on account registration page.
921 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
922 #. TRANS: Field label on group edit form.
923 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
924 msgid "Nickname"
925 msgstr "الاسم المستعار"
926
927 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
928 #. TRANS: Field label on login page.
929 #. TRANS: Field label on account registration page.
930 msgid "Password"
931 msgstr "كلمة السر"
932
933 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
934 #. TRANS: by an external application.
935 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
939 msgctxt "BUTTON"
940 msgid "Cancel"
941 msgstr "ألغِ"
942
943 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
944 msgctxt "BUTTON"
945 msgid "Allow"
946 msgstr "اسمح"
947
948 #. TRANS: Form instructions.
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
951
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
953 msgid "Authorization canceled."
954 msgstr "ألغي التصريح."
955
956 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
957 #. TRANS: %s is an OAuth token.
958 #, php-format
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 msgid "You have successfully authorized the application"
964 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
965
966 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 msgid ""
968 "Please return to the application and enter the following security code to "
969 "complete the process."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 #, php-format
975 msgid "You have successfully authorized %s"
976 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
977
978 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #, php-format
981 msgid ""
982 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
983 "process."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
987 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
988 #, fuzzy
989 msgid "This method requires a POST or DELETE."
990 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
993 msgid "You may not delete another user's status."
994 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
995
996 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
997 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
998 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1001 msgid "No such notice."
1002 msgstr "لا إشعار كهذا."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1010 #, fuzzy
1011 msgid "HTTP method not supported."
1012 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1013
1014 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1015 #. TRANS: %s is the requested output format.
1016 #, php-format
1017 msgid "Unsupported format: %s."
1018 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1021 msgid "Status deleted."
1022 msgstr "حُذِفت الحالة."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1025 msgid "No status with that ID found."
1026 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1029 msgid "Can only delete using the Atom format."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1033 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1034 msgid "Cannot delete this notice."
1035 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
1036
1037 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1038 #, php-format
1039 msgid "Deleted notice %d"
1040 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1043 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1047 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1048 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1049 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1050 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1053 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1054 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1055 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1056 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1057 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1058 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1059 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1062 msgid "Parent notice not found."
1063 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1066 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1067 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1068 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1069 #, php-format
1070 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1071 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1072 msgstr[0] ""
1073 msgstr[1] ""
1074 msgstr[2] ""
1075 msgstr[3] ""
1076 msgstr[4] ""
1077 msgstr[5] ""
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1081 msgid "Unsupported format."
1082 msgstr "نسق غير مدعوم."
1083
1084 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1086 #, php-format
1087 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1088 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1092 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1095 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1096
1097 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1098 #. TRANS: %s is the error message.
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1101 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
1102
1103 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1104 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1105 #, php-format
1106 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1107 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1111 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1117 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1118 #, php-format
1119 msgid "%s public timeline"
1120 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1121
1122 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1123 #, php-format
1124 msgid "%s updates from everyone!"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unimplemented."
1130 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
1131
1132 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1133 #, php-format
1134 msgid "Repeated to %s"
1135 msgstr "كرر إلى %s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1138 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1139 #, php-format
1140 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1141 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1142
1143 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1144 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1145 #, php-format
1146 msgid "Repeats of %s"
1147 msgstr "تكرارات %s"
1148
1149 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1153 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1154
1155 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1156 #. TRANS: %s is the tag.
1157 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1158 #. TRANS: %s is the tag.
1159 #, php-format
1160 msgid "Notices tagged with %s"
1161 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1162
1163 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1164 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1165 #. TRANS: Tag feed description.
1166 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1167 #, php-format
1168 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1169 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1174 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1177 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1181 msgid "Atom post must not be empty."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1185 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1189 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1193 msgid "Can only handle POST activities."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1197 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1198 #, php-format
1199 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1203 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1204 #, php-format
1205 msgid "No content for notice %d."
1206 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1209 #. TRANS: %s is the notice URI.
1210 #, php-format
1211 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1212 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1213
1214 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1215 #, fuzzy
1216 msgid "API method under construction."
1217 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1220 msgid "User not found."
1221 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1224 msgid "You must be logged in to leave a group."
1225 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1234 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1235 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1256 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1257 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1258 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1259 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1260 msgid "No such group."
1261 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1264 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1265 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1267 #, fuzzy
1268 msgid "No nickname or ID."
1269 msgstr "لا اسم مستعار."
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1272 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1273 msgid "Must be logged in."
1274 msgstr "يجب أن تلج."
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1277 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1278 #. TRANS: being a group administrator.
1279 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Must specify a profile."
1286 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1289 #. TRANS: %s is a nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1291 #. TRANS: %s is a user nickname.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1294 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1298 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1302 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1303 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1307 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1308 #, fuzzy, php-format
1309 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1310 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1311
1312 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1313 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgctxt "TITLE"
1316 msgid "%1$s's request for %2$s"
1317 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1318
1319 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1320 msgid "Join request approved."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1324 msgid "Join request canceled."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1330 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
1331
1332 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1333 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1336 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
1337
1338 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1339 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1340 #, fuzzy, php-format
1341 msgctxt "TITLE"
1342 msgid "%1$s's request"
1343 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1344
1345 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Subscription approved."
1348 msgstr "أُذِن للاشتراك"
1349
1350 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Subscription canceled."
1353 msgstr "ألغي التصريح."
1354
1355 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1356 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1357 #, php-format
1358 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1359 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1363 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1364 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1367 msgid "Can only handle favorite activities."
1368 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1371 msgid "Can only fave notices."
1372 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1375 msgid "Unknown notice."
1376 msgstr "إشعار غير معروف."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1379 msgid "Already a favorite."
1380 msgstr "مفضلة فعلا."
1381
1382 #. TRANS: Title for group membership feed.
1383 #. TRANS: %s is a username.
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Group memberships of %s"
1386 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
1387
1388 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1389 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1390 #, php-format
1391 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1392 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1395 msgid "Cannot add someone else's membership."
1396 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1399 msgid "Can only handle join activities."
1400 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1403 msgid "Unknown group."
1404 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1407 msgid "Already a member."
1408 msgstr "عضو بالفعل."
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1411 msgid "Blocked by admin."
1412 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "No such favorite."
1417 msgstr "لا ملف كهذا."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1422 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Not a member."
1427 msgstr "جميع الأعضاء"
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1432 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1435 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "No such profile id: %d."
1438 msgstr "لا ملف كهذا."
1439
1440 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1441 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1444 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1447 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1448 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1449
1450 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1451 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1452 #, fuzzy, php-format
1453 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1454 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1457 msgid "Can only handle Follow activities."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1461 msgid "Can only follow people."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1465 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1466 #, fuzzy, php-format
1467 msgid "Unknown profile %s."
1468 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1471 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1472 #, php-format
1473 msgid "Already subscribed to %s."
1474 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1477 msgid "No such attachment."
1478 msgstr "لا مرفق كهذا."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1488 msgid "No nickname."
1489 msgstr "لا اسم مستعار."
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1492 msgid "No size."
1493 msgstr "لا حجم."
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1496 msgid "Invalid size."
1497 msgstr "حجم غير صالح."
1498
1499 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1500 msgid "Avatar"
1501 msgstr "أفتار"
1502
1503 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1504 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1505 #, php-format
1506 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1507 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1508
1509 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1510 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1511 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1512 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1513 #. TRANS: while the user has no profile.
1514 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1515 msgid "User without matching profile."
1516 msgstr "المستخدم بدون ملف مطابق."
1517
1518 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1519 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1520 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1521 msgid "Avatar settings"
1522 msgstr "إعدادات الأفتار"
1523
1524 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1525 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1527 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1528 msgid "Original"
1529 msgstr "الأصل"
1530
1531 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1532 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1534 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1535 msgid "Preview"
1536 msgstr "معاينة"
1537
1538 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1539 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1540 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1541 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1542 #. TRANS: Button text to delete a list.
1543 msgctxt "BUTTON"
1544 msgid "Delete"
1545 msgstr "احذف"
1546
1547 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1548 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Upload"
1551 msgstr "ارفع"
1552
1553 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1554 #, fuzzy
1555 msgctxt "BUTTON"
1556 msgid "Crop"
1557 msgstr "مجموعات"
1558
1559 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1560 msgid "No file uploaded."
1561 msgstr "لم يُرفع ملف."
1562
1563 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1564 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1565 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1566
1567 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1568 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1569 msgid "Lost our file data."
1570 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1571
1572 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1573 msgid "Avatar updated."
1574 msgstr "حُدّث الأفتار."
1575
1576 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1577 msgid "Failed updating avatar."
1578 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1579
1580 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1581 msgid "Avatar deleted."
1582 msgstr "حُذف الأفتار."
1583
1584 #. TRANS: Title for backup account page.
1585 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1586 msgid "Backup account"
1587 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1588
1589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1592 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
1593
1594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1595 msgid "You may not backup your account."
1596 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1597
1598 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1599 msgid ""
1600 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1601 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1602 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1603 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1604 "are not backed up."
1605 msgstr ""
1606 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1607 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1608 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1609 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1610
1611 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Backup"
1614 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1615
1616 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1617 msgid "Backup your account."
1618 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1619
1620 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1621 msgid "You already blocked that user."
1622 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1623
1624 #. TRANS: Title for block user page.
1625 #. TRANS: Legend for block user form.
1626 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1627 msgid "Block user"
1628 msgstr "امنع المستخدم"
1629
1630 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1631 msgid ""
1632 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1633 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1634 "will not be notified of any @-replies from them."
1635 msgstr ""
1636 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1637 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1638
1639 #. TRANS: Button label on the user block form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1644 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1645 msgctxt "BUTTON"
1646 msgid "No"
1647 msgstr "لا"
1648
1649 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1650 msgid "Do not block this user."
1651 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1652
1653 #. TRANS: Button label on the user block form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1658 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1659 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1660 msgctxt "BUTTON"
1661 msgid "Yes"
1662 msgstr "نعم"
1663
1664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1665 msgid "Block this user."
1666 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1667
1668 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1669 msgid "Failed to save block information."
1670 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1671
1672 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1673 #. TRANS: %s is a group nickname.
1674 #, php-format
1675 msgid "%s blocked profiles"
1676 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1677
1678 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1679 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1680 #, php-format
1681 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1682 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1683
1684 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1685 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1686 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1687
1688 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1689 msgid "Unblock user from group"
1690 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1691
1692 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1693 msgctxt "BUTTON"
1694 msgid "Unblock"
1695 msgstr "ألغِ المنع"
1696
1697 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1698 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1699 msgid "Unblock this user"
1700 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1701
1702 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1703 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1704 #, php-format
1705 msgid "Post to %s"
1706 msgstr "أرسل إلى %s"
1707
1708 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1709 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1710 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1711 #, fuzzy, php-format
1712 msgctxt "TITLE"
1713 msgid "%1$s left group %2$s"
1714 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1715
1716 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1718 #, fuzzy
1719 msgid "No profile ID in request."
1720 msgstr "لا طلب استيثاق."
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1723 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1724 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1725 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1726 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1727 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1728 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1730 msgid "No profile with that ID."
1731 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1732
1733 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1734 #, fuzzy
1735 msgctxt "TITLE"
1736 msgid "Unsubscribed"
1737 msgstr "غير مشترك"
1738
1739 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1740 msgid "No confirmation code."
1741 msgstr "لا رمز تأكيد."
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1744 msgid "Confirmation code not found."
1745 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1746
1747 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1748 msgid "That confirmation code is not for you!"
1749 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1750
1751 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1752 #, fuzzy, php-format
1753 msgid "Unrecognized address type %s"
1754 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
1755
1756 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1757 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1758 msgid "That address has already been confirmed."
1759 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1760
1761 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1762 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Could not update user IM preferences."
1765 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
1766
1767 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Could not insert user IM preferences."
1770 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1771
1772 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1773 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not delete address confirmation."
1776 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
1777
1778 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1779 msgid "Confirm address"
1780 msgstr "أكد العنوان"
1781
1782 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1783 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1784 #, php-format
1785 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1789 msgid "Conversation"
1790 msgstr "محادثة"
1791
1792 #. TRANS: Title for conversation page.
1793 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1794 msgctxt "TITLE"
1795 msgid "Notice"
1796 msgstr "الإشعار"
1797
1798 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1799 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1800 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1801
1802 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1803 msgid "You cannot delete your account."
1804 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1805
1806 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1807 msgid "I am sure."
1808 msgstr "أنا متأكد."
1809
1810 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1811 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1812 #, php-format
1813 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1814 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1815
1816 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1817 msgid "Account deleted."
1818 msgstr "حُذف الحساب."
1819
1820 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1821 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1822 msgid "Delete account"
1823 msgstr "حذف الحساب"
1824
1825 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1826 msgid ""
1827 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1828 "server."
1829 msgstr ""
1830 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1831
1832 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1833 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1837 "deletion."
1838 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1839
1840 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1841 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1842 msgid "Confirm"
1843 msgstr "أكّد"
1844
1845 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1846 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1847 #, php-format
1848 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1849 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1850
1851 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1852 msgid "Permanently delete your account"
1853 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1854
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1856 msgid "You must be logged in to delete an application."
1857 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1858
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1860 msgid "Application not found."
1861 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1862
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1866 msgid "You are not the owner of this application."
1867 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1868
1869 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1870 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1871 msgid "There was a problem with your session token."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANS: Title for delete application page.
1875 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1876 msgid "Delete application"
1877 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1878
1879 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1880 msgid ""
1881 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1882 "about the application from the database, including all existing user "
1883 "connections."
1884 msgstr ""
1885 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1886 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1889 msgid "Do not delete this application."
1890 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1893 msgid "Delete this application."
1894 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1895
1896 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1897 msgid "You must be logged in to delete a group."
1898 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1899
1900 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1901 msgid "You are not allowed to delete this group."
1902 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1903
1904 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1905 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1906 #, php-format
1907 msgid "Could not delete group %s."
1908 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1909
1910 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1911 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1912 #, php-format
1913 msgid "Deleted group %s"
1914 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1915
1916 #. TRANS: Title of delete group page.
1917 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1918 msgid "Delete group"
1919 msgstr "حذف مجموعة"
1920
1921 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1922 msgid ""
1923 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1924 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1925 "will still appear in individual timelines."
1926 msgstr ""
1927 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1928 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1929 "مسارات الأفراد الزمنية."
1930
1931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1932 msgid "Do not delete this group."
1933 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1934
1935 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1936 msgid "Delete this group."
1937 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1938
1939 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1940 msgid ""
1941 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1942 "be undone."
1943 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1944
1945 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1946 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1947 msgid "Delete notice"
1948 msgstr "احذف الإشعار"
1949
1950 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1951 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1952 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1953
1954 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1955 msgid "Do not delete this notice."
1956 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1957
1958 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1959 msgid "Delete this notice."
1960 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1961
1962 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1963 msgid "You cannot delete users."
1964 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1967 msgid "You can only delete local users."
1968 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1969
1970 #. TRANS: Title of delete user page.
1971 msgctxt "TITLE"
1972 msgid "Delete user"
1973 msgstr "حذف مستخدم"
1974
1975 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1976 msgid "Delete user"
1977 msgstr "احذف المستخدم"
1978
1979 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1980 msgid ""
1981 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1982 "the user from the database, without a backup."
1983 msgstr ""
1984 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1985 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1986
1987 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1988 msgid "Do not delete this user."
1989 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1990
1991 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1992 msgid "Delete this user."
1993 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1994
1995 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1996 msgid "Design"
1997 msgstr "التصميم"
1998
1999 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2000 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2001 msgstr "إعدادات تصميم موقع ستاسنت هذا"
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2004 msgid "Invalid logo URL."
2005 msgstr "مسار شعار غير صالح."
2006
2007 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2008 msgid "Invalid SSL logo URL."
2009 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2012 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2013 #, php-format
2014 msgid "Theme not available: %s."
2015 msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
2016
2017 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2018 msgid "Change logo"
2019 msgstr "غيّر الشعار"
2020
2021 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2022 msgid "Site logo"
2023 msgstr "شعار الموقع"
2024
2025 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2026 msgid "SSL logo"
2027 msgstr "شعار SSL"
2028
2029 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2030 msgid "Change theme"
2031 msgstr "غيّر السمة"
2032
2033 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2034 msgid "Site theme"
2035 msgstr "سمة الموقع"
2036
2037 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2038 msgid "Theme for the site."
2039 msgstr "سمة الموقع."
2040
2041 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2042 msgid "Custom theme"
2043 msgstr "سمة مخصصة"
2044
2045 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2046 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2047 msgstr "يمكنك رفع سمة ستاتس نت على هيأة أرشيف .ZIP."
2048
2049 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2050 msgid "Change background image"
2051 msgstr "تغيير صورة الخلفية"
2052
2053 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2054 #. TRANS: Field label for background color selector.
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2056 msgid "Background"
2057 msgstr "الخلفية"
2058
2059 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2060 #, php-format
2061 msgid ""
2062 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2063 "$s."
2064 msgstr "بإمكانك رفع صورة خلفية للموقع. أقصى حجم للملف هو %1$s."
2065
2066 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2067 msgid "On"
2068 msgstr "مكّن"
2069
2070 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2071 msgid "Off"
2072 msgstr "عطّل"
2073
2074 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2075 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2076 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2077 msgid "Turn background image on or off."
2078 msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
2079
2080 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2081 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2082 msgid "Tile background image"
2083 msgstr "كرّر صورة الخلفية"
2084
2085 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2086 msgid "Change colors"
2087 msgstr "غيّر الألوان"
2088
2089 #. TRANS: Field label for content color selector.
2090 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2091 msgid "Content"
2092 msgstr "المحتوى"
2093
2094 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2095 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2096 msgid "Sidebar"
2097 msgstr "الشريط الجانبي"
2098
2099 #. TRANS: Field label for text color selector.
2100 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2101 msgid "Text"
2102 msgstr "النص"
2103
2104 #. TRANS: Field label for link color selector.
2105 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2106 msgid "Links"
2107 msgstr "وصلات"
2108
2109 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2110 msgid "Advanced"
2111 msgstr "متقدم"
2112
2113 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2114 msgid "Custom CSS"
2115 msgstr "CSS مخصصة"
2116
2117 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2118 msgctxt "BUTTON"
2119 msgid "Use defaults"
2120 msgstr "استخدم المبدئية"
2121
2122 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2123 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2124 msgid "Restore default designs."
2125 msgstr "استعد التصاميم المبدئية."
2126
2127 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2128 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2129 msgid "Reset back to default."
2130 msgstr "ارجع إلى المبدئيات."
2131
2132 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2133 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2134 msgid "Save design."
2135 msgstr "احفظ التصميم."
2136
2137 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2138 msgid "This notice is not a favorite!"
2139 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2140
2141 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2142 msgid "Add to favorites"
2143 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2144
2145 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2146 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2147 #, php-format
2148 msgid "No such document \"%s\"."
2149 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
2150
2151 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2152 #. TRANS: Form legend.
2153 msgid "Edit application"
2154 msgstr "عدّل التطبيق"
2155
2156 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2157 msgid "You must be logged in to edit an application."
2158 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
2159
2160 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2161 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2162 msgid "No such application."
2163 msgstr "لا تطبيق كهذا."
2164
2165 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2166 msgid "Use this form to edit your application."
2167 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
2168
2169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2170 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2171 msgid "Name is required."
2172 msgstr "الاسم مطلوب."
2173
2174 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2176 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2177 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2178
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2181 msgid "Name already in use. Try another one."
2182 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
2183
2184 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2186 msgid "Description is required."
2187 msgstr "الوصف مطلوب."
2188
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2190 msgid "Source URL is too long."
2191 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2192
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2194 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2195 msgid "Source URL is not valid."
2196 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2197
2198 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2199 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2200 msgid "Organization is required."
2201 msgstr "المنظمة مطلوبة."
2202
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2204 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2205 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
2206
2207 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2208 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2209 msgid "Organization homepage is required."
2210 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
2211
2212 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Callback is too long."
2216 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
2217
2218 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2219 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Callback URL is not valid."
2222 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
2223
2224 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2225 msgid "Could not update application."
2226 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2227
2228 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2229 #, php-format
2230 msgid "Edit %s group"
2231 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2232
2233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2236 msgid "You must be logged in to create a group."
2237 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2238
2239 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2240 msgid "Use this form to edit the group."
2241 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2242
2243 #. TRANS: Group edit form validation error.
2244 #. TRANS: Group create form validation error.
2245 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2246 #, php-format
2247 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2248 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2249
2250 #. TRANS: Group edit form success message.
2251 #. TRANS: Edit list form success message.
2252 msgid "Options saved."
2253 msgstr "حُفظت الخيارات."
2254
2255 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2256 #. TRANS: %s is a list.
2257 #, fuzzy, php-format
2258 msgid "Delete %s list"
2259 msgstr "احذف هذا المستخدم"
2260
2261 #. TRANS: Title for edit list page.
2262 #. TRANS: %s is a list.
2263 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2264 #. TRANS: %s is a list.
2265 #, fuzzy, php-format
2266 msgid "Edit list %s"
2267 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
2268
2269 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2270 #, fuzzy
2271 msgid "No tagger or ID."
2272 msgstr "لا اسم مستعار."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2275 msgid "Not a local user."
2276 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2279 #, fuzzy
2280 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2281 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
2282
2283 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Use this form to edit the list."
2286 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2287
2288 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Delete aborted."
2291 msgstr "احذف الإشعار"
2292
2293 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2294 msgid ""
2295 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2296 "membership records. Do you still want to continue?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Invalid tag."
2302 msgstr "صورة غير صالحة."
2303
2304 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2305 #. TRANS: %s is the already present tag.
2306 #, fuzzy, php-format
2307 msgid "You already have a tag named %s."
2308 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
2309
2310 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2311 msgid ""
2312 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2313 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Could not update list."
2319 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2320
2321 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2322 msgid "Email settings"
2323 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2324
2325 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2326 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2327 #, php-format
2328 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2329 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2330
2331 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2332 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2333 msgid "Email address"
2334 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2335
2336 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2337 msgid "Current confirmed email address."
2338 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2339
2340 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2341 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2342 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2343 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2344 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2345 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2346 msgctxt "BUTTON"
2347 msgid "Remove"
2348 msgstr "أزل"
2349
2350 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2351 msgid ""
2352 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2353 "a message with further instructions."
2354 msgstr ""
2355 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2356 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2357
2358 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2359 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2360 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2361 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2362 #. TRANS: organization.
2363 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2364 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2365
2366 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2367 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2368 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2369 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2370 msgctxt "BUTTON"
2371 msgid "Add"
2372 msgstr "أضف"
2373
2374 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2375 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2376 msgid "Incoming email"
2377 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2378
2379 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2380 msgid "I want to post notices by email."
2381 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2382
2383 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2384 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2385 msgid "Send email to this address to post new notices."
2386 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2387
2388 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2389 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2390 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2391 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2392
2393 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2394 msgid ""
2395 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2396 "on this server:"
2397 msgstr ""
2398 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2399 "الخادوم:"
2400
2401 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2402 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2403 msgctxt "BUTTON"
2404 msgid "New"
2405 msgstr "جديد"
2406
2407 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2408 msgid "Email preferences"
2409 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2410
2411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2412 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2413 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2414
2415 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2416 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2417 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2418
2419 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2420 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2421 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2422
2423 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2424 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2425 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2426
2427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2428 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2429 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2430
2431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2432 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2433 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2434
2435 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2436 msgid "Email preferences saved."
2437 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2438
2439 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2440 msgid "No email address."
2441 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2442
2443 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Cannot normalize that email address."
2446 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2447
2448 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2449 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2450 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2451 msgid "Not a valid email address."
2452 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2453
2454 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2455 msgid "That is already your email address."
2456 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2457
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2459 msgid "That email address already belongs to another user."
2460 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2461
2462 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2465 msgid "Could not insert confirmation code."
2466 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2467
2468 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2469 msgid ""
2470 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2471 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2472 msgstr ""
2473 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2474 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2475
2476 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2477 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2478 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2479 msgid "No pending confirmation to cancel."
2480 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2481
2482 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2483 msgid "That is the wrong email address."
2484 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2485
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2487 msgid "Could not delete email confirmation."
2488 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2489
2490 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2491 msgid "Email confirmation cancelled."
2492 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2493
2494 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2495 #. TRANS: registered for the active user.
2496 msgid "That is not your email address."
2497 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2498
2499 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2500 msgid "The email address was removed."
2501 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2502
2503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2504 msgid "No incoming email address."
2505 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2506
2507 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2509 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2510 msgid "Could not update user record."
2511 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2512
2513 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2514 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2515 msgid "Incoming email address removed."
2516 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2517
2518 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2519 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2520 #, fuzzy
2521 msgid "New incoming email address added."
2522 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2525 msgid "This notice is already a favorite!"
2526 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2527
2528 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Disfavor favorite."
2531 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2532
2533 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2534 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2535 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2536 msgid "Popular notices"
2537 msgstr "إشعارات محبوبة"
2538
2539 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2540 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2541 #, php-format
2542 msgid "Popular notices, page %d"
2543 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2544
2545 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2546 msgid "The most popular notices on the site right now."
2547 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2548
2549 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2550 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2551 msgstr ""
2552
2553 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2554 msgid ""
2555 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2556 "next to any notice you like."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2560 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2564 "notice to your favorites!"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2568 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2569 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2570 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2571 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2572 #. TRANS: %s is a username.
2573 #, php-format
2574 msgid "%s's favorite notices"
2575 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2576
2577 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2578 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2579 #, php-format
2580 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2581 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2582
2583 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2584 #. TRANS: Title for featured users section.
2585 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2586 msgid "Featured users"
2587 msgstr "مستخدمون مختارون"
2588
2589 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2590 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2591 #, php-format
2592 msgid "Featured users, page %d"
2593 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2594
2595 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2596 #, fuzzy, php-format
2597 msgid "A selection of some great users on %s."
2598 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2601 msgid "No notice ID."
2602 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2605 msgid "No notice."
2606 msgstr "لا ملاحظة."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2609 msgid "No attachments."
2610 msgstr "لا مرفقات."
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2613 #. TRANS: that could not be found.
2614 msgid "No uploaded attachments."
2615 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2618 msgid "Not expecting this response!"
2619 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2622 msgid "User being listened to does not exist."
2623 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2626 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2627 msgid "You can use the local subscription!"
2628 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2631 #, fuzzy
2632 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2633 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2636 msgid "You are not authorized."
2637 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2640 msgid "Could not convert request token to access token."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2644 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2648 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2649 msgid "Error updating remote profile."
2650 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2653 msgid "No such file."
2654 msgstr "لا ملف كهذا."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2657 msgid "Cannot read file."
2658 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2661 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Invalid role."
2664 msgstr "حجم غير صالح."
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2668 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2672 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2673 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2676 msgid "User already has this role."
2677 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2681 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2682 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2684 msgid "No profile specified."
2685 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2690 msgid "No group specified."
2691 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2694 msgid "Only an admin can block group members."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2698 #, fuzzy
2699 msgid "User is already blocked from group."
2700 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2701
2702 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2703 msgid "User is not a member of group."
2704 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2705
2706 #. TRANS: Title for block user from group page.
2707 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2708 msgid "Block user from group"
2709 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2710
2711 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2712 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2716 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2717 "the group in the future."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Do not block this user from this group."
2723 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2724
2725 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Block this user from this group."
2728 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2729
2730 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2731 msgid "Database error blocking user from group."
2732 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2735 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2736 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2737 msgid "No ID."
2738 msgstr "لا هوية."
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2741 msgid "You must be logged in to edit a group."
2742 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2743
2744 #. TRANS: Title group design settings page.
2745 msgid "Group design"
2746 msgstr "تصميم المجموعة"
2747
2748 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2752 "palette of your choice."
2753 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
2754
2755 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2756 msgid "Unable to update your design settings."
2757 msgstr "!تعذّر تحديث إعدادات تصميمك."
2758
2759 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2760 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2761 msgid "Design preferences saved."
2762 msgstr "حُفظت تفضيلات التصميم."
2763
2764 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2765 #. TRANS: Group logo form legend.
2766 msgid "Group logo"
2767 msgstr "شعار المجموعة"
2768
2769 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2770 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2774 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2775
2776 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2777 msgid "Upload"
2778 msgstr "ارفع"
2779
2780 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Crop"
2783 msgstr "مجموعات"
2784
2785 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2786 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2787 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2788
2789 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2790 msgid "Logo updated."
2791 msgstr "حُدّث الشعار."
2792
2793 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2794 msgid "Failed updating logo."
2795 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2796
2797 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2798 #. TRANS: %s is the name of the group.
2799 #, php-format
2800 msgid "%s group members"
2801 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2802
2803 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2804 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2805 #, php-format
2806 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2807 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2808
2809 #. TRANS: Page notice for group members page.
2810 msgid "A list of the users in this group."
2811 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2812
2813 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2814 msgid "Only the group admin may approve users."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2818 #. TRANS: %s is the name of the group.
2819 #, fuzzy, php-format
2820 msgid "%s group members awaiting approval"
2821 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
2822
2823 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2824 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2827 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2828
2829 #. TRANS: Page notice for group members page.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2832 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2833
2834 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2835 #, fuzzy, php-format
2836 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2837 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2838
2839 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2840 msgctxt "TITLE"
2841 msgid "Groups"
2842 msgstr "المجموعات"
2843
2844 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2845 #. TRANS: %d is the page number.
2846 #, php-format
2847 msgctxt "TITLE"
2848 msgid "Groups, page %d"
2849 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2850
2851 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2852 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2853 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2854 #, fuzzy, php-format
2855 msgid ""
2856 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2857 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2858 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2859 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2860 "%%%)!"
2861 msgstr ""
2862 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2863 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2864 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2865 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2866
2867 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2868 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2869 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2870 msgid "Create a new group"
2871 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2872
2873 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2877 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2878 msgstr ""
2879 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2880 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2881
2882 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2883 msgid "Group search"
2884 msgstr "بحث في المجموعات"
2885
2886 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2887 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2888 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2889 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2890 msgid "No results."
2891 msgstr "لا نتائج."
2892
2893 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2894 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2898 "action.newgroup%%) yourself."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2902 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2903 #, php-format
2904 msgid ""
2905 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2906 "action.newgroup%%) yourself!"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2910 msgid "Only an admin can unblock group members."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2914 msgid "User is not blocked from group."
2915 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2916
2917 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2918 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2919 msgid "Error removing the block."
2920 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2921
2922 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2923 msgid "IM settings"
2924 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2925
2926 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2927 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2928 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2932 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2936 msgid "IM is not available."
2937 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2938
2939 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2940 #, fuzzy, php-format
2941 msgid "Current confirmed %s address."
2942 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2943
2944 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2945 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid ""
2948 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2949 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2950 msgstr ""
2951 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2952 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2953
2954 #. TRANS: Field label for IM address.
2955 msgid "IM address"
2956 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2957
2958 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2959 #, php-format
2960 msgid "%s screenname."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2964 #, fuzzy
2965 msgid "IM Preferences"
2966 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2967
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 msgid "Send me notices"
2970 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2971
2972 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2973 msgid "Post a notice when my status changes."
2974 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2975
2976 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2977 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2978 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2979
2980 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2981 msgid "Publish a MicroID"
2982 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2983
2984 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2985 msgid "Could not update IM preferences."
2986 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2987
2988 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2989 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2990 msgid "Preferences saved."
2991 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2992
2993 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2994 msgid "No screenname."
2995 msgstr "لا اسم مستعار."
2996
2997 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "No transport."
3000 msgstr "لا ملاحظة."
3001
3002 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Cannot normalize that screenname."
3005 msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
3006
3007 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3008 msgid "Not a valid screenname."
3009 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
3010
3011 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3012 msgid "Screenname already belongs to another user."
3013 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
3014
3015 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3016 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3017 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
3018
3019 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3020 msgid "That is the wrong IM address."
3021 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
3022
3023 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3024 msgid "Could not delete confirmation."
3025 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
3026
3027 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3028 msgid "IM confirmation cancelled."
3029 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
3030
3031 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3032 #. TRANS: registered for the active user.
3033 msgid "That is not your screenname."
3034 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
3035
3036 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3037 msgid "The IM address was removed."
3038 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
3039
3040 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3041 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3042 #, php-format
3043 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3044 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
3045
3046 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3047 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3048 #, php-format
3049 msgid "Inbox for %s"
3050 msgstr "صندوق %s الوارد"
3051
3052 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3053 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3054 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3057 msgid "Invites have been disabled."
3058 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3061 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3062 #, php-format
3063 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3064 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
3065
3066 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3067 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3068 #, php-format
3069 msgid "Invalid email address: %s."
3070 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
3071
3072 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3073 msgid "Invitations sent"
3074 msgstr "أرسلت الدعوات"
3075
3076 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3077 msgid "Invite new users"
3078 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
3079
3080 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3081 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3082 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3083 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3084 msgid "You are already subscribed to this user:"
3085 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3086 msgstr[0] ""
3087 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
3088 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3089 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
3090 msgstr[4] ""
3091 msgstr[5] ""
3092
3093 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3094 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3095 #, php-format
3096 msgctxt "INVITE"
3097 msgid "%1$s (%2$s)"
3098 msgstr "%1$s (%2$s)"
3099
3100 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3101 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3102 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3103 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3104 msgid_plural ""
3105 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3106 msgstr[0] ""
3107 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
3108 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
3109 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
3110 msgstr[4] ""
3111 msgstr[5] ""
3112
3113 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3114 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3115 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3116 msgid "Invitation sent to the following person:"
3117 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3118 msgstr[0] ""
3119 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
3120 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
3121 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
3122 msgstr[4] ""
3123 msgstr[5] ""
3124
3125 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3126 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3127 msgid ""
3128 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3129 "on the site. Thanks for growing the community!"
3130 msgstr ""
3131 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
3132 "إنماء المجتمع!"
3133
3134 #. TRANS: Form instructions.
3135 msgid ""
3136 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3137 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
3138
3139 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3140 msgid "Email addresses"
3141 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
3142
3143 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3144 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3145 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
3146
3147 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3148 msgid "Personal message"
3149 msgstr "رسالة شخصية"
3150
3151 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3152 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3153 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
3154
3155 #. TRANS: Send button for inviting friends
3156 #. TRANS: Button text for sending notice.
3157 msgctxt "BUTTON"
3158 msgid "Send"
3159 msgstr "أرسل"
3160
3161 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3162 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3163 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3164 #, php-format
3165 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3166 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
3167
3168 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3169 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3170 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3171 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3172 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3173 #, php-format
3174 msgid ""
3175 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3176 "\n"
3177 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3178 "you know and people who interest you.\n"
3179 "\n"
3180 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3181 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3182 "share your interests.\n"
3183 "\n"
3184 "%1$s said:\n"
3185 "\n"
3186 "%4$s\n"
3187 "\n"
3188 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3189 "\n"
3190 "%5$s\n"
3191 "\n"
3192 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3193 "invitation.\n"
3194 "\n"
3195 "%6$s\n"
3196 "\n"
3197 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3198 "time.\n"
3199 "\n"
3200 "Sincerely, %2$s\n"
3201 msgstr ""
3202 "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
3203 "\n"
3204 "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
3205 "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
3206 "\n"
3207 "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
3208 "مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
3209 "\n"
3210 "يقول %1$s:\n"
3211 "\n"
3212 "%4$s\n"
3213 "\n"
3214 "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
3215 "\n"
3216 "%5$s\n"
3217 "\n"
3218 "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
3219 "\n"
3220 "%6$s\n"
3221 "\n"
3222 "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
3223 "\n"
3224 "مع التقدير، %2$s\n"
3225
3226 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3227 msgid "You must be logged in to join a group."
3228 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
3229
3230 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3231 #, php-format
3232 msgctxt "TITLE"
3233 msgid "%1$s joined group %2$s"
3234 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
3235
3236 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3237 msgid "Unknown error joining group."
3238 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
3239
3240 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3241 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3242 msgid "You are not a member of that group."
3243 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
3244
3245 #. TRANS: User admin panel title
3246 msgctxt "TITLE"
3247 msgid "License"
3248 msgstr "الرخصة"
3249
3250 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3251 msgid "License for this StatusNet site"
3252 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3255 msgid "Invalid license selection."
3256 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
3257
3258 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3259 msgid ""
3260 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3261 "license."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3265 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3266 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
3267
3268 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3269 msgid "Invalid license URL."
3270 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3273 msgid "Invalid license image URL."
3274 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3277 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3278 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3279
3280 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3281 msgid "License image must be blank or valid URL."
3282 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
3283
3284 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3285 msgid "License selection"
3286 msgstr "اختيار الرخصة"
3287
3288 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3289 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3290 msgid "Private"
3291 msgstr "خاص"
3292
3293 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3294 msgid "All Rights Reserved"
3295 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
3296
3297 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3298 msgid "Creative Commons"
3299 msgstr "المشاع المبدع"
3300
3301 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3302 msgid "Type"
3303 msgstr "النوع"
3304
3305 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3306 msgid "Select a license."
3307 msgstr "اختر رخصة."
3308
3309 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3310 msgid "License details"
3311 msgstr "تفاصيل الرخصة"
3312
3313 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3314 msgid "Owner"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3318 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3322 msgid "License Title"
3323 msgstr "عنوان الرخصة"
3324
3325 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3326 msgid "The title of the license."
3327 msgstr "عنوان الرخصة"
3328
3329 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3330 msgid "License URL"
3331 msgstr "مسار الرخصة"
3332
3333 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3334 msgid "URL for more information about the license."
3335 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3336
3337 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3338 msgid "License Image URL"
3339 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3340
3341 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3342 msgid "URL for an image to display with the license."
3343 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3344
3345 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3346 msgid "Save license settings."
3347 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3350 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3351 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3352 msgid "Already logged in."
3353 msgstr "والج بالفعل."
3354
3355 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3356 msgid "Incorrect username or password."
3357 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3358
3359 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3360 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3361 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3362 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3363
3364 #. TRANS: Page title for login page.
3365 msgid "Login"
3366 msgstr "لُج"
3367
3368 #. TRANS: Form legend on login page.
3369 msgid "Login to site"
3370 msgstr "لُج إلى الموقع"
3371
3372 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3373 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3374 msgid "Remember me"
3375 msgstr "تذكّرني"
3376
3377 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3378 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3379 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3380 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3381
3382 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3383 msgctxt "BUTTON"
3384 msgid "Login"
3385 msgstr "لُج"
3386
3387 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3388 msgid "Lost or forgotten password?"
3389 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3390
3391 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3392 msgid ""
3393 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3394 "changing your settings."
3395 msgstr ""
3396 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3397
3398 #. TRANS: Form instructions on login page.
3399 msgid "Login with your username and password."
3400 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3401
3402 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3403 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3404 #, php-format
3405 msgid ""
3406 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3407 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3408
3409 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3410 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3411 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3412
3413 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3414 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3415 #, php-format
3416 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3417 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3418
3419 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3420 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3421 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3422 #, php-format
3423 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3424 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3425
3426 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3427 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3428 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3429 #, php-format
3430 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3431 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3434 msgid "No current status."
3435 msgstr "لا حالة جارية."
3436
3437 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3438 msgid "New application"
3439 msgstr "تطبيق جديد"
3440
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3442 msgid "You must be logged in to register an application."
3443 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3444
3445 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3446 msgid "Use this form to register a new application."
3447 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3448
3449 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Source URL is required."
3452 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
3453
3454 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3455 msgid "Could not create application."
3456 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3457
3458 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3459 msgid "Invalid image."
3460 msgstr "صورة غير صالحة."
3461
3462 #. TRANS: Title for form to create a group.
3463 msgid "New group"
3464 msgstr "مجموعة جديدة"
3465
3466 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3467 #, fuzzy
3468 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3469 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3470
3471 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3472 msgid "Use this form to create a new group."
3473 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3474
3475 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3476 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3477 msgid "New message"
3478 msgstr "رسالة جديدة"
3479
3480 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3481 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3482 #, fuzzy
3483 msgid "You cannot send a message to this user."
3484 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3485
3486 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3487 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3488 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3489 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3490 msgid "No content!"
3491 msgstr "لا محتوى!"
3492
3493 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3494 msgid "No recipient specified."
3495 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3496
3497 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3498 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3499 msgid ""
3500 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3501 msgstr "لا ترسل رسالة إلى نفسك، قلها لنفسك في سرك بدلًا من ذلك."
3502
3503 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3504 msgid "Message sent"
3505 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3506
3507 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3508 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3509 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3510 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3511 #, php-format
3512 msgid "Direct message to %s sent."
3513 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3514
3515 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3516 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3517 msgid "Ajax Error"
3518 msgstr "خطأ أجاكس"
3519
3520 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3521 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "TITLE"
3524 msgid "New notice"
3525 msgstr "إشعار جديد"
3526
3527 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3528 msgid "Notice posted"
3529 msgstr "أُرسل الإشعار"
3530
3531 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3532 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3536 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3537 msgstr ""
3538 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3539 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3540
3541 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3542 msgid "Text search"
3543 msgstr "بحث في النصوص"
3544
3545 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3546 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3547 #, php-format
3548 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3549 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3550
3551 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3552 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3556 "status_textarea=%s)!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3560 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3564 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3568 #, php-format
3569 msgid "Updates with \"%s\""
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3573 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3574 #, php-format
3575 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3576 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3577
3578 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3579 msgid ""
3580 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3581 "address yet."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3585 msgid "Nudge sent"
3586 msgstr "أرسل التنبيه"
3587
3588 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3589 msgid "Nudge sent!"
3590 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3591
3592 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3593 msgid "You must be logged in to list your applications."
3594 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3595
3596 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3597 msgid "OAuth applications"
3598 msgstr "تطبيقات OAuth"
3599
3600 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3601 msgid "Applications you have registered"
3602 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3603
3604 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3605 #, php-format
3606 msgid "You have not registered any applications yet."
3607 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3608
3609 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3610 msgid "Connected applications"
3611 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3612
3613 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3614 msgid "The following connections exist for your account."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3618 msgid "You are not a user of that application."
3619 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3620
3621 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3622 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3623 #, fuzzy, php-format
3624 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3625 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3626
3627 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3628 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3632 "with %2$s."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3636 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3640 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3641 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3645 "this instance of StatusNet."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3649 #. TRANS: %s is a path.
3650 #, php-format
3651 msgid "\"%s\" not found."
3652 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3653
3654 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3655 #. TRANS: %s is a notice.
3656 #, php-format
3657 msgid "Notice %s not found."
3658 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3659
3660 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3661 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3662 msgid "Notice has no profile."
3663 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3664
3665 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3666 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3667 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3668 #, php-format
3669 msgid "%1$s's status on %2$s"
3670 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3671
3672 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3673 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3674 #, php-format
3675 msgid "Attachment %s not found."
3676 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3677
3678 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3679 #. TRANS: %s is a path.
3680 #, php-format
3681 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3685 #, php-format
3686 msgid "Content type %s not supported."
3687 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3688
3689 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3690 #, php-format
3691 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3695 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3696 msgid "Not a supported data format."
3697 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3698
3699 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3700 msgid "People Search"
3701 msgstr "بحث في الأشخاص"
3702
3703 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3704 msgid "Notice Search"
3705 msgstr "بحث الإشعارات"
3706
3707 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3708 msgid "No user ID specified."
3709 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3710
3711 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3712 msgid "No login token specified."
3713 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3714
3715 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3716 msgid "No login token requested."
3717 msgstr "لا طلب استيثاق."
3718
3719 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3720 msgid "Invalid login token specified."
3721 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3722
3723 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3724 msgid "Login token expired."
3725 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3726
3727 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3728 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3729 #, php-format
3730 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3731 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3732
3733 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3734 #, php-format
3735 msgid "Outbox for %s"
3736 msgstr "صندوق %s الصادر"
3737
3738 #. TRANS: Instructions for outbox.
3739 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3740 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3741
3742 #. TRANS: Title for page where to change password.
3743 msgctxt "TITLE"
3744 msgid "Change password"
3745 msgstr "تغيير كلمة السر"
3746
3747 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3748 msgid "Change your password."
3749 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3750
3751 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3752 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3753 msgid "Password change"
3754 msgstr "تغيير كلمة السر"
3755
3756 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3757 msgid "Old password"
3758 msgstr "كلمة السر القديمة"
3759
3760 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3761 #. TRANS: Field label for password reset form.
3762 msgid "New password"
3763 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3764
3765 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3766 #. TRANS: Field title on account registration page.
3767 msgid "6 or more characters."
3768 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3769
3770 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3771 msgctxt "LABEL"
3772 msgid "Confirm"
3773 msgstr "أكّد"
3774
3775 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3776 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3777 #. TRANS: Field title on account registration page.
3778 msgid "Same as password above."
3779 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3780
3781 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3782 msgctxt "BUTTON"
3783 msgid "Change"
3784 msgstr "غيّر"
3785
3786 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3787 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3788 msgid "Password must be 6 or more characters."
3789 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3790
3791 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3792 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3793 msgid "Passwords do not match."
3794 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3795
3796 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3797 msgid "Incorrect old password."
3798 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3799
3800 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3801 msgid "Error saving user; invalid."
3802 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3803
3804 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3805 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3806 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3807 msgid "Cannot save new password."
3808 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3809
3810 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3811 msgid "Password saved."
3812 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3813
3814 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3815 msgid "Paths"
3816 msgstr "المسارات"
3817
3818 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3819 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3820 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3821
3822 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3823 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3824 #, php-format
3825 msgid "Theme directory not readable: %s."
3826 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3827
3828 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3829 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3830 #, php-format
3831 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3832 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3833
3834 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3835 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3836 #, php-format
3837 msgid "Background directory not writable: %s."
3838 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3839
3840 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3841 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3842 #, php-format
3843 msgid "Locales directory not readable: %s."
3844 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3845
3846 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3848 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3849 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3850
3851 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3852 msgid "Site"
3853 msgstr "الموقع"
3854
3855 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Server"
3857 msgstr "خادوم"
3858
3859 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3860 msgid "Site's server hostname."
3861 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3862
3863 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3864 msgid "Path"
3865 msgstr "المسار"
3866
3867 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3868 msgid "Site path."
3869 msgstr "مسار الموقع."
3870
3871 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3872 msgid "Locale directory"
3873 msgstr "دليل المحليات"
3874
3875 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Directory path to locales."
3878 msgstr "مسار دليل المحليات"
3879
3880 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3881 msgid "Fancy URLs"
3882 msgstr "مسارات فاخرة"
3883
3884 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3885 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3886 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3887
3888 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3889 msgctxt "LEGEND"
3890 msgid "Theme"
3891 msgstr "السمة"
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 msgid "Server for themes."
3895 msgstr "خادوم السمات."
3896
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3898 msgid "Web path to themes."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3902 msgid "SSL server"
3903 msgstr "خادوم SSL"
3904
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3907 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3908
3909 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3910 msgid "SSL path"
3911 msgstr "مسار SSL"
3912
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3914 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3918 msgid "Directory"
3919 msgstr "الدليل"
3920
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3922 msgid "Directory where themes are located."
3923 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3924
3925 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3926 msgid "Avatars"
3927 msgstr "أفتارات"
3928
3929 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3930 msgid "Avatar server"
3931 msgstr "خادوم الأفتارات"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 msgid "Server for avatars."
3935 msgstr "خادوم الأفتارت."
3936
3937 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3938 msgid "Avatar path"
3939 msgstr "مسار الأفتارات"
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Web path to avatars."
3944 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3945
3946 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3947 msgid "Avatar directory"
3948 msgstr "دليل الأفتارات"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 msgid "Directory where avatars are located."
3952 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3953
3954 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3955 msgid "Backgrounds"
3956 msgstr "الخلفيات"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 msgid "Server for backgrounds."
3960 msgstr "خادوم الخلفيات."
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3963 msgid "Web path to backgrounds."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 msgid "Directory where backgrounds are located."
3976 msgstr "الدليل الذي فيه الخلفيات."
3977
3978 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3979 msgid "Attachments"
3980 msgstr "المرفقات"
3981
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3983 msgid "Server for attachments."
3984 msgstr "خادوم المرفقات."
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Web path to attachments."
3989 msgstr "لا مرفقات."
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3993 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 msgid "Directory where attachments are located."
4001 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
4002
4003 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4004 msgctxt "LEGEND"
4005 msgid "SSL"
4006 msgstr "SSL"
4007
4008 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4009 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4010 msgid "Never"
4011 msgstr "مطلقا"
4012
4013 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4014 msgid "Sometimes"
4015 msgstr "أحيانًا"
4016
4017 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4018 msgid "Always"
4019 msgstr "دائمًا"
4020
4021 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4022 msgid "Use SSL"
4023 msgstr "استخدم SSL"
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 msgid "When to use SSL."
4027 msgstr "متى أستخدم SSL."
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 msgid "Server to direct SSL requests to."
4031 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
4032
4033 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4034 msgid "Save paths"
4035 msgstr "احفظ المسارات"
4036
4037 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4038 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4042 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4043 msgstr ""
4044 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
4045 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
4046
4047 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4048 msgid "People search"
4049 msgstr "بحث في الأشخاص"
4050
4051 #. TRANS: Title for list page.
4052 #. TRANS: %s is a list.
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "Public list %s"
4055 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4056
4057 #. TRANS: Title for list page.
4058 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4061 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4062
4063 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4064 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid ""
4067 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4068 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4069 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4070 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4071 msgstr ""
4072 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4073 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4074 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4075
4076 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4077 #, fuzzy
4078 msgid "No tagger."
4079 msgstr "لا وسم كهذا."
4080
4081 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4082 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4085 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4086
4087 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4088 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4091 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4092
4093 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4094 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Creator"
4097 msgstr "أنشئت"
4098
4099 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Private lists by you"
4102 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
4103
4104 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Public lists by you"
4107 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4108
4109 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Lists by you"
4112 msgstr "عدّل مجموعة %s"
4113
4114 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4115 #. TRANS: %s is a user nickname.
4116 #, php-format
4117 msgid "Lists by %s"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4121 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4124 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4125
4126 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4127 msgid "You cannot view others' private lists"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Mode selector label.
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Mode"
4133 msgstr "راقب"
4134
4135 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Lists for %s"
4138 msgstr "صندوق %s الصادر"
4139
4140 #. TRANS: Fieldset legend.
4141 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4142 msgid "Select tag to filter"
4143 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
4144
4145 #. TRANS: Checkbox title.
4146 msgid "Show private tags."
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4150 #, fuzzy
4151 msgctxt "LABEL"
4152 msgid "Public"
4153 msgstr "عام"
4154
4155 #. TRANS: Checkbox title.
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Show public tags."
4158 msgstr "لا وسم كهذا."
4159
4160 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4161 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4162 #, fuzzy
4163 msgctxt "BUTTON"
4164 msgid "Go"
4165 msgstr "اذهب"
4166
4167 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4168 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4169 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4170 #, fuzzy, php-format
4171 msgid ""
4172 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4173 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4174 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4175 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4176 "tag's timeline."
4177 msgstr ""
4178 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4179 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4180 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4181
4182 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4183 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4184 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4185 #, php-format
4186 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4190 #, php-format
4191 msgid "Lists with %s in them"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4195 #, fuzzy, php-format
4196 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4197 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4198
4199 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4200 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4201 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid ""
4204 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4205 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4206 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4207 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4208 "tag's timeline."
4209 msgstr ""
4210 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4211 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4212 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4213
4214 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4215 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4216 #. TRANS: %s is a user nickname.
4217 #, php-format
4218 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4222 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4223 #, fuzzy, php-format
4224 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4225 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4226
4227 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4228 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4229 #, fuzzy, php-format
4230 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4231 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
4232
4233 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4234 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "Lists subscribed to by %s"
4237 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
4238
4239 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4240 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4243 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
4244
4245 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4246 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4247 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4248 #, fuzzy, php-format
4249 msgid ""
4250 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4251 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4252 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4253 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4254 "to the list's timeline."
4255 msgstr ""
4256 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
4257 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
4258 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
4259
4260 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4261 msgctxt "plugin"
4262 msgid "Disabled"
4263 msgstr "معطل"
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4266 #. TRANS: Do not translate POST.
4267 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4268 #. TRANS: Do not translate POST.
4269 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4270 msgid "This action only accepts POST requests."
4271 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4274 msgid "You cannot administer plugins."
4275 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
4276
4277 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4278 msgid "No such plugin."
4279 msgstr "لا ملحق كهذا."
4280
4281 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4282 msgctxt "plugin"
4283 msgid "Enabled"
4284 msgstr "ممكن"
4285
4286 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4287 msgctxt "TITLE"
4288 msgid "Plugins"
4289 msgstr "الملحقات"
4290
4291 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4292 msgid ""
4293 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4294 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4295 "details."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Admin form section header
4299 msgid "Default plugins"
4300 msgstr "الملحقات المبدئية"
4301
4302 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4303 msgid ""
4304 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4308 msgid "Invalid notice content."
4309 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
4310
4311 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4312 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4313 #, php-format
4314 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4318 #. TRANS: %s is a field name.
4319 #, php-format
4320 msgid "Unidentified field %s."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. TRANS: Page title.
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "TITLE"
4326 msgid "Search results"
4327 msgstr "ابحث في الموقع"
4328
4329 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4330 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Page title for profile settings.
4334 msgid "Profile settings"
4335 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
4336
4337 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4338 msgid ""
4339 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4340 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
4341
4342 #. TRANS: Profile settings form legend.
4343 msgid "Profile information"
4344 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4347 #. TRANS: Field title on account registration page.
4348 #. TRANS: Field title on group edit form.
4349 #, fuzzy
4350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4351 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
4352
4353 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: Field label on account registration page.
4355 #. TRANS: Field label on group edit form.
4356 msgid "Full name"
4357 msgstr "الاسم الكامل"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Field label on account registration page.
4361 #. TRANS: Form input field label.
4362 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4363 msgid "Homepage"
4364 msgstr "الصفحة الرئيسية"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: Field title on account registration page.
4368 #, fuzzy
4369 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4370 msgstr "مسار صفحتك الرئيسية أو مدونتك أو ملفك الشخصي على موقع آخر"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4373 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4374 #. TRANS: biography (%d).
4375 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4376 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4377 #. TRANS: biography (%d).
4378 #, fuzzy, php-format
4379 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4380 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4381 msgstr[0] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4382 msgstr[1] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4383 msgstr[2] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4384 msgstr[3] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4385 msgstr[4] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4386 msgstr[5] "تكلم عن نفسك واهتمامتك في %d حرف"
4387
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4389 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4390 msgid "Describe yourself and your interests."
4391 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4392
4393 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4394 #. TRANS: their biography.
4395 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4396 msgid "Bio"
4397 msgstr "السيرة"
4398
4399 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4400 #. TRANS: Field label on account registration page.
4401 #. TRANS: Field label on group edit form.
4402 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4403 msgid "Location"
4404 msgstr "الموقع"
4405
4406 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4407 #. TRANS: Field title on account registration page.
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4410 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4411
4412 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4413 msgid "Share my current location when posting notices"
4414 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4415
4416 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4417 msgid "Tags"
4418 msgstr "الوسوم"
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4424 "separated."
4425 msgstr ""
4426 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
4427
4428 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4429 msgid "Language"
4430 msgstr "اللغة"
4431
4432 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Preferred language."
4435 msgstr "اللغة المفضلة"
4436
4437 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4438 msgid "Timezone"
4439 msgstr "المنطقة الزمنية"
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4442 msgid "What timezone are you normally in?"
4443 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4444
4445 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4449 msgstr "اشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (يفضل أن يستخدم لغير البشر)"
4450
4451 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Subscription policy"
4454 msgstr "الاشتراكات"
4455
4456 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4457 msgid "Let anyone follow me"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4461 msgid "Ask me first"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4465 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4469 msgid "Make updates visible only to my followers"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4473 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4474 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4475 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4477 #, fuzzy, php-format
4478 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4479 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4480 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4481 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4482 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4483 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4484 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4485 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4486
4487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4488 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4489 msgid "Timezone not selected."
4490 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4491
4492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4495 msgstr "الاسم طويل جدا (الأقصى 255 حرفا)."
4496
4497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4498 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4499 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4500 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4501 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4502 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4503 #, fuzzy, php-format
4504 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4505 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4506
4507 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4508 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4511 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
4512
4513 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Could not save location prefs."
4516 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4517
4518 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4519 msgid "Could not save tags."
4520 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4521
4522 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4523 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4524 msgid "Settings saved."
4525 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4526
4527 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4528 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4529 msgid "Restore account"
4530 msgstr "استعادة الحساب"
4531
4532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4533 #. TRANS: %s is the page limit.
4534 #, php-format
4535 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4536 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4537
4538 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4539 msgid "Could not retrieve public stream."
4540 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4541
4542 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4543 #. TRANS: %d is the page number.
4544 #, php-format
4545 msgid "Public timeline, page %d"
4546 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4547
4548 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4549 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4550 msgid "Public timeline"
4551 msgstr "المسار الزمني العام"
4552
4553 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4554 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4558 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4562 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4569 "yet."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4573 msgid "Be the first to post!"
4574 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4575
4576 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4583 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4588 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4589 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4590 msgstr ""
4591 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4592 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/).  [انضم "
4593 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4594 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4595
4596 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4597 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4598 #, php-format
4599 msgid ""
4600 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4601 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4602 "tool."
4603 msgstr ""
4604 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4605 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4606
4607 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Public list cloud"
4610 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4611
4612 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4613 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4614 #, fuzzy, php-format
4615 msgid "These are largest lists on %s"
4616 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4617
4618 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4619 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4620 #, php-format
4621 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Be the first to list someone!"
4627 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4628
4629 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4630 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4631 #, fuzzy, php-format
4632 msgid ""
4633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4634 "someone!"
4635 msgstr ""
4636 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
4637
4638 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4639 #, fuzzy
4640 msgid "List cloud"
4641 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
4642
4643 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4644 #, php-format
4645 msgid "1 person listed"
4646 msgid_plural "%d people listed"
4647 msgstr[0] ""
4648 msgstr[1] ""
4649 msgstr[2] ""
4650 msgstr[3] ""
4651 msgstr[4] ""
4652 msgstr[5] ""
4653
4654 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4655 #, php-format
4656 msgid "%s updates from everyone."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4660 msgid "Public tag cloud"
4661 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4662
4663 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4664 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4665 #, fuzzy, php-format
4666 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4667 msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
4668
4669 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4670 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4671 #. TRANS: and do not change the URL part.
4672 #, php-format
4673 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4677 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4678 msgid "Be the first to post one!"
4679 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4680
4681 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4682 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4683 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4684 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4685 #. TRANS: and do not change the URL part.
4686 #, php-format
4687 msgid ""
4688 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4689 "one!"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4693 msgid "You are already logged in!"
4694 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4695
4696 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4697 msgid "No such recovery code."
4698 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4699
4700 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4701 msgid "Not a recovery code."
4702 msgstr "ليس رمز استعادة."
4703
4704 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4705 msgid "Recovery code for unknown user."
4706 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4707
4708 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4709 msgid "Error with confirmation code."
4710 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4711
4712 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4713 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4714 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4715
4716 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4719 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
4720
4721 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4722 msgid ""
4723 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4724 "the email address you have stored in your account."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Page notice for password change page.
4728 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4732 msgid "Password recovery"
4733 msgstr "استعادة كلمة السر"
4734
4735 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4736 msgid "Nickname or email address"
4737 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4738
4739 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4740 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4744 msgid "Recover"
4745 msgstr "استرجع"
4746
4747 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4748 msgctxt "BUTTON"
4749 msgid "Recover"
4750 msgstr "استعد"
4751
4752 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4753 msgid "Reset password"
4754 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4755
4756 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4757 msgid "Recover password"
4758 msgstr "استعد كلمة السر"
4759
4760 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4761 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4762 msgid "Password recovery requested"
4763 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4764
4765 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4766 msgid "Password saved"
4767 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4768
4769 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4770 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4771 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4772
4773 #. TRANS: Button text for password reset form.
4774 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4775 msgctxt "BUTTON"
4776 msgid "Reset"
4777 msgstr "أعد الضبط"
4778
4779 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4780 msgid "Enter a nickname or email address."
4781 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4782
4783 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4784 msgid "No user with that email address or username."
4785 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
4786
4787 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4788 msgid "No registered email address for that user."
4789 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
4790
4791 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4792 msgid "Error saving address confirmation."
4793 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4794
4795 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4796 msgid ""
4797 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4798 "address registered to your account."
4799 msgstr ""
4800 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4801
4802 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4803 msgid "Unexpected password reset."
4804 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4805
4806 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4807 msgid "Password must be 6 characters or more."
4808 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4809
4810 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4811 msgid "Password and confirmation do not match."
4812 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4813
4814 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4815 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4816 msgid "Error setting user."
4817 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4818
4819 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4820 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4821 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4822
4823 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4824 #, fuzzy
4825 msgid "No id parameter."
4826 msgstr "لا مدخل هوية."
4827
4828 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4829 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4830 #, php-format
4831 msgid "No such file \"%d\"."
4832 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4833
4834 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4835 msgid "Sorry, only invited people can register."
4836 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4837
4838 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4839 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4840 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4841
4842 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4843 msgid "Registration successful"
4844 msgstr "نجح التسجيل"
4845
4846 #. TRANS: Title for registration page.
4847 msgctxt "TITLE"
4848 msgid "Register"
4849 msgstr "تسجيل"
4850
4851 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4852 msgid "Registration not allowed."
4853 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4854
4855 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4856 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4857 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4858
4859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4860 msgid "Email address already exists."
4861 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4862
4863 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4864 msgid "Invalid username or password."
4865 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4866
4867 #. TRANS: Page notice on registration page.
4868 msgid ""
4869 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4870 "link up to friends and colleagues."
4871 msgstr ""
4872 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4873 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4874
4875 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4876 msgctxt "PASSWORD"
4877 msgid "Confirm"
4878 msgstr "التأكيد"
4879
4880 #. TRANS: Field label on account registration page.
4881 msgctxt "LABEL"
4882 msgid "Email"
4883 msgstr "البريد الإلكتروني"
4884
4885 #. TRANS: Field title on account registration page.
4886 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4887 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4888
4889 #. TRANS: Field title on account registration page.
4890 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4891 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4892
4893 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4894 msgctxt "BUTTON"
4895 msgid "Register"
4896 msgstr "سجّل"
4897
4898 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4899 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4906 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4907 #, php-format
4908 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4912 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4916 msgid "All rights reserved."
4917 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4918
4919 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4923 "email address, IM address, and phone number."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4927 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4928 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4929 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4933 "want to...\n"
4934 "\n"
4935 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4936 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4937 "notices through instant messages.\n"
4938 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4939 "share your interests. \n"
4940 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4941 "others more about you. \n"
4942 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4943 "missed. \n"
4944 "\n"
4945 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4949 msgid ""
4950 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4951 "to confirm your email address.)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4955 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4959 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4960 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4964 msgid "Remote subscribe"
4965 msgstr "اشتراك بعيد"
4966
4967 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4968 msgid "Subscribe to a remote user"
4969 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4970
4971 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4972 msgid "User nickname"
4973 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4974
4975 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4976 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4980 msgid "Profile URL"
4981 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4982
4983 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4984 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4988 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4989 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4990 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "BUTTON"
4993 msgid "Subscribe"
4994 msgstr "اشترك"
4995
4996 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4999 msgstr "حجم غير صالح."
5000
5001 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5002 #. TRANS: does not contain expected data.
5003 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5007 #, fuzzy
5008 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5009 msgstr "هذا ملف شخصي محلي! لُج لتشترك."
5010
5011 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Could not get a request token."
5014 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
5015
5016 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5017 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5021 #. TRANS: %s is a username.
5022 #, php-format
5023 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5027 #. TRANS: %s is a profile URL.
5028 #, php-format
5029 msgid ""
5030 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5031 "correctly, please try retrying later."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5035 msgid "Untagged"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5039 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5040 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
5041
5042 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5043 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5044 msgid "No notice specified."
5045 msgstr "لا ملاحظة محددة."
5046
5047 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5048 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5049 msgid "Repeated"
5050 msgstr "مكرر"
5051
5052 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5053 msgid "Repeated!"
5054 msgstr "مكرر!"
5055
5056 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5057 #. TRANS: %s is a user nickname.
5058 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5059 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5060 #. TRANS: %s is a username.
5061 #, php-format
5062 msgid "Replies to %s"
5063 msgstr "الردود على %s"
5064
5065 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5066 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5067 #, php-format
5068 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5069 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5070
5071 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5072 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 #, php-format
5074 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5078 #. TRANS: %s is a user nickname.
5079 #, php-format
5080 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5084 #. TRANS: %s is a user nickname.
5085 #, fuzzy, php-format
5086 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5087 msgstr "الردود على %s"
5088
5089 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5090 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5094 "notice to them yet."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5098 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5102 "[join groups](%%action.groups%%)."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5106 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5107 #, php-format
5108 msgid ""
5109 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5110 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: RSS reply feed description.
5114 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5117 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5118
5119 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5120 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5121 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
5122
5123 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5124 msgid "You may not restore your account."
5125 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
5126
5127 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5128 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5129 msgid "No uploaded file."
5130 msgstr "لم يرفع أي ملف."
5131
5132 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5133 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Client exception.
5137 msgid ""
5138 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5139 "the HTML form."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Client exception.
5143 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5144 msgstr ""
5145
5146 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5147 msgid "Missing a temporary folder."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5151 msgid "Failed to write file to disk."
5152 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
5153
5154 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5155 msgid "File upload stopped by extension."
5156 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
5157
5158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5159 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5160 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5161 msgid "System error uploading file."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5165 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Not an Atom feed."
5168 msgstr "جميع الأعضاء"
5169
5170 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5171 msgid ""
5172 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5173 "profile page."
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5177 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5178 msgstr ""
5179
5180 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5181 msgid ""
5182 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5183 "\">Activity Streams</a> format."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5187 msgid "Upload the file"
5188 msgstr "ارفع الملف"
5189
5190 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5191 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5192 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
5193
5194 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5195 #, fuzzy
5196 msgid "User does not have this role."
5197 msgstr "ليس للمستخدم هذا الدور."
5198
5199 #. TRANS: Engine name for RSD.
5200 #. TRANS: Engine name.
5201 msgid "StatusNet"
5202 msgstr "ستاتس نت"
5203
5204 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5205 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5206 #, fuzzy
5207 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5208 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5211 #, fuzzy
5212 msgid "User is already sandboxed."
5213 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5214
5215 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5216 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5217 #, fuzzy, php-format
5218 msgid "Not a valid list: %s."
5219 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
5220
5221 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5222 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5223 #, fuzzy, php-format
5224 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5225 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5226
5227 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5228 #, fuzzy
5229 msgctxt "TITLE"
5230 msgid "Sessions"
5231 msgstr "الجلسات"
5232
5233 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5234 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5238 msgctxt "LEGEND"
5239 msgid "Sessions"
5240 msgstr "الجلسات"
5241
5242 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5243 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Handle sessions"
5246 msgstr "الجلسات"
5247
5248 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5249 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Handle sessions ourselves."
5252 msgstr "الجلسات"
5253
5254 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5255 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5256 msgid "Session debugging"
5257 msgstr "تنقيح الجلسة"
5258
5259 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Enable debugging output for sessions."
5262 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
5263
5264 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Save session settings"
5267 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
5268
5269 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5270 msgid "You must be logged in to view an application."
5271 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
5272
5273 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Application profile"
5276 msgstr "معلومات التطبيق"
5277
5278 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5279 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5280 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5281 #, php-format
5282 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5283 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5284 msgstr[0] ""
5285 msgstr[1] ""
5286 msgstr[2] ""
5287 msgstr[3] ""
5288 msgstr[4] ""
5289 msgstr[5] ""
5290
5291 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Application actions"
5294 msgstr "معلومات التطبيق"
5295
5296 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5297 #, fuzzy
5298 msgctxt "EDITAPP"
5299 msgid "Edit"
5300 msgstr "عدّل"
5301
5302 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5303 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5304 msgid "Reset key & secret"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5308 msgid "Application info"
5309 msgstr "معلومات التطبيق"
5310
5311 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5312 msgid ""
5313 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5314 "not supported."
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5318 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5319 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
5320
5321 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5322 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5323 #, php-format
5324 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5325 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
5326
5327 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5330 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
5331
5332 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5333 #, php-format
5334 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5338 #, php-format
5339 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5343 #, php-format
5344 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5348 msgid ""
5349 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5350 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5354 #. TRANS: %s is a username.
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5358 "would add to their favorites :)"
5359 msgstr ""
5360 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
5361 "مفضلته. :)"
5362
5363 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5364 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5365 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5366 #, php-format
5367 msgid ""
5368 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5369 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5370 "their favorites :)"
5371 msgstr ""
5372 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
5373 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
5374
5375 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5376 msgid "This is a way to share what you like."
5377 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
5378
5379 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5380 #, php-format
5381 msgid "%s group"
5382 msgstr "مجموعة %s"
5383
5384 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5385 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5386 #, php-format
5387 msgid "%1$s group, page %2$d"
5388 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5389
5390 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5391 #, php-format
5392 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5396 #, php-format
5397 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5401 #, php-format
5402 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5406 #, fuzzy, php-format
5407 msgid "FOAF for %s group"
5408 msgstr "مجموعة %s"
5409
5410 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5411 msgid "Members"
5412 msgstr "الأعضاء"
5413
5414 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5415 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5416 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5417 #. TRANS: Empty list message for tags.
5418 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5419 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5420 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5421 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5422 msgid "(None)"
5423 msgstr "(لا شيء)"
5424
5425 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5426 msgid "All members"
5427 msgstr "جميع الأعضاء"
5428
5429 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5430 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5431 msgid "Statistics"
5432 msgstr "إحصاءات"
5433
5434 #. TRANS: Label for group creation date.
5435 msgctxt "LABEL"
5436 msgid "Created"
5437 msgstr "أنشئت"
5438
5439 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5440 msgctxt "LABEL"
5441 msgid "Members"
5442 msgstr "الأعضاء"
5443
5444 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5445 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5446 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5447 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5448 #, php-format
5449 msgid ""
5450 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5451 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5452 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5453 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5454 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5455 msgstr ""
5456 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5457 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5458 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5459 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5460 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5461
5462 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5463 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5464 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5465 #, php-format
5466 msgid ""
5467 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5470 "their life and interests. "
5471 msgstr ""
5472 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5473 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5474 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5475
5476 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5477 #, fuzzy
5478 msgctxt "TITLE"
5479 msgid "Admins"
5480 msgstr "الإداريون"
5481
5482 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5483 msgid "No such message."
5484 msgstr "لا رسالة كهذه."
5485
5486 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5487 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5488 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5489
5490 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5491 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5494 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
5495
5496 #. TRANS: Page title for single message display.
5497 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5498 #, fuzzy, php-format
5499 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5500 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
5501
5502 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Not available."
5505 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5508 msgid "Notice deleted."
5509 msgstr "حُذف الإشعار."
5510
5511 #. TRANS: Title for private list timeline.
5512 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5515 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5516
5517 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5518 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5521 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
5522
5523 #. TRANS: Title for private list timeline.
5524 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5527 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5528
5529 #. TRANS: Title for private list timeline.
5530 #. TRANS: %s is a list.
5531 #, fuzzy, php-format
5532 msgid "Private timeline of %s list by you"
5533 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
5534
5535 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5536 #. TRANS: %s is a list.
5537 #, php-format
5538 msgid "Timeline for %s list by you"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Title for private list timeline.
5542 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5545 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
5546
5547 #. TRANS: Feed title.
5548 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5551 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
5552
5553 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5554 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid ""
5557 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5558 "yet."
5559 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
5560
5561 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5562 msgid "Try tagging more people."
5563 msgstr ""
5564
5565 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5566 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid ""
5569 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5570 "this timeline!"
5571 msgstr ""
5572 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5573
5574 #. TRANS: Header on show list page.
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Listed"
5577 msgstr "الرخصة"
5578
5579 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5580 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5581 msgid "Show all"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5585 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5586 msgid "Subscribers"
5587 msgstr "المشتركون"
5588
5589 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5590 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5591 msgid "All subscribers"
5592 msgstr "جميع المشتركين"
5593
5594 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5595 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5596 #, fuzzy, php-format
5597 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5598 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5599
5600 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5601 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5604 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5605
5606 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5607 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5610 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5611
5612 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5614 #, php-format
5615 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5619 #. TRANS: %s is a user nickname.
5620 #, php-format
5621 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5625 #. TRANS: %s is a user nickname.
5626 #, php-format
5627 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5631 #. TRANS: %s is a user nickname.
5632 #, php-format
5633 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5634 msgstr ""
5635
5636 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5637 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5638 #, fuzzy, php-format
5639 msgid "FOAF for %s"
5640 msgstr "صندوق %s الصادر"
5641
5642 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5643 #, php-format
5644 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5648 msgid ""
5649 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5650 "would be a good time to start :)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5654 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5658 "%?status_textarea=%2$s)."
5659 msgstr ""
5660 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5661 "status_textarea=%2$s)."
5662
5663 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5664 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5665 #, php-format
5666 msgid ""
5667 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5668 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5669 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5670 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5671 msgstr ""
5672 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5674 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5675 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5676 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5677
5678 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5679 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5683 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5684 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5685 msgstr ""
5686 "لدى **%s** حساب على  %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5687 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5688 "(http://status.net/). "
5689
5690 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5691 #, php-format
5692 msgid "Repeat of %s"
5693 msgstr "تكرار ل%s"
5694
5695 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5696 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5697 msgid "You cannot silence users on this site."
5698 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5701 msgid "User is already silenced."
5702 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5703
5704 #. TRANS: Title for site administration panel.
5705 msgctxt "TITLE"
5706 msgid "Site"
5707 msgstr "الموقع"
5708
5709 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5710 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5711 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5712
5713 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5714 msgid "Site name must have non-zero length."
5715 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5718 msgid "You must have a valid contact email address."
5719 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5722 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5723 #, php-format
5724 msgid "Unknown language \"%s\"."
5725 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5726
5727 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5728 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5729 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5730
5731 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5732 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5736 msgctxt "LEGEND"
5737 msgid "General"
5738 msgstr "عام"
5739
5740 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5741 msgctxt "LABEL"
5742 msgid "Site name"
5743 msgstr "اسم الموقع"
5744
5745 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5746 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5747 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5748
5749 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5750 msgid "Brought by"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5754 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5758 msgid "Brought by URL"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5762 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5766 msgid "Email"
5767 msgstr "البريد الإلكتروني"
5768
5769 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Contact email address for your site."
5772 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5773
5774 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5775 #, fuzzy
5776 msgctxt "LEGEND"
5777 msgid "Local"
5778 msgstr "محلي"
5779
5780 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5781 msgid "Default timezone"
5782 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5783
5784 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5785 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5786 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
5787
5788 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5789 msgid "Default language"
5790 msgstr "اللغة المبدئية"
5791
5792 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5793 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5794 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5795
5796 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5797 #, fuzzy
5798 msgctxt "LEGEND"
5799 msgid "Limits"
5800 msgstr "الحدود"
5801
5802 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5803 msgid "Text limit"
5804 msgstr "حد النص"
5805
5806 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5807 msgid "Maximum number of characters for notices."
5808 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5809
5810 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Dupe limit"
5813 msgstr "حد النص"
5814
5815 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5816 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5817 msgstr ""
5818 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5819 "نفسها مجددًا"
5820
5821 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5822 msgid "Save site settings"
5823 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5824
5825 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5826 msgid "Site Notice"
5827 msgstr "إشعار الموقع"
5828
5829 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5830 msgid "Edit site-wide message"
5831 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5832
5833 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5834 msgid "Unable to save site notice."
5835 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5836
5837 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5838 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5842 msgid "Site notice text"
5843 msgstr "نص إشعار الموقع"
5844
5845 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5848 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5849
5850 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5851 msgid "Save site notice."
5852 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5853
5854 #. TRANS: Title for SMS settings.
5855 msgid "SMS settings"
5856 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5857
5858 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5859 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5860 #, php-format
5861 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5862 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5863
5864 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5865 msgid "SMS is not available."
5866 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5867
5868 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5869 msgid "SMS address"
5870 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5871
5872 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5875 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5876
5877 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5880 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5881
5882 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5883 msgid "Confirmation code"
5884 msgstr "رمز التأكيد"
5885
5886 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5887 msgid "Enter the code you received on your phone."
5888 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5889
5890 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5891 msgctxt "BUTTON"
5892 msgid "Confirm"
5893 msgstr "أكّد"
5894
5895 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5896 msgid "SMS phone number"
5897 msgstr "رقم هاتف SMS"
5898
5899 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5902 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5903
5904 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5905 msgid "SMS preferences"
5906 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5907
5908 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5909 msgid ""
5910 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5911 "from my carrier."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5915 msgid "SMS preferences saved."
5916 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5917
5918 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5919 msgid "No phone number."
5920 msgstr "لا رقم هاتف."
5921
5922 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5923 #, fuzzy
5924 msgid "No carrier selected."
5925 msgstr "حُذف الإشعار."
5926
5927 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5928 #, fuzzy
5929 msgid "That is already your phone number."
5930 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5931
5932 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5933 #, fuzzy
5934 msgid "That phone number already belongs to another user."
5935 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5936
5937 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5938 msgid ""
5939 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5940 "for the code and instructions on how to use it."
5941 msgstr ""
5942 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5943 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5944
5945 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5946 msgid "That is the wrong confirmation number."
5947 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5948
5949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5952 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5953
5954 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5955 msgid "SMS confirmation cancelled."
5956 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5957
5958 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5959 #. TRANS: registered for the active user.
5960 msgid "That is not your phone number."
5961 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5962
5963 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5964 msgid "The SMS phone number was removed."
5965 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5966
5967 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5968 msgid "Mobile carrier"
5969 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5970
5971 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5972 msgid "Select a carrier"
5973 msgstr "اختر شركة"
5974
5975 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5976 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5977 #, php-format
5978 msgid ""
5979 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5980 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5984 msgid "No code entered."
5985 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5986
5987 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5988 msgctxt "TITLE"
5989 msgid "Snapshots"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Manage snapshot configuration"
5995 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5996
5997 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Invalid snapshot run value."
6000 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6003 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Invalid snapshot report URL."
6009 msgstr "مسار شعار غير صالح."
6010
6011 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6012 msgctxt "LEGEND"
6013 msgid "Snapshots"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6017 msgid "Randomly during web hit"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6021 msgid "In a scheduled job"
6022 msgstr "في مهمة مُجدولة"
6023
6024 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6025 msgid "Data snapshots"
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6029 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6033 msgid "Frequency"
6034 msgstr "التكرار"
6035
6036 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6037 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6041 msgid "Report URL"
6042 msgstr "بلّغ عن المسار"
6043
6044 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6045 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Save snapshot settings."
6051 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
6052
6053 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6054 #, fuzzy
6055 msgid "You are not subscribed to that profile."
6056 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
6057
6058 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6059 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6060 msgid "Could not save subscription."
6061 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6062
6063 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6064 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6068 #. TRANS: %s is the name of the user.
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6071 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
6072
6073 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6074 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6075 #, fuzzy, php-format
6076 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6077 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
6078
6079 #. TRANS: Page notice for group members page.
6080 #, fuzzy
6081 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6082 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
6083
6084 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6085 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6089 #, fuzzy
6090 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6091 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
6092
6093 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6094 #, fuzzy
6095 msgid "No ID given."
6096 msgstr "لا مدخل هوية."
6097
6098 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6099 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6100 #, fuzzy, php-format
6101 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6102 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
6103
6104 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6105 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6108 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6109
6110 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6111 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6112 #, php-format
6113 msgid "%s subscribers"
6114 msgstr "مشتركو %s"
6115
6116 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6117 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6118 #, php-format
6119 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6120 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6121
6122 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6123 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6124 msgid "These are the people who listen to your notices."
6125 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6126
6127 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6128 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6129 #, fuzzy, php-format
6130 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6131 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6132
6133 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6134 msgid ""
6135 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6136 "return the favor."
6137 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
6138
6139 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6140 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6141 #, php-format
6142 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6146 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6147 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6148 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6149 #. TRANS: and do not change the URL part.
6150 #, php-format
6151 msgid ""
6152 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6153 "%) and be the first?"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6157 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6158 #, php-format
6159 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6160 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
6161
6162 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6163 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6164 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6165 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
6166
6167 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6168 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6169 #, php-format
6170 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6171 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
6172
6173 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6174 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6175 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6176 #. TRANS: and do not change the URL part.
6177 #, php-format
6178 msgid ""
6179 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6180 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6181 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6182 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6183 "automatically subscribe to people you already follow there."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6187 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6188 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6189 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgid "%s is not listening to anyone."
6192 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6193
6194 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6195 #, fuzzy, php-format
6196 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6197 msgstr "الردود على %s"
6198
6199 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6200 #, fuzzy
6201 msgctxt "LABEL"
6202 msgid "IM"
6203 msgstr "محادثة فورية"
6204
6205 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6206 msgid "SMS"
6207 msgstr "رسائل قصيرة"
6208
6209 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6210 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6211 #, php-format
6212 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6213 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
6214
6215 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6216 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6217 #, php-format
6218 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6219 msgstr ""
6220
6221 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6222 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6223 #, php-format
6224 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6228 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6229 #, php-format
6230 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6234 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6235 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6236 #, fuzzy
6237 msgid "You cannot tag this user."
6238 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
6239
6240 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6241 #, fuzzy
6242 msgid "List a profile"
6243 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6244
6245 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6246 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6247 #, fuzzy, php-format
6248 msgctxt "ADDTOLIST"
6249 msgid "List %s"
6250 msgstr "الحدود"
6251
6252 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6253 #, fuzzy
6254 msgctxt "TITLE"
6255 msgid "Error"
6256 msgstr "خطأ أجاكس"
6257
6258 #. TRANS: Header in list form.
6259 msgid "User profile"
6260 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6261
6262 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6263 #, fuzzy
6264 msgid "List user"
6265 msgstr "الحدود"
6266
6267 #. TRANS: Field label on list form.
6268 #, fuzzy
6269 msgctxt "LABEL"
6270 msgid "Lists"
6271 msgstr "الحدود"
6272
6273 #. TRANS: Field title on list form.
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6277 "separated."
6278 msgstr ""
6279 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
6280
6281 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6282 #, fuzzy
6283 msgctxt "TITLE"
6284 msgid "Tags"
6285 msgstr "الوسوم"
6286
6287 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Lists saved."
6290 msgstr "حُفظت كلمة السر."
6291
6292 #. TRANS: Page notice.
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6295 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
6296
6297 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6298 msgid "No such tag."
6299 msgstr "لا وسم كهذا."
6300
6301 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6302 msgid "You haven't blocked that user."
6303 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
6304
6305 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6306 msgid "User is not sandboxed."
6307 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
6308
6309 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6310 msgid "User is not silenced."
6311 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6312
6313 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6314 msgid "Unsubscribed"
6315 msgstr "غير مشترك"
6316
6317 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6318 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6319 #, fuzzy, php-format
6320 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6321 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
6322
6323 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6324 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6325 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6326 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6327 #, php-format
6328 msgid ""
6329 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6330 "\"."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6334 #, fuzzy
6335 msgid "URL settings"
6336 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
6337
6338 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6339 msgid "Manage various other options."
6340 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
6341
6342 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6343 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6344 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6345 msgid " (free service)"
6346 msgstr " (خدمة حرة)"
6347
6348 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6349 #, fuzzy
6350 msgid "[none]"
6351 msgstr "لا شيء"
6352
6353 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6354 msgid "[internal]"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6358 msgid "Shorten URLs with"
6359 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6360
6361 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6362 msgid "Automatic shortening service to use."
6363 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6364
6365 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6366 msgid "URL longer than"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6370 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6374 msgid "Text longer than"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6378 msgid ""
6379 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6383 #, fuzzy
6384 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6385 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6390 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6391
6392 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6395 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6396
6397 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6398 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: User admin panel title.
6402 msgctxt "TITLE"
6403 msgid "User"
6404 msgstr "المستخدم"
6405
6406 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6407 msgid "User settings for this StatusNet site"
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6411 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6415 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6416 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6417
6418 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6419 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6420 #, php-format
6421 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6422 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6423
6424 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6425 #, fuzzy
6426 msgctxt "LEGEND"
6427 msgid "Profile"
6428 msgstr "الملف الشخصي"
6429
6430 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6431 msgid "Bio Limit"
6432 msgstr "حد السيرة"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6435 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6436 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6437
6438 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6439 msgid "New users"
6440 msgstr "مستخدمون جدد"
6441
6442 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6443 msgid "New user welcome"
6444 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6445
6446 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6447 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6448 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6449
6450 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6451 msgid "Default subscription"
6452 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6453
6454 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6455 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6456 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6457
6458 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6459 msgid "Invitations"
6460 msgstr "الدعوات"
6461
6462 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6463 msgid "Invitations enabled"
6464 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6465
6466 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6467 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6468 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6469
6470 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6471 msgid "Save user settings."
6472 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6473
6474 #. TRANS: Page title.
6475 msgid "Authorize subscription"
6476 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6477
6478 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6479 msgid ""
6480 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6481 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6482 "click \"Reject\"."
6483 msgstr ""
6484 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6485 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6486
6487 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6488 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6489 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6490 msgctxt "BUTTON"
6491 msgid "Accept"
6492 msgstr "اقبل"
6493
6494 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6495 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6496 msgid "Subscribe to this user."
6497 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6498
6499 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6500 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6501 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6502 msgctxt "BUTTON"
6503 msgid "Reject"
6504 msgstr "ارفض"
6505
6506 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6507 msgid "Reject this subscription."
6508 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6509
6510 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6511 msgid "No authorization request!"
6512 msgstr "لا طلب تصريح!"
6513
6514 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6515 msgid "Subscription authorized"
6516 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6517
6518 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6519 msgid ""
6520 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6521 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6522 "subscription. Your subscription token is:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6526 msgid "Subscription rejected"
6527 msgstr "رُفض الاشتراك"
6528
6529 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6530 msgid ""
6531 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6532 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6533 "subscription."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6537 #. TRANS: %s is a listener URI.
6538 #, php-format
6539 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6543 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6544 #, php-format
6545 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6546 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6549 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6550 #, php-format
6551 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6552 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6555 #. TRANS: %s is a profile URL.
6556 #, php-format
6557 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6561 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6562 #, fuzzy, php-format
6563 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6564 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6567 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6568 #, fuzzy, php-format
6569 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6570 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6571
6572 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6573 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6574 #, php-format
6575 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. TRANS: Title for profile design page.
6579 #. TRANS: Page title for profile design page.
6580 msgid "Profile design"
6581 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6582
6583 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6584 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6585 msgid ""
6586 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6587 "palette of your choice."
6588 msgstr "خصّص أسلوب عرض ملفك بصورة خلفية ومخطط ألوان من اختيارك."
6589
6590 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6591 msgid "Enjoy your hotdog!"
6592 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6593
6594 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6595 msgid "Design settings"
6596 msgstr "إعدادات التصميم"
6597
6598 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6599 msgid "View profile designs"
6600 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6601
6602 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6603 msgid "Show or hide profile designs."
6604 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
6605
6606 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6607 msgid "Background file"
6608 msgstr "ملف الخلفية"
6609
6610 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6611 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6612 #, php-format
6613 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6614 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6615
6616 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6617 msgid "Search for more groups"
6618 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6619
6620 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6621 #. TRANS: %s is a user nickname.
6622 #, php-format
6623 msgid "%s is not a member of any group."
6624 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6625
6626 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6627 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6628 #, php-format
6629 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6630 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6631
6632 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6633 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6634 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6635 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6636 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6637 #, php-format
6638 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6639 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6640
6641 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6642 #, php-format
6643 msgid "StatusNet %s"
6644 msgstr "ستاتس نت %s"
6645
6646 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6647 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6648 #, php-format
6649 msgid ""
6650 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6651 "Inc. and contributors."
6652 msgstr ""
6653 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6654 "ومساهموها."
6655
6656 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6657 msgid "Contributors"
6658 msgstr "المساهمون"
6659
6660 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6661 msgid "License"
6662 msgstr "الرخصة"
6663
6664 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6665 msgid ""
6666 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6667 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6668 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6669 "any later version. "
6670 msgstr ""
6671 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6672 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6673 "(أيهما تشاء)."
6674
6675 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6676 msgid ""
6677 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6678 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6679 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6680 "for more details. "
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6684 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6685 #, php-format
6686 msgid ""
6687 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6688 "along with this program.  If not, see %s."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6692 msgid "Plugins"
6693 msgstr "الملحقات"
6694
6695 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6696 msgctxt "HEADER"
6697 msgid "Name"
6698 msgstr "الاسم"
6699
6700 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6701 msgctxt "HEADER"
6702 msgid "Version"
6703 msgstr "النسخة"
6704
6705 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6706 msgctxt "HEADER"
6707 msgid "Author(s)"
6708 msgstr "المؤلف(ون)"
6709
6710 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6711 msgctxt "HEADER"
6712 msgid "Description"
6713 msgstr "الوصف"
6714
6715 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6716 msgid "Favor"
6717 msgstr "فضّل"
6718
6719 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6720 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6721 #, php-format
6722 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6723 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6724
6725 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6726 #, php-format
6727 msgid "Cannot process URL '%s'"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6731 msgid "Robin thinks something is impossible."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6735 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6736 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6737 #, php-format
6738 msgid ""
6739 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6740 "Try to upload a smaller version."
6741 msgid_plural ""
6742 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6743 "Try to upload a smaller version."
6744 msgstr[0] ""
6745 msgstr[1] ""
6746 msgstr[2] ""
6747 msgstr[3] ""
6748 msgstr[4] ""
6749 msgstr[5] ""
6750
6751 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6752 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6753 #, php-format
6754 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6755 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6756 msgstr[0] ""
6757 msgstr[1] ""
6758 msgstr[2] ""
6759 msgstr[3] ""
6760 msgstr[4] ""
6761 msgstr[5] ""
6762
6763 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6764 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6765 #, php-format
6766 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6767 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6768 msgstr[0] ""
6769 msgstr[1] ""
6770 msgstr[2] ""
6771 msgstr[3] ""
6772 msgstr[4] ""
6773 msgstr[5] ""
6774
6775 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6776 msgid "Invalid filename."
6777 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6778
6779 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6780 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6781 #, php-format
6782 msgid "Profile ID %s is invalid."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6786 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6787 #, fuzzy, php-format
6788 msgid "Group ID %s is invalid."
6789 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6790
6791 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6792 msgid "Group join failed."
6793 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6794
6795 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6796 msgid "Not part of group."
6797 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6798
6799 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6800 msgid "Group leave failed."
6801 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6802
6803 #. TRANS: Activity title.
6804 msgid "Join"
6805 msgstr "انضم"
6806
6807 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6808 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6809 #, php-format
6810 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6811 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6812
6813 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6814 msgid "Could not update local group."
6815 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6816
6817 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6818 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6819 #, php-format
6820 msgid "Could not create login token for %s"
6821 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6824 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6828 msgid "You are banned from sending direct messages."
6829 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6830
6831 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6832 msgid "Could not insert message."
6833 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6834
6835 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Could not update message with new URI."
6838 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6839
6840 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6841 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6842 #, php-format
6843 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6849 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6850
6851 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6852 msgid "Problem saving notice. Too long."
6853 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6854
6855 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6856 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6857 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6858
6859 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6860 msgid ""
6861 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6865 msgid ""
6866 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6867 "few minutes."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6871 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6872 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6873
6874 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6875 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6876 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6877
6878 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6879 msgid "You cannot repeat your own notice."
6880 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6881
6882 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6883 msgid "Cannot repeat a private notice."
6884 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6885
6886 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6887 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6888 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6889
6890 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6891 msgid "You already repeated that notice."
6892 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6893
6894 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6895 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6896 #, php-format
6897 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6898 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6901 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6902 msgid "Problem saving notice."
6903 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6904
6905 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6906 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Problem saving group inbox."
6912 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6913
6914 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6915 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6916 #, fuzzy, php-format
6917 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6918 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6919
6920 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6921 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6922 #, php-format
6923 msgid "RT @%1$s %2$s"
6924 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6925
6926 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6927 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6928 #, php-format
6929 msgctxt "FANCYNAME"
6930 msgid "%1$s (%2$s)"
6931 msgstr "%1$s (%2$s)"
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6934 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6935 #, php-format
6936 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6940 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6941 #, php-format
6942 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Server exception.
6946 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6950 #, fuzzy
6951 msgid "No tagger specified."
6952 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6953
6954 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6955 #, fuzzy
6956 msgid "No tag specified."
6957 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6958
6959 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Could not create profile tag."
6962 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6963
6964 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Could not set profile tag URI."
6967 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6968
6969 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6972 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6973
6974 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6975 #, php-format
6976 msgid ""
6977 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6978 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6982 #, php-format
6983 msgid ""
6984 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6985 "allowed number.Try unlisting others first."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Adding list subscription failed."
6991 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6992
6993 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Removing list subscription failed."
6996 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6997
6998 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Missing profile."
7001 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7004 msgid "Unable to save tag."
7005 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
7006
7007 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7008 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7009 msgid "You have been banned from subscribing."
7010 msgstr ""
7011
7012 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7013 msgid "Already subscribed!"
7014 msgstr "مُشترك أصلا!"
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7017 msgid "User has blocked you."
7018 msgstr "لقد منعك المستخدم."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7021 msgid "Not subscribed!"
7022 msgstr "غير مشترك!"
7023
7024 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7025 msgid "Could not delete self-subscription."
7026 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7029 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7030 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7033 msgid "Could not delete subscription."
7034 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
7035
7036 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7037 msgctxt "TITLE"
7038 msgid "Follow"
7039 msgstr "تابع"
7040
7041 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7042 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7043 #, fuzzy, php-format
7044 msgid "%1$s is now following %2$s."
7045 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
7046
7047 #. TRANS: Notice given on user registration.
7048 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7049 #, php-format
7050 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7051 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7054 msgid "Not implemented since inbox change."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Server exception.
7058 msgid "No single user defined for single-user mode."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. TRANS: Server exception.
7062 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7066 msgid "Could not create group."
7067 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7068
7069 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7070 msgid "Could not set group URI."
7071 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
7072
7073 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7074 msgid "Could not set group membership."
7075 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
7076
7077 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7078 msgid "Could not save local group info."
7079 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
7080
7081 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7082 #. TRANS: %s is the remote site.
7083 #, fuzzy, php-format
7084 msgid "Cannot locate account %s."
7085 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
7086
7087 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7088 #. TRANS: %s is the remote site.
7089 #, php-format
7090 msgid "Cannot find XRD for %s."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7094 #. TRANS: %s is the remote site.
7095 #, php-format
7096 msgid "No AtomPub API service for %s."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7100 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7101 msgid "User actions"
7102 msgstr "تصرفات المستخدم"
7103
7104 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7105 msgid "User deletion in progress..."
7106 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
7107
7108 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7109 msgid "Edit profile settings."
7110 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
7111
7112 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7113 msgctxt "BUTTON"
7114 msgid "Edit"
7115 msgstr "عدّل"
7116
7117 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7118 msgid "Send a direct message to this user."
7119 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
7120
7121 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7122 msgctxt "BUTTON"
7123 msgid "Message"
7124 msgstr "راسل"
7125
7126 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7127 msgid "Moderate"
7128 msgstr "راقب"
7129
7130 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7131 msgid "User role"
7132 msgstr "دور المستخدم"
7133
7134 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7135 msgctxt "role"
7136 msgid "Administrator"
7137 msgstr "إداري"
7138
7139 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7140 msgctxt "role"
7141 msgid "Moderator"
7142 msgstr "مراقب"
7143
7144 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7145 #, php-format
7146 msgid "%1$s - %2$s"
7147 msgstr "%1$s - %2$s"
7148
7149 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7150 msgid "Untitled page"
7151 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
7152
7153 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7154 msgctxt "TOOLTIP"
7155 msgid "Show more"
7156 msgstr "اعرض المزيد"
7157
7158 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7159 msgctxt "BUTTON"
7160 msgid "Reply"
7161 msgstr "رُد"
7162
7163 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7164 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7165 msgid "Write a reply..."
7166 msgstr "اكتب ردًا..."
7167
7168 #. TRANS: Tab on the notice form.
7169 msgctxt "TAB"
7170 msgid "Status"
7171 msgstr "الحالة"
7172
7173 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7174 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7175 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7176 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7177 #, php-format
7178 msgid ""
7179 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7180 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7181 msgstr ""
7182 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
7183 "broughtbyurl%%)."
7184
7185 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7186 #, php-format
7187 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7188 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
7189
7190 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7191 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7192 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7193 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7194 #, php-format
7195 msgid ""
7196 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7197 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7198 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7199 msgstr ""
7200 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
7201 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
7202 "agpl-3.0.html)."
7203
7204 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7205 #. TRANS: %1$s is the site name.
7206 #, php-format
7207 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7208 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
7209
7210 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7211 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7212 #, php-format
7213 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7214 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
7215
7216 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7217 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7218 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
7219
7220 #. TRANS: license message in footer.
7221 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7222 #, php-format
7223 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7224 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
7225
7226 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7227 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7228 msgid "After"
7229 msgstr "بعد"
7230
7231 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7232 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7233 msgid "Before"
7234 msgstr "قبل"
7235
7236 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7237 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7241 #, php-format
7242 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7243 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
7244
7245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7246 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7252 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
7253
7254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Unknown profile."
7257 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7258
7259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7260 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7264 msgid "Remote profile is not a group!"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7268 #, fuzzy
7269 msgid "User is already a member of this group."
7270 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
7271
7272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7273 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7274 #, php-format
7275 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7279 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7283 #. TRANS: %s is the notice URI.
7284 #, fuzzy, php-format
7285 msgid "No content for notice %s."
7286 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
7287
7288 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7289 #, fuzzy, php-format
7290 msgid "No such user \"%s\"."
7291 msgstr "لا مستخدم كهذا."
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7294 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7295 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7296 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7297 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7298 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7299 #, fuzzy, php-format
7300 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7301 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7302 msgstr "%1$s - %2$s"
7303
7304 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7305 msgid "Can't handle remote content yet."
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7309 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7313 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7317 msgid "You cannot make changes to this site."
7318 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
7319
7320 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7321 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7322 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
7323
7324 #. TRANS: Client error message.
7325 #, fuzzy
7326 msgid "showForm() not implemented."
7327 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7328
7329 #. TRANS: Client error message
7330 #, fuzzy
7331 msgid "saveSettings() not implemented."
7332 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7333
7334 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7335 #. TRANS: the admin panel Design.
7336 msgid "Unable to delete design setting."
7337 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
7338
7339 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7340 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7341 #, fuzzy
7342 msgctxt "HEADER"
7343 msgid "Home"
7344 msgstr "الرئيسية"
7345
7346 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7347 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7348 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7349 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7350 #, fuzzy
7351 msgctxt "MENU"
7352 msgid "Home"
7353 msgstr "الرئيسية"
7354
7355 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7356 #, fuzzy
7357 msgctxt "HEADER"
7358 msgid "Admin"
7359 msgstr "إداري"
7360
7361 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7362 msgid "Basic site configuration"
7363 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
7364
7365 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7366 msgctxt "MENU"
7367 msgid "Site"
7368 msgstr "الموقع"
7369
7370 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7371 msgid "Design configuration"
7372 msgstr "ضبط التصميم"
7373
7374 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7375 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7376 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7377 msgctxt "MENU"
7378 msgid "Design"
7379 msgstr "التصميم"
7380
7381 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7382 msgid "User configuration"
7383 msgstr "ضبط المستخدم"
7384
7385 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7386 msgctxt "MENU"
7387 msgid "User"
7388 msgstr "المستخدمون"
7389
7390 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7391 msgid "Access configuration"
7392 msgstr "ضبط الحساب"
7393
7394 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7395 msgctxt "MENU"
7396 msgid "Access"
7397 msgstr "النفاذ"
7398
7399 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7400 msgid "Paths configuration"
7401 msgstr "ضبط المسارات"
7402
7403 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7404 msgctxt "MENU"
7405 msgid "Paths"
7406 msgstr "المسارات"
7407
7408 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7409 msgid "Sessions configuration"
7410 msgstr "ضبط الجلسات"
7411
7412 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7413 msgctxt "MENU"
7414 msgid "Sessions"
7415 msgstr "الجلسات"
7416
7417 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7418 msgid "Edit site notice"
7419 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7420
7421 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7422 msgctxt "MENU"
7423 msgid "Site notice"
7424 msgstr "إشعار الموقع"
7425
7426 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Snapshots configuration"
7429 msgstr "ضبط المسارات"
7430
7431 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7432 msgctxt "MENU"
7433 msgid "Snapshots"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7437 msgid "Set site license"
7438 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7439
7440 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7441 #, fuzzy
7442 msgctxt "MENU"
7443 msgid "License"
7444 msgstr "الرخصة"
7445
7446 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7447 msgid "Plugins configuration"
7448 msgstr "ضبط الملحقات"
7449
7450 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7451 msgctxt "MENU"
7452 msgid "Plugins"
7453 msgstr "الملحقات"
7454
7455 #. TRANS: Client error 401.
7456 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7460 msgid "No application for that consumer key."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7464 msgid "Not allowed to use API."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7468 msgid "Bad access token."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7472 msgid "No user for that token."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7476 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7477 msgid "Could not authenticate you."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Could not create anonymous consumer."
7483 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7484
7485 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7488 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7489
7490 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7491 msgid ""
7492 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Could not issue access token."
7498 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7499
7500 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7501 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7502 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7503
7504 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Database error updating OAuth application user."
7507 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7508
7509 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7510 msgid "Tried to revoke unknown token."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7514 msgid "Failed to delete revoked token."
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7518 msgid "Icon"
7519 msgstr "أيقونة"
7520
7521 #. TRANS: Form guide.
7522 msgid "Icon for this application"
7523 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7524
7525 #. TRANS: Form input field label for application name.
7526 msgid "Name"
7527 msgstr "الاسم"
7528
7529 #. TRANS: Form input field instructions.
7530 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7531 #, fuzzy, php-format
7532 msgid "Describe your application in %d character"
7533 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7534 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7535 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7536 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7537 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7538 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7539 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7540
7541 #. TRANS: Form input field instructions.
7542 msgid "Describe your application"
7543 msgstr "صف تطبيقك"
7544
7545 #. TRANS: Form input field label.
7546 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7547 #. TRANS: Field label for description of list.
7548 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7549 msgid "Description"
7550 msgstr "الوصف"
7551
7552 #. TRANS: Form input field instructions.
7553 msgid "URL of the homepage of this application"
7554 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7555
7556 #. TRANS: Form input field label.
7557 msgid "Source URL"
7558 msgstr "مسار المصدر"
7559
7560 #. TRANS: Form input field instructions.
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Organization responsible for this application"
7563 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7564
7565 #. TRANS: Form input field label.
7566 msgid "Organization"
7567 msgstr "المنظمة"
7568
7569 #. TRANS: Form input field instructions.
7570 #, fuzzy
7571 msgid "URL for the homepage of the organization"
7572 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7573
7574 #. TRANS: Form input field instructions.
7575 msgid "URL to redirect to after authentication"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Radio button label for application type
7579 msgid "Browser"
7580 msgstr "متصفح"
7581
7582 #. TRANS: Radio button label for application type
7583 msgid "Desktop"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Form guide.
7587 msgid "Type of application, browser or desktop"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Radio button label for access type.
7591 msgid "Read-only"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Radio button label for access type.
7595 msgid "Read-write"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Form guide.
7599 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Submit button title.
7603 msgid "Cancel"
7604 msgstr "ألغِ"
7605
7606 #. TRANS: Submit button title.
7607 #. TRANS: Button text to save a list.
7608 msgid "Save"
7609 msgstr "احفظ"
7610
7611 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Unknown application"
7614 msgstr "إجراء غير معروف"
7615
7616 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7617 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7618 msgid " by "
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Application access type
7622 msgid "read-write"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Application access type
7626 msgid "read-only"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7630 #, php-format
7631 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Access token in the application list.
7635 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7636 #, php-format
7637 msgid "Access token starting with: %s"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7641 msgctxt "BUTTON"
7642 msgid "Revoke"
7643 msgstr "أزل"
7644
7645 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7646 msgid "Author element must contain a name element."
7647 msgstr ""
7648
7649 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Do not use this method!"
7652 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7653
7654 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7655 #, fuzzy, php-format
7656 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7657 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7658
7659 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7660 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7661 #, fuzzy, php-format
7662 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7663 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7664
7665 #. TRANS: Title.
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Notices where this attachment appears"
7668 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7669
7670 #. TRANS: Title.
7671 msgid "Tags for this attachment"
7672 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7673
7674 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Password changing failed."
7677 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7678
7679 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Password changing is not allowed."
7682 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7683
7684 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7685 msgid "Block"
7686 msgstr "امنع"
7687
7688 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7689 msgid "Block this user"
7690 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7691
7692 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7693 msgctxt "BUTTON"
7694 msgid "Cancel join request"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7698 #, fuzzy
7699 msgctxt "BUTTON"
7700 msgid "Cancel subscription request"
7701 msgstr "جميع الاشتراكات"
7702
7703 #. TRANS: Title for command results.
7704 msgid "Command results"
7705 msgstr "نتائج الأمر"
7706
7707 #. TRANS: Title for command results.
7708 #, fuzzy
7709 msgid "AJAX error"
7710 msgstr "خطأ أجاكس"
7711
7712 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7713 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7714 msgid "Command complete"
7715 msgstr "اكتمل الأمر"
7716
7717 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7718 msgid "Command failed"
7719 msgstr "فشل الأمر"
7720
7721 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Notice with that id does not exist."
7724 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7725
7726 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7727 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7728 #, fuzzy
7729 msgid "User has no last notice."
7730 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7731
7732 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7733 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7734 #, fuzzy, php-format
7735 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7736 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7737
7738 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7739 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7740 #, php-format
7741 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7747 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7748
7749 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7750 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7754 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7755 #, php-format
7756 msgid "Nudge sent to %s."
7757 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7758
7759 #. TRANS: User statistics text.
7760 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7761 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7762 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7763 #, php-format
7764 msgid ""
7765 "Subscriptions: %1$s\n"
7766 "Subscribers: %2$s\n"
7767 "Notices: %3$s"
7768 msgstr ""
7769 "الاشتراكات: %1$s\n"
7770 "المشتركون: %2$s\n"
7771 "الإشعارات: %3$s"
7772
7773 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7776 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7777
7778 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Notice marked as fave."
7781 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7782
7783 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7784 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7785 #, php-format
7786 msgid "%1$s joined group %2$s."
7787 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7788
7789 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7790 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7791 #, php-format
7792 msgid "%1$s left group %2$s."
7793 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7794
7795 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7796 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7797 #, php-format
7798 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7802 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7803 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7804 #, fuzzy, php-format
7805 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7806 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7807 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7808 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7809 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7810 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7811 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7812 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7813
7814 #. TRANS: Separator for list of tags.
7815 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7816 msgid ", "
7817 msgstr " و "
7818
7819 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7820 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7821 #, php-format
7822 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7823 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7824
7825 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7826 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7827 #, php-format
7828 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7832 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7833 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7834 #, php-format
7835 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7836 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7837 msgstr[0] ""
7838 msgstr[1] ""
7839 msgstr[2] ""
7840 msgstr[3] ""
7841 msgstr[4] ""
7842 msgstr[5] ""
7843
7844 #. TRANS: Whois output.
7845 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7846 #, php-format
7847 msgctxt "WHOIS"
7848 msgid "%1$s (%2$s)"
7849 msgstr "%1$s (%2$s)"
7850
7851 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7852 #, php-format
7853 msgid "Fullname: %s"
7854 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7855
7856 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7857 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7858 #. TRANS: %s is a location.
7859 #, php-format
7860 msgid "Location: %s"
7861 msgstr "الموقع: %s"
7862
7863 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7864 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7865 #. TRANS: %s is a homepage.
7866 #, php-format
7867 msgid "Homepage: %s"
7868 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7869
7870 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7871 #, php-format
7872 msgid "About: %s"
7873 msgstr "عن: %s"
7874
7875 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7876 #. TRANS: %s is a remote profile.
7877 #, php-format
7878 msgid ""
7879 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7880 "same server."
7881 msgstr ""
7882
7883 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7884 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7885 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7886 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7887 #, fuzzy, php-format
7888 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7889 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7890 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7891 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7892 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7893 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7894 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7895 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7896
7897 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7898 msgid "You can't send a message to this user."
7899 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7900
7901 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7902 msgid "Error sending direct message."
7903 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7904
7905 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7906 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7907 #, php-format
7908 msgid "Notice from %s repeated."
7909 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7910
7911 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7912 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7913 #, fuzzy, php-format
7914 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7915 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7916 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7917 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7918 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7919 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7920 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7921 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d  حرفًا."
7922
7923 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7924 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7925 #, fuzzy, php-format
7926 msgid "Reply to %s sent."
7927 msgstr "رُد على رسالة %s"
7928
7929 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7930 msgid "Error saving notice."
7931 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7932
7933 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7934 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7935 msgstr ""
7936
7937 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7938 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7942 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7943 #, php-format
7944 msgid "Subscribed to %s."
7945 msgstr ""
7946
7947 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7948 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7949 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7953 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7954 #, php-format
7955 msgid "Unsubscribed from %s."
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7959 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7960 msgid "Command not yet implemented."
7961 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7962
7963 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7964 msgid "Notification off."
7965 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7966
7967 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7968 msgid "Can't turn off notification."
7969 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7970
7971 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7972 msgid "Notification on."
7973 msgstr "الإشعار يعمل."
7974
7975 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7976 msgid "Can't turn on notification."
7977 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7978
7979 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7980 msgid "Login command is disabled."
7981 msgstr ""
7982
7983 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7984 #. TRANS: %s is a logon link..
7985 #, php-format
7986 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7990 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7991 #, php-format
7992 msgid "Unsubscribed %s."
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7996 msgid "You are not subscribed to anyone."
7997 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7998
7999 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8000 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8001 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8002 msgid "You are subscribed to this person:"
8003 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8004 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
8005 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
8006 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
8007 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
8008 msgstr[4] ""
8009 msgstr[5] ""
8010
8011 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8012 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8013 msgid "No one is subscribed to you."
8014 msgstr "لا أحد مشترك بك."
8015
8016 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8017 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8018 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8019 msgid "This person is subscribed to you:"
8020 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8021 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
8022 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
8023 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
8024 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
8025 msgstr[4] ""
8026 msgstr[5] ""
8027
8028 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8029 #. TRANS: any group subscriptions.
8030 msgid "You are not a member of any groups."
8031 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
8032
8033 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8034 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8035 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8036 msgid "You are a member of this group:"
8037 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8038 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
8039 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
8040 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
8041 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
8042 msgstr[4] ""
8043 msgstr[5] ""
8044
8045 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8046 #, fuzzy
8047 msgctxt "COMMANDHELP"
8048 msgid "Commands:"
8049 msgstr "نتائج الأمر"
8050
8051 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8052 #, fuzzy
8053 msgctxt "COMMANDHELP"
8054 msgid "turn on notifications"
8055 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
8056
8057 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8058 #, fuzzy
8059 msgctxt "COMMANDHELP"
8060 msgid "turn off notifications"
8061 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
8062
8063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8064 msgctxt "COMMANDHELP"
8065 msgid "show this help"
8066 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
8067
8068 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8069 msgctxt "COMMANDHELP"
8070 msgid "subscribe to user"
8071 msgstr "يشترك بمستخدم"
8072
8073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8074 msgctxt "COMMANDHELP"
8075 msgid "lists the groups you have joined"
8076 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
8077
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8079 #, fuzzy
8080 msgctxt "COMMANDHELP"
8081 msgid "tag a user"
8082 msgstr "اوسم المستخدم"
8083
8084 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8085 #, fuzzy
8086 msgctxt "COMMANDHELP"
8087 msgid "untag a user"
8088 msgstr "اوسم المستخدم"
8089
8090 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8091 msgctxt "COMMANDHELP"
8092 msgid "list the people you follow"
8093 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
8094
8095 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8096 msgctxt "COMMANDHELP"
8097 msgid "list the people that follow you"
8098 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
8099
8100 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8101 msgctxt "COMMANDHELP"
8102 msgid "unsubscribe from user"
8103 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
8104
8105 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "direct message to user"
8108 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
8109
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8111 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgid "get last notice from user"
8113 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
8114
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "get profile info on user"
8118 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
8119
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "force user to stop following you"
8123 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
8124
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8131 msgctxt "COMMANDHELP"
8132 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8136 msgctxt "COMMANDHELP"
8137 msgid "repeat a notice with a given id"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8141 msgctxt "COMMANDHELP"
8142 msgid "repeat the last notice from user"
8143 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
8144
8145 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8146 msgctxt "COMMANDHELP"
8147 msgid "reply to notice with a given id"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8151 msgctxt "COMMANDHELP"
8152 msgid "reply to the last notice from user"
8153 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
8154
8155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8156 msgctxt "COMMANDHELP"
8157 msgid "join group"
8158 msgstr "انضم إلى مجموعة"
8159
8160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8161 msgctxt "COMMANDHELP"
8162 msgid "Get a link to login to the web interface"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8166 #, fuzzy
8167 msgctxt "COMMANDHELP"
8168 msgid "leave group"
8169 msgstr "احذف المستخدم"
8170
8171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8172 msgctxt "COMMANDHELP"
8173 msgid "get your stats"
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8178 msgctxt "COMMANDHELP"
8179 msgid "same as 'off'"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8183 msgctxt "COMMANDHELP"
8184 msgid "same as 'follow'"
8185 msgstr ""
8186
8187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8188 msgctxt "COMMANDHELP"
8189 msgid "same as 'leave'"
8190 msgstr ""
8191
8192 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8193 msgctxt "COMMANDHELP"
8194 msgid "same as 'get'"
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8199 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8204 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8206 #, fuzzy
8207 msgctxt "COMMANDHELP"
8208 msgid "not yet implemented."
8209 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
8210
8211 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8212 msgctxt "COMMANDHELP"
8213 msgid "remind a user to update."
8214 msgstr ""
8215
8216 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8217 #, fuzzy
8218 msgid "No configuration file found."
8219 msgstr "لا رمز تأكيد."
8220
8221 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8222 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8223 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8227 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8228 msgstr ""
8229
8230 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8231 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8232 msgid "Go to the installer."
8233 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
8234
8235 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8236 msgid "Database error"
8237 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
8238
8239 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8240 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8241 #, fuzzy
8242 msgctxt "MENU"
8243 msgid "Public"
8244 msgstr "عام"
8245
8246 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8247 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8248 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8249 #, fuzzy
8250 msgctxt "MENU"
8251 msgid "Groups"
8252 msgstr "مجموعات"
8253
8254 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8255 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8256 #, fuzzy
8257 msgctxt "MENU"
8258 msgid "Lists"
8259 msgstr "الحدود"
8260
8261 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8262 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8263 msgid "Delete"
8264 msgstr "احذف"
8265
8266 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8267 msgid "Delete this user"
8268 msgstr "احذف هذا المستخدم"
8269
8270 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8271 msgid "Change design"
8272 msgstr "غيّر التصميم"
8273
8274 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8275 msgid "Change colours"
8276 msgstr "تغيير الألوان"
8277
8278 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8279 msgid "Use defaults"
8280 msgstr "استخدم المبدئيات"
8281
8282 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8283 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8284 msgid "Upload file"
8285 msgstr "ارفع ملفًا"
8286
8287 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8288 msgid ""
8289 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8290 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
8291
8292 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8293 msgctxt "RADIO"
8294 msgid "On"
8295 msgstr "مكّن"
8296
8297 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8298 msgctxt "RADIO"
8299 msgid "Off"
8300 msgstr "عطّل"
8301
8302 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8303 msgid "Design defaults restored."
8304 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
8305
8306 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8307 #, fuzzy, php-format
8308 msgid "Unable to find services for %s."
8309 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
8310
8311 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8312 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8313 msgid "Disfavor this notice"
8314 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8315
8316 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8317 #, fuzzy
8318 msgctxt "BUTTON"
8319 msgid "Disfavor favorite"
8320 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
8321
8322 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8323 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8324 msgid "Favor this notice"
8325 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8326
8327 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8328 #, fuzzy
8329 msgctxt "BUTTON"
8330 msgid "Favor"
8331 msgstr "فضّل"
8332
8333 #. TRANS: Feed type name.
8334 msgid "RSS 1.0"
8335 msgstr "آرإس​إس 1.0"
8336
8337 #. TRANS: Feed type name.
8338 msgid "RSS 2.0"
8339 msgstr "آرإس​إس 2.0"
8340
8341 #. TRANS: Feed type name.
8342 msgid "Atom"
8343 msgstr "أتوم"
8344
8345 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8346 msgid "FOAF"
8347 msgstr "FOAF"
8348
8349 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8350 msgid "No author in the feed."
8351 msgstr ""
8352
8353 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8354 #. TRANS: can be associated with a user.
8355 msgid "Cannot import without a user."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8359 msgid "Feeds"
8360 msgstr ""
8361
8362 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8363 #, fuzzy
8364 msgctxt "TAGS"
8365 msgid "All"
8366 msgstr "الكل"
8367
8368 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8369 msgid "Tag"
8370 msgstr "الوسم"
8371
8372 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8373 msgid "Choose a tag to narrow list."
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8377 #, php-format
8378 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8382 msgctxt "BUTTON"
8383 msgid "Block"
8384 msgstr "امنع"
8385
8386 #. TRANS: Submit button title.
8387 msgctxt "TOOLTIP"
8388 msgid "Block this user"
8389 msgstr "امنع هذا المستخدم"
8390
8391 #. TRANS: Field title on group edit form.
8392 #, fuzzy
8393 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8394 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
8395
8396 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Describe the group or topic."
8399 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8400
8401 #. TRANS: Text area title for group description.
8402 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8403 #, fuzzy, php-format
8404 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8405 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8406 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8407 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8408 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8409 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8410 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8411 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8412
8413 #. TRANS: Field title on group edit form.
8414 #, fuzzy
8415 msgid ""
8416 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8417 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
8418
8419 #. TRANS: Field label on group edit form.
8420 msgid "Aliases"
8421 msgstr "الكنى"
8422
8423 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8424 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8425 #, php-format
8426 msgid ""
8427 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8428 "alias allowed."
8429 msgid_plural ""
8430 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8431 "aliases allowed."
8432 msgstr[0] ""
8433 msgstr[1] ""
8434 msgstr[2] ""
8435 msgstr[3] ""
8436 msgstr[4] ""
8437 msgstr[5] ""
8438
8439 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8440 msgid ""
8441 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8445 #, fuzzy
8446 msgctxt "GROUPADMIN"
8447 msgid "Admin"
8448 msgstr "إداري"
8449
8450 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8451 msgctxt "MENU"
8452 msgid "Group"
8453 msgstr ""
8454
8455 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8456 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8457 #, php-format
8458 msgctxt "TOOLTIP"
8459 msgid "%s group"
8460 msgstr ""
8461
8462 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8463 msgctxt "MENU"
8464 msgid "Members"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8468 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8469 #, php-format
8470 msgctxt "TOOLTIP"
8471 msgid "%s group members"
8472 msgstr ""
8473
8474 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8475 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8476 #, php-format
8477 msgctxt "MENU"
8478 msgid "Pending members (%d)"
8479 msgid_plural "Pending members (%d)"
8480 msgstr[0] ""
8481 msgstr[1] ""
8482 msgstr[2] ""
8483 msgstr[3] ""
8484 msgstr[4] ""
8485 msgstr[5] ""
8486
8487 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8488 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8489 #, fuzzy, php-format
8490 msgctxt "TOOLTIP"
8491 msgid "%s pending members"
8492 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8493
8494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8495 msgctxt "MENU"
8496 msgid "Blocked"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8500 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8501 #, php-format
8502 msgctxt "TOOLTIP"
8503 msgid "%s blocked users"
8504 msgstr ""
8505
8506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8507 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8508 msgctxt "MENU"
8509 msgid "Admin"
8510 msgstr "إداري"
8511
8512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8514 #, php-format
8515 msgctxt "TOOLTIP"
8516 msgid "Edit %s group properties"
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8520 msgctxt "MENU"
8521 msgid "Logo"
8522 msgstr "الشعار"
8523
8524 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8525 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8526 #, php-format
8527 msgctxt "TOOLTIP"
8528 msgid "Add or edit %s logo"
8529 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8530
8531 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8532 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8533 #, php-format
8534 msgctxt "TOOLTIP"
8535 msgid "Add or edit %s design"
8536 msgstr "أضف تصميما ل%s أو عدله"
8537
8538 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Group actions"
8541 msgstr "تصرفات المستخدم"
8542
8543 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Popular groups"
8546 msgstr "إشعارات محبوبة"
8547
8548 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Active groups"
8551 msgstr "كل المجموعات"
8552
8553 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8554 #. TRANS: %s is a group name.
8555 #, php-format
8556 msgid "Tags in %s group's notices"
8557 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8558
8559 #. TRANS: Client exception 406
8560 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8561 msgstr ""
8562
8563 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Unsupported image file format."
8566 msgstr "نسق غير مدعوم."
8567
8568 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8569 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8570 #, php-format
8571 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8572 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8573
8574 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Partial upload."
8577 msgstr "لم يُرفع ملف."
8578
8579 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8580 msgid "Not an image or corrupt file."
8581 msgstr ""
8582
8583 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8584 msgid "Lost our file."
8585 msgstr "ضاع الملف."
8586
8587 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8588 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8589 msgid "Unknown file type"
8590 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8591
8592 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8593 #, fuzzy, php-format
8594 msgid "%dMB"
8595 msgid_plural "%dMB"
8596 msgstr[0] "ميجابايت"
8597 msgstr[1] "ميجابايت"
8598 msgstr[2] "ميجابايت"
8599 msgstr[3] "ميجابايت"
8600 msgstr[4] "ميجابايت"
8601 msgstr[5] "ميجابايت"
8602
8603 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8604 #, fuzzy, php-format
8605 msgid "%dkB"
8606 msgid_plural "%dkB"
8607 msgstr[0] "كيلوبايت"
8608 msgstr[1] "كيلوبايت"
8609 msgstr[2] "كيلوبايت"
8610 msgstr[3] "كيلوبايت"
8611 msgstr[4] "كيلوبايت"
8612 msgstr[5] "كيلوبايت"
8613
8614 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8615 #, php-format
8616 msgid "%dB"
8617 msgid_plural "%dB"
8618 msgstr[0] ""
8619 msgstr[1] ""
8620 msgstr[2] ""
8621 msgstr[3] ""
8622 msgstr[4] ""
8623 msgstr[5] ""
8624
8625 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8626 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8627 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8628 #, php-format
8629 msgid ""
8630 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8631 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8632 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8633 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8634 "this message."
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8638 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8639 #, php-format
8640 msgid "Unknown inbox source %d."
8641 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8642
8643 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8644 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8645 msgstr ""
8646
8647 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8648 msgid "Transport cannot be null."
8649 msgstr ""
8650
8651 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8652 #, fuzzy
8653 msgctxt "BUTTON"
8654 msgid "Invite more colleagues"
8655 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8656
8657 #. TRANS: Button text for joining a group.
8658 msgctxt "BUTTON"
8659 msgid "Join"
8660 msgstr "انضم"
8661
8662 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8663 msgctxt "BUTTON"
8664 msgid "Leave"
8665 msgstr "غادر"
8666
8667 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8668 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8669 msgctxt "MENU"
8670 msgid "Login"
8671 msgstr "لُج"
8672
8673 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8674 msgid "Login with a username and password"
8675 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8676
8677 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8678 msgctxt "MENU"
8679 msgid "Register"
8680 msgstr "سجّل"
8681
8682 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8683 msgid "Sign up for a new account"
8684 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8685
8686 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8687 msgid "Email address confirmation"
8688 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8689
8690 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8691 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8692 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8693 #, fuzzy, php-format
8694 msgid ""
8695 "Hey, %1$s.\n"
8696 "\n"
8697 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8698 "\n"
8699 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8700 "\n"
8701 "\t%3$s\n"
8702 "\n"
8703 "If not, just ignore this message.\n"
8704 "\n"
8705 "Thanks for your time, \n"
8706 "%2$s\n"
8707 msgstr ""
8708 "مرحبًا، %s.\n"
8709 "\n"
8710 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على  %s.\n"
8711 "\n"
8712 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8713 "\n"
8714 " %s\n"
8715 "\n"
8716 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8717 "\n"
8718 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8719 "%s\n"
8720
8721 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8722 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8723 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8724 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8725 #, php-format
8726 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8727 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8728
8729 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8730 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8731 #, fuzzy, php-format
8732 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8733 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8734
8735 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8736 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8737 #, php-format
8738 msgid ""
8739 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8740 "their subscription at %3$s"
8741 msgstr ""
8742
8743 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8744 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8745 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8746 #, fuzzy, php-format
8747 msgid ""
8748 "Faithfully yours,\n"
8749 "%1$s.\n"
8750 "\n"
8751 "----\n"
8752 "Change your email address or notification options at %2$s"
8753 msgstr ""
8754 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8755 "\n"
8756 "%3$s\n"
8757 "\n"
8758 "%4$s%5$s%6$s\n"
8759 "بوفاء،\n"
8760 "%7$s.\n"
8761 "\n"
8762 "----\n"
8763 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8764
8765 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8766 #. TRANS: %s is a URL.
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid "Profile: %s"
8769 msgstr "الملف الشخصي"
8770
8771 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8772 #. TRANS: %s is biographical information.
8773 #, php-format
8774 msgid "Bio: %s"
8775 msgstr "السيرة: %s"
8776
8777 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8778 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8779 #, php-format
8780 msgid ""
8781 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8782 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8786 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8787 #, php-format
8788 msgid "New email address for posting to %s"
8789 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8790
8791 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8792 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8793 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8794 #, php-format
8795 msgid ""
8796 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8797 "\n"
8798 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8799 "\n"
8800 "More email instructions at %3$s."
8801 msgstr ""
8802
8803 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8804 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8805 #, php-format
8806 msgid "%s status"
8807 msgstr "حالة %s"
8808
8809 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8810 msgid "SMS confirmation"
8811 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8812
8813 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8814 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8815 #, php-format
8816 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8820 #. TRANS: %s is the nudging user.
8821 #, fuzzy, php-format
8822 msgid "You have been nudged by %s"
8823 msgstr "لقد نبهك %s"
8824
8825 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8826 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8827 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8828 #, php-format
8829 msgid ""
8830 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8831 "to post some news.\n"
8832 "\n"
8833 "So let's hear from you :)\n"
8834 "\n"
8835 "%3$s\n"
8836 "\n"
8837 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8838 msgstr ""
8839
8840 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8841 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8842 #, php-format
8843 msgid "New private message from %s"
8844 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8845
8846 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8847 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8848 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8849 #, php-format
8850 msgid ""
8851 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8852 "\n"
8853 "------------------------------------------------------\n"
8854 "%3$s\n"
8855 "------------------------------------------------------\n"
8856 "\n"
8857 "You can reply to their message here:\n"
8858 "\n"
8859 "%4$s\n"
8860 "\n"
8861 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8862 msgstr ""
8863
8864 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8865 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8866 #, fuzzy, php-format
8867 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8868 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8869
8870 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8871 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8872 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8873 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8874 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8875 #, php-format
8876 msgid ""
8877 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8878 "\n"
8879 "The URL of your notice is:\n"
8880 "\n"
8881 "%3$s\n"
8882 "\n"
8883 "The text of your notice is:\n"
8884 "\n"
8885 "%4$s\n"
8886 "\n"
8887 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8888 "\n"
8889 "%5$s"
8890 msgstr ""
8891
8892 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8893 #, php-format
8894 msgid ""
8895 "The full conversation can be read here:\n"
8896 "\n"
8897 "\t%s"
8898 msgstr ""
8899 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8900 "\n"
8901 "%s"
8902
8903 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8904 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8905 #, php-format
8906 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8907 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8908
8909 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8910 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8911 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8912 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8913 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8914 #, php-format
8915 msgid ""
8916 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8917 "\n"
8918 "The notice is here:\n"
8919 "\n"
8920 "\t%3$s\n"
8921 "\n"
8922 "It reads:\n"
8923 "\n"
8924 "\t%4$s\n"
8925 "\n"
8926 "%5$sYou can reply back here:\n"
8927 "\n"
8928 "\t%6$s\n"
8929 "\n"
8930 "The list of all @-replies for you here:\n"
8931 "\n"
8932 "%7$s"
8933 msgstr ""
8934
8935 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8936 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8937 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8938 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8939 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8940 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8941 #, fuzzy, php-format
8942 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8943 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8944
8945 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8946 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8947 #, fuzzy, php-format
8948 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8949 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8950
8951 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8952 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8953 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8954 #, php-format
8955 msgid ""
8956 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8957 "their group membership at %4$s"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8963 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8964
8965 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8966 msgid ""
8967 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8968 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8972 #, fuzzy
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "Inbox"
8975 msgstr "صندوق الوارد"
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Your incoming messages."
8980 msgstr "رسائلك الواردة"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "Outbox"
8986 msgstr "صندوق الصادر"
8987
8988 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Your sent messages."
8991 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8992
8993 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8994 msgid "Could not parse message."
8995 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8996
8997 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8998 msgid "Not a registered user."
8999 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
9000
9001 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9004 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
9005
9006 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9009 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
9010
9011 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9012 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9013 #, fuzzy, php-format
9014 msgid "Unsupported message type: %s."
9015 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
9016
9017 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9018 msgid "Make user an admin of the group"
9019 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
9020
9021 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9022 msgctxt "BUTTON"
9023 msgid "Make Admin"
9024 msgstr "اجعله إداريًا"
9025
9026 #. TRANS: Submit button title.
9027 msgctxt "TOOLTIP"
9028 msgid "Make this user an admin"
9029 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
9030
9031 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9032 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9033 msgstr ""
9034
9035 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9036 msgid "File exceeds user's quota."
9037 msgstr ""
9038
9039 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9040 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9041 msgid "File could not be moved to destination directory."
9042 msgstr ""
9043
9044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9045 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9046 msgid "Could not determine file's MIME type."
9047 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
9048
9049 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9050 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9051 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9052 #, php-format
9053 msgid ""
9054 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9055 "format."
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9059 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9060 #, php-format
9061 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9062 msgstr ""
9063
9064 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9065 msgid "Send a direct notice"
9066 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
9067
9068 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9069 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9070 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Select recipient:"
9073 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
9074
9075 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9076 #, fuzzy
9077 msgid "No mutual subscribers."
9078 msgstr "غير مشترك!"
9079
9080 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9081 msgid "To"
9082 msgstr "إلى"
9083
9084 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9085 msgctxt "Send button for sending notice"
9086 msgid "Send"
9087 msgstr "أرسل"
9088
9089 #. TRANS: Header in message list.
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Messages"
9092 msgstr "رسالة"
9093
9094 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9095 #. TRANS: Followed by notice source.
9096 msgid "from"
9097 msgstr "من"
9098
9099 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9100 #, fuzzy
9101 msgctxt "SOURCE"
9102 msgid "web"
9103 msgstr "الوب"
9104
9105 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9106 msgctxt "SOURCE"
9107 msgid "xmpp"
9108 msgstr ""
9109
9110 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9111 #, fuzzy
9112 msgctxt "SOURCE"
9113 msgid "mail"
9114 msgstr "البريد الإلكتروني"
9115
9116 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9117 msgctxt "SOURCE"
9118 msgid "omb"
9119 msgstr ""
9120
9121 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9122 msgctxt "SOURCE"
9123 msgid "api"
9124 msgstr ""
9125
9126 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9127 msgid "Cannot get author for activity."
9128 msgstr ""
9129
9130 #. TRANS: Client exception.
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Bookmark not posted to this group."
9133 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
9134
9135 #. TRANS: Client exception.
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Object not posted to this user."
9138 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
9139
9140 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9141 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9142 msgstr ""
9143
9144 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9145 msgid "Nickname cannot be empty."
9146 msgstr ""
9147
9148 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9149 #, php-format
9150 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9151 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9152 msgstr[0] ""
9153 msgstr[1] ""
9154 msgstr[2] ""
9155 msgstr[3] ""
9156 msgstr[4] ""
9157 msgstr[5] ""
9158
9159 #. TRANS: Form legend for notice form.
9160 msgid "Send a notice"
9161 msgstr "أرسل إشعارًا"
9162
9163 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9164 #, php-format
9165 msgid "What's up, %s?"
9166 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
9167
9168 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9169 msgid "Attach"
9170 msgstr "أرفق"
9171
9172 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Attach a file."
9175 msgstr "أرفق ملفًا"
9176
9177 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9178 msgid "Share my location"
9179 msgstr "شارك موقعي"
9180
9181 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9182 msgid "Do not share my location"
9183 msgstr "لا تشارك موقعي"
9184
9185 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9186 msgid ""
9187 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9188 "try again later"
9189 msgstr ""
9190
9191 #. TRANS: Header in notice list.
9192 #. TRANS: Header for Notices section.
9193 msgctxt "HEADER"
9194 msgid "Notices"
9195 msgstr "الإشعارات"
9196
9197 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9198 #, fuzzy
9199 msgctxt "SEPARATOR"
9200 msgid ", "
9201 msgstr " و "
9202
9203 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9204 msgid " ▶ "
9205 msgstr ""
9206
9207 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9208 msgid "N"
9209 msgstr "ش"
9210
9211 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9212 msgid "S"
9213 msgstr "ج"
9214
9215 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9216 msgid "E"
9217 msgstr "ر"
9218
9219 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9220 msgid "W"
9221 msgstr "غ"
9222
9223 #. TRANS: Coordinates message.
9224 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9225 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9226 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9227 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9228 #, php-format
9229 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9230 msgstr ""
9231
9232 #. TRANS: Followed by geo location.
9233 msgid "at"
9234 msgstr "في"
9235
9236 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9237 msgid "in context"
9238 msgstr "في السياق"
9239
9240 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9241 msgid "Repeated by"
9242 msgstr "كرره"
9243
9244 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9245 msgid "Reply to this notice"
9246 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
9247
9248 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9249 msgid "Reply"
9250 msgstr "رُد"
9251
9252 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9253 msgid "Delete this notice"
9254 msgstr "احذف هذا الإشعار"
9255
9256 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Notice repeated."
9259 msgstr "الإشعار مكرر"
9260
9261 #. TRANS: Field label for notice text.
9262 msgid "Update your status..."
9263 msgstr ""
9264
9265 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9266 msgid "Nudge this user"
9267 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
9268
9269 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9270 #, fuzzy
9271 msgctxt "BUTTON"
9272 msgid "Nudge"
9273 msgstr "نبّه"
9274
9275 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Send a nudge to this user."
9278 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
9279
9280 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9281 msgid "Error inserting new profile."
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9285 msgid "Error inserting avatar."
9286 msgstr ""
9287
9288 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9289 msgid "Error inserting remote profile."
9290 msgstr ""
9291
9292 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9293 msgid "Duplicate notice."
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Could not insert new subscription."
9299 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
9300
9301 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9302 #, fuzzy
9303 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9304 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
9305
9306 #. TRANS: Field label for list.
9307 #, fuzzy
9308 msgctxt "LABEL"
9309 msgid "List"
9310 msgstr "وصلات"
9311
9312 #. TRANS: Field title for list.
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9315 msgstr ""
9316 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
9317
9318 #. TRANS: Field title for description of list.
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Describe the list or topic."
9321 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
9322
9323 #. TRANS: Field title for description of list.
9324 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9325 #, fuzzy, php-format
9326 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9327 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9328 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9329 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9330 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9331 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9332 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9333 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
9334
9335 #. TRANS: Button title to delete a list.
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Delete this list."
9338 msgstr "احذف هذا المستخدم."
9339
9340 #. TRANS: Header in list edit form.
9341 msgid "Add or remove people"
9342 msgstr ""
9343
9344 #. TRANS: Header in list edit form.
9345 #, fuzzy
9346 msgctxt "HEADER"
9347 msgid "Search"
9348 msgstr "ابحث"
9349
9350 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9351 #, fuzzy
9352 msgctxt "MENU"
9353 msgid "List"
9354 msgstr "وصلات"
9355
9356 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9357 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9358 #, fuzzy, php-format
9359 msgid "%1$s list by %2$s."
9360 msgstr "%1$s و %2$s"
9361
9362 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9363 #, fuzzy
9364 msgctxt "MENU"
9365 msgid "Listed"
9366 msgstr "الرخصة"
9367
9368 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9369 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9370 #, fuzzy
9371 msgctxt "MENU"
9372 msgid "Subscribers"
9373 msgstr "المشتركون"
9374
9375 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9376 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9377 #, fuzzy, php-format
9378 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9379 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
9380
9381 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Edit"
9385 msgstr "عدّل"
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9388 #. TRANS: %s is a list.
9389 #, fuzzy, php-format
9390 msgid "Edit %s list by you."
9391 msgstr "عدّل مجموعة %s"
9392
9393 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Tagged"
9396 msgstr "الوسم"
9397
9398 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Edit list settings."
9401 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9402
9403 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9404 msgid "Edit"
9405 msgstr "عدّل"
9406
9407 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9408 #, fuzzy
9409 msgctxt "MODE"
9410 msgid "Private"
9411 msgstr "خاص"
9412
9413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9414 #, fuzzy
9415 msgctxt "MENU"
9416 msgid "List Subscriptions"
9417 msgstr "الاشتراكات"
9418
9419 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9420 #. TRANS: %s is a user nickname.
9421 #, fuzzy, php-format
9422 msgctxt "TOOLTIP"
9423 msgid "Lists subscribed to by %s."
9424 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9425
9426 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9427 #. TRANS: %s is a user nickname.
9428 #, fuzzy, php-format
9429 msgctxt "MENU"
9430 msgid "Lists with %s"
9431 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9432
9433 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9434 #. TRANS: %s is a user nickname.
9435 #, fuzzy, php-format
9436 msgctxt "TOOLTIP"
9437 msgid "Lists with %s."
9438 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9439
9440 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9441 #. TRANS: %s is a user nickname.
9442 #, php-format
9443 msgctxt "MENU"
9444 msgid "Lists by %s"
9445 msgstr ""
9446
9447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9448 #. TRANS: %s is a user nickname.
9449 #, fuzzy, php-format
9450 msgctxt "TOOLTIP"
9451 msgid "Lists by %s."
9452 msgstr "%1$s و %2$s"
9453
9454 #. TRANS: Label in lists widget.
9455 #, fuzzy
9456 msgctxt "LABEL"
9457 msgid "Your lists"
9458 msgstr "إشعارات محبوبة"
9459
9460 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9461 #, fuzzy
9462 msgctxt "LEGEND"
9463 msgid "Edit lists"
9464 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9465
9466 #. TRANS: Label in self tags widget.
9467 #, fuzzy
9468 msgctxt "LABEL"
9469 msgid "Tags"
9470 msgstr "الوسوم"
9471
9472 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Popular lists"
9475 msgstr "إشعارات محبوبة"
9476
9477 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9478 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9479 #, fuzzy, php-format
9480 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9481 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9482
9483 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9484 #, fuzzy, php-format
9485 msgid "Lists with you"
9486 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9487
9488 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9489 #. TRANS: %s is a profile name.
9490 #, fuzzy, php-format
9491 msgid "Lists with %s"
9492 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9493
9494 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9495 #, fuzzy
9496 msgid "List subscriptions"
9497 msgstr "اشتراكات %s"
9498
9499 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9500 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9501 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9502 #, fuzzy
9503 msgctxt "MENU"
9504 msgid "Profile"
9505 msgstr "الملف الشخصي"
9506
9507 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9508 msgid "Your profile"
9509 msgstr "ملفك الشخصي"
9510
9511 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9512 #, fuzzy
9513 msgctxt "MENU"
9514 msgid "Replies"
9515 msgstr "الردود"
9516
9517 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9518 #, fuzzy
9519 msgctxt "MENU"
9520 msgid "Favorites"
9521 msgstr "المفضلات"
9522
9523 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9524 #, fuzzy
9525 msgctxt "FIXME"
9526 msgid "User"
9527 msgstr "المستخدم"
9528
9529 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9530 #, fuzzy
9531 msgctxt "MENU"
9532 msgid "Messages"
9533 msgstr "رسالة"
9534
9535 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9536 msgid "Your incoming messages"
9537 msgstr "رسائلك الواردة"
9538
9539 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9540 msgid "Unknown"
9541 msgstr "غير معروفة"
9542
9543 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9544 msgctxt "plugin"
9545 msgid "Disable"
9546 msgstr ""
9547
9548 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9549 msgctxt "plugin"
9550 msgid "Enable"
9551 msgstr ""
9552
9553 msgctxt "plugin-description"
9554 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9558 #, fuzzy
9559 msgctxt "MENU"
9560 msgid "Settings"
9561 msgstr "إعدادات"
9562
9563 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Change your personal settings."
9566 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9567
9568 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Site configuration."
9571 msgstr "ضبط المستخدم"
9572
9573 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9574 msgctxt "MENU"
9575 msgid "Logout"
9576 msgstr "اخرج"
9577
9578 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Logout from the site."
9581 msgstr "اخرج من الموقع"
9582
9583 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Login to the site."
9586 msgstr "لُج إلى الموقع"
9587
9588 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9589 msgctxt "MENU"
9590 msgid "Search"
9591 msgstr "ابحث"
9592
9593 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Search the site."
9596 msgstr "ابحث في الموقع"
9597
9598 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Following"
9601 msgstr "تابع"
9602
9603 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Followers"
9606 msgstr "تابع"
9607
9608 #. TRANS: Label for user statistics.
9609 msgid "User ID"
9610 msgstr "هوية المستخدم"
9611
9612 #. TRANS: Label for user statistics.
9613 msgid "Member since"
9614 msgstr "عضو منذ"
9615
9616 #. TRANS: Label for user statistics.
9617 msgid "Notices"
9618 msgstr "الإشعارات"
9619
9620 #. TRANS: Label for user statistics.
9621 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9622 msgid "Daily average"
9623 msgstr "المُعدّل اليومي"
9624
9625 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9626 msgid "Groups"
9627 msgstr "مجموعات"
9628
9629 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Lists"
9632 msgstr "الحدود"
9633
9634 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9635 msgid "Unimplemented method."
9636 msgstr ""
9637
9638 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9639 msgid "User groups"
9640 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9641
9642 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9643 #, fuzzy
9644 msgctxt "MENU"
9645 msgid "Recent tags"
9646 msgstr "الوسوم الحديثة"
9647
9648 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9649 msgid "Recent tags"
9650 msgstr "الوسوم الحديثة"
9651
9652 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9653 #, fuzzy
9654 msgctxt "MENU"
9655 msgid "Featured"
9656 msgstr "مُختارون"
9657
9658 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9659 #, fuzzy
9660 msgctxt "MENU"
9661 msgid "Popular"
9662 msgstr "محبوبة"
9663
9664 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9665 msgid "No return-to arguments."
9666 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9667
9668 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9669 msgid "Repeat this notice?"
9670 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9671
9672 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Repeat this notice."
9675 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9676
9677 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9678 #, fuzzy, php-format
9679 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9680 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9681
9682 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Page not found."
9685 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9686
9687 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9688 #, fuzzy
9689 msgctxt "TITLE"
9690 msgid "Sandbox"
9691 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9692
9693 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9694 msgid "Sandbox this user"
9695 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9696
9697 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9698 msgid "Search site"
9699 msgstr "ابحث في الموقع"
9700
9701 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9702 #. TRANS: for searching can be entered.
9703 msgid "Keyword(s)"
9704 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9705
9706 #. TRANS: Button text for searching site.
9707 #. TRANS: Button text to search profiles.
9708 msgctxt "BUTTON"
9709 msgid "Search"
9710 msgstr "ابحث"
9711
9712 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9713 msgid ""
9714 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9715 "* Try different keywords.\n"
9716 "* Try more general keywords.\n"
9717 "* Try fewer keywords.\n"
9718 msgstr ""
9719
9720 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9721 #, php-format
9722 msgid ""
9723 "\n"
9724 "You can also try your search on other engines:\n"
9725 "\n"
9726 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9727 "site.server%%%%)\n"
9728 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9729 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9730 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9731 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9732 msgstr ""
9733
9734 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9735 msgctxt "MENU"
9736 msgid "People"
9737 msgstr "أشخاص"
9738
9739 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9740 msgid "Find people on this site"
9741 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9742
9743 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9744 msgctxt "MENU"
9745 msgid "Notices"
9746 msgstr "إشعارات"
9747
9748 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9749 msgid "Find content of notices"
9750 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9751
9752 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9753 msgid "Find groups on this site"
9754 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9755
9756 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9757 msgctxt "MENU"
9758 msgid "Help"
9759 msgstr "مساعدة"
9760
9761 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9762 msgctxt "MENU"
9763 msgid "About"
9764 msgstr "عن"
9765
9766 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9767 msgctxt "MENU"
9768 msgid "FAQ"
9769 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9770
9771 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9772 msgctxt "MENU"
9773 msgid "TOS"
9774 msgstr "الشروط"
9775
9776 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9777 msgctxt "MENU"
9778 msgid "Privacy"
9779 msgstr "الخصوصية"
9780
9781 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9782 msgctxt "MENU"
9783 msgid "Source"
9784 msgstr "المصدر"
9785
9786 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9787 msgctxt "MENU"
9788 msgid "Version"
9789 msgstr "النسخة"
9790
9791 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9792 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9793 msgctxt "MENU"
9794 msgid "Contact"
9795 msgstr "اتصل"
9796
9797 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9798 #, fuzzy
9799 msgctxt "MENU"
9800 msgid "Badge"
9801 msgstr "الجسر"
9802
9803 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9804 msgid "Untitled section"
9805 msgstr "قسم غير مُعنون"
9806
9807 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9808 msgid "More..."
9809 msgstr "المزيد..."
9810
9811 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9812 #, fuzzy
9813 msgctxt "HEADER"
9814 msgid "Settings"
9815 msgstr "إعدادات"
9816
9817 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9818 msgid "Change your profile settings"
9819 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9820
9821 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9822 #, fuzzy
9823 msgctxt "MENU"
9824 msgid "Avatar"
9825 msgstr "أفتار"
9826
9827 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9828 msgid "Upload an avatar"
9829 msgstr "ارفع أفتارًا"
9830
9831 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9832 #, fuzzy
9833 msgctxt "MENU"
9834 msgid "Password"
9835 msgstr "كلمة السر"
9836
9837 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9838 msgid "Change your password"
9839 msgstr "غير كلمة سرّك"
9840
9841 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9842 #, fuzzy
9843 msgctxt "MENU"
9844 msgid "Email"
9845 msgstr "البريد الإلكتروني"
9846
9847 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9848 msgid "Change email handling"
9849 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9850
9851 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9852 msgid "Design your profile"
9853 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
9854
9855 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9856 #, fuzzy
9857 msgctxt "MENU"
9858 msgid "URL"
9859 msgstr "مسار"
9860
9861 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9862 msgid "URL shorteners"
9863 msgstr ""
9864
9865 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9866 #, fuzzy
9867 msgctxt "MENU"
9868 msgid "IM"
9869 msgstr "محادثة فورية"
9870
9871 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9872 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9876 #, fuzzy
9877 msgctxt "MENU"
9878 msgid "SMS"
9879 msgstr "رسائل قصيرة"
9880
9881 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9882 msgid "Updates by SMS"
9883 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9884
9885 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9886 #, fuzzy
9887 msgctxt "MENU"
9888 msgid "Connections"
9889 msgstr "اتصالات"
9890
9891 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Authorized connected applications"
9894 msgstr "تطبيقات OAuth"
9895
9896 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9897 #, fuzzy
9898 msgctxt "TITLE"
9899 msgid "Silence"
9900 msgstr "أسكِت"
9901
9902 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9903 msgid "Silence this user"
9904 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9905
9906 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9907 #, fuzzy
9908 msgctxt "MENU"
9909 msgid "Subscriptions"
9910 msgstr "الاشتراكات"
9911
9912 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9913 #. TRANS: %s is a user nickname.
9914 #, fuzzy, php-format
9915 msgid "People %s subscribes to."
9916 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9917
9918 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9919 #. TRANS: %s is a user nickname.
9920 #, fuzzy, php-format
9921 msgid "People subscribed to %s."
9922 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9923
9924 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9925 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9926 #, php-format
9927 msgctxt "MENU"
9928 msgid "Pending (%d)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9932 #, php-format
9933 msgid "Approve pending subscription requests."
9934 msgstr ""
9935
9936 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9937 #. TRANS: %s is a user nickname.
9938 #, fuzzy, php-format
9939 msgid "Groups %s is a member of."
9940 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9941
9942 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9943 #. TRANS: %s is a user nickname.
9944 #, fuzzy, php-format
9945 msgid "List subscriptions by %s."
9946 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9947
9948 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9949 msgctxt "MENU"
9950 msgid "Invite"
9951 msgstr "ادعُ"
9952
9953 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9954 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9955 #, fuzzy, php-format
9956 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9957 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9958
9959 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9960 msgid "Subscribe to this user"
9961 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9962
9963 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9964 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9965 msgstr ""
9966
9967 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9968 msgid "People Tagcloud as tagged"
9969 msgstr ""
9970
9971 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9972 #, fuzzy
9973 msgctxt "NOTAGS"
9974 msgid "None"
9975 msgstr "لا شيء"
9976
9977 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9978 msgid "Invalid theme name."
9979 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9980
9981 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9982 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9983 msgstr ""
9984
9985 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9986 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9987 msgstr ""
9988
9989 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9990 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9991 msgid "Failed saving theme."
9992 msgstr "فشل حفظ السمة."
9993
9994 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9995 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9996 msgstr ""
9997
9998 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9999 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10000 #, php-format
10001 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10002 msgid_plural ""
10003 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10004 msgstr[0] ""
10005 msgstr[1] ""
10006 msgstr[2] ""
10007 msgstr[3] ""
10008 msgstr[4] ""
10009 msgstr[5] ""
10010
10011 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10012 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10013 msgstr ""
10014
10015 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10016 msgid ""
10017 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10018 "digits, underscore, and minus sign."
10019 msgstr ""
10020
10021 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10022 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10023 msgstr ""
10024
10025 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10026 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10027 #, php-format
10028 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10029 msgstr ""
10030
10031 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10032 msgid "Error opening theme archive."
10033 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
10034
10035 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10036 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10037 #, php-format
10038 msgid "Show reply"
10039 msgid_plural "Show all %d replies"
10040 msgstr[0] ""
10041 msgstr[1] ""
10042 msgstr[2] ""
10043 msgstr[3] ""
10044 msgstr[4] ""
10045 msgstr[5] ""
10046
10047 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10048 msgctxt "FAVELIST"
10049 msgid "You"
10050 msgstr "أنت"
10051
10052 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10053 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10054 #, php-format
10055 msgctxt "FAVELIST"
10056 msgid "%1$s and %2$s"
10057 msgstr "%1$s و %2$s"
10058
10059 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10060 msgctxt "FAVELIST"
10061 msgid "You have favored this notice."
10062 msgstr "فضّلتَ هذا الإشعار."
10063
10064 #. TRANS: List message for favoured notices.
10065 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10066 #, fuzzy, php-format
10067 msgid "One person has favored this notice."
10068 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10069 msgstr[0] "لم يفضل أحد هذا الإشعار"
10070 msgstr[1] "فضّل شخص واحد هذا الإشعار"
10071 msgstr[2] "فضّل شخصان هذا الإشعار."
10072 msgstr[3] "فضّل %d أشخاص هذا الإشعار"
10073 msgstr[4] "فضّل %d شخصًا هذا الإشعار"
10074 msgstr[5] "فضّل %d شخص هذا الإشعار."
10075
10076 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10077 msgctxt "REPEATLIST"
10078 msgid "You have repeated this notice."
10079 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
10080
10081 #. TRANS: List message for repeated notices.
10082 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10083 #, fuzzy, php-format
10084 msgid "One person has repeated this notice."
10085 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10086 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
10087 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
10088 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
10089 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
10090 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
10091 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
10092
10093 #. TRANS: Form legend.
10094 #, fuzzy, php-format
10095 msgid "Search and list people"
10096 msgstr "ابحث في الموقع"
10097
10098 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10099 msgid "Everything"
10100 msgstr ""
10101
10102 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Fullname"
10105 msgstr "الاسم الكامل"
10106
10107 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10108 msgid "URI (Remote users)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #. TRANS: Dropdown field label.
10112 msgctxt "LABEL"
10113 msgid "Search in"
10114 msgstr "ابحث في"
10115
10116 #. TRANS: Dropdown field title.
10117 msgid "Choose a field to search."
10118 msgstr "اختر حقلا للبحث."
10119
10120 #. TRANS: Form legend.
10121 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10122 #, fuzzy, php-format
10123 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10124 msgstr "%1$s و %2$s"
10125
10126 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10127 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10128 #, fuzzy, php-format
10129 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10130 msgstr "%1$s و %2$s"
10131
10132 #. TRANS: Title for top posters section.
10133 msgid "Top posters"
10134 msgstr "أعلى المرسلين"
10135
10136 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10137 msgctxt "SENDTO"
10138 msgid "Everyone"
10139 msgstr ""
10140
10141 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10142 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10143 #, php-format
10144 msgid "My colleagues at %s"
10145 msgstr ""
10146
10147 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10148 #, fuzzy
10149 msgctxt "LABEL"
10150 msgid "To:"
10151 msgstr "إلى"
10152
10153 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Private?"
10156 msgstr "خاص"
10157
10158 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10159 #, fuzzy, php-format
10160 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10161 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
10162
10163 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10164 msgctxt "TITLE"
10165 msgid "Unblock"
10166 msgstr "ألغِ المنع"
10167
10168 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10169 #, fuzzy
10170 msgctxt "TITLE"
10171 msgid "Unsandbox"
10172 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10173
10174 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10175 msgid "Unsandbox this user"
10176 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
10177
10178 #. TRANS: Title for unsilence form.
10179 msgid "Unsilence"
10180 msgstr "ألغِ الإسكات"
10181
10182 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10183 msgid "Unsilence this user"
10184 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
10185
10186 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10187 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10188 msgid "Unsubscribe from this user"
10189 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
10190
10191 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10192 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10193 msgctxt "BUTTON"
10194 msgid "Unsubscribe"
10195 msgstr "ألغِ الاشتراك"
10196
10197 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10198 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10199 #, php-format
10200 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10201 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
10202
10203 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10204 msgid "Not allowed to log in."
10205 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
10206
10207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10208 msgid "a few seconds ago"
10209 msgstr "قبل لحظات قليلة"
10210
10211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10212 msgid "about a minute ago"
10213 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
10214
10215 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10216 #, php-format
10217 msgid "about one minute ago"
10218 msgid_plural "about %d minutes ago"
10219 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
10220 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
10221 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
10222 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
10223 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
10224 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
10225
10226 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10227 msgid "about an hour ago"
10228 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
10229
10230 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10231 #, php-format
10232 msgid "about one hour ago"
10233 msgid_plural "about %d hours ago"
10234 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
10235 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
10236 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
10237 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
10238 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
10239 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
10240
10241 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10242 msgid "about a day ago"
10243 msgstr "قبل يوم تقريبا"
10244
10245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10246 #, php-format
10247 msgid "about one day ago"
10248 msgid_plural "about %d days ago"
10249 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
10250 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
10251 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
10252 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
10253 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
10254 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
10255
10256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10257 msgid "about a month ago"
10258 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
10259
10260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10261 #, php-format
10262 msgid "about one month ago"
10263 msgid_plural "about %d months ago"
10264 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
10265 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
10266 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
10267 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
10268 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
10269 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
10270
10271 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10272 msgid "about a year ago"
10273 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
10274
10275 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10276 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10277 #, fuzzy, php-format
10278 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10279 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
10280
10281 #. TRANS: Exception.
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Invalid XML."
10284 msgstr "حجم غير صالح."
10285
10286 #. TRANS: Exception.
10287 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10288 msgstr ""
10289
10290 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10291 #, php-format
10292 msgid "Getting backup from file '%s'."
10293 msgstr ""
10294
10295 #~ msgid "No such people tag."
10296 #~ msgstr "لا وسم أشخاص كهذا."
10297
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "Public people tag %s"
10300 #~ msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
10301
10302 #, fuzzy
10303 #~ msgid "Public people tag cloud"
10304 #~ msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
10305
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid "These are most used people tags on %s"
10308 #~ msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
10309
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid "People tag cloud"
10312 #~ msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
10313
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "Tag %s"
10316 #~ msgstr "الوسوم"
10317
10318 #~ msgid "Tag user"
10319 #~ msgstr "اوسم المستخدم"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgctxt "LABEL"
10323 #~ msgid "Tag"
10324 #~ msgstr "الوسم"
10325
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgctxt "LEGEND"
10328 #~ msgid "Edit tags"
10329 #~ msgstr "عدّل"
10330
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
10333 #~ msgstr "%1$s و %2$s"
10334
10335 #, fuzzy
10336 #~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
10337 #~ msgstr "RT @%1$s %2$s"